Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,795 --> 00:00:34,691
So what I am asking...
2
00:00:36,096 --> 00:00:40,161
is for you to become my royal concubine.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,201
Royal Guard.
4
00:01:20,646 --> 00:01:22,940
- Yes, Your Majesty. - Are you fond...
5
00:01:25,345 --> 00:01:28,410
of a woman's heart?
6
00:01:29,545 --> 00:01:32,080
- Pardon? - Forget it.
7
00:01:33,985 --> 00:01:35,121
Your Majesty.
8
00:01:36,026 --> 00:01:37,550
A woman's heart.
9
00:01:41,325 --> 00:01:42,860
I am an expert at that.
10
00:01:43,595 --> 00:01:46,330
What do you want to know? Please ask away.
11
00:01:47,205 --> 00:01:48,300
Well...
12
00:01:49,536 --> 00:01:50,800
A way to...
13
00:01:52,106 --> 00:01:54,440
be liked by a woman.
14
00:01:55,646 --> 00:01:59,640
Or how to...
15
00:02:05,315 --> 00:02:06,410
Nevermind.
16
00:02:09,786 --> 00:02:10,890
Your Majesty.
17
00:02:11,325 --> 00:02:14,590
I got married not too long ago.
18
00:02:15,966 --> 00:02:18,161
I followed around my wife day and night...
19
00:02:18,466 --> 00:02:20,565
and asked her to marry me,
20
00:02:20,566 --> 00:02:22,261
but she would not give me an answer.
21
00:02:22,906 --> 00:02:27,544
If she did not like the idea of it, she should have just said so.
22
00:02:27,545 --> 00:02:28,670
You are right.
23
00:02:30,106 --> 00:02:31,571
- So? - At first,
24
00:02:31,846 --> 00:02:34,381
I thought looking cool was the top priority.
25
00:02:34,745 --> 00:02:36,915
So in front of my wife, I drew my sword...
26
00:02:36,916 --> 00:02:38,881
My apologies, Your Majesty.
27
00:02:39,186 --> 00:02:40,855
I drew my sword, wielded it,
28
00:02:40,856 --> 00:02:44,590
and also hit the bull's eye with arrows.
29
00:02:46,555 --> 00:02:50,830
But she got scared and ran away from me.
30
00:02:51,235 --> 00:02:53,761
Why would she? So what did you do?
31
00:02:53,865 --> 00:02:56,860
One day, I hurt my hand...
32
00:02:57,275 --> 00:02:59,870
- while training the soldiers. - Yes, you did.
33
00:03:00,036 --> 00:03:02,800
I could not dare show such ugly sight to my wife,
34
00:03:02,946 --> 00:03:05,971
so I started avoiding her.
35
00:03:06,115 --> 00:03:07,311
But suddenly,
36
00:03:07,645 --> 00:03:11,050
and I tell you suddenly, she started showing interest in me.
37
00:03:12,085 --> 00:03:13,550
Once, she came up to me and asked,
38
00:03:14,525 --> 00:03:16,020
"Have you eaten yet?"
39
00:03:17,025 --> 00:03:21,490
I replied, "I have not because of my hand."
40
00:03:22,066 --> 00:03:24,590
And so she started feeding me gukbap.
41
00:03:25,966 --> 00:03:29,400
And another time, she asked, "Did you wash your face?"
42
00:03:30,636 --> 00:03:32,001
"My hand..."
43
00:03:32,636 --> 00:03:36,240
"Because of my hand, I could not," is what I told her.
44
00:03:37,106 --> 00:03:39,614
"Goodness, look how dirty you are,"
45
00:03:39,615 --> 00:03:43,041
is what she said as she washed my face for me.
46
00:03:47,485 --> 00:03:49,080
Gosh.
47
00:03:50,585 --> 00:03:52,050
Do you get it, Your Majesty?
48
00:03:55,495 --> 00:03:57,994
What on earth...
49
00:03:57,995 --> 00:03:59,090
Your Majesty.
50
00:03:59,566 --> 00:04:03,601
In front of a woman, you must pretend to be weak...
51
00:04:04,136 --> 00:04:05,531
and vulnerable.
52
00:04:05,976 --> 00:04:10,201
Stimulate her sympathy...
53
00:04:10,946 --> 00:04:13,311
and she will act kindly to you.
54
00:04:14,386 --> 00:04:15,541
Wait.
55
00:04:17,286 --> 00:04:19,051
- Pretend to be weak? - Yes.
56
00:04:20,925 --> 00:04:23,381
- And vulnerable? - Yes, Your Majesty.
57
00:04:24,856 --> 00:04:26,251
Is that true?
58
00:04:26,456 --> 00:04:28,361
I will put my life on it.
59
00:04:29,026 --> 00:04:30,931
- Pretend to be weak? - Yes.
60
00:04:31,766 --> 00:04:32,931
And...
61
00:04:34,906 --> 00:04:36,100
Royal Guard.
62
00:04:43,146 --> 00:04:45,671
- They are rebels. - Catch them alive.
63
00:04:46,476 --> 00:04:47,611
Understood, Your Majesty.
64
00:05:14,945 --> 00:05:16,040
Attack!
65
00:05:54,485 --> 00:05:55,910
(Episode 13)
66
00:05:56,885 --> 00:05:59,111
We had a mishap in the palace.
67
00:06:00,615 --> 00:06:04,080
The rebels attempted to harm His Majesty.
68
00:06:04,255 --> 00:06:05,395
- A mishap? - Rebels?
69
00:06:05,396 --> 00:06:07,691
Is His Majesty safe?
70
00:06:08,166 --> 00:06:10,861
Fortunately, he was saved from disaster.
71
00:06:13,295 --> 00:06:15,061
There is a search order.
72
00:06:15,406 --> 00:06:17,900
The rebels have not escaped from the palace yet.
73
00:06:18,305 --> 00:06:21,201
Search the area in pairs.
74
00:06:21,305 --> 00:06:22,970
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
75
00:06:24,146 --> 00:06:25,811
Let us go together.
76
00:06:26,445 --> 00:06:27,540
Hurry up.
77
00:06:48,266 --> 00:06:50,301
The mishap that occurred today...
78
00:06:50,635 --> 00:06:52,931
has nothing to do with you, right?
79
00:06:53,805 --> 00:06:55,900
Why do you ask such an obvious question?
80
00:06:56,476 --> 00:07:00,640
If you do not trust me, I will be disappointed.
81
00:07:06,055 --> 00:07:08,451
Did you hear that?
82
00:07:09,086 --> 00:07:12,390
What? I did not hear anything.
83
00:07:14,026 --> 00:07:16,720
Something moved over there.
84
00:07:18,666 --> 00:07:19,761
We should go back.
85
00:07:20,695 --> 00:07:22,201
We should take a look.
86
00:07:23,606 --> 00:07:24,801
Stop it.
87
00:07:32,146 --> 00:07:34,015
What if there really is a rebel?
88
00:07:34,016 --> 00:07:35,580
It is only the two of us.
89
00:07:36,286 --> 00:07:38,780
- We are searching for rebels... - Hey.
90
00:07:39,055 --> 00:07:40,455
We are not soldiers.
91
00:07:40,456 --> 00:07:42,381
We should only pretend to find them.
92
00:07:42,555 --> 00:07:44,290
Or are you asking for death?
93
00:07:50,226 --> 00:07:51,431
See that?
94
00:07:51,865 --> 00:07:54,861
There is nothing here. We should go.
95
00:08:30,836 --> 00:08:32,071
Royal Guard.
