Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,141 --> 00:00:08,171
(This program is
a work of imagination...)
2
00:00:08,171 --> 00:00:09,210
(based on historical figures.)
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,336
(It may include fictitious details
and psychological description.)
4
00:00:38,717 --> 00:00:40,181
Your Highness.
5
00:00:45,086 --> 00:00:46,892
What is that?
6
00:00:48,797 --> 00:00:50,221
It is a signal kite.
7
00:00:50,927 --> 00:00:53,562
Oh, that is the signal kite.
8
00:00:53,696 --> 00:00:56,291
The signal kite used in a war?
9
00:01:01,507 --> 00:01:03,331
I really wanted to see it once.
10
00:01:07,016 --> 00:01:09,042
Why would you want to see signal kites?
11
00:01:09,616 --> 00:01:12,941
Well, it is to protect you.
12
00:01:14,116 --> 00:01:15,682
When someone commits treason,
13
00:01:16,016 --> 00:01:18,422
I should let you know with this kite.
14
00:01:21,797 --> 00:01:24,392
Then why do you not memorize them all?
15
00:01:25,726 --> 00:01:27,491
All of these kites?
16
00:01:28,736 --> 00:01:30,502
Of course, I will do that.
17
00:01:31,607 --> 00:01:33,676
As your loyal maid,
18
00:01:33,676 --> 00:01:35,831
protecting you is the only thing
I have in mind.
19
00:01:36,876 --> 00:01:38,342
When traitors show themselves,
20
00:01:38,807 --> 00:01:41,042
you can always hide behind me.
21
00:01:42,777 --> 00:01:44,711
Are you telling me to hide behind you?
22
00:01:44,887 --> 00:01:46,182
Yes, Your Highness.
23
00:01:54,226 --> 00:01:55,351
That day,
24
00:01:56,327 --> 00:01:58,321
after I parted with you at
Consort Yeong's funeral parlor,
25
00:02:00,596 --> 00:02:02,491
I missed you for a long time.
26
00:02:03,766 --> 00:02:05,361
I thought of you countless times.
27
00:02:07,176 --> 00:02:08,631
That painful day...
28
00:02:09,237 --> 00:02:12,541
when I lost my grandmother, that night,
29
00:02:14,816 --> 00:02:16,247
I wondered where the girl
who was the only person...
30
00:02:16,247 --> 00:02:18,041
that consoled me was.
31
00:02:19,587 --> 00:02:20,981
"Is she alive and safe?"
32
00:02:22,017 --> 00:02:24,321
"What if she went through
a hard time because of me?"
33
00:02:26,856 --> 00:02:28,592
I had so many thoughts.
34
00:02:29,796 --> 00:02:31,691
But I could not try to search for you.
35
00:02:34,596 --> 00:02:35,761
Because I was just a little kid...
36
00:02:37,536 --> 00:02:40,772
who was busy trying to survive.
37
00:02:42,036 --> 00:02:46,041
But I am no longer a powerless child.
38
00:02:47,376 --> 00:02:49,171
And I found you.
39
00:02:52,786 --> 00:02:53,951
Give me an answer.
40
00:02:56,256 --> 00:02:57,782
What should I do with you?
41
00:03:11,237 --> 00:03:15,601
It was a pure coincidence
that I met you that day.
42
00:03:17,307 --> 00:03:19,842
I did not even know who you were.
43
00:03:21,777 --> 00:03:24,411
Two children met by chance.
44
00:03:25,316 --> 00:03:27,881
Do you have to attach significance
to the encounter?
45
00:03:30,756 --> 00:03:31,921
So,
46
00:03:34,726 --> 00:03:38,661
that encounter means nothing to you?
47
00:03:40,166 --> 00:03:41,731
Yes, Your Highness.
48
00:04:19,337 --> 00:04:22,901
Your Highness, the King has called you.
49
00:04:55,806 --> 00:04:56,837
I...
50
00:04:56,837 --> 00:04:58,007
(Hoesangjeon)
51
00:04:58,007 --> 00:04:59,441
called you?
52
00:05:01,616 --> 00:05:03,242
I am not sure.
53
00:05:04,486 --> 00:05:05,612
Why did I...
54
00:05:06,846 --> 00:05:09,252
call you?
55
00:05:10,116 --> 00:05:11,552
What was it?
56
00:05:13,127 --> 00:05:15,222
We have time.
57
00:05:16,257 --> 00:05:18,222
So you can take your time
to think about it.
58
00:05:18,627 --> 00:05:19,761
All right.
59
00:05:21,467 --> 00:05:23,067
I think you called the Crown Prince...
60
00:05:23,067 --> 00:05:24,862
to talk about the trip
to visit the royal tomb.
61
00:05:26,137 --> 00:05:28,201
Since you cannot go by yourself,
62
00:05:28,476 --> 00:05:31,201
you probably wanted him
to do it for you.
63
00:05:33,447 --> 00:05:34,711
Did I?
64
00:05:41,056 --> 00:05:42,151
Then...
65
00:05:44,087 --> 00:05:45,451
I will visit the royal tomb...
66
00:05:45,957 --> 00:05:48,552
instead of you this time.
67
00:05:54,637 --> 00:05:55,761
Crown Prince.
68
00:05:56,637 --> 00:05:58,631
You said you would present
an honorary name to His Majesty...
69
00:05:58,967 --> 00:06:01,571
and hold a banquet at Jibgyeongdang.
70
00:06:02,337 --> 00:06:03,806
If you leave for the trip,
71
00:06:03,806 --> 00:06:05,872
there will be no one
who will prepare it.
72
00:06:07,046 --> 00:06:09,412
As His Majesty already refused
to receive an honorary name,
73
00:06:10,246 --> 00:06:12,011
all I need to do is prepare a banquet.
74
00:06:12,916 --> 00:06:14,081
I see.
75
00:06:15,157 --> 00:06:18,781
Then do you mind
if I prepare it instead of you?
76
00:06:19,986 --> 00:06:21,552
If you do so,
77
00:06:22,657 --> 00:06:24,362
I will appreciate your generosity.
78
00:06:28,467 --> 00:06:29,562
His Majesty.
79
00:06:30,236 --> 00:06:33,002
I will go to Jibgyeongdang
and check the condition.
80
00:06:33,267 --> 00:06:35,232
Have a talk with the Crown Prince.
81
00:06:37,077 --> 00:06:38,571
Go ahead.
82
00:06:58,296 --> 00:06:59,492
I would like...
83
00:06:59,996 --> 00:07:02,096
to take this as a chance...
84
00:07:02,096 --> 00:07:04,901
to check the lives of the people
outside the capital.
