Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,697 --> 00:00:09,430
(Episode 90)
2
00:00:13,426 --> 00:00:14,426
I'm sorry.
3
00:00:15,426 --> 00:00:18,292
What's written on this envelope?
4
00:00:21,226 --> 00:00:23,784
"Biogenetic Engineering
Research Institute"?
5
00:00:24,826 --> 00:00:27,326
Does someone need to run a test?
6
00:00:27,326 --> 00:00:28,326
Shall I open it?
7
00:00:29,059 --> 00:00:32,559
Should I go get a DNA test with Tae Yang
for you to admit it?
8
00:00:32,559 --> 00:00:35,226
Should I take your dad with me?
9
00:00:36,292 --> 00:00:40,092
Did Seon Hwa ask Jae Min
to request the DNA test, then?
10
00:00:40,092 --> 00:00:42,226
No, I can't let Dad find out about this.
11
00:00:43,292 --> 00:00:44,592
Chairman Yoon.
12
00:00:49,592 --> 00:00:51,659
Chairman Yoon, we have an emergency.
13
00:00:51,659 --> 00:00:52,659
What emergency?
14
00:00:52,659 --> 00:00:54,059
Well...
15
00:00:54,059 --> 00:00:56,792
Chairman Yoon, you have a call.
16
00:00:57,559 --> 00:00:58,526
Who is it?
17
00:01:00,726 --> 00:01:02,992
Hello, this is Yoon Dae Kook.
18
00:01:03,692 --> 00:01:06,159
It's been a while.
19
00:01:06,159 --> 00:01:07,526
Yes.
20
00:01:07,526 --> 00:01:08,662
Jae Gyeong.
21
00:01:15,526 --> 00:01:16,959
Do your job.
22
00:01:22,692 --> 00:01:25,292
Director Yoon took care of it?
23
00:01:26,992 --> 00:01:28,826
Is that so?
24
00:01:30,859 --> 00:01:32,826
That's good. Yes.
25
00:01:34,226 --> 00:01:35,659
All right.
26
00:01:42,959 --> 00:01:44,098
Hey.
27
00:01:45,065 --> 00:01:48,265
I heard you took care of a mess
preemptively this morning.
28
00:01:48,265 --> 00:01:51,531
Yes. You know I'm a capable person,
29
00:01:51,531 --> 00:01:53,265
although you don't acknowledge me.
30
00:01:53,265 --> 00:01:54,331
What?
31
00:01:54,798 --> 00:01:56,798
Why didn't you report it?
32
00:01:56,798 --> 00:02:01,065
I'm not the type of person
who reports a problem first.
33
00:02:01,065 --> 00:02:03,150
So you take care of a problem first
and report it later?
34
00:02:03,150 --> 00:02:06,017
Dad, I'm Yoon Jae Min.
35
00:02:06,017 --> 00:02:08,784
That's my son.
36
00:02:09,784 --> 00:02:13,250
Dad, are you finally acknowledging me?
37
00:02:13,250 --> 00:02:15,184
Of course, my son.
38
00:02:15,280 --> 00:02:16,680
When did I not acknowledge you?
39
00:02:16,680 --> 00:02:18,599
I just wanted you to do better.
40
00:02:20,023 --> 00:02:22,423
By the way, what was the envelope earlier?
41
00:02:23,157 --> 00:02:25,157
Did you need a DNA test?
42
00:02:25,157 --> 00:02:27,090
It was for some testing ingredients.
43
00:02:27,090 --> 00:02:31,323
These days, people are sensitive
to genetically modified organisms.
44
00:02:31,323 --> 00:02:34,757
Right. People today are smart.
45
00:02:34,757 --> 00:02:38,257
You can't just bury your head in the sand
like before.
46
00:02:45,390 --> 00:02:47,694
Don't send out the quick delivery yet.
47
00:03:04,723 --> 00:03:06,190
Good work.
48
00:03:06,190 --> 00:03:07,614
Excuse me.
49
00:03:12,790 --> 00:03:15,589
Director Yoon said
he put the wrong document in it.
50
00:03:15,589 --> 00:03:17,489
He didn't call me about that.
51
00:03:17,489 --> 00:03:19,526
Are you saying I'm lying?