96
00:08:33,836 --> 00:08:34,845
Yes, sir.
97
00:08:34,846 --> 00:08:36,301
Arrest the criminals.
98
00:08:37,306 --> 00:08:38,470
Yes, sir.
99
00:08:55,826 --> 00:08:56,960
Arrest them.
100
00:08:57,895 --> 00:08:58,990
Yes, sir.
101
00:09:15,785 --> 00:09:17,441
How dare you try to harm the King...
102
00:09:18,485 --> 00:09:20,850
as a court maid of the King's Palace.
103
00:09:24,796 --> 00:09:26,850
- Drag her. - Yes.
104
00:09:27,625 --> 00:09:28,791
Drag her.
105
00:09:50,385 --> 00:09:53,580
Are you going to be okay?
106
00:09:54,015 --> 00:09:55,120
What do you mean?
107
00:09:55,226 --> 00:09:57,551
You lied about your background.
108
00:09:58,726 --> 00:10:01,760
Why does it say you are the daughter of Queen Hong's butler?
109
00:10:02,066 --> 00:10:04,490
Your father was a military officer.
110
00:10:12,836 --> 00:10:15,470
My father passed away in 1762.
111
00:10:16,806 --> 00:10:19,541
Was he the Crown Prince's guard?
112
00:10:20,375 --> 00:10:22,610
Did he serve the late Crown Prince?
113
00:10:24,316 --> 00:10:26,811
The day the Crown Prince was locked away in the rice chest,
114
00:10:27,015 --> 00:10:29,451
all of the late Crown Prince's guards died.
115
00:10:31,556 --> 00:10:34,024
They suffered disgrace for treason...
116
00:10:34,025 --> 00:10:36,760
by leading the criminal to the wrong path.
117
00:10:37,995 --> 00:10:40,191
My mother could not bear it.
118
00:10:41,566 --> 00:10:43,531
She soon followed my father.
119
00:10:44,706 --> 00:10:46,671
Is it okay to tell me?
120
00:10:46,775 --> 00:10:48,801
What if I tell the head court lady?
121
00:10:48,806 --> 00:10:51,004
Then you might lose your life.
122
00:10:51,005 --> 00:10:53,374
I doubt that.
123
00:10:53,375 --> 00:10:55,041
I know you.
124
00:10:56,686 --> 00:10:59,110
- Do you? - Of course.
125
00:10:59,456 --> 00:11:01,355
You are Wol Hye who used to play on the swings...
126
00:11:01,356 --> 00:11:03,350
and fly a kite with me when we were young.
127
00:11:06,356 --> 00:11:08,360
We were worry free back then.
128
00:11:09,426 --> 00:11:10,590
I miss those days.
129
00:11:13,836 --> 00:11:16,431
Do you not want to go back to that time?
130
00:11:24,875 --> 00:11:27,811
Sounds good. I have made up my mind.
131
00:11:29,615 --> 00:11:30,781
On what?
132
00:11:33,456 --> 00:11:36,681
I may not be able to go back to the time when I was innocent,
133
00:11:37,525 --> 00:11:41,120
but I will protect you and that memory.
134
00:12:08,856 --> 00:12:10,380
Wait here.
135
00:12:32,046 --> 00:12:33,171
Duk Im.
136
00:12:34,145 --> 00:12:35,411
Duk Im.
137
00:12:57,106 --> 00:12:59,071
Are you here to be interrogated?
138
00:13:01,206 --> 00:13:03,041
You look fine.
139
00:13:03,676 --> 00:13:07,710
I can tell that you are loved by His Majesty.
140
00:13:08,816 --> 00:13:10,041
Wol Hye.
141
00:13:10,785 --> 00:13:13,080
Can you pull my hair back?
142
00:13:13,686 --> 00:13:15,850
I cannot see well.
143
00:13:33,436 --> 00:13:34,701
It is better.
144
00:13:35,676 --> 00:13:38,370
They treated me so roughly.
145
00:13:39,216 --> 00:13:42,811
You have committed a crime. You deserve it.
146
00:13:45,655 --> 00:13:46,980
Were there rebels...
147
00:13:48,086 --> 00:13:50,120
in the bushes?
148
00:13:52,255 --> 00:13:55,521
Why did you save me?
149
00:13:58,235 --> 00:14:00,330
I just wanted to.
150
00:14:03,135 --> 00:14:07,201
What? Am I not allowed to do something on my own?
151
00:14:08,806 --> 00:14:12,311
Am I not allowed to rescue the girl who lived next door...
152
00:14:13,515 --> 00:14:15,411
when I was young?
153
00:14:17,915 --> 00:14:22,021
You are just an ordinary girl,
154
00:14:22,985 --> 00:14:25,090
but for some reason, I can never hate you.
155
00:14:25,926 --> 00:14:27,791
Some people are like that.
156
00:14:30,096 --> 00:14:32,490
The person everyone likes...
157
00:14:33,836 --> 00:14:36,000
and wants to keep by their side.
158
00:14:39,836 --> 00:14:41,600
Outside the palace,
159
00:14:42,576 --> 00:14:44,710
that would benefit you,
160
00:14:45,846 --> 00:14:47,340
but in the palace...
161
00:14:49,446 --> 00:14:50,681
Well...
162
00:14:53,216 --> 00:14:54,880
Would that benefit you?
163
00:15:01,025 --> 00:15:03,921
The more people want you,
164
00:15:06,696 --> 00:15:09,901
the more harmful it will be for you.
165
00:16:13,796 --> 00:16:14,931
Goodbye.
166
00:16:45,635 --> 00:16:46,891
Where is the taste testing court lady?
167
00:16:47,696 --> 00:16:50,431
I heard she is being questioned by the Royal Secretary.
168
00:16:55,446 --> 00:16:57,671
What matters is that I am safe.
169
00:16:58,846 --> 00:17:02,010
You do not have to be upset because of those rebels.
170
00:17:06,155 --> 00:17:09,480
Your face reminds me of a dog at a funeral.
171
00:17:10,925 --> 00:17:12,820
How can you put it so harshly?
172
00:17:13,356 --> 00:17:15,121
That was mean, Your Majesty.
173
00:17:16,096 --> 00:17:19,230
Good. I would rather see you angry.
174
00:17:19,736 --> 00:17:21,800
It is better than seeing you with a long face.
175
00:17:28,006 --> 00:17:29,601
Shall we make a bet?
176
00:17:30,375 --> 00:17:31,470
Pardon?
177
00:17:32,915 --> 00:17:36,810
The loser has to grant the winner a wish.
178
00:17:39,655 --> 00:17:41,351
By wish,
179
00:17:42,326 --> 00:17:44,621
are you fine with any?
180
00:17:47,195 --> 00:17:48,391
Do you want to do it?
181
00:17:49,425 --> 00:17:50,591
Yes, Your Majesty.
182
00:17:53,965 --> 00:17:56,131
So it seems you have a wish you want me to fulfill.
183
00:17:56,766 --> 00:18:00,331
Actually, my friend was a court maid at the King's Palace,
184
00:18:00,475 --> 00:18:03,270
but she was dismissed when the previous king passed away.
185
00:18:04,346 --> 00:18:06,411
If I win the bet,
186
00:18:06,645 --> 00:18:09,441
I want her back in the palace.
187
00:18:10,516 --> 00:18:13,310
- Is that all right? - Yes.
188
00:18:15,026 --> 00:18:16,881
I see you are already happy.
189
00:18:17,326 --> 00:18:19,391
But there is no guarantee you will win.
190
00:18:19,996 --> 00:18:23,220
What will you wish if you win, Your Majesty?