85
00:07:05,606 --> 00:07:07,901
I will take complaints
from the people...
86
00:07:08,306 --> 00:07:10,337
and give solutions to their trouble.
87
00:07:10,337 --> 00:07:11,707
(Those in a wrongful situation
ask for royal advice.)
88
00:07:11,707 --> 00:07:13,502
So please allow me.
89
00:07:14,277 --> 00:07:15,441
I see.
90
00:07:16,246 --> 00:07:19,312
That's such a good intention.
91
00:07:20,387 --> 00:07:21,682
Go ahead.
92
00:07:24,457 --> 00:07:25,821
Like a king,
93
00:07:26,627 --> 00:07:29,726
leave with a dignified march.
94
00:07:29,726 --> 00:07:30,726
(A royal march to
show a king's presence)
95
00:07:30,726 --> 00:07:35,162
That way, the people
will trust and follow you.
96
00:07:36,796 --> 00:07:38,362
I'll keep that in mind.
97
00:07:39,967 --> 00:07:43,071
Then I'll be excused.
98
00:07:53,286 --> 00:07:54,612
San.
99
00:07:55,717 --> 00:07:59,252
There was something...
100
00:07:59,957 --> 00:08:04,562
I needed to tell you.
101
00:08:07,666 --> 00:08:08,792
What was that?
102
00:08:10,096 --> 00:08:11,732
The thing is...
103
00:08:13,337 --> 00:08:15,071
Gosh, my head.
104
00:08:17,476 --> 00:08:18,672
Whatever.
105
00:08:29,657 --> 00:08:30,821
Here.
106
00:08:40,597 --> 00:08:43,466
You can mobilize the soldiers in
the Capital Defense Command...
107
00:08:43,466 --> 00:08:45,036
with this wooden pass.
108
00:08:45,036 --> 00:08:46,767
(A wooden pass to mobilize an army)
109
00:08:46,767 --> 00:08:48,801
You may not have to use it,
110
00:08:49,237 --> 00:08:52,472
but keep it with you just in case.
111
00:08:54,046 --> 00:08:58,011
And be careful...
112
00:08:58,716 --> 00:09:01,181
throughout your journey.
113
00:09:02,816 --> 00:09:03,982
Yes,
114
00:09:05,257 --> 00:09:06,421
Your Majesty.
115
00:09:35,956 --> 00:09:38,722
His Majesty has already declined it,
116
00:09:38,826 --> 00:09:41,551
so it should be right to
keep the banquet small.
117
00:09:41,556 --> 00:09:43,997
Should we call Princess Cheongyeon
and Princess Cheongsun over?
118
00:09:43,997 --> 00:09:45,161
No.
119
00:09:45,696 --> 00:09:48,931
Doing that will only
burden the subordinates.
120
00:09:49,796 --> 00:09:51,732
The Crown Prince and the people here...
121
00:09:51,737 --> 00:09:54,931
should be enough as
guests of the banquet.
122
00:09:58,647 --> 00:10:01,072
What will you prepare, Princess Hwawan?
123
00:10:02,977 --> 00:10:05,141
Whatever I prepare...
124
00:10:05,647 --> 00:10:07,612
is none of your business.
125
00:10:11,487 --> 00:10:14,551
Because I will be the only one...
126
00:10:14,997 --> 00:10:16,891
to prepare for a dish...
127
00:10:18,997 --> 00:10:20,891
out of sincere concern for Father.
128
00:10:26,706 --> 00:10:28,232
How dare she...
129
00:10:30,137 --> 00:10:33,342
She can't leave without
showing you any courtesy like that.
130
00:10:35,347 --> 00:10:37,887
I guess she's quite upset...
131
00:10:37,887 --> 00:10:40,141
with His Majesty's illness these days.
132
00:10:41,887 --> 00:10:44,051
I won't mind it,
133
00:10:44,357 --> 00:10:46,421
so please don't keep it to heart.
134
00:10:47,627 --> 00:10:48,791
Yes, Your Highness.
135
00:10:52,296 --> 00:10:55,362
No one worries about my father.
136
00:10:56,737 --> 00:11:00,301
The Queen is just happy that
she'll be a queen dowager soon.
137
00:11:01,176 --> 00:11:03,732
And Queen Hong is delighted...
138
00:11:03,836 --> 00:11:06,242
that her son is to be a king soon.
139
00:11:10,076 --> 00:11:13,311
Right, you're the only one
who worries about His Majesty.
140
00:11:14,816 --> 00:11:17,681
The heavens will
understand how you feel.
141
00:11:18,487 --> 00:11:19,722
Wait.
142
00:11:20,456 --> 00:11:24,592
He will come back to how he used to be.
143
00:11:25,196 --> 00:11:26,592
Just like before,
144
00:11:27,497 --> 00:11:30,832
he will keep his dearest
daughter by his side.
145
00:11:33,867 --> 00:11:35,202
Are you sure?
146
00:11:36,237 --> 00:11:37,472
Of course.
147
00:11:38,977 --> 00:11:40,702
Please stop crying.
148
00:11:44,216 --> 00:11:45,342
Gosh.
149
00:11:56,956 --> 00:12:01,291
We better cut ties with
Princess Hwawan soon.
150
00:12:02,097 --> 00:12:05,631
Princess Hwawan has
already lost the King's favor.
151
00:12:06,536 --> 00:12:09,631
The King's side belongs
to the Queen now.
152
00:12:10,336 --> 00:12:12,342
Without his favor,
153
00:12:12,607 --> 00:12:16,811
a mere princess is of no use whatsoever.
154
00:12:18,216 --> 00:12:21,752
Stop funding the princess.
155
00:12:21,857 --> 00:12:23,151
Yes, my lady.
156
00:12:25,627 --> 00:12:28,196
We've wasted too much...
157
00:12:28,196 --> 00:12:30,192
just to please her
extravagant lifestyle.
158
00:12:35,296 --> 00:12:39,561
My lady, the Second State Councilor
has been dismissed just now.
159
00:12:40,877 --> 00:12:42,877
- What?
- His Majesty...
160
00:12:42,877 --> 00:12:45,407
has ordered the Crown Prince
to take the throne on the interim...
161
00:12:45,407 --> 00:12:47,712
and the Crown Prince has
taken the royal commend.
162
00:12:48,617 --> 00:12:49,916
Oh, no.
163
00:12:49,916 --> 00:12:53,742
Will the Crown Prince
end up becoming a king?
164
00:12:53,747 --> 00:12:56,511
What should we do now?
165
00:12:57,357 --> 00:12:58,781
Come closer.