52
00:03:38,789 --> 00:03:40,656
(Bong Seon Hwa)
53
00:03:59,789 --> 00:04:01,023
Here.
54
00:04:01,023 --> 00:04:02,169
You can go.
55
00:04:21,288 --> 00:04:22,956
(Biogenetic Engineering
Research Institute)
56
00:04:30,223 --> 00:04:32,123
(Biotechnology Genetic Research Institute)
57
00:04:40,189 --> 00:04:41,456
Hello.
58
00:04:41,456 --> 00:04:43,389
I've delivered it
to the research institute.
59
00:04:43,389 --> 00:04:46,223
Did Jae Gyeong try
to switch the documents?
60
00:04:46,223 --> 00:04:50,123
Yes.
And I handed over the one you gave me.
61
00:04:50,723 --> 00:04:52,323
Okay.
62
00:04:56,289 --> 00:05:00,856
Jae Gyeong,
now I can predict every move you'll make.
63
00:05:01,789 --> 00:05:02,789
How sad.
64
00:05:03,289 --> 00:05:06,323
This is the real document,
so keep it safe.
65
00:05:10,956 --> 00:05:14,056
If Jae Gyeong wants to see the document,
give this to her.
66
00:05:26,256 --> 00:05:28,689
Jae Min looked so relaxed.
67
00:05:29,123 --> 00:05:30,457
Something is off.
68
00:05:36,323 --> 00:05:38,632
Connect me to Biogenetic Engineering
Research Institute?
69
00:05:41,956 --> 00:05:44,656
Hello, is this
Biogenetic Engineering Research Institute?
70
00:05:44,656 --> 00:05:47,289
I've sent a document on quick delivery.
71
00:05:59,989 --> 00:06:01,455
Grandma.
72
00:06:02,522 --> 00:06:04,291
I found Sae Byeok.
73
00:06:06,422 --> 00:06:08,862
You kept him alive, right?
74
00:06:09,956 --> 00:06:11,532
Thank you, Grandma.
75
00:06:13,356 --> 00:06:16,089
You couldn't rest in peace because of me.
76
00:06:16,956 --> 00:06:19,789
I'll reveal the truth about your death,
77
00:06:20,622 --> 00:06:22,189
clear my name,
78
00:06:23,822 --> 00:06:25,846
and bring Sae Byeok back.
79
00:06:26,789 --> 00:06:28,356
We'll live happily together.
80
00:06:30,022 --> 00:06:31,385
Watch me.
81
00:06:41,156 --> 00:06:42,156
What?
82
00:06:43,022 --> 00:06:46,756
Where are the shoe and her picture?
83
00:06:47,622 --> 00:06:49,036
Aunt Sharon.
84
00:06:50,456 --> 00:06:51,856
This is for you.
85
00:06:52,557 --> 00:06:53,524
You're giving it to me?
86
00:06:53,524 --> 00:06:56,557
So you don't have a headache.
87
00:06:57,557 --> 00:07:00,590
This is your number one treasure.
88
00:07:00,590 --> 00:07:02,257
Is it okay if you give it to me?
89
00:07:02,257 --> 00:07:03,517
That's not true.
90
00:07:04,190 --> 00:07:05,457
What's not true?
91
00:07:05,457 --> 00:07:07,890
This is not my number one treasure.
92
00:07:08,824 --> 00:07:09,923
Then Sae Byeok...
93
00:07:11,665 --> 00:07:15,432
I mean, Tae Yang,
what do you cherish the most, then?
94
00:07:16,148 --> 00:07:18,181
Please keep this secret.
95
00:07:18,657 --> 00:07:19,557
Okay.
96
00:07:19,557 --> 00:07:20,957
It's my mom.
97
00:07:22,924 --> 00:07:25,324
Don't tell my mom.
98
00:07:25,324 --> 00:07:26,757
Okay, Aunt Sharon?
99
00:07:30,997 --> 00:07:32,430
Tae Yang,
100
00:07:33,597 --> 00:07:36,164
why is your mom your number one treasure?
101
00:07:36,164 --> 00:07:37,830
Because she's my mom.
102
00:07:37,830 --> 00:07:40,230
I love my mom more than anything.
103
00:07:40,230 --> 00:07:42,464
I love her this much.
