All language subtitles for The.Wheel.of.Time.Origins.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:11,758 Born in the Spine of the World, 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,352 its waters flow almost entirely unimpeded 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,394 until it finds itself here, 4 00:00:18,477 --> 00:00:23,897 when the island of Tar Valon splits the mighty River Erinin into two halves. 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,485 Thousands of years ago, 6 00:00:27,570 --> 00:00:31,450 long before the walls of our great city were raised by Ogier hands, 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,908 there existed a great era of humanity. 8 00:00:43,002 --> 00:00:45,962 The Age of Legends was a time of advancement. 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,183 Philosophy, science, technology... 10 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 What little knowledge survived the Breaking 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,052 alludes to incredible progress. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,849 Society benefited through true collaboration 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,062 as Female and Male Aes Sedai worked together 14 00:01:01,145 --> 00:01:02,895 with each half of the One Power. 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,441 Saidar and Saidin. 16 00:01:06,525 --> 00:01:08,605 Woman and man. 17 00:01:08,694 --> 00:01:09,864 Halves of the whole. 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,908 Two paths from the same source, the True Source. 19 00:01:14,950 --> 00:01:18,120 When men touch Saidin, it is wild and unwieldy, 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,544 a raging torrent resisting. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 And after the Dark One corrupted Saidin, 22 00:01:23,167 --> 00:01:24,787 the madness is unavoidable. 23 00:01:29,173 --> 00:01:33,013 Tainted upstream, the two cannot be separated. 24 00:01:36,013 --> 00:01:39,353 When women touch the True Source with Saidar, 25 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 we surrender and guide. 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,771 In its gentleness, we find its infinite power. 27 00:01:52,655 --> 00:01:56,905 To master these waters will take time and practice. 28 00:01:56,991 --> 00:01:59,201 My daughters, let us begin. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,174 Empty yourself of your thoughts. 30 00:02:04,415 --> 00:02:08,955 The only thing in your mind is the bud of the flower. Only that. 31 00:02:09,045 --> 00:02:14,625 You can see every detail, every vein, every leaf, every curve... 32 00:02:14,717 --> 00:02:16,507 Feel it, know it. 33 00:02:17,721 --> 00:02:19,641 You and the bud are one. 2416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.