191
00:18:23,425 --> 00:18:26,391
The question I asked you before.
192
00:18:27,536 --> 00:18:29,101
Give me your answer to it.
193
00:18:33,205 --> 00:18:34,941
Instead, you can make a bet...
194
00:18:36,405 --> 00:18:38,671
on anything you want.
195
00:18:44,215 --> 00:18:45,411
What do you say?
196
00:19:08,945 --> 00:19:10,275
Stone skipping.
197
00:19:10,276 --> 00:19:12,871
It is a small game the people enjoy playing.
198
00:19:13,846 --> 00:19:15,141
I know what it is.
199
00:19:15,346 --> 00:19:17,411
Have you played it before?
200
00:19:18,816 --> 00:19:20,081
A couple of times...
201
00:19:20,955 --> 00:19:22,351
when I was little.
202
00:19:24,225 --> 00:19:26,921
I chose your rock for you.
203
00:19:29,326 --> 00:19:30,460
Maid.
204
00:19:31,066 --> 00:19:32,730
That stone will not do.
205
00:19:36,405 --> 00:19:38,161
When skipping stones,
206
00:19:38,536 --> 00:19:41,270
a flat stone like this is better.
207
00:19:42,006 --> 00:19:45,470
Your Majesty, let me demonstrate.
208
00:19:45,516 --> 00:19:46,671
Look.
209
00:19:55,786 --> 00:19:57,181
Did you see that?
210
00:20:00,125 --> 00:20:02,490
- I have, so step back. - Yes, Your Majesty.
211
00:20:12,975 --> 00:20:15,101
I will consider the first try as practice,
212
00:20:15,445 --> 00:20:16,701
so try skipping one.
213
00:20:37,096 --> 00:20:38,191
Go.
214
00:20:49,046 --> 00:20:52,141
Let us both take three turns to decide the winner.
215
00:20:53,076 --> 00:20:54,114
Yes, Your Majesty.
216
00:20:54,115 --> 00:20:56,540
- Royal Guard, go find my stones. - Yes, Your Majesty.
217
00:21:03,826 --> 00:21:05,121
What are you doing?
218
00:21:05,996 --> 00:21:07,290
Go find your stones.
219
00:21:15,935 --> 00:21:18,631
This is His Majesty's.
220
00:21:23,506 --> 00:21:24,901
This one!
221
00:21:26,816 --> 00:21:27,941
Come on.
222
00:21:33,016 --> 00:21:34,810
I have collected the best stones.
223
00:21:41,766 --> 00:21:43,720
Please start.
224
00:21:44,665 --> 00:21:45,931
You go first.
225
00:21:55,776 --> 00:21:57,300
I won!
226
00:22:18,266 --> 00:22:19,490
I won this time.
227
00:22:23,935 --> 00:22:27,901
Is the court maid you are asking for Kim Bok Yeon?
228
00:22:28,675 --> 00:22:30,341
How did you know?
229
00:22:38,915 --> 00:22:41,280
I have occasionally seen you together with her.
230
00:22:42,586 --> 00:22:44,681
You were always laughing,
231
00:22:46,556 --> 00:22:47,750
and I always felt...
232
00:22:49,895 --> 00:22:52,191
as if what belongs to me was being taken away.
233
00:22:58,836 --> 00:23:00,530
Are your friends...
234
00:23:02,246 --> 00:23:04,240
more important than me?
235
00:23:34,106 --> 00:23:37,500
You won the bet, so I will keep our promise.
236
00:23:42,185 --> 00:23:43,310
Your Majesty.
237
00:24:04,865 --> 00:24:07,134
- Bok Yeon! - Bok Yeon!
238
00:24:07,135 --> 00:24:08,331
Guys!
239
00:24:10,276 --> 00:24:11,540
- Have you been well? - No.
240
00:24:13,415 --> 00:24:15,111
Why are you crying?
241
00:24:16,816 --> 00:24:19,184
- I even came wearing this. - You really did.
242
00:24:19,185 --> 00:24:20,985
- It is the one we bought you. - It is.
243
00:24:20,986 --> 00:24:22,785
- It is pretty. - It suits you.
244
00:24:22,786 --> 00:24:24,151
I put on all of them.
245
00:24:24,586 --> 00:24:25,825
Bok Yeon!
246
00:24:25,826 --> 00:24:28,720
Goodness.
247
00:24:29,625 --> 00:24:31,891
We missed you.
248
00:24:35,181 --> 00:24:38,250
Your Majesty, with your grace,
249
00:24:38,251 --> 00:24:40,376
I was able to reunite with my friend.
250
00:24:42,491 --> 00:24:44,586
I am sincerely grateful, Your Majesty.
251
00:24:48,090 --> 00:24:49,586
You seem very happy.
252
00:24:50,191 --> 00:24:51,326
I am.
253
00:24:53,600 --> 00:24:55,566
Just grind the ink stick.
254
00:25:18,221 --> 00:25:19,386
Your Majesty.
255
00:25:20,160 --> 00:25:23,386
Have you found who is behind the rebels?
256
00:25:27,031 --> 00:25:28,425
I am glad to hear that.
257
00:25:28,870 --> 00:25:31,866
I hope you eradicate and punish the source of evil.
258
00:25:34,370 --> 00:25:37,306
Then I have to kill them all.
259
00:25:42,211 --> 00:25:44,876
Do you think I should kill them?
260
00:25:46,550 --> 00:25:49,290
You cannot forgive evil who try to harm...
261
00:25:49,291 --> 00:25:50,386
Your Majesty.
262
00:25:50,850 --> 00:25:53,485
The royal secretary wishes to see you.
263
00:25:54,761 --> 00:25:55,985
Bring him in.
264
00:25:56,590 --> 00:25:57,786
Yes, Your Majesty.
265
00:26:08,610 --> 00:26:11,465
I said I will decide at the Royal Office tomorrow.
266
00:26:18,281 --> 00:26:20,245
It is not something to postpone.
267
00:26:20,481 --> 00:26:22,185
I am ready to beg you face down all day long...
268
00:26:22,451 --> 00:26:25,215
if you do not grant royal sanction.
269
00:26:27,021 --> 00:26:28,826
You are aware...
270
00:26:29,531 --> 00:26:31,485
that there is no way out.
271
00:26:33,761 --> 00:26:35,200
You must kill Prince Eunjeon.
272
00:26:35,201 --> 00:26:37,296
(Prince Sado's child of a concubine, Jeongjo's stepbrother)
273
00:26:43,771 --> 00:26:45,609
I do not need tea. You may leave.
274
00:26:45,610 --> 00:26:47,036
Yes, Your Majesty.
275
00:27:23,211 --> 00:27:26,116
Duk Im. Is everything okay?
276
00:27:26,781 --> 00:27:29,886
Bok Yeon is back. Are you not happy?
277
00:27:30,650 --> 00:27:31,745
I am happy.
278
00:27:35,691 --> 00:27:38,455
But I am also scared.
279
00:27:41,560 --> 00:27:42,725
I...
280
00:27:44,300 --> 00:27:46,165
made a mistake today.
281
00:27:46,671 --> 00:27:47,895
A mistake?
282
00:27:49,041 --> 00:27:52,005
I was excited to see Bok Yeon after a long time.
283
00:27:54,310 --> 00:27:56,675
I wanted to show off...
284
00:27:57,481 --> 00:28:00,076
that I am grateful of his grace...
285
00:28:00,281 --> 00:28:02,286
and that I am worried about his safety.
286
00:28:03,150 --> 00:28:06,816
So I told him to kill all the rebels.