104
00:08:09,497 --> 00:08:10,530
Hold on.
105
00:08:15,197 --> 00:08:16,164
Let's talk.
106
00:08:16,164 --> 00:08:19,364
If it's about Sae Byeok,
don't even bother.
107
00:08:19,364 --> 00:08:21,397
I've had enough talk with Seon Hwa.
108
00:08:21,397 --> 00:08:22,397
What?
109
00:08:22,830 --> 00:08:26,266
You abandoned Sae Byeok
to marry Jae Gyeong.
110
00:08:26,897 --> 00:08:29,636
You killed him many times
on the paper trail.
111
00:08:30,597 --> 00:08:31,764
You think you had enough talk?
112
00:08:34,775 --> 00:08:36,309
Things are different these days.
113
00:08:37,029 --> 00:08:39,796
The DNA test results come out
just in two days.
114
00:08:39,796 --> 00:08:43,262
You're not going to deny it, are you?
115
00:08:44,296 --> 00:08:47,329
So what do you want?
116
00:08:48,396 --> 00:08:50,562
You don't deserve to raise Tae Yang.
117
00:08:50,562 --> 00:08:51,896
Give him back to Seon Hwa.
118
00:08:51,896 --> 00:08:53,029
Sae Byeok is...
119
00:08:53,829 --> 00:08:57,262
I mean, Tae Yang is still my son.
120
00:08:57,262 --> 00:08:59,429
You can never change that fact.
121
00:08:59,429 --> 00:09:00,462
Your son?
122
00:09:01,262 --> 00:09:03,470
You abandoned him
without budging an eye at all.
123
00:09:03,929 --> 00:09:06,962
You suddenly needed him
because Jae Gyeong had a miscarriage.
124
00:09:09,629 --> 00:09:14,196
If you and Jae Gyeong
hadn't framed Seon Hwa,
125
00:09:14,196 --> 00:09:17,729
she and Sae Byeok
wouldn't have been separated.
126
00:09:18,596 --> 00:09:20,629
How could you take a child away
from his mother?
127
00:09:20,629 --> 00:09:22,762
What is with you too?
128
00:09:22,762 --> 00:09:26,529
It's better for Sae Byeok to be raised
as a grandson of Daekook Group.
129
00:09:26,529 --> 00:09:28,429
Give him back to his mother
as soon as possible.
130
00:09:28,429 --> 00:09:31,029
Otherwise, I'll let my family know...
131
00:09:31,029 --> 00:09:32,829
and take legal action.
132
00:09:32,829 --> 00:09:35,062
Think about what would be
better for Tae Yang.
133
00:09:35,062 --> 00:09:38,196
Jae Gyeong is the only mother
that Tae Yang knows of.
134
00:09:39,929 --> 00:09:44,311
If you two hadn't played a trick,
nobody would've been hurt.
135
00:09:44,596 --> 00:09:46,012
Put things back in place.
136
00:09:46,462 --> 00:09:50,283
Is this why you turned Seon Hwa
into Sharon...
137
00:09:50,678 --> 00:09:52,245
and brought her into the house?
138
00:09:52,245 --> 00:09:53,645
Shut it.
139
00:09:53,645 --> 00:09:55,645
The power of love is amazing.
140
00:09:55,645 --> 00:09:57,211
It's none of your business.
141
00:09:57,211 --> 00:10:00,427
You better not say anything
about Tae Yang.
142
00:10:00,451 --> 00:10:03,463
Whether it's Sharon or Seon Hwa,
she won't be safe.
143
00:10:05,432 --> 00:10:08,365
Nothing good will come
from exposing the secrets on either side.
144
00:10:08,999 --> 00:10:11,399
His grandson is fake,
and so is his daughter-in-law.
145
00:10:11,399 --> 00:10:13,299
And his son and daughter
are behind all of it.
146
00:10:14,299 --> 00:10:18,065
Do you think your parents can handle it
when they find out?
147
00:10:18,865 --> 00:10:21,632
Shut it. What are you blabbering about
after what you've done?
148
00:10:21,632 --> 00:10:22,965
That's why I'm telling you...
149
00:10:24,032 --> 00:10:26,465
that you should turn a blind eye to it
at this point.
150
00:10:26,465 --> 00:10:28,532
I can just leave with my son.