166
00:13:07,326 --> 00:13:09,692
Yes, my lady.
167
00:13:14,436 --> 00:13:15,872
A journey to visit the royal tomb?
168
00:13:30,017 --> 00:13:34,452
A storm is bound to
come before the sunset.
169
00:13:35,497 --> 00:13:39,592
I understand your fear and confusion.
170
00:13:39,867 --> 00:13:42,092
But I'm right here.
171
00:13:43,497 --> 00:13:47,261
Don't worry.
I'll make sure to protect...
172
00:13:48,237 --> 00:13:50,631
every single one of us...
173
00:13:51,607 --> 00:13:55,342
from court ladies to
young maid trainees.
174
00:13:56,176 --> 00:13:58,641
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
175
00:14:03,257 --> 00:14:05,281
Once the Crown Prince becomes a regent,
176
00:14:05,956 --> 00:14:09,521
he will do everything
on the King's behalf.
177
00:14:10,997 --> 00:14:15,462
The Crown Prince is going
on a trip to visit the royal tomb.
178
00:14:16,897 --> 00:14:19,561
To somewhere away
from the King's protection.
179
00:14:36,916 --> 00:14:40,952
Duk Im, you're so lucky
to be following the journey.
180
00:14:42,157 --> 00:14:44,462
I wish I can follow them on a horse.
181
00:14:44,897 --> 00:14:46,692
Not everyone can ride a horse.
182
00:14:47,966 --> 00:14:50,237
It must be tough
walking all the way there.
183
00:14:50,237 --> 00:14:51,502
It doesn't matter.
184
00:14:51,867 --> 00:14:54,161
I'll get to tour around the palace
after a long time.
185
00:14:54,407 --> 00:14:57,572
I'll ride a boat to cross the river.
186
00:14:57,747 --> 00:14:59,872
I'm really excited.
187
00:15:00,806 --> 00:15:03,277
I'd tag along if I were a personal maid.
188
00:15:03,277 --> 00:15:06,041
Just consider yourself lucky
to be the Crown Prince's maid.
189
00:15:06,347 --> 00:15:08,586
Why are you so laid back
for the King's maid?
190
00:15:08,586 --> 00:15:09,686
What about me?
191
00:15:09,686 --> 00:15:12,256
The Crown Prince has
taken the throne on the interim.
192
00:15:12,257 --> 00:15:13,352
So?
193
00:15:14,497 --> 00:15:17,322
Hey, don't you get what it means?
194
00:15:17,456 --> 00:15:20,622
The King's illness is that serious.
195
00:15:21,436 --> 00:15:24,631
You have to leave the palace
as soon as he passes away.
196
00:15:24,806 --> 00:15:27,401
Then so be it.
197
00:15:27,637 --> 00:15:29,832
I have a plan for myself.
198
00:15:32,546 --> 00:15:35,372
First off, I'll work for a noble family.
199
00:15:35,676 --> 00:15:39,281
They offer a high salary to
former bathing court maids.
200
00:15:40,216 --> 00:15:43,651
I'll save a lot of money that way.
201
00:15:45,926 --> 00:15:47,257
Then I'll buy a house
next to Master Hong's...
202
00:15:47,257 --> 00:15:49,151
and live there for the rest of my life.
203
00:15:50,027 --> 00:15:52,227
Hey, a court maid's
status doesn't change...
204
00:15:52,227 --> 00:15:53,521
even if she leaves the palace.
205
00:15:53,727 --> 00:15:57,161
You have to serve only the King
for the rest of your life.
206
00:15:57,607 --> 00:16:00,561
That is why I love Master Hong.
207
00:16:00,806 --> 00:16:03,872
Tons of women have a crush on him.
208
00:16:04,407 --> 00:16:06,271
I'm just one of them,
209
00:16:06,576 --> 00:16:09,112
but I'll never be lonely or miserable.
210
00:16:09,847 --> 00:16:12,881
It has to be unrequited anyway.
211
00:16:12,887 --> 00:16:16,887
Some might be willing
to love court maids.
212
00:16:16,887 --> 00:16:18,051
You're insane.
213
00:16:18,127 --> 00:16:20,781
You could be executed together for it.
214
00:16:24,696 --> 00:16:27,362
- You're especially quiet today.
- What?
215
00:16:27,566 --> 00:16:29,031
Are you up to something?
216
00:16:29,966 --> 00:16:31,261
It's just that...
217
00:16:32,137 --> 00:16:38,171
I wonder how it feels to love
someone with all your heart.
218
00:16:38,407 --> 00:16:40,771
Such emotion is useless to a court maid.
219
00:16:41,046 --> 00:16:42,411
Safety is the best.
220
00:16:44,987 --> 00:16:46,082
What?
221
00:16:46,816 --> 00:16:48,112
I just thought...
222
00:16:48,816 --> 00:16:52,322
I am lucky to have you.
223
00:17:17,686 --> 00:17:20,341
How beautiful.
224
00:17:20,486 --> 00:17:22,281
- Look.
- Here they come.
225
00:17:22,817 --> 00:17:25,026
Hurry up.
226
00:17:25,026 --> 00:17:26,456
We are late. Hurry up.
227
00:17:26,456 --> 00:17:29,051
- Hurry.
- I cannot believe it.
228
00:17:30,956 --> 00:17:33,621
- Look at them.
- They are beautiful.
229
00:17:34,226 --> 00:17:36,597
They are so pretty.
230
00:17:36,597 --> 00:17:37,761
It has changed a lot.
231
00:17:37,966 --> 00:17:40,006
- I have never seen this before.
- This is fun.
232
00:17:40,006 --> 00:17:41,377
It is wonderful.
233
00:17:41,377 --> 00:17:43,502
I cannot believe how pretty they are.
234
00:17:43,577 --> 00:17:46,071
They are called ladies.
235
00:17:46,377 --> 00:17:48,176
They look like angels...
236
00:17:48,176 --> 00:17:49,642
from the moon.
237
00:17:51,617 --> 00:17:54,212
Hey. Stop yawning.
238
00:17:54,357 --> 00:17:55,851
Everyone is watching us.
239
00:17:56,557 --> 00:17:58,652
I packed up and worked all night.
240
00:17:59,787 --> 00:18:01,392
I am so tired.
241
00:18:02,357 --> 00:18:04,662
I thought it would be
fun to follow the trip.
242
00:18:05,567 --> 00:18:06,821
What did I tell you?
243
00:18:07,226 --> 00:18:09,361
It is only tiring. It is not fun at all.
244
00:18:10,166 --> 00:18:12,831
I heard the temporary palace is a mess.