287
00:28:07,390 --> 00:28:08,626
What is wrong about that?
288
00:28:09,491 --> 00:28:11,755
That sounds about right.
289
00:28:13,961 --> 00:28:17,326
Prince Eunjeon was one of the rebels.
290
00:28:19,271 --> 00:28:21,695
His Majesty has to kill his brother.
291
00:28:22,541 --> 00:28:23,836
I recommended His Majesty...
292
00:28:24,110 --> 00:28:27,106
to hurry up and kill his brother.
293
00:28:29,511 --> 00:28:30,675
Duk Im.
294
00:28:31,550 --> 00:28:33,776
You did not know.
295
00:28:34,981 --> 00:28:36,685
I must be careful of what I say...
296
00:28:37,721 --> 00:28:40,016
in front of His Majesty.
297
00:28:42,291 --> 00:28:44,626
Sometimes it is suffocating.
298
00:29:34,011 --> 00:29:35,879
Criminal Hong Jung Yeo shall come out...
299
00:29:35,880 --> 00:29:37,846
and receive the royal command.
300
00:29:55,201 --> 00:29:56,366
I have been...
301
00:29:57,431 --> 00:29:59,935
hearing a lot about you lately.
302
00:30:01,971 --> 00:30:04,405
There is nothing you cannot do...
303
00:30:05,070 --> 00:30:09,680
with the King's support.
304
00:30:09,681 --> 00:30:12,005
Things have changed.
305
00:30:12,681 --> 00:30:14,616
What about you, sir?
306
00:30:16,090 --> 00:30:18,116
Do you regret what you have done?
307
00:30:19,590 --> 00:30:20,816
Of course,
308
00:30:21,961 --> 00:30:23,326
I do.
309
00:30:25,931 --> 00:30:28,526
When the King was a Crown Prince,
310
00:30:28,701 --> 00:30:31,296
I should have killed him.
311
00:30:33,541 --> 00:30:35,405
Even if I had to brawl...
312
00:30:36,671 --> 00:30:40,405
and gnaw him off like a dog,
313
00:30:41,941 --> 00:30:44,806
I should have killed him.
314
00:30:45,550 --> 00:30:47,876
I ended up like this...
315
00:30:48,721 --> 00:30:53,215
by planning for the future and by trying to be smart.
316
00:30:59,761 --> 00:31:00,856
What?
317
00:31:02,300 --> 00:31:06,336
Do you not think you would end up like me?
318
00:31:07,340 --> 00:31:09,136
Do you think your power...
319
00:31:10,171 --> 00:31:13,376
will last forever?
320
00:31:24,991 --> 00:31:26,286
I know...
321
00:31:27,491 --> 00:31:30,856
I was only able to come this far with His Majesty's support.
322
00:31:31,461 --> 00:31:34,026
Perhaps one day his support might end.
323
00:31:37,171 --> 00:31:38,766
However, do not worry.
324
00:31:40,001 --> 00:31:41,465
I am getting prepared...
325
00:31:42,840 --> 00:31:45,136
just in case.
326
00:31:46,541 --> 00:31:47,705
Yes.
327
00:31:49,310 --> 00:31:51,405
I will watch...
328
00:31:52,850 --> 00:31:55,175
if it goes as you planned in the underworld.
329
00:31:56,521 --> 00:31:58,616
But in my opinion,
330
00:31:59,961 --> 00:32:02,086
we will...
331
00:32:02,991 --> 00:32:05,955
meet sooner than you think.
332
00:32:08,531 --> 00:32:10,866
Look, Duk Ro. I mean,
333
00:32:12,140 --> 00:32:14,136
Hong Guk Young.
334
00:32:16,171 --> 00:32:18,106
The King is...
335
00:32:19,181 --> 00:32:22,876
scarier than you think.
336
00:32:23,711 --> 00:32:25,005
I know...
337
00:32:26,481 --> 00:32:28,816
His Majesty better than you do.
338
00:32:30,590 --> 00:32:35,856
There are things you only see from the distance.
339
00:32:36,791 --> 00:32:38,655
Goodbye now.
340
00:32:46,701 --> 00:32:49,665
I am here to watch my relative...
341
00:32:50,041 --> 00:32:51,665
leaving.
342
00:32:55,181 --> 00:32:56,876
I will leave now.
343
00:33:52,001 --> 00:33:55,266
Your son died in the place of exile.
344
00:33:56,171 --> 00:33:58,905
I thought I should tell you myself.
345
00:33:59,381 --> 00:34:01,105
So I asked you to come.
346
00:34:02,780 --> 00:34:04,146
Did you...
347
00:34:05,410 --> 00:34:07,116
kill him?
348
00:34:07,450 --> 00:34:08,545
Yes.
349
00:34:09,551 --> 00:34:11,215
I killed him.
350
00:34:12,821 --> 00:34:17,125
I killed your son in your place.
351
00:34:19,501 --> 00:34:22,666
Your son saved you. You should be grateful for it.
352
00:34:25,131 --> 00:34:26,835
You may leave now.
353
00:34:30,836 --> 00:34:35,836
[VIU Ver] MBC E13 'The Red Sleeve'
"The Weight of the Crown"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
354
00:34:39,051 --> 00:34:40,646
You must...
355
00:34:41,280 --> 00:34:44,516
show respect to His Majesty before you leave.
356
00:34:55,700 --> 00:34:57,996
My son had sacrificed himself to save me,
357
00:34:59,301 --> 00:35:01,436
so I will not discard my life lightly.
358
00:35:44,611 --> 00:35:46,175
Your Majesty!
359
00:35:46,580 --> 00:35:48,315
Be careful please!
360
00:35:48,680 --> 00:35:49,750
Your Majesty!
361
00:35:49,751 --> 00:35:52,186
His Majesty is greatly drunk.
362
00:35:52,461 --> 00:35:53,960
No... I am not...
363
00:35:53,961 --> 00:35:55,790
Yes, sure you are not.
364
00:35:55,791 --> 00:35:57,429
- Your Majesty! - Oh my!
365
00:35:57,430 --> 00:35:58,585
My...
366
00:35:58,961 --> 00:36:00,925
I will call a physician.
367
00:36:05,271 --> 00:36:06,366
Your Majesty.
368
00:36:08,801 --> 00:36:11,036
Gosh.
369
00:36:12,341 --> 00:36:15,746
Gosh...
370
00:36:19,881 --> 00:36:21,375
Is it not Duk Im?
371
00:36:23,620 --> 00:36:25,815
You work hard until late.
372
00:36:31,330 --> 00:36:33,826
Lady Seo, you also work late. Thank you.
373
00:36:38,530 --> 00:36:39,666
I will...
374
00:36:41,671 --> 00:36:42,806
Let me...
375
00:36:46,381 --> 00:36:48,806
Thank you.
376
00:36:50,510 --> 00:36:51,980
- Royal Guard. - Yes, Your Majesty.
377
00:36:51,981 --> 00:36:54,215
You worked hard today too.
378
00:36:54,821 --> 00:36:56,246
Thank you, Your Majesty.
379
00:36:56,421 --> 00:36:59,686
I will give a...
380
00:37:01,321 --> 00:37:03,485
present for you all.
381
00:37:03,631 --> 00:37:06,056
Thank you, Your Majesty.
382
00:37:06,430 --> 00:37:08,355
Yes, let's see...
383
00:37:10,131 --> 00:37:13,000
Let me see...
384
00:37:13,001 --> 00:37:14,166
Your Majesty!
385
00:37:15,771 --> 00:37:16,771
Your Majesty!