151
00:10:29,165 --> 00:10:33,265
But won't your family be torn apart?
152
00:10:34,465 --> 00:10:36,265
Now I see what you have in mind.
153
00:10:37,099 --> 00:10:40,499
Don't worry.
I won't just stand by and watch.
154
00:10:41,899 --> 00:10:42,932
Watch it.
155
00:10:46,865 --> 00:10:49,299
The lady took a holiday?
156
00:10:50,099 --> 00:10:51,665
Then you could've hired a replacement.
157
00:10:51,665 --> 00:10:54,732
We have many people to work at home.
158
00:10:54,732 --> 00:10:58,099
Sharon and Jae Gyeong said
they'd take care of it somehow.
159
00:11:10,999 --> 00:11:13,199
I saw it on TV, and they rubbed it hard.
160
00:11:13,199 --> 00:11:14,534
Are you kidding me?
161
00:11:17,099 --> 00:11:19,472
Why did the lady have to take a break
all of a sudden?
162
00:11:30,332 --> 00:11:31,365
Seo Jun.
163
00:11:32,532 --> 00:11:36,499
I'll see an end to this today.
164
00:11:37,232 --> 00:11:38,232
Charge!
165
00:11:49,032 --> 00:11:50,065
Excuse me.
166
00:11:50,999 --> 00:11:52,032
You're here.
167
00:11:52,865 --> 00:11:53,832
I...
168
00:11:54,799 --> 00:11:56,965
I want to...
169
00:11:56,965 --> 00:11:58,699
Yes, what would you like to have?
170
00:11:59,332 --> 00:12:01,765
Oh, right. Choose a dessert.
171
00:12:01,765 --> 00:12:04,232
We're almost sold out of bread now,
so we don't have many left.
172
00:12:05,299 --> 00:12:06,299
Okay.
173
00:12:15,565 --> 00:12:16,865
This isn't what I was going for.
174
00:12:23,899 --> 00:12:24,865
Seo Jun.
175
00:12:25,432 --> 00:12:29,165
Father's girlfriend must really be
coming to meet us this time.
176
00:12:29,165 --> 00:12:32,212
Is Grandpa really getting married, then?
177
00:12:32,812 --> 00:12:34,012
It seems like it.
178
00:12:36,445 --> 00:12:39,412
Even your grandfather is getting married.
179
00:12:39,412 --> 00:12:41,379
So why can't it happen between us?
180
00:12:41,379 --> 00:12:42,345
Sorry?
181
00:12:43,645 --> 00:12:47,045
Oh, my.
I wasn't supposed to say that out loud.
182
00:12:54,396 --> 00:12:55,629
I ruined it.
183
00:13:01,763 --> 00:13:03,429
What's wrong with that lady?
184
00:13:03,863 --> 00:13:06,229
I know. Is she looking to be an actress?
185
00:13:08,163 --> 00:13:09,696
"Contract."
186
00:13:09,696 --> 00:13:14,063
"I, Bae Dal Bong,
take Ok Kyung to be my wife."
187
00:13:14,063 --> 00:13:19,263
"I promise I'll forgive every fault
she has and embrace her with love."
188
00:13:19,263 --> 00:13:22,329
"I vow to pay off her debts
and private loans..."
189
00:13:22,329 --> 00:13:26,700
"in two installments."
190
00:13:27,196 --> 00:13:30,396
"Witness Yang Mal Ja."
191
00:13:32,029 --> 00:13:35,342
Fine. I'll be the witness, then.
192
00:13:35,563 --> 00:13:38,529
You should read the conditions
for payment too.
193
00:13:38,529 --> 00:13:39,529
Okay.
194
00:13:39,996 --> 00:13:44,463
"I will wire half the deposit today..."
195
00:13:44,463 --> 00:13:45,363
My goodness.
196
00:13:45,363 --> 00:13:49,196
"and the remaining half
on the wedding day."
197
00:13:49,196 --> 00:13:50,829
What do you think, Mal Ja?
198
00:13:50,829 --> 00:13:54,829
Gosh. That stingy old man...
199
00:13:54,829 --> 00:13:57,563
must be smitten by you indeed.
200
00:13:57,563 --> 00:14:02,596
Goodness. Are you finally tying the knot?