245
00:18:13,107 --> 00:18:15,877
As soon as we are there,
we have to clean to death.
246
00:18:15,877 --> 00:18:17,002
You better get ready.
247
00:18:20,077 --> 00:18:21,742
Does His Highness know...
248
00:18:22,077 --> 00:18:24,781
that we are suffering so much?
249
00:18:26,087 --> 00:18:28,212
Do you think he does?
250
00:18:29,486 --> 00:18:30,652
No.
251
00:19:41,657 --> 00:19:43,791
Welcome, Your Highness.
252
00:19:44,097 --> 00:19:47,291
You must be tired from a long journey.
253
00:19:47,367 --> 00:19:49,696
I will have the meal ready.
254
00:19:49,696 --> 00:19:50,791
Later.
255
00:20:08,800 --> 00:20:11,865
Duk Im. Lie down here.
256
00:20:12,339 --> 00:20:13,464
Pardon?
257
00:20:14,879 --> 00:20:16,234
Why should I...
258
00:20:16,909 --> 00:20:18,675
Why should I lie down here?
259
00:20:19,210 --> 00:20:20,280
Hey!
260
00:20:20,280 --> 00:20:21,915
It is not what you are thinking.
261
00:20:22,520 --> 00:20:24,684
The fireplace is broken.
262
00:20:24,849 --> 00:20:25,849
Pardon?
263
00:20:25,849 --> 00:20:27,649
This palace has been
vacant for a long time.
264
00:20:27,649 --> 00:20:29,254
It was not taken care of.
265
00:20:29,389 --> 00:20:33,055
No matter how much we heat it up,
it does not get warm at all.
266
00:20:33,490 --> 00:20:36,355
And we cannot let His Highness
sleep under the cold blanket.
267
00:20:36,859 --> 00:20:39,470
- I see.
- Lie down here until night,
268
00:20:39,470 --> 00:20:41,494
and warm it up.
269
00:20:42,300 --> 00:20:43,494
Never...
270
00:20:44,339 --> 00:20:45,964
ever fall asleep.
271
00:20:46,939 --> 00:20:49,280
You have to leave before
His Highness is here.
272
00:20:49,280 --> 00:20:51,204
- Yes, my lady.
- Good.
273
00:20:57,820 --> 00:20:59,014
This is amazing.
274
00:21:00,189 --> 00:21:02,714
I cannot believe I get to enjoy this.
275
00:21:11,129 --> 00:21:12,325
A silk blanket.
276
00:21:13,169 --> 00:21:14,565
It feels nice.
277
00:21:31,179 --> 00:21:32,415
I must not fall asleep.
278
00:21:33,990 --> 00:21:35,155
Never.
279
00:21:36,919 --> 00:21:38,055
Do not fall asleep.
280
00:21:58,280 --> 00:22:00,004
How could I...
281
00:22:01,280 --> 00:22:04,044
never hear about such
an important matter until now?
282
00:22:06,050 --> 00:22:08,954
Young girls are kidnapped?
283
00:22:11,359 --> 00:22:13,585
Under the name of the royal family?
284
00:22:25,970 --> 00:22:28,040
I am sorry for being late,
Your Highness.
285
00:22:28,040 --> 00:22:29,175
Hello.
286
00:22:37,520 --> 00:22:38,744
What is going on?
287
00:22:40,189 --> 00:22:44,484
His Highness received
an appeal from people today.
288
00:22:45,859 --> 00:22:49,024
They complained of a major incident.
289
00:22:50,429 --> 00:22:54,895
Almost over 20 years,
young girls kept going missing.
290
00:22:56,740 --> 00:23:00,764
Their parents argue
they went to the palace...
291
00:23:01,070 --> 00:23:03,204
to become a court maid.
292
00:23:03,580 --> 00:23:06,075
They thought their daughters
were going to become a young maid,
293
00:23:06,679 --> 00:23:09,815
but their whereabouts are unknown?
294
00:23:10,149 --> 00:23:11,315
Yes.
295
00:23:12,189 --> 00:23:13,484
How many girls?
296
00:23:14,859 --> 00:23:18,425
Over 100 girls in the past 20 years.
297
00:23:21,429 --> 00:23:24,125
If we add the number of girls
who are not looked for by their parents,
298
00:23:24,929 --> 00:23:26,464
there will be even more.
299
00:23:36,310 --> 00:23:39,305
Your Highness. I dare to say...
300
00:23:41,820 --> 00:23:44,815
it is a major incident
that cannot be ignored.
301
00:23:45,250 --> 00:23:47,145
However, for now,
you should ignore it...
302
00:23:48,220 --> 00:23:49,484
as if you have never heard about it.
303
00:23:53,429 --> 00:23:54,895
What did you just say?
304
00:23:59,970 --> 00:24:01,494
Ignore it...
305
00:24:03,270 --> 00:24:04,464
as if I have never heard about it?
306
00:24:06,240 --> 00:24:07,335
Yes, Your Highness.
307
00:24:09,080 --> 00:24:10,875
Everyone shall leave
except for the lecturer.
308
00:24:26,530 --> 00:24:28,895
Please allow me to tell you the reason.
309
00:24:29,429 --> 00:24:30,555
Go ahead.
310
00:24:30,929 --> 00:24:33,494
Though you rule as regent,
311
00:24:34,070 --> 00:24:36,595
you cannot govern the military
or penal administration.
312
00:24:37,070 --> 00:24:38,665
Therefore, you cannot move the army...
313
00:24:39,139 --> 00:24:41,264
or punish criminals.
314
00:24:42,010 --> 00:24:44,875
Only the King can do it.
315
00:24:48,080 --> 00:24:49,714
If you try,
316
00:24:50,649 --> 00:24:52,744
you will have a hard time.
317
00:24:53,349 --> 00:24:56,155
You know well about his illness.
318
00:24:56,990 --> 00:24:58,724
The King cannot do it.
319
00:24:58,760 --> 00:25:00,984
The world does not know.
320
00:25:03,199 --> 00:25:04,325
Your Highness.
321
00:25:05,070 --> 00:25:07,694
Do not provide your political
opponents a reason.
322
00:25:08,740 --> 00:25:11,395
Over 100 girls have gone missing.
323
00:25:11,869 --> 00:25:13,570
In order to solve the problem,
324
00:25:13,570 --> 00:25:15,075
you must move Ministry of
Law Enforcement and Police Bureau.
325
00:25:15,609 --> 00:25:18,175
When the culprit is caught,
you will have to sentence him.
326
00:25:18,649 --> 00:25:19,974
However,
327
00:25:21,149 --> 00:25:23,675
you do not have any
of those authorities yet.
