All language subtitles for The.Red.Sleeve.E13.211224-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,795 --> 00:00:34,691 So what I am asking... 2 00:00:36,096 --> 00:00:40,161 is for you to become my royal concubine. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,201 Royal Guard. 4 00:01:20,646 --> 00:01:22,940 - Yes, Your Majesty. - Are you fond... 5 00:01:25,345 --> 00:01:28,410 of a woman's heart? 6 00:01:29,545 --> 00:01:32,080 - Pardon? - Forget it. 7 00:01:33,985 --> 00:01:35,121 Your Majesty. 8 00:01:36,026 --> 00:01:37,550 A woman's heart. 9 00:01:41,325 --> 00:01:42,860 I am an expert at that. 10 00:01:43,595 --> 00:01:46,330 What do you want to know? Please ask away. 11 00:01:47,205 --> 00:01:48,300 Well... 12 00:01:49,536 --> 00:01:50,800 A way to... 13 00:01:52,106 --> 00:01:54,440 be liked by a woman. 14 00:01:55,646 --> 00:01:59,640 Or how to... 15 00:02:05,315 --> 00:02:06,410 Nevermind. 16 00:02:09,786 --> 00:02:10,890 Your Majesty. 17 00:02:11,325 --> 00:02:14,590 I got married not too long ago. 18 00:02:15,966 --> 00:02:18,161 I followed around my wife day and night... 19 00:02:18,466 --> 00:02:20,565 and asked her to marry me, 20 00:02:20,566 --> 00:02:22,261 but she would not give me an answer. 21 00:02:22,906 --> 00:02:27,544 If she did not like the idea of it, she should have just said so. 22 00:02:27,545 --> 00:02:28,670 You are right. 23 00:02:30,106 --> 00:02:31,571 - So? - At first, 24 00:02:31,846 --> 00:02:34,381 I thought looking cool was the top priority. 25 00:02:34,745 --> 00:02:36,915 So in front of my wife, I drew my sword... 26 00:02:36,916 --> 00:02:38,881 My apologies, Your Majesty. 27 00:02:39,186 --> 00:02:40,855 I drew my sword, wielded it, 28 00:02:40,856 --> 00:02:44,590 and also hit the bull's eye with arrows. 29 00:02:46,555 --> 00:02:50,830 But she got scared and ran away from me. 30 00:02:51,235 --> 00:02:53,761 Why would she? So what did you do? 31 00:02:53,865 --> 00:02:56,860 One day, I hurt my hand... 32 00:02:57,275 --> 00:02:59,870 - while training the soldiers. - Yes, you did. 33 00:03:00,036 --> 00:03:02,800 I could not dare show such ugly sight to my wife, 34 00:03:02,946 --> 00:03:05,971 so I started avoiding her. 35 00:03:06,115 --> 00:03:07,311 But suddenly, 36 00:03:07,645 --> 00:03:11,050 and I tell you suddenly, she started showing interest in me. 37 00:03:12,085 --> 00:03:13,550 Once, she came up to me and asked, 38 00:03:14,525 --> 00:03:16,020 "Have you eaten yet?" 39 00:03:17,025 --> 00:03:21,490 I replied, "I have not because of my hand." 40 00:03:22,066 --> 00:03:24,590 And so she started feeding me gukbap. 41 00:03:25,966 --> 00:03:29,400 And another time, she asked, "Did you wash your face?" 42 00:03:30,636 --> 00:03:32,001 "My hand..." 43 00:03:32,636 --> 00:03:36,240 "Because of my hand, I could not," is what I told her. 44 00:03:37,106 --> 00:03:39,614 "Goodness, look how dirty you are," 45 00:03:39,615 --> 00:03:43,041 is what she said as she washed my face for me. 46 00:03:47,485 --> 00:03:49,080 Gosh. 47 00:03:50,585 --> 00:03:52,050 Do you get it, Your Majesty? 48 00:03:55,495 --> 00:03:57,994 What on earth... 49 00:03:57,995 --> 00:03:59,090 Your Majesty. 50 00:03:59,566 --> 00:04:03,601 In front of a woman, you must pretend to be weak... 51 00:04:04,136 --> 00:04:05,531 and vulnerable. 52 00:04:05,976 --> 00:04:10,201 Stimulate her sympathy... 53 00:04:10,946 --> 00:04:13,311 and she will act kindly to you. 54 00:04:14,386 --> 00:04:15,541 Wait. 55 00:04:17,286 --> 00:04:19,051 - Pretend to be weak? - Yes. 56 00:04:20,925 --> 00:04:23,381 - And vulnerable? - Yes, Your Majesty. 57 00:04:24,856 --> 00:04:26,251 Is that true? 58 00:04:26,456 --> 00:04:28,361 I will put my life on it. 59 00:04:29,026 --> 00:04:30,931 - Pretend to be weak? - Yes. 60 00:04:31,766 --> 00:04:32,931 And... 61 00:04:34,906 --> 00:04:36,100 Royal Guard. 62 00:04:43,146 --> 00:04:45,671 - They are rebels. - Catch them alive. 63 00:04:46,476 --> 00:04:47,611 Understood, Your Majesty. 64 00:05:14,945 --> 00:05:16,040 Attack! 65 00:05:54,485 --> 00:05:55,910 (Episode 13) 66 00:05:56,885 --> 00:05:59,111 We had a mishap in the palace. 67 00:06:00,615 --> 00:06:04,080 The rebels attempted to harm His Majesty. 68 00:06:04,255 --> 00:06:05,395 - A mishap? - Rebels? 69 00:06:05,396 --> 00:06:07,691 Is His Majesty safe? 70 00:06:08,166 --> 00:06:10,861 Fortunately, he was saved from disaster. 71 00:06:13,295 --> 00:06:15,061 There is a search order. 72 00:06:15,406 --> 00:06:17,900 The rebels have not escaped from the palace yet. 73 00:06:18,305 --> 00:06:21,201 Search the area in pairs. 74 00:06:21,305 --> 00:06:22,970 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 75 00:06:24,146 --> 00:06:25,811 Let us go together. 76 00:06:26,445 --> 00:06:27,540 Hurry up. 77 00:06:48,266 --> 00:06:50,301 The mishap that occurred today... 78 00:06:50,635 --> 00:06:52,931 has nothing to do with you, right? 79 00:06:53,805 --> 00:06:55,900 Why do you ask such an obvious question? 80 00:06:56,476 --> 00:07:00,640 If you do not trust me, I will be disappointed. 81 00:07:06,055 --> 00:07:08,451 Did you hear that? 82 00:07:09,086 --> 00:07:12,390 What? I did not hear anything. 83 00:07:14,026 --> 00:07:16,720 Something moved over there. 84 00:07:18,666 --> 00:07:19,761 We should go back. 85 00:07:20,695 --> 00:07:22,201 We should take a look. 86 00:07:23,606 --> 00:07:24,801 Stop it. 87 00:07:32,146 --> 00:07:34,015 What if there really is a rebel? 88 00:07:34,016 --> 00:07:35,580 It is only the two of us. 89 00:07:36,286 --> 00:07:38,780 - We are searching for rebels... - Hey. 90 00:07:39,055 --> 00:07:40,455 We are not soldiers. 91 00:07:40,456 --> 00:07:42,381 We should only pretend to find them. 92 00:07:42,555 --> 00:07:44,290 Or are you asking for death? 93 00:07:50,226 --> 00:07:51,431 See that? 94 00:07:51,865 --> 00:07:54,861 There is nothing here. We should go. 95 00:08:30,836 --> 00:08:32,071 Royal Guard. 