201
00:14:02,596 --> 00:14:07,396
Now the real headache is gone!
202
00:14:07,396 --> 00:14:10,029
Did you just call me a headache?
203
00:14:10,029 --> 00:14:13,096
How can you say that to your friend?
204
00:14:13,096 --> 00:14:17,196
Anyway, has Mr. Bae sent you the money?
205
00:14:17,196 --> 00:14:22,496
A contract is only valid
once the payment is made.
206
00:14:22,496 --> 00:14:25,563
Wait for it. It'll come in.
207
00:14:26,596 --> 00:14:27,629
Look at you.
208
00:14:28,296 --> 00:14:31,463
It seems to have ended up as a daydream.
209
00:14:31,463 --> 00:14:35,263
He still hasn't sent you the money,
and it means...
210
00:14:37,096 --> 00:14:38,096
What?
211
00:14:42,596 --> 00:14:45,129
Oh, my goodness.
212
00:14:45,129 --> 00:14:49,496
Mal Ja! The money is in.
213
00:14:49,496 --> 00:14:52,663
- Oh, my. Mal Ja!
- My gosh.
214
00:14:52,663 --> 00:14:53,663
Hey!
215
00:14:57,229 --> 00:14:58,563
Goodness.
216
00:14:58,563 --> 00:15:00,496
You've finally made it, haven't you?
217
00:15:00,496 --> 00:15:02,163
- Geez.
- Oh, my goodness.
218
00:15:06,696 --> 00:15:08,863
Tae Yang, you said you wanted
to go to a theme park, right?
219
00:15:08,863 --> 00:15:11,496
Yes, I'm not sick anymore.
220
00:15:11,496 --> 00:15:13,929
Shall we go to a theme park today, then?
221
00:15:13,929 --> 00:15:15,529
Oh, I'm excited!
222
00:15:15,529 --> 00:15:16,929
Jae Min.
223
00:15:16,929 --> 00:15:19,729
Jae Min, we're going to an amusement park?
224
00:15:19,729 --> 00:15:20,696
I want to go too.
225
00:15:22,196 --> 00:15:26,263
Will you be okay
playing at an amusement park?
226
00:15:26,263 --> 00:15:27,996
Yes, I want to go there.
227
00:15:29,029 --> 00:15:32,396
Okay. Have a safe trip, then.
228
00:15:32,396 --> 00:15:33,629
Be careful of what you eat.
229
00:15:34,163 --> 00:15:37,263
Sharon,
you have to learn the family rules.
230
00:15:37,263 --> 00:15:40,696
We can go easy on the rules.
231
00:15:40,696 --> 00:15:45,229
Sharon would've missed her parents,
who are in the States too.
232
00:15:45,229 --> 00:15:46,806
And she's been holding out well.
233
00:15:47,696 --> 00:15:51,363
She would've felt trapped.
It'll be good to get some fresh air.
234
00:15:51,363 --> 00:15:52,529
Have a good time.
235
00:15:52,529 --> 00:15:54,463
Thank you, Father.
236
00:16:01,729 --> 00:16:03,796
It's my first gimbap. Ta-da!
237
00:16:04,896 --> 00:16:06,196
What? It's open on the sides.
238
00:16:06,196 --> 00:16:07,529
It is.
239
00:16:07,529 --> 00:16:09,763
- Try another one.
- I'll have this.
240
00:16:14,863 --> 00:16:16,763
Thank you, Jae Min.
241
00:16:16,763 --> 00:16:19,963
You helped me see Tae Yang all I wanted.
242
00:16:19,963 --> 00:16:21,463
I can do that much.
243
00:16:21,463 --> 00:16:25,429
I'll make plenty of time for you
to get close to Tae Yang.
244
00:16:29,529 --> 00:16:30,796
Let me get the rice.
245
00:16:30,796 --> 00:16:32,729
- Don't put in too much, though.
- Got it.
246
00:16:35,529 --> 00:16:39,929
Tae Yang, stick to your aunt and uncle
so that you won't lose them, okay?
247
00:16:39,929 --> 00:16:41,696
Okay. I'm thrilled!
248
00:16:44,629 --> 00:16:46,196
He seems so happy about it.