386
00:37:16,772 --> 00:37:19,706
Let's see... What do we have...
387
00:37:25,551 --> 00:37:27,116
Here...
388
00:37:31,551 --> 00:37:33,855
Go make some honey tea.
389
00:37:34,260 --> 00:37:35,790
Lady Seo.
390
00:37:35,791 --> 00:37:36,985
To be honest, today...
391
00:37:38,760 --> 00:37:40,096
Duk Im.
392
00:37:41,301 --> 00:37:42,695
Where are you going?
393
00:37:43,901 --> 00:37:45,996
I am giving you a present.
394
00:37:47,171 --> 00:37:48,565
Sit closely.
395
00:37:56,711 --> 00:37:57,806
Here.
396
00:37:59,010 --> 00:38:02,215
I have prepared a present for you all.
397
00:38:02,421 --> 00:38:05,045
Cherish it as a family treasure.
398
00:38:06,421 --> 00:38:08,815
Thank you, Your Majesty.
399
00:38:09,091 --> 00:38:10,186
Here.
400
00:38:18,171 --> 00:38:21,735
Thin...
401
00:38:22,970 --> 00:38:26,536
and long...
402
00:38:28,910 --> 00:38:30,405
- Lady Seo. - Yes.
403
00:38:30,780 --> 00:38:32,945
How are my art skills?
404
00:38:33,881 --> 00:38:37,186
It is the best I have ever seen!
405
00:38:37,350 --> 00:38:40,715
Even the great artists will cry upon it.
406
00:38:43,990 --> 00:38:45,759
Among all the masterpieces...
407
00:38:45,760 --> 00:38:47,855
None is better than this.
408
00:38:50,631 --> 00:38:52,599
- Is that true? - Yes, Your Majesty.
409
00:38:52,600 --> 00:38:54,800
Then this is for Lady Seo.
410
00:38:54,801 --> 00:38:57,835
Thank you, Your Majesty!
411
00:38:58,211 --> 00:38:59,306
Now,
412
00:39:00,640 --> 00:39:02,335
- Royal Guard. - Yes, Your Majesty.
413
00:39:02,551 --> 00:39:06,775
Do you not want one as well?
414
00:39:07,950 --> 00:39:09,619
I surely do, Your Majesty.
415
00:39:09,620 --> 00:39:13,956
Then I shall draw something...
416
00:39:14,821 --> 00:39:17,786
that looks exactly like you.
417
00:39:18,791 --> 00:39:19,996
Here...
418
00:39:30,310 --> 00:39:31,436
There!
419
00:39:31,671 --> 00:39:34,405
This is for you.
420
00:39:37,711 --> 00:39:38,909
What is this, Your Majesty?
421
00:39:38,910 --> 00:39:43,186
How is it? Does it not look exactly like you?
422
00:39:44,251 --> 00:39:45,485
Oh my...
423
00:39:47,720 --> 00:39:49,355
It looks exactly like me.
424
00:39:53,530 --> 00:39:54,655
You...
425
00:39:56,301 --> 00:39:57,965
are quiet today.
426
00:40:02,401 --> 00:40:07,005
I will draw one for you as well, Duk Im.
427
00:40:08,080 --> 00:40:09,175
Here...
428
00:40:21,890 --> 00:40:22,985
There!
429
00:40:24,260 --> 00:40:26,195
How are my art skills?
430
00:40:27,901 --> 00:40:31,226
I dare speak truthfully...
431
00:40:36,341 --> 00:40:39,405
I heard the great artist of Joseon has great skills,
432
00:40:39,780 --> 00:40:42,775
but not as much as you, Your Majesty.
433
00:40:44,280 --> 00:40:45,405
Sure does!
434
00:40:47,021 --> 00:40:48,150
Is that true?
435
00:40:48,151 --> 00:40:50,246
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
436
00:40:52,350 --> 00:40:55,290
Then I shall give this to Duk im.
437
00:40:55,291 --> 00:40:56,485
Here you go.
438
00:40:57,861 --> 00:41:01,496
Your Majesty! This makes me envy her.
439
00:41:01,760 --> 00:41:03,699
Please draw one more for me.
440
00:41:03,700 --> 00:41:07,565
Your Majesty! Please do not favor Duk Im!
441
00:41:08,700 --> 00:41:12,465
In that case, for you two...
442
00:41:14,080 --> 00:41:16,779
I shall draw just one more.
443
00:41:16,780 --> 00:41:19,306
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
444
00:41:19,521 --> 00:41:21,175
I will go make the honey tea.
445
00:41:21,350 --> 00:41:22,420
Okay.
446
00:41:22,421 --> 00:41:26,020
I shall draw a picture that resembles you two.
447
00:41:26,021 --> 00:41:28,360
Thank you, Your Majesty!
448
00:41:28,361 --> 00:41:33,226
Here, this is for the Royal Guard.
449
00:41:36,001 --> 00:41:37,096
Oh my...
450
00:41:39,301 --> 00:41:42,396
This is surely great!
451
00:41:42,771 --> 00:41:45,666
Here... Give this to the Head Eunuch.
452
00:41:46,041 --> 00:41:47,735
Yes, Your Majesty.
453
00:41:56,390 --> 00:42:00,616
His Majesty has executed Prince Eunjeon today?
454
00:42:02,091 --> 00:42:04,186
Among the rebels...
455
00:42:04,930 --> 00:42:07,195
Prince Eunjeon's name was mentioned.
456
00:42:08,861 --> 00:42:10,695
Hence, His Majesty had no choice...
457
00:42:11,671 --> 00:42:13,596
but to allow the execution.
458
00:42:15,600 --> 00:42:19,409
His Majesty had spent nights trying not to have...
459
00:42:19,410 --> 00:42:21,206
his brother killed.
460
00:42:23,381 --> 00:42:25,445
I wonder how sad he is now.
461
00:42:48,200 --> 00:42:50,770
Your Majesty, the others...
462
00:42:50,771 --> 00:42:52,706
I sent them away as I wish to be alone.
463
00:42:54,810 --> 00:42:56,706
I suspected you gone as well.
464
00:43:03,821 --> 00:43:05,146
Drink this.
465
00:43:36,490 --> 00:43:38,186
Are you in pain?
466
00:43:40,821 --> 00:43:42,815
You should not say that.
467
00:43:46,501 --> 00:43:49,125
You are the one who gives me pain the most.
468
00:43:53,240 --> 00:43:54,996
Why do you avoid me these days?
469
00:43:57,841 --> 00:43:59,605
You also do not come to the library.
470
00:44:01,981 --> 00:44:04,579
I am busy these days...
471
00:44:04,580 --> 00:44:06,976
Are you avoiding being with me alone?
472
00:44:10,450 --> 00:44:13,616
Are you afraid I might ask for your answer quickly?
473
00:44:19,861 --> 00:44:21,226
Recently, I am...
474
00:44:23,631 --> 00:44:25,996
the same as others.
475
00:44:27,571 --> 00:44:29,099
What do you mean...
476
00:44:29,100 --> 00:44:31,465
I fear myself just as others do.
477
00:44:33,981 --> 00:44:36,976
Are you not afraid of a king who kills his own brother?
478
00:44:38,450 --> 00:44:39,980
Is it uncomfortable to stay beside...
479
00:44:39,981 --> 00:44:42,675
a man who kills even his own family?
480
00:44:42,780 --> 00:44:44,449
Why do you say that?
481
00:44:44,450 --> 00:44:46,985
Then why do you look at me with such eyes?
482
00:44:47,361 --> 00:44:49,985
Because you seem to be in so much pain...