96 00:08:33,836 --> 00:08:34,845 Yes, sir. 97 00:08:34,846 --> 00:08:36,301 Arrest the criminals. 98 00:08:37,306 --> 00:08:38,470 Yes, sir. 99 00:08:55,826 --> 00:08:56,960 Arrest them. 100 00:08:57,895 --> 00:08:58,990 Yes, sir. 101 00:09:15,785 --> 00:09:17,441 How dare you try to harm the King... 102 00:09:18,485 --> 00:09:20,850 as a court maid of the King's Palace. 103 00:09:24,796 --> 00:09:26,850 - Drag her. - Yes. 104 00:09:27,625 --> 00:09:28,791 Drag her. 105 00:09:50,385 --> 00:09:53,580 Are you going to be okay? 106 00:09:54,015 --> 00:09:55,120 What do you mean? 107 00:09:55,226 --> 00:09:57,551 You lied about your background. 108 00:09:58,726 --> 00:10:01,760 Why does it say you are the daughter of Queen Hong's butler? 109 00:10:02,066 --> 00:10:04,490 Your father was a military officer. 110 00:10:12,836 --> 00:10:15,470 My father passed away in 1762. 111 00:10:16,806 --> 00:10:19,541 Was he the Crown Prince's guard? 112 00:10:20,375 --> 00:10:22,610 Did he serve the late Crown Prince? 113 00:10:24,316 --> 00:10:26,811 The day the Crown Prince was locked away in the rice chest, 114 00:10:27,015 --> 00:10:29,451 all of the late Crown Prince's guards died. 115 00:10:31,556 --> 00:10:34,024 They suffered disgrace for treason... 116 00:10:34,025 --> 00:10:36,760 by leading the criminal to the wrong path. 117 00:10:37,995 --> 00:10:40,191 My mother could not bear it. 118 00:10:41,566 --> 00:10:43,531 She soon followed my father. 119 00:10:44,706 --> 00:10:46,671 Is it okay to tell me? 120 00:10:46,775 --> 00:10:48,801 What if I tell the head court lady? 121 00:10:48,806 --> 00:10:51,004 Then you might lose your life. 122 00:10:51,005 --> 00:10:53,374 I doubt that. 123 00:10:53,375 --> 00:10:55,041 I know you. 124 00:10:56,686 --> 00:10:59,110 - Do you? - Of course. 125 00:10:59,456 --> 00:11:01,355 You are Wol Hye who used to play on the swings... 126 00:11:01,356 --> 00:11:03,350 and fly a kite with me when we were young. 127 00:11:06,356 --> 00:11:08,360 We were worry free back then. 128 00:11:09,426 --> 00:11:10,590 I miss those days. 129 00:11:13,836 --> 00:11:16,431 Do you not want to go back to that time? 130 00:11:24,875 --> 00:11:27,811 Sounds good. I have made up my mind. 131 00:11:29,615 --> 00:11:30,781 On what? 132 00:11:33,456 --> 00:11:36,681 I may not be able to go back to the time when I was innocent, 133 00:11:37,525 --> 00:11:41,120 but I will protect you and that memory. 134 00:12:08,856 --> 00:12:10,380 Wait here. 135 00:12:32,046 --> 00:12:33,171 Duk Im. 136 00:12:34,145 --> 00:12:35,411 Duk Im. 137 00:12:57,106 --> 00:12:59,071 Are you here to be interrogated? 138 00:13:01,206 --> 00:13:03,041 You look fine. 139 00:13:03,676 --> 00:13:07,710 I can tell that you are loved by His Majesty. 140 00:13:08,816 --> 00:13:10,041 Wol Hye. 141 00:13:10,785 --> 00:13:13,080 Can you pull my hair back? 142 00:13:13,686 --> 00:13:15,850 I cannot see well. 143 00:13:33,436 --> 00:13:34,701 It is better. 144 00:13:35,676 --> 00:13:38,370 They treated me so roughly. 145 00:13:39,216 --> 00:13:42,811 You have committed a crime. You deserve it. 146 00:13:45,655 --> 00:13:46,980 Were there rebels... 147 00:13:48,086 --> 00:13:50,120 in the bushes? 148 00:13:52,255 --> 00:13:55,521 Why did you save me? 149 00:13:58,235 --> 00:14:00,330 I just wanted to. 150 00:14:03,135 --> 00:14:07,201 What? Am I not allowed to do something on my own? 151 00:14:08,806 --> 00:14:12,311 Am I not allowed to rescue the girl who lived next door... 152 00:14:13,515 --> 00:14:15,411 when I was young? 153 00:14:17,915 --> 00:14:22,021 You are just an ordinary girl, 154 00:14:22,985 --> 00:14:25,090 but for some reason, I can never hate you. 155 00:14:25,926 --> 00:14:27,791 Some people are like that. 156 00:14:30,096 --> 00:14:32,490 The person everyone likes... 157 00:14:33,836 --> 00:14:36,000 and wants to keep by their side. 158 00:14:39,836 --> 00:14:41,600 Outside the palace, 159 00:14:42,576 --> 00:14:44,710 that would benefit you, 160 00:14:45,846 --> 00:14:47,340 but in the palace... 161 00:14:49,446 --> 00:14:50,681 Well... 162 00:14:53,216 --> 00:14:54,880 Would that benefit you? 163 00:15:01,025 --> 00:15:03,921 The more people want you, 164 00:15:06,696 --> 00:15:09,901 the more harmful it will be for you. 165 00:16:13,796 --> 00:16:14,931 Goodbye. 166 00:16:45,635 --> 00:16:46,891 Where is the taste testing court lady? 167 00:16:47,696 --> 00:16:50,431 I heard she is being questioned by the Royal Secretary. 168 00:16:55,446 --> 00:16:57,671 What matters is that I am safe. 169 00:16:58,846 --> 00:17:02,010 You do not have to be upset because of those rebels. 170 00:17:06,155 --> 00:17:09,480 Your face reminds me of a dog at a funeral. 171 00:17:10,925 --> 00:17:12,820 How can you put it so harshly? 172 00:17:13,356 --> 00:17:15,121 That was mean, Your Majesty. 173 00:17:16,096 --> 00:17:19,230 Good. I would rather see you angry. 174 00:17:19,736 --> 00:17:21,800 It is better than seeing you with a long face. 175 00:17:28,006 --> 00:17:29,601 Shall we make a bet? 176 00:17:30,375 --> 00:17:31,470 Pardon? 177 00:17:32,915 --> 00:17:36,810 The loser has to grant the winner a wish. 178 00:17:39,655 --> 00:17:41,351 By wish, 179 00:17:42,326 --> 00:17:44,621 are you fine with any? 180 00:17:47,195 --> 00:17:48,391 Do you want to do it? 181 00:17:49,425 --> 00:17:50,591 Yes, Your Majesty. 182 00:17:53,965 --> 00:17:56,131 So it seems you have a wish you want me to fulfill. 183 00:17:56,766 --> 00:18:00,331 Actually, my friend was a court maid at the King's Palace, 184 00:18:00,475 --> 00:18:03,270 but she was dismissed when the previous king passed away. 185 00:18:04,346 --> 00:18:06,411 If I win the bet, 186 00:18:06,645 --> 00:18:09,441 I want her back in the palace. 187 00:18:10,516 --> 00:18:13,310 - Is that all right? - Yes. 188 00:18:15,026 --> 00:18:16,881 I see you are already happy. 189 00:18:17,326 --> 00:18:19,391 But there is no guarantee you will win. 190 00:18:19,996 --> 00:18:23,220 What will you wish if you win, Your Majesty? 