249
00:16:48,729 --> 00:16:50,429
I don't feel good about this.
250
00:16:51,096 --> 00:16:54,329
Isn't it weird that Jae Min is taking
Tae Yang to a theme park all of a sudden?
251
00:16:55,396 --> 00:16:58,263
Could it be to show him to Seon Hwa?
252
00:16:58,796 --> 00:17:01,563
No way. Sharon will be going too.
253
00:17:04,796 --> 00:17:08,063
Should I follow them?
254
00:17:09,296 --> 00:17:10,596
Would you do that?
255
00:17:10,596 --> 00:17:13,363
If you're there,
Seon Hwa might not show up.
256
00:17:13,363 --> 00:17:14,794
Go after them without them knowing.
257
00:17:18,129 --> 00:17:20,500
Tae Yang, have a good time!
258
00:17:21,896 --> 00:17:23,596
- We'll get going.
- All right.
259
00:17:23,596 --> 00:17:25,363
- Have a safe trip.
- Let's go.
260
00:17:30,929 --> 00:17:32,145
Goodness.
261
00:17:50,696 --> 00:17:51,729
Do you want to go over there?
262
00:18:26,363 --> 00:18:28,696
Tae Yang! Look over here!
263
00:18:29,563 --> 00:18:31,863
In 1, 2, 3.
264
00:18:40,596 --> 00:18:43,529
I love you, Tae Yang.
265
00:18:44,329 --> 00:18:45,463
Sae Byeok.
266
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Oh, it's Dad.
267
00:18:55,596 --> 00:18:56,963
Daddy!
268
00:19:04,796 --> 00:19:08,163
Are you here as you're worried
we might kidnap Sae Byeok?
269
00:19:08,763 --> 00:19:10,276
Don't mind me.
270
00:19:26,063 --> 00:19:27,427
What do you think you're doing?
271
00:19:28,763 --> 00:19:31,996
Can't you see? I'm here as his dad.
272
00:20:00,463 --> 00:20:02,061
Dad, isn't it good?
273
00:20:02,085 --> 00:20:03,801
Yes, it's good.
274
00:20:03,825 --> 00:20:06,837
Tae Yang, don't eat cotton candy too much.
275
00:20:06,861 --> 00:20:09,473
You might have to go to the hospital
again, so be careful.
276
00:20:17,181 --> 00:20:19,417
Oh, hold on.
277
00:20:24,488 --> 00:20:26,690
Oh, hold on.
278
00:20:27,825 --> 00:20:29,060
What are you doing?
279
00:20:29,694 --> 00:20:31,529
I want to do it too, Dad.
280
00:20:31,553 --> 00:20:32,963
Sure. Go ahead.
281
00:20:34,365 --> 00:20:35,533
Thank you.
282
00:20:39,136 --> 00:20:41,772
Why do you follow us
and spoil the good mood?
283
00:20:42,473 --> 00:20:44,408
I came to see my Tae Yang.
284
00:20:45,776 --> 00:20:47,945
And it happened to be my day off.
285
00:20:47,969 --> 00:20:50,314
Then, you should've just said
you'd come with us in the first place.
286
00:20:52,016 --> 00:20:54,418
Tae Yang, are you happy that I'm here?
287
00:20:54,418 --> 00:20:57,521
Yes. I'm super-duper happy today.
288
00:20:57,545 --> 00:20:59,545
You're super-duper happy?
289
00:21:00,925 --> 00:21:02,760
I'm happy too.
290
00:21:02,784 --> 00:21:05,329
I feel great because you're happy.
291
00:21:10,769 --> 00:21:12,036
Do you like it?
292
00:21:17,308 --> 00:21:18,843
Come on in, my cutie.
293
00:21:25,449 --> 00:21:27,852
- Hello.
- Welcome.
294
00:21:29,020 --> 00:21:30,788
Nice to meet you.
295
00:21:33,659 --> 00:21:34,592
You...
296
00:21:34,992 --> 00:21:36,927
Ok Kyung?
297
00:21:38,596 --> 00:21:40,398
Long time no see, Bok Soon.
298
00:21:41,732 --> 00:21:43,200
You are...
299
00:21:43,334 --> 00:21:45,124
You're marrying my father-in-law?
300
00:21:45,248 --> 00:21:46,804
That's right.