328
00:25:29,990 --> 00:25:31,625
Are you saying...
329
00:25:34,060 --> 00:25:35,825
even though I am aware of it...
330
00:25:37,300 --> 00:25:39,494
I should pretend that I did not see it?
331
00:25:40,000 --> 00:25:43,534
Wait until you take the throne.
332
00:25:44,369 --> 00:25:45,635
Before then,
333
00:25:47,109 --> 00:25:49,504
no matter how many people disappear,
334
00:25:50,439 --> 00:25:52,405
no matter how many more people die,
335
00:25:54,480 --> 00:25:55,615
Duk Ro,
336
00:25:56,480 --> 00:25:58,720
does it not matter to you at all?
337
00:25:58,720 --> 00:26:00,589
If this country, Joseon, loses you,
338
00:26:00,589 --> 00:26:02,689
much more people will suffer.
339
00:26:02,689 --> 00:26:04,385
I do not agree.
340
00:26:07,689 --> 00:26:09,925
The smoldering resentment of the people,
341
00:26:10,260 --> 00:26:12,764
the excruciating pain
of losing their children,
342
00:26:14,599 --> 00:26:17,335
if I should be a king who saw it
but pretends that he did not,
343
00:26:19,169 --> 00:26:21,335
it would rather be better
for me to not take the throne.
344
00:26:23,480 --> 00:26:27,750
Your Highness,
it will not take that long.
345
00:26:27,750 --> 00:26:30,615
It could be a month.
Or it could be even tomorrow.
346
00:26:31,689 --> 00:26:33,189
If you become a king...
347
00:26:33,189 --> 00:26:34,684
I have no more to say.
348
00:26:36,960 --> 00:26:40,089
As soon as I return to the palace,
I will order the Ministry...
349
00:26:40,089 --> 00:26:42,095
of Law Enforcement and the
Police Bureau to investigate.
350
00:26:43,000 --> 00:26:44,155
So leave it as that.
351
00:26:46,899 --> 00:26:48,095
You may leave.
352
00:26:50,869 --> 00:26:52,034
Yes, Your Highness.
353
00:27:14,260 --> 00:27:16,694
How many more chances
should I give to you...
354
00:27:17,960 --> 00:27:19,964
and how long should I wait...
355
00:27:23,599 --> 00:27:25,764
until you become my person?
356
00:27:36,050 --> 00:27:39,220
Your Highness, I will serve a meal.
357
00:27:39,220 --> 00:27:40,784
I do not need it now.
358
00:27:51,399 --> 00:27:54,770
Someone asked him for royal advice
on the way here, which upset him.
359
00:27:54,770 --> 00:27:57,300
- What?
- There is a group of people...
360
00:27:57,300 --> 00:28:01,034
who pretend to be court ladies
to kidnap young girls.
361
00:28:12,790 --> 00:28:15,415
You do not need to
make the bed tonight...
362
00:28:18,020 --> 00:28:21,224
Your Highness, did you call me?
363
00:28:22,800 --> 00:28:23,925
No.
364
00:30:03,000 --> 00:30:05,264
Are you not afraid of me?
365
00:30:09,699 --> 00:30:12,034
You do not know what I would do.
366
00:30:14,609 --> 00:30:16,034
You have no fear.
367
00:31:00,490 --> 00:31:02,159
- Left Wing Guard.
- Yes, Your Highness.
368
00:31:02,159 --> 00:31:05,655
Guard this place and let no one enter.
369
00:31:06,230 --> 00:31:07,385
Yes, Your Highness.
370
00:31:50,500 --> 00:31:52,964
(Ten o'clock at night)
371
00:31:54,040 --> 00:31:55,534
Around ten o'clock tonight.
372
00:31:56,810 --> 00:31:57,934
Yes.
373
00:32:06,389 --> 00:32:07,784
I had a good sleep.
374
00:32:31,710 --> 00:32:32,905
Who are you?
375
00:32:33,179 --> 00:32:35,479
Master Kang.
376
00:32:35,480 --> 00:32:37,474
Lady Sung.
377
00:32:45,929 --> 00:32:47,055
When did she...
378
00:32:47,960 --> 00:32:49,655
go in there?
379
00:32:52,669 --> 00:32:55,669
Did I doze off...
380
00:32:55,669 --> 00:32:57,635
while standing?
381
00:32:58,939 --> 00:33:00,065
I am in trouble.
382
00:33:00,639 --> 00:33:03,179
You must keep quiet about this.
383
00:33:03,179 --> 00:33:04,335
- Yes, sir.
- Yes, sir.
384
00:33:05,550 --> 00:33:08,944
If the Crown Prince knows
about this, I am dead.
385
00:33:09,849 --> 00:33:14,144
Do I have to pack and
go back to my hometown?
386
00:33:15,119 --> 00:33:16,785
My widowed mother.
387
00:33:17,489 --> 00:33:20,455
My widowed mother who was so happy
when I became a military officer.
388
00:33:21,190 --> 00:33:23,555
What should I tell her?
389
00:33:26,830 --> 00:33:28,425
I was crazy.
390
00:33:28,569 --> 00:33:30,595
How did I fall asleep there?
391
00:33:31,199 --> 00:33:35,334
Running out of food ingredients already?
392
00:33:35,580 --> 00:33:37,604
How can we prepare meals for tomorrow?
393
00:33:38,110 --> 00:33:40,908
We do not really know, either.
394
00:33:40,909 --> 00:33:43,719
Actually, we are not responsible...
395
00:33:43,719 --> 00:33:46,020
for managing ingredients
for the royal family's meals.
396
00:33:46,020 --> 00:33:48,449
The Royal Kitchen is responsible.
397
00:33:48,449 --> 00:33:51,520
Fine. I will meet the court lady
at the Royal Kitchen.
398
00:33:51,520 --> 00:33:53,825
You do not need to
make an effort for that.
399
00:33:55,159 --> 00:33:57,359
The people at the Royal Kitchen
would not know either.
400
00:33:57,360 --> 00:33:59,369
If you do not have enough ingredients,
401
00:33:59,369 --> 00:34:02,234
you can just get some
from a nearby office.
402
00:34:02,940 --> 00:34:05,000
My gosh.
403
00:34:05,000 --> 00:34:08,569
It will take at least four hours
to get to the office.
404
00:34:08,569 --> 00:34:11,874
You should go there yourself.
405
00:34:13,880 --> 00:34:17,544
Go there myself?
406
00:34:19,290 --> 00:34:22,354
Oh, all right.
407
00:34:22,520 --> 00:34:27,584
A court lady should go to get
good ingredients from the office.