483
00:44:51,930 --> 00:44:55,996
You seemed to be in pain ever since you got the throne.
484
00:44:56,030 --> 00:44:58,396
You don't look comfortable a day.
485
00:44:59,100 --> 00:45:03,405
I want to do something for you, but I can not do anything.
486
00:45:04,841 --> 00:45:09,105
I also feel helpless day by day.
487
00:45:10,251 --> 00:45:13,315
I wish I was rather a swordsman.
488
00:45:14,521 --> 00:45:17,186
Then at least I will be able to protect you.
489
00:45:18,521 --> 00:45:20,186
Don't make me laugh.
490
00:45:21,691 --> 00:45:25,386
I have many swordsmen.
491
00:45:27,700 --> 00:45:28,855
You know well...
492
00:45:30,731 --> 00:45:35,036
that is not what I want from you.
493
00:45:51,390 --> 00:45:53,585
You are unlucky today.
494
00:45:55,191 --> 00:45:56,485
It is just...
495
00:45:57,731 --> 00:45:59,186
you and me.
496
00:46:00,660 --> 00:46:02,625
You are drunk.
497
00:46:03,330 --> 00:46:05,170
Whatever you say today,
498
00:46:05,171 --> 00:46:07,096
you will not remember tomorrow.
499
00:46:07,341 --> 00:46:08,695
As you said,
500
00:46:10,571 --> 00:46:13,636
I won't remember anything tomorrow.
501
00:46:15,611 --> 00:46:18,405
If it is a night that I won't remember,
502
00:46:20,521 --> 00:46:22,945
would it not be okay to do whatever I want?
503
00:46:23,450 --> 00:46:27,315
Even if Your Majesty forget, I will remember. So please...
504
00:46:28,291 --> 00:46:29,456
Okay.
505
00:46:31,291 --> 00:46:33,155
You will remember.
506
00:46:35,660 --> 00:46:37,496
That is your punishment.
507
00:46:37,530 --> 00:46:38,726
What punishment?
508
00:46:39,271 --> 00:46:40,969
What did I do wrong?
509
00:46:40,970 --> 00:46:42,136
You dared...
510
00:46:44,910 --> 00:46:47,306
to push me away.
511
00:47:15,749 --> 00:47:16,844
Your Majesty.
512
00:47:17,778 --> 00:47:18,973
Your Majesty.
513
00:48:14,497 --> 00:48:17,097
Did you say you're announcing a spouse order?
514
00:48:17,098 --> 00:48:19,322
There is no good news from you.
515
00:48:19,468 --> 00:48:23,563
I will be ashamed to see the late King if this continues.
516
00:48:24,408 --> 00:48:27,603
I should choose a royal concubine to continue the royal bloodline.
517
00:48:27,778 --> 00:48:30,472
That is what I should do.
518
00:48:31,778 --> 00:48:33,873
I decide...
519
00:48:34,247 --> 00:48:35,742
who to put next to me.
520
00:48:36,888 --> 00:48:39,612
Then appoint someone as a royal concubine.
521
00:48:40,417 --> 00:48:44,952
Is there a woman in this country that you can't have?
522
00:48:46,328 --> 00:48:50,367
There can't be a woman who refuses your heart.
523
00:48:50,368 --> 00:48:51,592
Leave...
524
00:48:52,968 --> 00:48:56,063
my business to me.
525
00:48:56,908 --> 00:48:59,233
This is not only your business.
526
00:48:59,538 --> 00:49:03,302
This is my, queen dowager's business.
527
00:49:05,308 --> 00:49:08,642
It is your business to accept the woman...
528
00:49:09,247 --> 00:49:12,516
that I pick for you as a royal concubine.
529
00:49:12,517 --> 00:49:13,612
So...
530
00:49:14,888 --> 00:49:18,483
does it mean that you will choose without discussing with me?
531
00:49:19,928 --> 00:49:22,193
Did you discuss with me...
532
00:49:22,727 --> 00:49:25,293
when you sent my brother to exile?
533
00:49:27,337 --> 00:49:29,662
When you were just a Crown Prince,
534
00:49:29,707 --> 00:49:32,333
I have done you a favor.
535
00:49:33,178 --> 00:49:35,603
But as soon as you got on the throne,
536
00:49:36,207 --> 00:49:38,572
you quickly forgot about the old days.
537
00:49:40,817 --> 00:49:43,043
You're the Majesty of this country,
538
00:49:43,147 --> 00:49:45,642
but Internal Court is my job.
539
00:49:46,388 --> 00:49:47,753
So do not dare...
540
00:49:48,687 --> 00:49:50,222
to interfere.
541
00:49:54,198 --> 00:49:59,092
I will choose a woman who suits you the best.
542
00:50:12,278 --> 00:50:14,746
- Head Eunuch. - Yes, Your Majesty.
543
00:50:14,747 --> 00:50:16,742
Where is mother?
544
00:50:18,517 --> 00:50:21,253
Why did you ally with queen dowager?
545
00:50:25,127 --> 00:50:26,353
When the King...
546
00:50:27,328 --> 00:50:30,063
tried to kill my siblings and nephews,
547
00:50:32,928 --> 00:50:36,092
I wished queen dowager to be on my side.
548
00:50:36,738 --> 00:50:39,106
So I didn't oppose to her spouse order.
549
00:50:39,107 --> 00:50:40,833
I had no reason to as well.
550
00:50:43,207 --> 00:50:45,603
The spouse order is just a show.
551
00:50:46,348 --> 00:50:49,912
The royal concubine is already chosen.
552
00:50:50,747 --> 00:50:52,182
Who is she?
553
00:50:55,388 --> 00:50:57,322
Is it Hong Duk Ro is sister?
554
00:50:58,028 --> 00:51:01,427
Royal Secretary is a loyalist, so it is good for you.
555
00:51:01,428 --> 00:51:02,722
That loyalist...
556
00:51:03,698 --> 00:51:06,293
met my mother without my permission.
557
00:51:07,468 --> 00:51:11,963
Is that why you made Hong Duk Ro meet queen dowager?
558
00:51:14,337 --> 00:51:18,472
Hong Duk Ro is from the same Hong family as you.
559
00:51:19,547 --> 00:51:21,642
You must have been happy to make this happen.
560
00:51:22,047 --> 00:51:23,612
- Your Majesty. - Yes.
561
00:51:24,848 --> 00:51:28,612
Everything went as you wished.
562
00:51:29,517 --> 00:51:32,583
A daughter of a noble family is my Queen.
563
00:51:33,328 --> 00:51:35,992
The new royal concubine is also from a noble family...
564
00:51:36,828 --> 00:51:39,193
and from the same Hong family as you.
565
00:51:41,098 --> 00:51:42,963
Are you satisfied now?
566
00:51:43,968 --> 00:51:45,103
Your Majesty.
567
00:51:47,678 --> 00:51:50,503
I know why you're angry.
568
00:51:51,477 --> 00:51:52,943
You have someone...
569
00:51:53,718 --> 00:51:55,742
in your heart.
570
00:51:59,957 --> 00:52:04,182
Do you know who I called when the Royal Secretary came?
571
00:52:05,388 --> 00:52:06,722
Sung Duk Im.
572
00:52:07,928 --> 00:52:09,623
I called her.
573
00:52:11,727 --> 00:52:14,032
I asked her...
574
00:52:14,968 --> 00:52:19,432
to support you by your side as a royal concubine.
575
00:52:20,377 --> 00:52:23,072
I'm sorry Her Highness Lady Hyegyeong.