191 00:18:23,425 --> 00:18:26,391 The question I asked you before. 192 00:18:27,536 --> 00:18:29,101 Give me your answer to it. 193 00:18:33,205 --> 00:18:34,941 Instead, you can make a bet... 194 00:18:36,405 --> 00:18:38,671 on anything you want. 195 00:18:44,215 --> 00:18:45,411 What do you say? 196 00:19:08,945 --> 00:19:10,275 Stone skipping. 197 00:19:10,276 --> 00:19:12,871 It is a small game the people enjoy playing. 198 00:19:13,846 --> 00:19:15,141 I know what it is. 199 00:19:15,346 --> 00:19:17,411 Have you played it before? 200 00:19:18,816 --> 00:19:20,081 A couple of times... 201 00:19:20,955 --> 00:19:22,351 when I was little. 202 00:19:24,225 --> 00:19:26,921 I chose your rock for you. 203 00:19:29,326 --> 00:19:30,460 Maid. 204 00:19:31,066 --> 00:19:32,730 That stone will not do. 205 00:19:36,405 --> 00:19:38,161 When skipping stones, 206 00:19:38,536 --> 00:19:41,270 a flat stone like this is better. 207 00:19:42,006 --> 00:19:45,470 Your Majesty, let me demonstrate. 208 00:19:45,516 --> 00:19:46,671 Look. 209 00:19:55,786 --> 00:19:57,181 Did you see that? 210 00:20:00,125 --> 00:20:02,490 - I have, so step back. - Yes, Your Majesty. 211 00:20:12,975 --> 00:20:15,101 I will consider the first try as practice, 212 00:20:15,445 --> 00:20:16,701 so try skipping one. 213 00:20:37,096 --> 00:20:38,191 Go. 214 00:20:49,046 --> 00:20:52,141 Let us both take three turns to decide the winner. 215 00:20:53,076 --> 00:20:54,114 Yes, Your Majesty. 216 00:20:54,115 --> 00:20:56,540 - Royal Guard, go find my stones. - Yes, Your Majesty. 217 00:21:03,826 --> 00:21:05,121 What are you doing? 218 00:21:05,996 --> 00:21:07,290 Go find your stones. 219 00:21:15,935 --> 00:21:18,631 This is His Majesty's. 220 00:21:23,506 --> 00:21:24,901 This one! 221 00:21:26,816 --> 00:21:27,941 Come on. 222 00:21:33,016 --> 00:21:34,810 I have collected the best stones. 223 00:21:41,766 --> 00:21:43,720 Please start. 224 00:21:44,665 --> 00:21:45,931 You go first. 225 00:21:55,776 --> 00:21:57,300 I won! 226 00:22:18,266 --> 00:22:19,490 I won this time. 227 00:22:23,935 --> 00:22:27,901 Is the court maid you are asking for Kim Bok Yeon? 228 00:22:28,675 --> 00:22:30,341 How did you know? 229 00:22:38,915 --> 00:22:41,280 I have occasionally seen you together with her. 230 00:22:42,586 --> 00:22:44,681 You were always laughing, 231 00:22:46,556 --> 00:22:47,750 and I always felt... 232 00:22:49,895 --> 00:22:52,191 as if what belongs to me was being taken away. 233 00:22:58,836 --> 00:23:00,530 Are your friends... 234 00:23:02,246 --> 00:23:04,240 more important than me? 235 00:23:34,106 --> 00:23:37,500 You won the bet, so I will keep our promise. 236 00:23:42,185 --> 00:23:43,310 Your Majesty. 237 00:24:04,865 --> 00:24:07,134 - Bok Yeon! - Bok Yeon! 238 00:24:07,135 --> 00:24:08,331 Guys! 239 00:24:10,276 --> 00:24:11,540 - Have you been well? - No. 240 00:24:13,415 --> 00:24:15,111 Why are you crying? 241 00:24:16,816 --> 00:24:19,184 - I even came wearing this. - You really did. 242 00:24:19,185 --> 00:24:20,985 - It is the one we bought you. - It is. 243 00:24:20,986 --> 00:24:22,785 - It is pretty. - It suits you. 244 00:24:22,786 --> 00:24:24,151 I put on all of them. 245 00:24:24,586 --> 00:24:25,825 Bok Yeon! 246 00:24:25,826 --> 00:24:28,720 Goodness. 247 00:24:29,625 --> 00:24:31,891 We missed you. 248 00:24:35,181 --> 00:24:38,250 Your Majesty, with your grace, 249 00:24:38,251 --> 00:24:40,376 I was able to reunite with my friend. 250 00:24:42,491 --> 00:24:44,586 I am sincerely grateful, Your Majesty. 251 00:24:48,090 --> 00:24:49,586 You seem very happy. 252 00:24:50,191 --> 00:24:51,326 I am. 253 00:24:53,600 --> 00:24:55,566 Just grind the ink stick. 254 00:25:18,221 --> 00:25:19,386 Your Majesty. 255 00:25:20,160 --> 00:25:23,386 Have you found who is behind the rebels? 256 00:25:27,031 --> 00:25:28,425 I am glad to hear that. 257 00:25:28,870 --> 00:25:31,866 I hope you eradicate and punish the source of evil. 258 00:25:34,370 --> 00:25:37,306 Then I have to kill them all. 259 00:25:42,211 --> 00:25:44,876 Do you think I should kill them? 260 00:25:46,550 --> 00:25:49,290 You cannot forgive evil who try to harm... 261 00:25:49,291 --> 00:25:50,386 Your Majesty. 262 00:25:50,850 --> 00:25:53,485 The royal secretary wishes to see you. 263 00:25:54,761 --> 00:25:55,985 Bring him in. 264 00:25:56,590 --> 00:25:57,786 Yes, Your Majesty. 265 00:26:08,610 --> 00:26:11,465 I said I will decide at the Royal Office tomorrow. 266 00:26:18,281 --> 00:26:20,245 It is not something to postpone. 267 00:26:20,481 --> 00:26:22,185 I am ready to beg you face down all day long... 268 00:26:22,451 --> 00:26:25,215 if you do not grant royal sanction. 269 00:26:27,021 --> 00:26:28,826 You are aware... 270 00:26:29,531 --> 00:26:31,485 that there is no way out. 271 00:26:33,761 --> 00:26:35,200 You must kill Prince Eunjeon. 272 00:26:35,201 --> 00:26:37,296 (Prince Sado's child of a concubine, Jeongjo's stepbrother) 273 00:26:43,771 --> 00:26:45,609 I do not need tea. You may leave. 274 00:26:45,610 --> 00:26:47,036 Yes, Your Majesty. 275 00:27:23,211 --> 00:27:26,116 Duk Im. Is everything okay? 276 00:27:26,781 --> 00:27:29,886 Bok Yeon is back. Are you not happy? 277 00:27:30,650 --> 00:27:31,745 I am happy. 278 00:27:35,691 --> 00:27:38,455 But I am also scared. 279 00:27:41,560 --> 00:27:42,725 I... 280 00:27:44,300 --> 00:27:46,165 made a mistake today. 281 00:27:46,671 --> 00:27:47,895 A mistake? 282 00:27:49,041 --> 00:27:52,005 I was excited to see Bok Yeon after a long time. 283 00:27:54,310 --> 00:27:56,675 I wanted to show off... 284 00:27:57,481 --> 00:28:00,076 that I am grateful of his grace... 285 00:28:00,281 --> 00:28:02,286 and that I am worried about his safety. 286 00:28:03,150 --> 00:28:06,816 So I told him to kill all the rebels. 287 00:28:07,390 --> 00:28:08,626 What is wrong about that? 288 00:28:09,491 --> 00:28:11,755 That sounds about right. 289 00:28:13,961 --> 00:28:17,326 Prince Eunjeon was one of the rebels. 