408
00:34:27,759 --> 00:34:29,124
I will see you later then.
409
00:34:31,400 --> 00:34:33,495
Follow me. You have to do something.
410
00:34:47,210 --> 00:34:49,420
My lady, I thought
you were a young maid,
411
00:34:49,420 --> 00:34:53,785
and Wol Hye was a court lady just now.
412
00:34:56,020 --> 00:34:58,484
Why are you so intimidated by her?
413
00:35:01,190 --> 00:35:04,225
If you are going to the office,
I will go with you.
414
00:35:04,799 --> 00:35:07,225
All right.
415
00:35:07,400 --> 00:35:09,664
Then I will go and get ready.
416
00:35:26,290 --> 00:35:27,385
Duk Im.
417
00:35:28,790 --> 00:35:29,914
Yes?
418
00:35:30,219 --> 00:35:33,584
I have something to say.
419
00:35:35,560 --> 00:35:38,425
It's time you must know.
420
00:36:39,259 --> 00:36:40,955
(Gunpowder Bag)
421
00:36:45,230 --> 00:36:46,394
Have you...
422
00:36:47,599 --> 00:36:50,794
heard of the name, Gwanghan Palace?
423
00:36:52,210 --> 00:36:54,734
Their palace's name was...
424
00:36:55,509 --> 00:36:56,734
Gwanghan Palace.
425
00:36:57,940 --> 00:36:59,274
Gwanghan Palace...
426
00:36:59,949 --> 00:37:02,644
Does the court ladies'
secret society actually exist?
427
00:37:03,449 --> 00:37:04,774
So you knew.
428
00:37:06,590 --> 00:37:08,349
If it actually exists,
429
00:37:08,349 --> 00:37:09,754
who's the leader?
430
00:37:10,290 --> 00:37:12,155
Head Lady Cho.
431
00:37:14,029 --> 00:37:16,624
It's a scary place.
432
00:37:17,929 --> 00:37:20,765
It started with the sole purpose...
433
00:37:21,099 --> 00:37:23,095
of the court ladies' survival.
434
00:37:23,540 --> 00:37:25,810
But as time passed,
435
00:37:25,810 --> 00:37:27,964
they became obsessed
with power and authority.
436
00:37:29,710 --> 00:37:31,405
They even changed kings...
437
00:37:32,279 --> 00:37:34,475
for their own safety.
438
00:37:35,920 --> 00:37:37,475
They call it...
439
00:37:37,880 --> 00:37:40,615
the court ladies' authority.
440
00:37:41,650 --> 00:37:42,854
Unbelievable.
441
00:37:44,190 --> 00:37:47,124
How did you keep something
that frightening as a secret?
442
00:37:50,799 --> 00:37:52,294
I didn't have the courage.
443
00:37:53,770 --> 00:37:56,964
The Gwanghan Palace members
are all my acquaintances.
444
00:37:57,739 --> 00:37:59,170
We joined the palace as maid trainees...
445
00:37:59,170 --> 00:38:01,064
and spent our lives together.
446
00:38:04,310 --> 00:38:05,475
I just...
447
00:38:06,150 --> 00:38:08,144
couldn't betray them.
448
00:38:10,049 --> 00:38:11,975
As if I didn't know anything,
449
00:38:12,590 --> 00:38:15,044
I covered my eyes and ears...
450
00:38:15,690 --> 00:38:18,285
to feign ignorance for a very long time.
451
00:38:21,590 --> 00:38:22,754
Then,
452
00:38:25,869 --> 00:38:28,325
I ended up having my name on their list.
453
00:38:30,569 --> 00:38:33,734
I'm now part of Gwanghan Palace.
454
00:39:11,179 --> 00:39:12,274
My lady.
455
00:39:13,650 --> 00:39:14,975
Don't be too worried.
456
00:39:15,619 --> 00:39:17,345
I'll try to find a way.
457
00:39:17,880 --> 00:39:19,644
I'll make sure to protect you.
458
00:39:23,360 --> 00:39:26,254
Let's do what we can do for now.
459
00:39:41,210 --> 00:39:43,305
- My lady, be careful.
- Okay.
460
00:39:48,580 --> 00:39:51,575
- I think we're almost there.
- I guess so.
461
00:39:54,020 --> 00:39:55,245
Gosh.
462
00:39:58,619 --> 00:40:01,825
Are you okay? Oh, goodness.
463
00:40:02,460 --> 00:40:06,425
(Gunpowder Bag)
464
00:40:08,799 --> 00:40:11,635
Kid, where did you get this?
465
00:40:12,340 --> 00:40:13,834
I picked it up over there.
466
00:40:22,880 --> 00:40:25,245
My lady, these are...
467
00:40:27,719 --> 00:40:28,845
These are gunpowder bags.
468
00:40:29,889 --> 00:40:31,814
For firelocks, right?
469
00:40:34,529 --> 00:40:36,495
It's wet and useless.
470
00:40:38,159 --> 00:40:40,765
These are from the East Palace.
471
00:40:41,630 --> 00:40:43,294
For the Crown Prince's soldiers.
472
00:40:43,869 --> 00:40:46,234
Why are these thrown out here?
473
00:40:49,710 --> 00:40:51,175
Up there is the Royal Temporary Palace.
474
00:40:55,779 --> 00:40:57,075
A journey to visit the royal tomb?
475
00:40:58,080 --> 00:41:01,285
You should go there yourself.
476
00:41:03,259 --> 00:41:05,115
Duk Im, this is bad.
477
00:41:05,219 --> 00:41:07,060
We must immediately return
to the Royal Temporary Palace.
478
00:41:07,060 --> 00:41:08,185
What?
479
00:41:08,360 --> 00:41:11,825
Someone threw out all
this gunpowder on purpose.
480
00:41:12,500 --> 00:41:15,365
Think about it.
Why do you think they did this?
481
00:41:16,900 --> 00:41:19,164
- No way.
- Treason.
482
00:41:21,270 --> 00:41:22,710
We have no time. Let's hurry.
483
00:41:22,710 --> 00:41:25,905
Wait, we might not get there in time.
484
00:41:26,310 --> 00:41:27,549
No matter how fast we run,
485
00:41:27,549 --> 00:41:29,779
it takes more than two hours from here.
486
00:41:29,779 --> 00:41:31,245
What should we do then?
487
00:41:39,659 --> 00:41:43,655
- Here.
- Thank you.
488
00:41:44,630 --> 00:41:45,865
What is it?
489
00:41:47,099 --> 00:41:48,299
- It's taffy.
- Taffy?
490
00:41:48,299 --> 00:41:49,799
- How appetizing.
- It's mine.