576
00:52:23,908 --> 00:52:27,273
I do not wish to be a royal concubine.
577
00:52:36,118 --> 00:52:37,282
Did...
578
00:52:39,457 --> 00:52:42,492
she really say that?
579
00:52:43,598 --> 00:52:44,722
Your Majesty,
580
00:52:45,797 --> 00:52:50,463
if you wish, I can force her to be a royal concubine.
581
00:52:50,908 --> 00:52:53,003
I like her,
582
00:52:54,707 --> 00:52:58,043
but you are my son who is more precious than my life.
583
00:53:02,247 --> 00:53:04,713
What do you want me to do?
584
00:53:16,868 --> 00:53:20,833
Your Majesty, is this the book you're looking for?
585
00:53:27,078 --> 00:53:28,833
The book was just an excuse...
586
00:53:30,508 --> 00:53:32,403
to call you here.
587
00:53:36,417 --> 00:53:38,083
I want to ask you something.
588
00:53:41,258 --> 00:53:43,523
Did my mother call for you?
589
00:53:47,328 --> 00:53:52,992
Did she ask if you would be my royal concubine?
590
00:53:54,638 --> 00:53:57,733
- Yes. - And you refused?
591
00:53:58,538 --> 00:54:00,273
Yes, Your Majesty.
592
00:54:06,747 --> 00:54:08,472
Why do I...
593
00:54:09,747 --> 00:54:11,742
have to hear this through my mother?
594
00:54:14,357 --> 00:54:16,313
Whether you said yes or no,
595
00:54:19,127 --> 00:54:20,853
you should have come and told me.
596
00:54:24,368 --> 00:54:25,793
Why are you afraid?
597
00:54:28,437 --> 00:54:30,133
No matter how angry I am,
598
00:54:31,408 --> 00:54:33,262
what can I do to you?
599
00:54:41,178 --> 00:54:43,112
What is your reason to refuse to be a royal concubine?
600
00:54:44,448 --> 00:54:46,412
Everything I have will disappear.
601
00:54:47,087 --> 00:54:48,853
I do not understand.
602
00:54:49,618 --> 00:54:51,052
Say it in a more understandable way.
603
00:54:51,388 --> 00:54:53,027
If I become your royal concubine,
604
00:54:53,028 --> 00:54:55,322
I need to give everything to you...
605
00:54:55,397 --> 00:54:57,322
and I will have nothing.
606
00:55:00,567 --> 00:55:02,432
All humans are the same.
607
00:55:03,098 --> 00:55:05,037
If you give everything to someone,
608
00:55:05,038 --> 00:55:07,373
you will want to receive everything as well.
609
00:55:07,937 --> 00:55:11,873
But you are a person who can not do that.
610
00:55:13,877 --> 00:55:16,447
To you it is just adding...
611
00:55:16,448 --> 00:55:19,142
an unimportant woman to your daily life,
612
00:55:20,317 --> 00:55:23,153
but my whole petty life will change.
613
00:55:23,627 --> 00:55:26,153
I will not be able to go back to my old life ever again.
614
00:55:30,698 --> 00:55:31,963
I am afraid...
615
00:55:33,468 --> 00:55:34,662
of losing.
616
00:55:39,067 --> 00:55:43,103
Does it mean that you are afraid of losing my heart?
617
00:55:44,448 --> 00:55:45,642
No.
618
00:55:46,348 --> 00:55:49,242
I am afraid of losing myself.
619
00:55:56,788 --> 00:55:58,923
I will put this off for a while.
620
00:56:02,457 --> 00:56:04,092
I said I will put this off.
621
00:56:05,767 --> 00:56:07,392
I did not say I will forget about it.
622
00:56:45,107 --> 00:56:47,007
You are going through a lot.
623
00:56:47,008 --> 00:56:49,532
- Are you doing fine? - Yes.
624
00:56:50,278 --> 00:56:51,543
That is good.
625
00:56:56,888 --> 00:56:59,213
You are here.
626
00:56:59,817 --> 00:57:03,112
His Excellency. Have you heard the announcement?
627
00:57:04,428 --> 00:57:08,293
Queen dowager made an order.
628
00:57:08,727 --> 00:57:09,923
I know that.
629
00:57:10,267 --> 00:57:12,362
It is about choosing a royal concubine.
630
00:57:12,727 --> 00:57:15,992
Do you know the most promising candidate?
631
00:57:17,567 --> 00:57:19,532
That is obvious.
632
00:57:25,308 --> 00:57:26,847
Royal Secretary, welcome.
633
00:57:26,848 --> 00:57:29,173
You are looking good today.
634
00:57:41,397 --> 00:57:42,552
Chief State Councilor.
635
00:57:43,428 --> 00:57:44,623
Hello.
636
00:58:13,528 --> 00:58:15,592
Choosing a royal concubine is Internal Court's business...
637
00:58:15,727 --> 00:58:19,523
so I prohibit the topic to be spoken here.
638
00:58:20,138 --> 00:58:22,492
Continuing the bloodline of Your Majesty...
639
00:58:22,667 --> 00:58:25,432
is the issue of the safety of our country and the royal family.
640
00:58:25,908 --> 00:58:29,233
How can we consider this topic as the Internal Court's business?
641
00:58:29,778 --> 00:58:31,972
It is choosing my royal concubine,
642
00:58:32,547 --> 00:58:35,213
but the authority is with queen dowager.
643
00:58:36,517 --> 00:58:40,512
Is there any other choice than accepting queen dowager's choice?
644
00:58:42,317 --> 00:58:46,483
If you are a loyal servant, of course you should not interfere.
645
00:58:49,158 --> 00:58:50,362
Your Majesty,
646
00:59:03,408 --> 00:59:05,273
I, Sim Hee Won...
647
00:59:05,948 --> 00:59:09,873
have one question.
648
00:59:10,517 --> 00:59:12,112
Go ahead.
649
00:59:12,317 --> 00:59:13,516
I still...
650
00:59:13,517 --> 00:59:18,552
do not know the big picture of yours.
651
00:59:20,158 --> 00:59:23,523
You are always in the library...
652
00:59:23,968 --> 00:59:25,766
and you are close to...
653
00:59:25,767 --> 00:59:27,892
concubines sons.
654
00:59:28,968 --> 00:59:30,563
I am sorry,
655
00:59:30,968 --> 00:59:34,032
but what use are they?
656
00:59:35,038 --> 00:59:40,202
Your Majesty, what are your plans for the future?
657
00:59:46,888 --> 00:59:49,313
There are several things that I want to remove...
658
00:59:49,888 --> 00:59:52,782
and three things that I wish to achieve.
659
00:59:56,297 --> 00:59:58,023
I am not the greatest King.
660
00:59:58,727 --> 01:00:00,762
Three things seem to be too much.
661
01:00:01,868 --> 01:00:03,733
I think two are enough.
662
01:00:09,538 --> 01:00:11,472
Now that I think about it...
663
01:00:12,477 --> 01:00:14,373
Two things are too much as well.
664
01:00:15,877 --> 01:00:19,412
Achieving one will be enough.
665
01:00:22,957 --> 01:00:24,182
It is water control.
666
01:00:25,158 --> 01:00:26,353
Water control.
667
01:00:26,828 --> 01:00:30,362
Is it to control water?
668
01:00:31,267 --> 01:00:32,867
Reducing the damage caused by flooding and drought...
669
01:00:32,868 --> 01:00:35,233
by building up all kinds of banks.
670
01:00:35,738 --> 01:00:39,307
Your Majesty, water control can be...