290 00:28:19,271 --> 00:28:21,695 His Majesty has to kill his brother. 291 00:28:22,541 --> 00:28:23,836 I recommended His Majesty... 292 00:28:24,110 --> 00:28:27,106 to hurry up and kill his brother. 293 00:28:29,511 --> 00:28:30,675 Duk Im. 294 00:28:31,550 --> 00:28:33,776 You did not know. 295 00:28:34,981 --> 00:28:36,685 I must be careful of what I say... 296 00:28:37,721 --> 00:28:40,016 in front of His Majesty. 297 00:28:42,291 --> 00:28:44,626 Sometimes it is suffocating. 298 00:29:34,011 --> 00:29:35,879 Criminal Hong Jung Yeo shall come out... 299 00:29:35,880 --> 00:29:37,846 and receive the royal command. 300 00:29:55,201 --> 00:29:56,366 I have been... 301 00:29:57,431 --> 00:29:59,935 hearing a lot about you lately. 302 00:30:01,971 --> 00:30:04,405 There is nothing you cannot do... 303 00:30:05,070 --> 00:30:09,680 with the King's support. 304 00:30:09,681 --> 00:30:12,005 Things have changed. 305 00:30:12,681 --> 00:30:14,616 What about you, sir? 306 00:30:16,090 --> 00:30:18,116 Do you regret what you have done? 307 00:30:19,590 --> 00:30:20,816 Of course, 308 00:30:21,961 --> 00:30:23,326 I do. 309 00:30:25,931 --> 00:30:28,526 When the King was a Crown Prince, 310 00:30:28,701 --> 00:30:31,296 I should have killed him. 311 00:30:33,541 --> 00:30:35,405 Even if I had to brawl... 312 00:30:36,671 --> 00:30:40,405 and gnaw him off like a dog, 313 00:30:41,941 --> 00:30:44,806 I should have killed him. 314 00:30:45,550 --> 00:30:47,876 I ended up like this... 315 00:30:48,721 --> 00:30:53,215 by planning for the future and by trying to be smart. 316 00:30:59,761 --> 00:31:00,856 What? 317 00:31:02,300 --> 00:31:06,336 Do you not think you would end up like me? 318 00:31:07,340 --> 00:31:09,136 Do you think your power... 319 00:31:10,171 --> 00:31:13,376 will last forever? 320 00:31:24,991 --> 00:31:26,286 I know... 321 00:31:27,491 --> 00:31:30,856 I was only able to come this far with His Majesty's support. 322 00:31:31,461 --> 00:31:34,026 Perhaps one day his support might end. 323 00:31:37,171 --> 00:31:38,766 However, do not worry. 324 00:31:40,001 --> 00:31:41,465 I am getting prepared... 325 00:31:42,840 --> 00:31:45,136 just in case. 326 00:31:46,541 --> 00:31:47,705 Yes. 327 00:31:49,310 --> 00:31:51,405 I will watch... 328 00:31:52,850 --> 00:31:55,175 if it goes as you planned in the underworld. 329 00:31:56,521 --> 00:31:58,616 But in my opinion, 330 00:31:59,961 --> 00:32:02,086 we will... 331 00:32:02,991 --> 00:32:05,955 meet sooner than you think. 332 00:32:08,531 --> 00:32:10,866 Look, Duk Ro. I mean, 333 00:32:12,140 --> 00:32:14,136 Hong Guk Young. 334 00:32:16,171 --> 00:32:18,106 The King is... 335 00:32:19,181 --> 00:32:22,876 scarier than you think. 336 00:32:23,711 --> 00:32:25,005 I know... 337 00:32:26,481 --> 00:32:28,816 His Majesty better than you do. 338 00:32:30,590 --> 00:32:35,856 There are things you only see from the distance. 339 00:32:36,791 --> 00:32:38,655 Goodbye now. 340 00:32:46,701 --> 00:32:49,665 I am here to watch my relative... 341 00:32:50,041 --> 00:32:51,665 leaving. 342 00:32:55,181 --> 00:32:56,876 I will leave now. 343 00:33:52,001 --> 00:33:55,266 Your son died in the place of exile. 344 00:33:56,171 --> 00:33:58,905 I thought I should tell you myself. 345 00:33:59,381 --> 00:34:01,105 So I asked you to come. 346 00:34:02,780 --> 00:34:04,146 Did you... 347 00:34:05,410 --> 00:34:07,116 kill him? 348 00:34:07,450 --> 00:34:08,545 Yes. 349 00:34:09,551 --> 00:34:11,215 I killed him. 350 00:34:12,821 --> 00:34:17,125 I killed your son in your place. 351 00:34:19,501 --> 00:34:22,666 Your son saved you. You should be grateful for it. 352 00:34:25,131 --> 00:34:26,835 You may leave now. 353 00:34:30,836 --> 00:34:35,836 [VIU Ver] MBC E13 'The Red Sleeve' "The Weight of the Crown" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 354 00:34:39,051 --> 00:34:40,646 You must... 355 00:34:41,280 --> 00:34:44,516 show respect to His Majesty before you leave. 356 00:34:55,700 --> 00:34:57,996 My son had sacrificed himself to save me, 357 00:34:59,301 --> 00:35:01,436 so I will not discard my life lightly. 358 00:35:44,611 --> 00:35:46,175 Your Majesty! 359 00:35:46,580 --> 00:35:48,315 Be careful please! 360 00:35:48,680 --> 00:35:49,750 Your Majesty! 361 00:35:49,751 --> 00:35:52,186 His Majesty is greatly drunk. 362 00:35:52,461 --> 00:35:53,960 No... I am not... 363 00:35:53,961 --> 00:35:55,790 Yes, sure you are not. 364 00:35:55,791 --> 00:35:57,429 - Your Majesty! - Oh my! 365 00:35:57,430 --> 00:35:58,585 My... 366 00:35:58,961 --> 00:36:00,925 I will call a physician. 367 00:36:05,271 --> 00:36:06,366 Your Majesty. 368 00:36:08,801 --> 00:36:11,036 Gosh. 369 00:36:12,341 --> 00:36:15,746 Gosh... 370 00:36:19,881 --> 00:36:21,375 Is it not Duk Im? 371 00:36:23,620 --> 00:36:25,815 You work hard until late. 372 00:36:31,330 --> 00:36:33,826 Lady Seo, you also work late. Thank you. 373 00:36:38,530 --> 00:36:39,666 I will... 374 00:36:41,671 --> 00:36:42,806 Let me... 375 00:36:46,381 --> 00:36:48,806 Thank you. 376 00:36:50,510 --> 00:36:51,980 - Royal Guard. - Yes, Your Majesty. 377 00:36:51,981 --> 00:36:54,215 You worked hard today too. 378 00:36:54,821 --> 00:36:56,246 Thank you, Your Majesty. 379 00:36:56,421 --> 00:36:59,686 I will give a... 380 00:37:01,321 --> 00:37:03,485 present for you all. 381 00:37:03,631 --> 00:37:06,056 Thank you, Your Majesty. 382 00:37:06,430 --> 00:37:08,355 Yes, let's see... 383 00:37:10,131 --> 00:37:13,000 Let me see... 384 00:37:13,001 --> 00:37:14,166 Your Majesty! 385 00:37:15,771 --> 00:37:16,771 Your Majesty! 386 00:37:16,772 --> 00:37:19,706 Let's see... What do we have... 387 00:37:25,551 --> 00:37:27,116 Here... 388 00:37:31,551 --> 00:37:33,855 Go make some honey tea. 389 00:37:34,260 --> 00:37:35,790 Lady Seo. 390 00:37:35,791 --> 00:37:36,985 To be honest, today... 391 00:37:38,760 --> 00:37:40,096 Duk Im. 392 00:37:41,301 --> 00:37:42,695 Where are you going? 