491
00:41:49,799 --> 00:41:51,334
- No, it's mine.
- It's mine.
492
00:42:48,489 --> 00:42:50,425
Forgive me, Your Highness.
493
00:42:52,029 --> 00:42:55,825
I'll take responsibility
and resolve this matter.
494
00:43:00,340 --> 00:43:01,734
If you get involved,
495
00:43:02,940 --> 00:43:04,435
the kidnapped children will...
496
00:43:04,940 --> 00:43:07,644
get to go back to their parents
as soon as possible.
497
00:43:08,849 --> 00:43:10,745
I won't disappoint you.
498
00:43:28,670 --> 00:43:31,265
Your Highness, that's a signal kite.
499
00:43:33,340 --> 00:43:34,734
It means...
500
00:43:37,940 --> 00:43:39,644
"The enemy has shown up."
501
00:43:41,580 --> 00:43:43,314
"Fight against them."
502
00:44:15,849 --> 00:44:17,615
All the bowstrings are cut off.
503
00:44:22,860 --> 00:44:24,515
All the gunpowder bags are missing too.
504
00:44:25,560 --> 00:44:26,854
The guns are missing too.
505
00:44:32,730 --> 00:44:35,464
Your bow's safe because
I kept it separately.
506
00:44:36,840 --> 00:44:38,500
How many arrows do we have left?
507
00:44:38,500 --> 00:44:39,865
Five, Your Highness.
508
00:44:40,340 --> 00:44:41,834
We have 14 from my guard...
509
00:44:42,469 --> 00:44:44,675
and 28 chiefs under their command.
510
00:44:45,880 --> 00:44:48,405
- It's less than 50.
- What?
511
00:44:49,380 --> 00:44:52,015
We have hundreds of soldiers
for your protection.
512
00:44:52,250 --> 00:44:54,590
Have them guard every corner
of the Royal Temporary Palace.
513
00:44:54,590 --> 00:44:56,214
And close the gate for defense.
514
00:44:56,360 --> 00:44:59,960
Then we won't be afraid
of whoever we're up against.
515
00:44:59,960 --> 00:45:01,925
That's when the enemy is outside.
516
00:45:04,029 --> 00:45:07,095
We don't know
if they're inside or outside.
517
00:45:08,000 --> 00:45:09,794
We must never close the gate.
518
00:45:11,369 --> 00:45:14,635
And it's no use having
hundreds of soldiers outside.
519
00:45:17,679 --> 00:45:19,975
The only soldiers I can trust...
520
00:45:20,380 --> 00:45:21,944
are my guards.
521
00:45:30,719 --> 00:45:33,225
This pass can mobilize
the Capital Defense Command.
522
00:45:33,960 --> 00:45:35,425
Bring the soldiers...
523
00:45:35,830 --> 00:45:37,725
as soon as possible.
524
00:45:38,299 --> 00:45:40,194
I will not waste any moment.
525
00:45:40,670 --> 00:45:42,865
I promise to return on time.
526
00:45:44,299 --> 00:45:45,394
Thank you.
527
00:46:07,389 --> 00:46:09,024
The wind has stopped.
528
00:46:10,799 --> 00:46:12,130
We must hurry up, my lady.
529
00:46:12,130 --> 00:46:14,265
Now, we have to run.
530
00:46:14,400 --> 00:46:16,868
The Crown Prince might not
have seen the kite.
531
00:46:16,869 --> 00:46:17,995
Yes.
532
00:46:53,239 --> 00:46:54,334
My.
533
00:46:54,509 --> 00:46:55,664
My lady.
534
00:46:56,610 --> 00:46:59,805
- My lady.
- My goodness.
535
00:47:00,210 --> 00:47:01,374
Are you okay?
536
00:47:16,759 --> 00:47:19,969
Duk Im. I cannot go.
537
00:47:19,969 --> 00:47:23,194
You should go first and
inform the Crown Prince.
538
00:47:24,139 --> 00:47:26,604
- Yes.
- Go. Now.
539
00:47:27,110 --> 00:47:28,234
Hurry.
540
00:47:57,282 --> 00:47:58,377
Who are you?
541
00:47:59,552 --> 00:48:01,877
I am the Crown Prince's personal maid.
542
00:48:02,523 --> 00:48:03,817
What brings you here?
543
00:48:04,352 --> 00:48:08,958
I am here to ask when he
wants to have dinner.
544
00:48:11,532 --> 00:48:12,797
What is that?
545
00:48:13,363 --> 00:48:17,133
It is the glass His Highness
will use for the ritual tomorrow.
546
00:48:17,133 --> 00:48:19,368
(The man who hands the glass
during the royal ritual)
547
00:48:22,043 --> 00:48:23,208
Open it.
548
00:48:33,952 --> 00:48:35,147
You may go in.
549
00:48:59,843 --> 00:49:00,978
Your Highness.
550
00:49:01,412 --> 00:49:05,578
I have brought a glass for the ritual.
551
00:49:09,653 --> 00:49:11,848
You are not the court maid
of East Palace.
552
00:49:12,793 --> 00:49:13,987
Who are you?
553
00:49:28,242 --> 00:49:30,667
You are asking for death.
554
00:49:58,202 --> 00:49:59,397
Tell me.
555
00:50:04,613 --> 00:50:05,938
Who is behind this?
556
00:50:07,512 --> 00:50:08,737
Now!
557
00:50:36,673 --> 00:50:37,808
Who are you?
558
00:50:41,142 --> 00:50:42,837
Messenger. You must
get here immediately.
559
00:50:43,083 --> 00:50:45,877
I have brought the
Crown Prince's message.
560
00:50:57,233 --> 00:50:59,328
(Raise up an army)
561
00:51:02,432 --> 00:51:05,697
- Gather all soldiers.
- Yes, sir.
562
00:53:31,452 --> 00:53:32,647
We will begin...
563
00:53:33,622 --> 00:53:34,947
the royal hunting.
564
00:55:49,523 --> 00:55:50,618
Your Highness!
565
00:55:54,793 --> 00:55:57,527
Your Highness, are you all right?
566
00:55:59,262 --> 00:56:01,133
Yours is not strong enough
as it is a ceremonial sword.
567
00:56:01,133 --> 00:56:03,532
- Use mine.
- What about you?
568
00:56:03,532 --> 00:56:04,797
You know it.
569
00:56:05,003 --> 00:56:07,667
Anything I grab becomes a weapon.
570
00:56:09,142 --> 00:56:10,237
Left Wing Guard!
571
00:56:14,282 --> 00:56:15,408
Thank you, Your Highness.
572
00:56:35,363 --> 00:56:36,697
Do not move.