671
01:00:39,308 --> 01:00:42,432
done by the Repair and Bank Department.
672
01:00:44,178 --> 01:00:45,273
No.
673
01:00:47,917 --> 01:00:49,472
I think...
674
01:00:50,178 --> 01:00:52,242
there is nothing more important than water control.
675
01:00:53,047 --> 01:00:55,213
There is nothing more urgent than that too.
676
01:00:56,218 --> 01:01:00,423
So let's discuss water control today.
677
01:01:02,028 --> 01:01:04,992
I would like to hear your opinion about this.
678
01:01:08,098 --> 01:01:09,262
I am sorry.
679
01:01:12,008 --> 01:01:13,162
I have nothing to say.
680
01:01:22,647 --> 01:01:24,682
Are there any other opinions?
681
01:02:12,428 --> 01:02:15,492
I was worried that you would not come.
682
01:02:23,377 --> 01:02:25,443
We are choosing your woman...
683
01:02:25,778 --> 01:02:28,072
so you should be a part of it.
684
01:02:34,687 --> 01:02:35,952
It is you.
685
01:02:37,187 --> 01:02:39,952
- My Queen. - This is good.
686
01:02:40,658 --> 01:02:42,623
I felt lonely recently.
687
01:02:42,928 --> 01:02:45,693
Can you read a book for me from time to time?
688
01:02:48,397 --> 01:02:52,032
If you wish, I will choose court maids who are good at reading...
689
01:02:52,538 --> 01:02:54,233
and send them to your palace.
690
01:02:55,808 --> 01:02:57,842
I like this one.
691
01:03:02,778 --> 01:03:05,642
Since she likes you, go ahead.
692
01:03:07,288 --> 01:03:08,552
Yes, Your Majesty.
693
01:03:12,457 --> 01:03:13,623
My King,
694
01:03:15,857 --> 01:03:18,322
I am feeling dizzy.
695
01:03:18,627 --> 01:03:21,733
Could you help me walk?
696
01:03:44,558 --> 01:03:48,822
As a grandmother, shall I interfere in your business?
697
01:03:51,227 --> 01:03:54,293
It is not wrong to wish for something.
698
01:03:55,837 --> 01:03:57,633
Now you are a King.
699
01:03:59,767 --> 01:04:01,903
You may be greedy.
700
01:04:02,908 --> 01:04:05,472
If you want anything, you may force them...
701
01:04:05,647 --> 01:04:07,612
to give it to you.
702
01:04:09,278 --> 01:04:13,112
I do not understand what you mean.
703
01:04:14,658 --> 01:04:17,952
I want you to know...
704
01:04:18,928 --> 01:04:20,853
that I can help you at any time.
705
01:04:22,127 --> 01:04:26,762
I only wish to be a good King.
706
01:04:27,567 --> 01:04:30,262
I do not want to spare my time on personal matters.
707
01:04:31,107 --> 01:04:33,603
Then you should try harder.
708
01:04:35,678 --> 01:04:39,003
I do not see your accomplishments yet.
709
01:04:40,247 --> 01:04:42,742
You killed your grandfather,
710
01:04:42,948 --> 01:04:45,282
your aunt's stepson,
711
01:04:46,187 --> 01:04:48,012
and your own brother.
712
01:04:55,558 --> 01:04:59,193
I understand that you have struggled very hard...
713
01:04:59,698 --> 01:05:01,733
to survive.
714
01:05:04,437 --> 01:05:06,103
But about your accomplishment?
715
01:05:07,138 --> 01:05:08,432
I am not sure.
716
01:05:09,508 --> 01:05:12,043
I do not see any.
717
01:05:35,767 --> 01:05:37,436
As you all know,
718
01:05:37,437 --> 01:05:41,233
Queen Wonbin has become His Majesty's concubine.
719
01:05:41,778 --> 01:05:45,642
Queen Wonbin has to learn the royal customs first.
720
01:05:45,848 --> 01:05:48,316
Court Lady Kwon has left for Sookchang Palace...
721
01:05:48,317 --> 01:05:49,943
to teach her.
722
01:05:50,547 --> 01:05:54,856
While she is gone, the King's palace must stay safe and sound.
723
01:05:54,857 --> 01:05:56,012
Do you understand?
724
01:05:56,817 --> 01:05:58,923
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
725
01:06:02,758 --> 01:06:05,523
The royal secretary is unbelievable.
726
01:06:06,198 --> 01:06:08,862
He was on a roll,
727
01:06:09,267 --> 01:06:10,907
and now he made his sister a concubine...
728
01:06:10,908 --> 01:06:12,603
and became the King's relative.
729
01:06:14,808 --> 01:06:17,506
You always praised Master Hong.
730
01:06:17,507 --> 01:06:19,373
Do you finally see who he is?
731
01:06:19,677 --> 01:06:22,572
He is just one greedy and scary man.
732
01:06:23,217 --> 01:06:26,516
Do not insult my master.
733
01:06:26,517 --> 01:06:28,152
He is no longer your master.
734
01:06:28,488 --> 01:06:31,452
He is a royal secretary with great power.
735
01:06:32,328 --> 01:06:36,692
Do you know he killed dozens of people for treason?
736
01:06:37,227 --> 01:06:40,862
He even arrested innocent court ladies and tortured them.
737
01:06:41,437 --> 01:06:42,562
Kyung Hee.
738
01:06:42,698 --> 01:06:44,202
You should stop.
739
01:06:46,937 --> 01:06:49,503
Lady Sung?
740
01:06:52,807 --> 01:06:53,947
Queen Wonbin.
741
01:06:53,948 --> 01:06:56,013
It is you.
742
01:06:56,217 --> 01:06:58,083
I have always wished to meet you again.
743
01:07:00,448 --> 01:07:01,583
Look.
744
01:07:01,658 --> 01:07:05,282
I kept the perfume pouch you gave me.
745
01:07:06,458 --> 01:07:10,152
My brother told me about you from time to time.
746
01:07:10,967 --> 01:07:13,022
He said you are a nice person,
747
01:07:14,097 --> 01:07:16,032
and that I can trust you.
748
01:07:17,567 --> 01:07:19,263
Queen Wonbin.
749
01:07:20,208 --> 01:07:22,003
Your Highness.
750
01:07:23,778 --> 01:07:26,643
Your Highness. Where are you?
751
01:07:38,257 --> 01:07:43,053
His Majesty is going to Sookchang Palace tonight.
752
01:07:44,227 --> 01:07:45,362
Yes.
753
01:07:46,067 --> 01:07:49,936
His Majesty will not come back tonight.
754
01:07:49,937 --> 01:07:51,933
You do not have to stay like that.
755
01:07:53,538 --> 01:07:56,003
Here. I have a gift for you.
756
01:07:57,677 --> 01:07:58,843
What is this?
757
01:07:59,278 --> 01:08:00,947
I have fresh cotton inside.
758
01:08:00,948 --> 01:08:03,417
It is very cozy when you hug it.
759
01:08:03,418 --> 01:08:06,442
You should hug it and sleep leaning against the wall.
760
01:08:08,118 --> 01:08:09,912
Thank you, my lady.
761
01:08:28,408 --> 01:08:32,343
Waiting for His Majesty all night long here...
762
01:08:33,307 --> 01:08:36,912
is only my duty.
763
01:08:38,248 --> 01:08:39,442
So...
764
01:08:41,217 --> 01:08:43,352
Do not think about anything else.
765
01:08:45,387 --> 01:08:47,893
I must get used to waiting.
766
01:08:49,757 --> 01:08:54,022
I am merely a court lady who serves the King.
51816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.