393 00:37:43,901 --> 00:37:45,996 I am giving you a present. 394 00:37:47,171 --> 00:37:48,565 Sit closely. 395 00:37:56,711 --> 00:37:57,806 Here. 396 00:37:59,010 --> 00:38:02,215 I have prepared a present for you all. 397 00:38:02,421 --> 00:38:05,045 Cherish it as a family treasure. 398 00:38:06,421 --> 00:38:08,815 Thank you, Your Majesty. 399 00:38:09,091 --> 00:38:10,186 Here. 400 00:38:18,171 --> 00:38:21,735 Thin... 401 00:38:22,970 --> 00:38:26,536 and long... 402 00:38:28,910 --> 00:38:30,405 - Lady Seo. - Yes. 403 00:38:30,780 --> 00:38:32,945 How are my art skills? 404 00:38:33,881 --> 00:38:37,186 It is the best I have ever seen! 405 00:38:37,350 --> 00:38:40,715 Even the great artists will cry upon it. 406 00:38:43,990 --> 00:38:45,759 Among all the masterpieces... 407 00:38:45,760 --> 00:38:47,855 None is better than this. 408 00:38:50,631 --> 00:38:52,599 - Is that true? - Yes, Your Majesty. 409 00:38:52,600 --> 00:38:54,800 Then this is for Lady Seo. 410 00:38:54,801 --> 00:38:57,835 Thank you, Your Majesty! 411 00:38:58,211 --> 00:38:59,306 Now, 412 00:39:00,640 --> 00:39:02,335 - Royal Guard. - Yes, Your Majesty. 413 00:39:02,551 --> 00:39:06,775 Do you not want one as well? 414 00:39:07,950 --> 00:39:09,619 I surely do, Your Majesty. 415 00:39:09,620 --> 00:39:13,956 Then I shall draw something... 416 00:39:14,821 --> 00:39:17,786 that looks exactly like you. 417 00:39:18,791 --> 00:39:19,996 Here... 418 00:39:30,310 --> 00:39:31,436 There! 419 00:39:31,671 --> 00:39:34,405 This is for you. 420 00:39:37,711 --> 00:39:38,909 What is this, Your Majesty? 421 00:39:38,910 --> 00:39:43,186 How is it? Does it not look exactly like you? 422 00:39:44,251 --> 00:39:45,485 Oh my... 423 00:39:47,720 --> 00:39:49,355 It looks exactly like me. 424 00:39:53,530 --> 00:39:54,655 You... 425 00:39:56,301 --> 00:39:57,965 are quiet today. 426 00:40:02,401 --> 00:40:07,005 I will draw one for you as well, Duk Im. 427 00:40:08,080 --> 00:40:09,175 Here... 428 00:40:21,890 --> 00:40:22,985 There! 429 00:40:24,260 --> 00:40:26,195 How are my art skills? 430 00:40:27,901 --> 00:40:31,226 I dare speak truthfully... 431 00:40:36,341 --> 00:40:39,405 I heard the great artist of Joseon has great skills, 432 00:40:39,780 --> 00:40:42,775 but not as much as you, Your Majesty. 433 00:40:44,280 --> 00:40:45,405 Sure does! 434 00:40:47,021 --> 00:40:48,150 Is that true? 435 00:40:48,151 --> 00:40:50,246 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 436 00:40:52,350 --> 00:40:55,290 Then I shall give this to Duk im. 437 00:40:55,291 --> 00:40:56,485 Here you go. 438 00:40:57,861 --> 00:41:01,496 Your Majesty! This makes me envy her. 439 00:41:01,760 --> 00:41:03,699 Please draw one more for me. 440 00:41:03,700 --> 00:41:07,565 Your Majesty! Please do not favor Duk Im! 441 00:41:08,700 --> 00:41:12,465 In that case, for you two... 442 00:41:14,080 --> 00:41:16,779 I shall draw just one more. 443 00:41:16,780 --> 00:41:19,306 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 444 00:41:19,521 --> 00:41:21,175 I will go make the honey tea. 445 00:41:21,350 --> 00:41:22,420 Okay. 446 00:41:22,421 --> 00:41:26,020 I shall draw a picture that resembles you two. 447 00:41:26,021 --> 00:41:28,360 Thank you, Your Majesty! 448 00:41:28,361 --> 00:41:33,226 Here, this is for the Royal Guard. 449 00:41:36,001 --> 00:41:37,096 Oh my... 450 00:41:39,301 --> 00:41:42,396 This is surely great! 451 00:41:42,771 --> 00:41:45,666 Here... Give this to the Head Eunuch. 452 00:41:46,041 --> 00:41:47,735 Yes, Your Majesty. 453 00:41:56,390 --> 00:42:00,616 His Majesty has executed Prince Eunjeon today? 454 00:42:02,091 --> 00:42:04,186 Among the rebels... 455 00:42:04,930 --> 00:42:07,195 Prince Eunjeon's name was mentioned. 456 00:42:08,861 --> 00:42:10,695 Hence, His Majesty had no choice... 457 00:42:11,671 --> 00:42:13,596 but to allow the execution. 458 00:42:15,600 --> 00:42:19,409 His Majesty had spent nights trying not to have... 459 00:42:19,410 --> 00:42:21,206 his brother killed. 460 00:42:23,381 --> 00:42:25,445 I wonder how sad he is now. 461 00:42:48,200 --> 00:42:50,770 Your Majesty, the others... 462 00:42:50,771 --> 00:42:52,706 I sent them away as I wish to be alone. 463 00:42:54,810 --> 00:42:56,706 I suspected you gone as well. 464 00:43:03,821 --> 00:43:05,146 Drink this. 465 00:43:36,490 --> 00:43:38,186 Are you in pain? 466 00:43:40,821 --> 00:43:42,815 You should not say that. 467 00:43:46,501 --> 00:43:49,125 You are the one who gives me pain the most. 468 00:43:53,240 --> 00:43:54,996 Why do you avoid me these days? 469 00:43:57,841 --> 00:43:59,605 You also do not come to the library. 470 00:44:01,981 --> 00:44:04,579 I am busy these days... 471 00:44:04,580 --> 00:44:06,976 Are you avoiding being with me alone? 472 00:44:10,450 --> 00:44:13,616 Are you afraid I might ask for your answer quickly? 473 00:44:19,861 --> 00:44:21,226 Recently, I am... 474 00:44:23,631 --> 00:44:25,996 the same as others. 475 00:44:27,571 --> 00:44:29,099 What do you mean... 476 00:44:29,100 --> 00:44:31,465 I fear myself just as others do. 477 00:44:33,981 --> 00:44:36,976 Are you not afraid of a king who kills his own brother? 478 00:44:38,450 --> 00:44:39,980 Is it uncomfortable to stay beside... 479 00:44:39,981 --> 00:44:42,675 a man who kills even his own family? 480 00:44:42,780 --> 00:44:44,449 Why do you say that? 481 00:44:44,450 --> 00:44:46,985 Then why do you look at me with such eyes? 482 00:44:47,361 --> 00:44:49,985 Because you seem to be in so much pain... 483 00:44:51,930 --> 00:44:55,996 You seemed to be in pain ever since you got the throne. 484 00:44:56,030 --> 00:44:58,396 You don't look comfortable a day. 485 00:44:59,100 --> 00:45:03,405 I want to do something for you, but I can not do anything. 486 00:45:04,841 --> 00:45:09,105 I also feel helpless day by day. 487 00:45:10,251 --> 00:45:13,315 I wish I was rather a swordsman. 488 00:45:14,521 --> 00:45:17,186 Then at least I will be able to protect you. 489 00:45:18,521 --> 00:45:20,186 Don't make me laugh. 