301
00:21:46,928 --> 00:21:50,307
I'm getting married to my Dal Bong.
302
00:21:50,775 --> 00:21:52,443
It's nice to meet you, Bok Soon.
303
00:21:52,967 --> 00:21:55,413
Wait. You know each other?
304
00:22:02,019 --> 00:22:03,888
What's wrong with her?
305
00:22:04,555 --> 00:22:06,657
Why is she being so rude?
306
00:22:06,681 --> 00:22:08,492
Grandpa, I'll go and ask.
307
00:22:17,902 --> 00:22:19,403
Mom, what happened?
308
00:22:20,070 --> 00:22:21,972
She was once my friend.
309
00:22:22,096 --> 00:22:23,974
How can I have her as my mother-in-law?
310
00:22:23,998 --> 00:22:25,776
How could that happen...
311
00:22:26,377 --> 00:22:29,847
I'm against this marriage, no matter what.
312
00:22:30,314 --> 00:22:32,783
But Mom, you're embarrassing Grandpa.
313
00:22:32,783 --> 00:22:35,953
Please go in and talk to her first,
and then you can tell your opinion.
314
00:22:35,977 --> 00:22:37,221
I can't.
315
00:22:37,245 --> 00:22:39,245
I don't even want to talk to her.
316
00:22:46,664 --> 00:22:50,801
I understand that you're mad at me.
317
00:22:50,925 --> 00:22:54,672
But what can we do?
We ended up becoming a family.
318
00:22:54,796 --> 00:22:56,507
Just admit it.
319
00:22:56,531 --> 00:22:57,942
Family?
320
00:22:57,966 --> 00:22:59,743
You're a gold digger.
321
00:23:00,377 --> 00:23:02,646
Leave Father right away.
322
00:23:02,770 --> 00:23:03,981
What?
323
00:23:04,005 --> 00:23:07,618
Bok Soon. How can you say such a thing?
324
00:23:07,642 --> 00:23:10,421
What are you to talk about me like that?
325
00:23:10,445 --> 00:23:13,791
I know you well.
You were famous for that back then too.
326
00:23:13,915 --> 00:23:17,661
Oh, sure! I married three times...
327
00:23:17,785 --> 00:23:20,297
I'd been married four times.
What about it?
328
00:23:20,421 --> 00:23:24,602
The present is what's important.
Why do you bring up the past?
329
00:23:24,626 --> 00:23:27,071
There's no present without past.
330
00:23:27,638 --> 00:23:30,541
What is learned in the cradle
is carried to the tomb. It's never wrong.
331
00:23:30,841 --> 00:23:32,498
Don't make me repeat the same thing.
Get out now.
332
00:23:32,522 --> 00:23:33,944
And...
333
00:23:34,245 --> 00:23:36,313
don't you dare come near Father again.
334
00:23:36,881 --> 00:23:40,184
Why are you so mean?
335
00:23:40,208 --> 00:23:43,921
Yes, I did borrow money from you
and didn't pay back.
336
00:23:43,945 --> 00:23:47,591
Still, it doesn't mean
that you can treat me this poorly.
337
00:23:47,615 --> 00:23:49,426
I told you not to make me repeat!
338
00:23:49,450 --> 00:23:50,828
Get out right away.
339
00:23:50,852 --> 00:23:53,497
Say what you like.
340
00:23:53,521 --> 00:23:55,521
There's no turning back for us.
341
00:23:55,800 --> 00:24:01,605
Dal Bong and I have already pledged
our eternal love.
342
00:24:02,339 --> 00:24:06,810
You'll have to serve me
as your mother-in-law.
343
00:24:07,844 --> 00:24:10,648
What did you say?
You're my mother-in-law?
344
00:24:10,672 --> 00:24:14,018
As you seem to be in a huge shock,
345
00:24:14,042 --> 00:24:16,253
I'll stop here and leave.
346
00:24:16,787 --> 00:24:19,423
But you better give it a second thought.
347
00:24:19,447 --> 00:24:22,826
The only one who can make
your father-in-law happy...
348
00:24:23,594 --> 00:24:26,664
is me, Ok Kyung.
349
00:24:33,671 --> 00:24:34,805
Mom.