573
00:56:38,472 --> 00:56:39,967
It is a rare gun.
574
00:56:40,142 --> 00:56:42,543
I saw this kind of gun only once...
575
00:56:42,543 --> 00:56:44,138
when an envoy from another country came.
576
00:56:45,313 --> 00:56:46,583
Who is behind you?
577
00:56:46,583 --> 00:56:48,078
You must know.
578
00:56:48,813 --> 00:56:51,908
That there is no bullet in the gun.
579
00:56:58,992 --> 00:57:02,158
I can tell you work at the palace.
580
00:57:03,693 --> 00:57:05,328
The person who can order
someone who works at the palace,
581
00:57:05,863 --> 00:57:07,928
order an interpreter to smuggle,
582
00:57:09,133 --> 00:57:11,428
and have a private military force
consisting of over 100 soldiers.
583
00:57:13,173 --> 00:57:15,737
It would not be that hard
to find who it is.
584
00:57:37,293 --> 00:57:39,063
It is amazing that you got a bowstring.
585
00:57:39,063 --> 00:57:41,532
It took some time. I am sorry I am late.
586
00:57:41,532 --> 00:57:43,127
I almost died.
587
00:58:38,952 --> 00:58:41,018
It might be late already.
588
00:58:42,693 --> 00:58:46,087
I might have lost him already.
589
00:58:57,273 --> 00:58:59,038
Your Highness!
590
00:58:59,943 --> 00:59:01,078
Your Highness!
591
01:00:13,983 --> 01:00:15,118
Your Highness.
592
01:00:16,182 --> 01:00:17,947
- Are you all right?
- Yes.
593
01:00:19,052 --> 01:00:20,658
They fired a flare.
594
01:00:20,992 --> 01:00:22,658
More enemies will come.
595
01:00:24,363 --> 01:00:27,357
Bury the dead.
596
01:00:28,133 --> 01:00:29,328
Yes, Your Highness.
597
01:00:29,802 --> 01:00:31,697
Get ready to bury the dead!
598
01:00:48,952 --> 01:00:50,078
Your Highness.
599
01:00:50,793 --> 01:00:52,348
Promise one thing.
600
01:00:52,952 --> 01:00:54,788
When you become a king,
601
01:00:54,863 --> 01:00:56,788
please lift the ban on drinking.
602
01:00:58,463 --> 01:01:00,328
I am dying to have a glass of alcohol.
603
01:01:02,302 --> 01:01:04,098
I will give you a glass of wine.
604
01:01:06,003 --> 01:01:07,138
By any chance,
605
01:01:08,472 --> 01:01:09,998
if I am alive,
606
01:01:13,273 --> 01:01:14,908
will you drink with me?
607
01:01:20,012 --> 01:01:21,377
Thank you for your generosity.
608
01:01:25,023 --> 01:01:26,647
Everyone, protect the Crown Prince!
609
01:03:01,952 --> 01:03:04,348
I received your order...
610
01:03:05,052 --> 01:03:06,917
and came with soldiers.
611
01:03:27,043 --> 01:03:28,138
Thank you.
612
01:03:29,343 --> 01:03:32,547
I am glad you were not late,
Master Hong.
613
01:03:33,822 --> 01:03:35,618
Take care of the injured soldiers.
614
01:03:35,682 --> 01:03:36,817
Yes, Your Highness.
615
01:03:38,052 --> 01:03:39,188
Let us go.
616
01:05:17,822 --> 01:05:21,288
Did you see my signal kite?
617
01:05:23,992 --> 01:05:25,127
You saw, right?
618
01:05:26,463 --> 01:05:29,697
Yes, I did.
619
01:05:30,503 --> 01:05:31,897
See?
620
01:05:32,173 --> 01:05:34,697
I said I'd protect you.
621
01:05:36,872 --> 01:05:40,938
You're busy protecting this nation,
622
01:05:41,012 --> 01:05:44,578
and I'm busy protecting you.
623
01:05:46,452 --> 01:05:48,618
I wonder who's busier.
624
01:05:49,222 --> 01:05:51,253
You or...
625
01:05:51,253 --> 01:05:53,447
Stop being stupid and get some rest.
626
01:05:54,463 --> 01:05:56,087
Here?
627
01:05:57,333 --> 01:05:59,257
It'd be dangerous though.
628
01:06:00,633 --> 01:06:02,098
I'll protect you.
629
01:06:04,173 --> 01:06:05,797
Then I'm sorry,
630
01:06:06,802 --> 01:06:08,797
but I'll get some rest.
631
01:06:09,072 --> 01:06:11,607
I'm very exhausted right now.
632
01:06:23,183 --> 01:06:25,217
When I saw that signal kite,
633
01:06:28,393 --> 01:06:30,018
I knew it would be you.
634
01:06:34,833 --> 01:06:36,327
It had to be you.
635
01:06:41,803 --> 01:06:43,568
When I thought I could die,
636
01:06:44,412 --> 01:06:46,907
I was reminded of someone.
637
01:06:50,312 --> 01:06:52,348
I desperately prayed...
638
01:06:53,713 --> 01:06:55,148
to see her face...
639
01:06:56,923 --> 01:06:58,688
at least one more time.
640
01:07:05,162 --> 01:07:06,358
It was you,
641
01:07:08,633 --> 01:07:09,757
Duk Im.
642
01:07:32,723 --> 01:07:34,518
(The animal scene was filmed
under professional assistance.)
643
01:07:53,843 --> 01:07:56,407
(The Red Sleeve)
644
01:07:56,513 --> 01:07:58,652
You should be believing me,
645
01:07:58,652 --> 01:08:00,782
but you're rather seeing me
with doubtful eyes.
646
01:08:00,782 --> 01:08:02,423
The temporary envoy will come back soon.
647
01:08:02,423 --> 01:08:04,217
Time will give us a solution.
648
01:08:04,223 --> 01:08:08,818
Do you think I'll sit back and
do nothing for those 10 days?
649
01:08:09,192 --> 01:08:10,957
Did you cry?
650
01:08:11,032 --> 01:08:12,988
Are you not hurt?
651
01:08:13,232 --> 01:08:15,763
You have no time to
care for a lowly court maid.
652
01:08:15,763 --> 01:08:18,698
Come back to your rightful place.
653
01:08:18,772 --> 01:08:20,542
I cannot feign ignorance anymore.
654
01:08:20,543 --> 01:08:22,043
If you feel the same way as I do...
655
01:08:22,043 --> 01:08:24,143
- Please.
- What I want to say is...
656
01:08:24,143 --> 01:08:26,507
that I...
42429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.