490 00:45:21,691 --> 00:45:25,386 I have many swordsmen. 491 00:45:27,700 --> 00:45:28,855 You know well... 492 00:45:30,731 --> 00:45:35,036 that is not what I want from you. 493 00:45:51,390 --> 00:45:53,585 You are unlucky today. 494 00:45:55,191 --> 00:45:56,485 It is just... 495 00:45:57,731 --> 00:45:59,186 you and me. 496 00:46:00,660 --> 00:46:02,625 You are drunk. 497 00:46:03,330 --> 00:46:05,170 Whatever you say today, 498 00:46:05,171 --> 00:46:07,096 you will not remember tomorrow. 499 00:46:07,341 --> 00:46:08,695 As you said, 500 00:46:10,571 --> 00:46:13,636 I won't remember anything tomorrow. 501 00:46:15,611 --> 00:46:18,405 If it is a night that I won't remember, 502 00:46:20,521 --> 00:46:22,945 would it not be okay to do whatever I want? 503 00:46:23,450 --> 00:46:27,315 Even if Your Majesty forget, I will remember. So please... 504 00:46:28,291 --> 00:46:29,456 Okay. 505 00:46:31,291 --> 00:46:33,155 You will remember. 506 00:46:35,660 --> 00:46:37,496 That is your punishment. 507 00:46:37,530 --> 00:46:38,726 What punishment? 508 00:46:39,271 --> 00:46:40,969 What did I do wrong? 509 00:46:40,970 --> 00:46:42,136 You dared... 510 00:46:44,910 --> 00:46:47,306 to push me away. 511 00:47:15,749 --> 00:47:16,844 Your Majesty. 512 00:47:17,778 --> 00:47:18,973 Your Majesty. 513 00:48:14,497 --> 00:48:17,097 Did you say you're announcing a spouse order? 514 00:48:17,098 --> 00:48:19,322 There is no good news from you. 515 00:48:19,468 --> 00:48:23,563 I will be ashamed to see the late King if this continues. 516 00:48:24,408 --> 00:48:27,603 I should choose a royal concubine to continue the royal bloodline. 517 00:48:27,778 --> 00:48:30,472 That is what I should do. 518 00:48:31,778 --> 00:48:33,873 I decide... 519 00:48:34,247 --> 00:48:35,742 who to put next to me. 520 00:48:36,888 --> 00:48:39,612 Then appoint someone as a royal concubine. 521 00:48:40,417 --> 00:48:44,952 Is there a woman in this country that you can't have? 522 00:48:46,328 --> 00:48:50,367 There can't be a woman who refuses your heart. 523 00:48:50,368 --> 00:48:51,592 Leave... 524 00:48:52,968 --> 00:48:56,063 my business to me. 525 00:48:56,908 --> 00:48:59,233 This is not only your business. 526 00:48:59,538 --> 00:49:03,302 This is my, queen dowager's business. 527 00:49:05,308 --> 00:49:08,642 It is your business to accept the woman... 528 00:49:09,247 --> 00:49:12,516 that I pick for you as a royal concubine. 529 00:49:12,517 --> 00:49:13,612 So... 530 00:49:14,888 --> 00:49:18,483 does it mean that you will choose without discussing with me? 531 00:49:19,928 --> 00:49:22,193 Did you discuss with me... 532 00:49:22,727 --> 00:49:25,293 when you sent my brother to exile? 533 00:49:27,337 --> 00:49:29,662 When you were just a Crown Prince, 534 00:49:29,707 --> 00:49:32,333 I have done you a favor. 535 00:49:33,178 --> 00:49:35,603 But as soon as you got on the throne, 536 00:49:36,207 --> 00:49:38,572 you quickly forgot about the old days. 537 00:49:40,817 --> 00:49:43,043 You're the Majesty of this country, 538 00:49:43,147 --> 00:49:45,642 but Internal Court is my job. 539 00:49:46,388 --> 00:49:47,753 So do not dare... 540 00:49:48,687 --> 00:49:50,222 to interfere. 541 00:49:54,198 --> 00:49:59,092 I will choose a woman who suits you the best. 542 00:50:12,278 --> 00:50:14,746 - Head Eunuch. - Yes, Your Majesty. 543 00:50:14,747 --> 00:50:16,742 Where is mother? 544 00:50:18,517 --> 00:50:21,253 Why did you ally with queen dowager? 545 00:50:25,127 --> 00:50:26,353 When the King... 546 00:50:27,328 --> 00:50:30,063 tried to kill my siblings and nephews, 547 00:50:32,928 --> 00:50:36,092 I wished queen dowager to be on my side. 548 00:50:36,738 --> 00:50:39,106 So I didn't oppose to her spouse order. 549 00:50:39,107 --> 00:50:40,833 I had no reason to as well. 550 00:50:43,207 --> 00:50:45,603 The spouse order is just a show. 551 00:50:46,348 --> 00:50:49,912 The royal concubine is already chosen. 552 00:50:50,747 --> 00:50:52,182 Who is she? 553 00:50:55,388 --> 00:50:57,322 Is it Hong Duk Ro is sister? 554 00:50:58,028 --> 00:51:01,427 Royal Secretary is a loyalist, so it is good for you. 555 00:51:01,428 --> 00:51:02,722 That loyalist... 556 00:51:03,698 --> 00:51:06,293 met my mother without my permission. 557 00:51:07,468 --> 00:51:11,963 Is that why you made Hong Duk Ro meet queen dowager? 558 00:51:14,337 --> 00:51:18,472 Hong Duk Ro is from the same Hong family as you. 559 00:51:19,547 --> 00:51:21,642 You must have been happy to make this happen. 560 00:51:22,047 --> 00:51:23,612 - Your Majesty. - Yes. 561 00:51:24,848 --> 00:51:28,612 Everything went as you wished. 562 00:51:29,517 --> 00:51:32,583 A daughter of a noble family is my Queen. 563 00:51:33,328 --> 00:51:35,992 The new royal concubine is also from a noble family... 564 00:51:36,828 --> 00:51:39,193 and from the same Hong family as you. 565 00:51:41,098 --> 00:51:42,963 Are you satisfied now? 566 00:51:43,968 --> 00:51:45,103 Your Majesty. 567 00:51:47,678 --> 00:51:50,503 I know why you're angry. 568 00:51:51,477 --> 00:51:52,943 You have someone... 569 00:51:53,718 --> 00:51:55,742 in your heart. 570 00:51:59,957 --> 00:52:04,182 Do you know who I called when the Royal Secretary came? 571 00:52:05,388 --> 00:52:06,722 Sung Duk Im. 572 00:52:07,928 --> 00:52:09,623 I called her. 573 00:52:11,727 --> 00:52:14,032 I asked her... 574 00:52:14,968 --> 00:52:19,432 to support you by your side as a royal concubine. 575 00:52:20,377 --> 00:52:23,072 I'm sorry Her Highness Lady Hyegyeong. 576 00:52:23,908 --> 00:52:27,273 I do not wish to be a royal concubine. 577 00:52:36,118 --> 00:52:37,282 Did... 578 00:52:39,457 --> 00:52:42,492 she really say that? 579 00:52:43,598 --> 00:52:44,722 Your Majesty, 580 00:52:45,797 --> 00:52:50,463 if you wish, I can force her to be a royal concubine. 