350
00:24:46,951 --> 00:24:48,586
Yes, this is Yoon Jae Min.
351
00:24:48,610 --> 00:24:50,610
The result from the DNA test you requested
came out.
352
00:24:50,634 --> 00:24:52,456
Where would you like us to send it?
353
00:24:52,480 --> 00:24:54,480
I'll go and get it myself.
354
00:25:03,350 --> 00:25:06,136
Seon Hwa,
the result of the DNA test came out.
355
00:25:06,504 --> 00:25:09,106
I'll go and pick it up.
So meet me at Hanok Bakery.
356
00:25:16,080 --> 00:25:18,382
How did it go? Is the result ready?
357
00:25:18,406 --> 00:25:21,652
Yes, they don't match.
We emailed you the result.
358
00:25:23,721 --> 00:25:25,723
Okay. You can check your balance.
359
00:25:33,097 --> 00:25:34,064
(Biotechnology Genetic Research Institute)
360
00:25:34,088 --> 00:25:35,265
(Here's the result from the DNA test.)
361
00:25:38,535 --> 00:25:40,904
What is it this time?
362
00:25:42,806 --> 00:25:44,842
Apologize to me right now!
363
00:25:44,866 --> 00:25:46,243
Let go of me!
364
00:25:46,367 --> 00:25:48,245
Ask for my forgiveness first, Jae Gyeong!
365
00:25:48,369 --> 00:25:52,049
What wrong have I done to you?
There's nothing to apologize to you!
366
00:25:55,786 --> 00:25:57,554
Would you still play innocent
after you saw this?
367
00:25:58,822 --> 00:25:59,723
(Biotechnology Genetic Research Institute)
368
00:25:59,747 --> 00:26:01,659
(The two DNA samples match 99.99 percent,
and this establishes maternity.)
369
00:26:01,683 --> 00:26:03,427
This is impossible.
370
00:26:03,695 --> 00:26:04,962
There's no way.
371
00:26:05,763 --> 00:26:07,097
There's no way?
372
00:26:09,033 --> 00:26:12,369
All your evil deeds and tricks
were about the same.
373
00:26:12,870 --> 00:26:14,505
So I took care of it in advance.
374
00:26:17,941 --> 00:26:18,992
(Biogenetic Engineering
Research Institute)
375
00:26:19,017 --> 00:26:20,077
(Biotechnology Genetic Research Institute)
376
00:26:21,779 --> 00:26:23,080
We plan to visit...
377
00:26:23,104 --> 00:26:26,817
Chairman Yoon of Daekook Confectionery,
your father, with this.
378
00:26:27,117 --> 00:26:29,086
You better brace yourself.
379
00:26:29,210 --> 00:26:31,422
Seon Hwa. No.
380
00:26:31,746 --> 00:26:33,557
No. You can't leave here.
381
00:26:34,058 --> 00:26:35,125
We can't leave?
382
00:26:35,149 --> 00:26:38,028
Fine. Let's see if we really can't.
383
00:26:38,795 --> 00:26:39,997
Seon Hwa.
384
00:26:41,732 --> 00:26:44,701
I'm begging you. Please.
385
00:27:20,070 --> 00:27:21,805
(The Second Husband)
386
00:27:21,929 --> 00:27:24,842
Tae Yang's blood type is RH negative O?
387
00:27:24,866 --> 00:27:28,645
But no one in the family has blood type O
or RH negative blood.
388
00:27:28,669 --> 00:27:31,315
I think I should sell
the remaining pieces of paintings...
389
00:27:31,339 --> 00:27:33,339
for the J Town construction.
390
00:27:33,363 --> 00:27:34,918
Seon Hwa was my woman.
391
00:27:34,942 --> 00:27:36,320
You're totally mistaken.
392
00:27:36,344 --> 00:27:39,790
For Seon Hwa, you're a mere criminal
who needs to be punished.
393
00:27:39,814 --> 00:27:41,554
The director's office is here,
394
00:27:41,578 --> 00:27:43,160
and we need
to break in within a limited time.
395
00:27:43,184 --> 00:27:45,896
How much money do we have left?
I need to buy paintings.
396
00:27:45,920 --> 00:27:49,666
I thought our goal was to steal paintings,
but you're going to buy them?
28094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.