581 00:52:50,908 --> 00:52:53,003 I like her, 582 00:52:54,707 --> 00:52:58,043 but you are my son who is more precious than my life. 583 00:53:02,247 --> 00:53:04,713 What do you want me to do? 584 00:53:16,868 --> 00:53:20,833 Your Majesty, is this the book you're looking for? 585 00:53:27,078 --> 00:53:28,833 The book was just an excuse... 586 00:53:30,508 --> 00:53:32,403 to call you here. 587 00:53:36,417 --> 00:53:38,083 I want to ask you something. 588 00:53:41,258 --> 00:53:43,523 Did my mother call for you? 589 00:53:47,328 --> 00:53:52,992 Did she ask if you would be my royal concubine? 590 00:53:54,638 --> 00:53:57,733 - Yes. - And you refused? 591 00:53:58,538 --> 00:54:00,273 Yes, Your Majesty. 592 00:54:06,747 --> 00:54:08,472 Why do I... 593 00:54:09,747 --> 00:54:11,742 have to hear this through my mother? 594 00:54:14,357 --> 00:54:16,313 Whether you said yes or no, 595 00:54:19,127 --> 00:54:20,853 you should have come and told me. 596 00:54:24,368 --> 00:54:25,793 Why are you afraid? 597 00:54:28,437 --> 00:54:30,133 No matter how angry I am, 598 00:54:31,408 --> 00:54:33,262 what can I do to you? 599 00:54:41,178 --> 00:54:43,112 What is your reason to refuse to be a royal concubine? 600 00:54:44,448 --> 00:54:46,412 Everything I have will disappear. 601 00:54:47,087 --> 00:54:48,853 I do not understand. 602 00:54:49,618 --> 00:54:51,052 Say it in a more understandable way. 603 00:54:51,388 --> 00:54:53,027 If I become your royal concubine, 604 00:54:53,028 --> 00:54:55,322 I need to give everything to you... 605 00:54:55,397 --> 00:54:57,322 and I will have nothing. 606 00:55:00,567 --> 00:55:02,432 All humans are the same. 607 00:55:03,098 --> 00:55:05,037 If you give everything to someone, 608 00:55:05,038 --> 00:55:07,373 you will want to receive everything as well. 609 00:55:07,937 --> 00:55:11,873 But you are a person who can not do that. 610 00:55:13,877 --> 00:55:16,447 To you it is just adding... 611 00:55:16,448 --> 00:55:19,142 an unimportant woman to your daily life, 612 00:55:20,317 --> 00:55:23,153 but my whole petty life will change. 613 00:55:23,627 --> 00:55:26,153 I will not be able to go back to my old life ever again. 614 00:55:30,698 --> 00:55:31,963 I am afraid... 615 00:55:33,468 --> 00:55:34,662 of losing. 616 00:55:39,067 --> 00:55:43,103 Does it mean that you are afraid of losing my heart? 617 00:55:44,448 --> 00:55:45,642 No. 618 00:55:46,348 --> 00:55:49,242 I am afraid of losing myself. 619 00:55:56,788 --> 00:55:58,923 I will put this off for a while. 620 00:56:02,457 --> 00:56:04,092 I said I will put this off. 621 00:56:05,767 --> 00:56:07,392 I did not say I will forget about it. 622 00:56:45,107 --> 00:56:47,007 You are going through a lot. 623 00:56:47,008 --> 00:56:49,532 - Are you doing fine? - Yes. 624 00:56:50,278 --> 00:56:51,543 That is good. 625 00:56:56,888 --> 00:56:59,213 You are here. 626 00:56:59,817 --> 00:57:03,112 His Excellency. Have you heard the announcement? 627 00:57:04,428 --> 00:57:08,293 Queen dowager made an order. 628 00:57:08,727 --> 00:57:09,923 I know that. 629 00:57:10,267 --> 00:57:12,362 It is about choosing a royal concubine. 630 00:57:12,727 --> 00:57:15,992 Do you know the most promising candidate? 631 00:57:17,567 --> 00:57:19,532 That is obvious. 632 00:57:25,308 --> 00:57:26,847 Royal Secretary, welcome. 633 00:57:26,848 --> 00:57:29,173 You are looking good today. 634 00:57:41,397 --> 00:57:42,552 Chief State Councilor. 635 00:57:43,428 --> 00:57:44,623 Hello. 636 00:58:13,528 --> 00:58:15,592 Choosing a royal concubine is Internal Court's business... 637 00:58:15,727 --> 00:58:19,523 so I prohibit the topic to be spoken here. 638 00:58:20,138 --> 00:58:22,492 Continuing the bloodline of Your Majesty... 639 00:58:22,667 --> 00:58:25,432 is the issue of the safety of our country and the royal family. 640 00:58:25,908 --> 00:58:29,233 How can we consider this topic as the Internal Court's business? 641 00:58:29,778 --> 00:58:31,972 It is choosing my royal concubine, 642 00:58:32,547 --> 00:58:35,213 but the authority is with queen dowager. 643 00:58:36,517 --> 00:58:40,512 Is there any other choice than accepting queen dowager's choice? 644 00:58:42,317 --> 00:58:46,483 If you are a loyal servant, of course you should not interfere. 645 00:58:49,158 --> 00:58:50,362 Your Majesty, 646 00:59:03,408 --> 00:59:05,273 I, Sim Hee Won... 647 00:59:05,948 --> 00:59:09,873 have one question. 648 00:59:10,517 --> 00:59:12,112 Go ahead. 649 00:59:12,317 --> 00:59:13,516 I still... 650 00:59:13,517 --> 00:59:18,552 do not know the big picture of yours. 651 00:59:20,158 --> 00:59:23,523 You are always in the library... 652 00:59:23,968 --> 00:59:25,766 and you are close to... 653 00:59:25,767 --> 00:59:27,892 concubines sons. 654 00:59:28,968 --> 00:59:30,563 I am sorry, 655 00:59:30,968 --> 00:59:34,032 but what use are they? 656 00:59:35,038 --> 00:59:40,202 Your Majesty, what are your plans for the future? 657 00:59:46,888 --> 00:59:49,313 There are several things that I want to remove... 658 00:59:49,888 --> 00:59:52,782 and three things that I wish to achieve. 659 00:59:56,297 --> 00:59:58,023 I am not the greatest King. 660 00:59:58,727 --> 01:00:00,762 Three things seem to be too much. 661 01:00:01,868 --> 01:00:03,733 I think two are enough. 662 01:00:09,538 --> 01:00:11,472 Now that I think about it... 663 01:00:12,477 --> 01:00:14,373 Two things are too much as well. 664 01:00:15,877 --> 01:00:19,412 Achieving one will be enough. 665 01:00:22,957 --> 01:00:24,182 It is water control. 666 01:00:25,158 --> 01:00:26,353 Water control. 667 01:00:26,828 --> 01:00:30,362 Is it to control water? 668 01:00:31,267 --> 01:00:32,867 Reducing the damage caused by flooding and drought... 669 01:00:32,868 --> 01:00:35,233 by building up all kinds of banks. 670 01:00:35,738 --> 01:00:39,307 Your Majesty, water control can be... 671 01:00:39,308 --> 01:00:42,432 done by the Repair and Bank Department. 672 01:00:44,178 --> 01:00:45,273 No. 673 01:00:47,917 --> 01:00:49,472 I think... 674 01:00:50,178 --> 01:00:52,242 there is nothing more important than water control. 675 01:00:53,047 --> 01:00:55,213 There is nothing more urgent than that too. 676 01:00:56,218 --> 01:01:00,423 So let's discuss water control today. 677 01:01:02,028 --> 01:01:04,992 I would like to hear your opinion about this. 678 01:01:08,098 --> 01:01:09,262 I am sorry. 679 01:01:12,008 --> 01:01:13,162 I have nothing to say. 680 01:01:22,647 --> 01:01:24,682 Are there any other opinions? 681 01:02:12,428 --> 01:02:15,492 I was worried that you would not come. 682 01:02:23,377 --> 01:02:25,443 We are choosing your woman... 683 01:02:25,778 --> 01:02:28,072 so you should be a part of it. 684 01:02:34,687 --> 01:02:35,952 It is you. 685 01:02:37,187 --> 01:02:39,952 - My Queen. - This is good. 686 01:02:40,658 --> 01:02:42,623 I felt lonely recently. 687 01:02:42,928 --> 01:02:45,693 Can you read a book for me from time to time? 688 01:02:48,397 --> 01:02:52,032 If you wish, I will choose court maids who are good at reading... 689 01:02:52,538 --> 01:02:54,233 and send them to your palace. 690 01:02:55,808 --> 01:02:57,842 I like this one. 691 01:03:02,778 --> 01:03:05,642 Since she likes you, go ahead. 692 01:03:07,288 --> 01:03:08,552 Yes, Your Majesty. 693 01:03:12,457 --> 01:03:13,623 My King, 694 01:03:15,857 --> 01:03:18,322 I am feeling dizzy. 695 01:03:18,627 --> 01:03:21,733 Could you help me walk? 696 01:03:44,558 --> 01:03:48,822 As a grandmother, shall I interfere in your business? 697 01:03:51,227 --> 01:03:54,293 It is not wrong to wish for something. 698 01:03:55,837 --> 01:03:57,633 Now you are a King. 699 01:03:59,767 --> 01:04:01,903 You may be greedy. 700 01:04:02,908 --> 01:04:05,472 If you want anything, you may force them... 701 01:04:05,647 --> 01:04:07,612 to give it to you. 702 01:04:09,278 --> 01:04:13,112 I do not understand what you mean. 703 01:04:14,658 --> 01:04:17,952 I want you to know... 704 01:04:18,928 --> 01:04:20,853 that I can help you at any time. 705 01:04:22,127 --> 01:04:26,762 I only wish to be a good King. 706 01:04:27,567 --> 01:04:30,262 I do not want to spare my time on personal matters. 707 01:04:31,107 --> 01:04:33,603 Then you should try harder. 708 01:04:35,678 --> 01:04:39,003 I do not see your accomplishments yet. 709 01:04:40,247 --> 01:04:42,742 You killed your grandfather, 710 01:04:42,948 --> 01:04:45,282 your aunt's stepson, 711 01:04:46,187 --> 01:04:48,012 and your own brother. 712 01:04:55,558 --> 01:04:59,193 I understand that you have struggled very hard... 713 01:04:59,698 --> 01:05:01,733 to survive. 714 01:05:04,437 --> 01:05:06,103 But about your accomplishment? 715 01:05:07,138 --> 01:05:08,432 I am not sure. 716 01:05:09,508 --> 01:05:12,043 I do not see any. 717 01:05:35,767 --> 01:05:37,436 As you all know, 718 01:05:37,437 --> 01:05:41,233 Queen Wonbin has become His Majesty's concubine. 719 01:05:41,778 --> 01:05:45,642 Queen Wonbin has to learn the royal customs first. 720 01:05:45,848 --> 01:05:48,316 Court Lady Kwon has left for Sookchang Palace... 721 01:05:48,317 --> 01:05:49,943 to teach her. 722 01:05:50,547 --> 01:05:54,856 While she is gone, the King's palace must stay safe and sound. 723 01:05:54,857 --> 01:05:56,012 Do you understand? 724 01:05:56,817 --> 01:05:58,923 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 725 01:06:02,758 --> 01:06:05,523 The royal secretary is unbelievable. 726 01:06:06,198 --> 01:06:08,862 He was on a roll, 727 01:06:09,267 --> 01:06:10,907 and now he made his sister a concubine... 728 01:06:10,908 --> 01:06:12,603 and became the King's relative. 729 01:06:14,808 --> 01:06:17,506 You always praised Master Hong. 730 01:06:17,507 --> 01:06:19,373 Do you finally see who he is? 731 01:06:19,677 --> 01:06:22,572 He is just one greedy and scary man. 732 01:06:23,217 --> 01:06:26,516 Do not insult my master. 733 01:06:26,517 --> 01:06:28,152 He is no longer your master. 734 01:06:28,488 --> 01:06:31,452 He is a royal secretary with great power. 735 01:06:32,328 --> 01:06:36,692 Do you know he killed dozens of people for treason? 736 01:06:37,227 --> 01:06:40,862 He even arrested innocent court ladies and tortured them. 737 01:06:41,437 --> 01:06:42,562 Kyung Hee. 738 01:06:42,698 --> 01:06:44,202 You should stop. 739 01:06:46,937 --> 01:06:49,503 Lady Sung? 740 01:06:52,807 --> 01:06:53,947 Queen Wonbin. 741 01:06:53,948 --> 01:06:56,013 It is you. 742 01:06:56,217 --> 01:06:58,083 I have always wished to meet you again. 743 01:07:00,448 --> 01:07:01,583 Look. 744 01:07:01,658 --> 01:07:05,282 I kept the perfume pouch you gave me. 745 01:07:06,458 --> 01:07:10,152 My brother told me about you from time to time. 746 01:07:10,967 --> 01:07:13,022 He said you are a nice person, 747 01:07:14,097 --> 01:07:16,032 and that I can trust you. 748 01:07:17,567 --> 01:07:19,263 Queen Wonbin. 749 01:07:20,208 --> 01:07:22,003 Your Highness. 750 01:07:23,778 --> 01:07:26,643 Your Highness. Where are you? 751 01:07:38,257 --> 01:07:43,053 His Majesty is going to Sookchang Palace tonight. 752 01:07:44,227 --> 01:07:45,362 Yes. 753 01:07:46,067 --> 01:07:49,936 His Majesty will not come back tonight. 754 01:07:49,937 --> 01:07:51,933 You do not have to stay like that. 755 01:07:53,538 --> 01:07:56,003 Here. I have a gift for you. 756 01:07:57,677 --> 01:07:58,843 What is this? 757 01:07:59,278 --> 01:08:00,947 I have fresh cotton inside. 758 01:08:00,948 --> 01:08:03,417 It is very cozy when you hug it. 759 01:08:03,418 --> 01:08:06,442 You should hug it and sleep leaning against the wall. 760 01:08:08,118 --> 01:08:09,912 Thank you, my lady. 761 01:08:28,408 --> 01:08:32,343 Waiting for His Majesty all night long here... 762 01:08:33,307 --> 01:08:36,912 is only my duty. 763 01:08:38,248 --> 01:08:39,442 So... 764 01:08:41,217 --> 01:08:43,352 Do not think about anything else. 765 01:08:45,387 --> 01:08:47,893 I must get used to waiting. 766 01:08:49,757 --> 01:08:54,022 I am merely a court lady who serves the King. 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.