All language subtitles for The.Red.Sleeve.E09.211210.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,141 --> 00:00:08,171
(This program is
a work of imagination...)
2
00:00:08,171 --> 00:00:09,210
(based on historical figures.)
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,336
(It may include fictitious details
and psychological description.)
4
00:00:38,717 --> 00:00:40,181
Your Highness.
5
00:00:45,086 --> 00:00:46,892
What is that?
6
00:00:48,797 --> 00:00:50,221
It is a signal kite.
7
00:00:50,927 --> 00:00:53,562
Oh, that is the signal kite.
8
00:00:53,696 --> 00:00:56,291
The signal kite used in a war?
9
00:01:01,507 --> 00:01:03,331
I really wanted to see it once.
10
00:01:07,016 --> 00:01:09,042
Why would you want to see signal kites?
11
00:01:09,616 --> 00:01:12,941
Well, it is to protect you.
12
00:01:14,116 --> 00:01:15,682
When someone commits treason,
13
00:01:16,016 --> 00:01:18,422
I should let you know with this kite.
14
00:01:21,797 --> 00:01:24,392
Then why do you not memorize them all?
15
00:01:25,726 --> 00:01:27,491
All of these kites?
16
00:01:28,736 --> 00:01:30,502
Of course, I will do that.
17
00:01:31,607 --> 00:01:33,676
As your loyal maid,
18
00:01:33,676 --> 00:01:35,831
protecting you is the only thing
I have in mind.
19
00:01:36,876 --> 00:01:38,342
When traitors show themselves,
20
00:01:38,807 --> 00:01:41,042
you can always hide behind me.
21
00:01:42,777 --> 00:01:44,711
Are you telling me to hide behind you?
22
00:01:44,887 --> 00:01:46,182
Yes, Your Highness.
23
00:01:54,226 --> 00:01:55,351
That day,
24
00:01:56,327 --> 00:01:58,321
after I parted with you at
Consort Yeong's funeral parlor,
25
00:02:00,596 --> 00:02:02,491
I missed you for a long time.
26
00:02:03,766 --> 00:02:05,361
I thought of you countless times.
27
00:02:07,176 --> 00:02:08,631
That painful day...
28
00:02:09,237 --> 00:02:12,541
when I lost my grandmother, that night,
29
00:02:14,816 --> 00:02:16,247
I wondered where the girl
who was the only person...
30
00:02:16,247 --> 00:02:18,041
that consoled me was.
31
00:02:19,587 --> 00:02:20,981
"Is she alive and safe?"
32
00:02:22,017 --> 00:02:24,321
"What if she went through
a hard time because of me?"
33
00:02:26,856 --> 00:02:28,592
I had so many thoughts.
34
00:02:29,796 --> 00:02:31,691
But I could not try to search for you.
35
00:02:34,596 --> 00:02:35,761
Because I was just a little kid...
36
00:02:37,536 --> 00:02:40,772
who was busy trying to survive.
37
00:02:42,036 --> 00:02:46,041
But I am no longer a powerless child.
38
00:02:47,376 --> 00:02:49,171
And I found you.
39
00:02:52,786 --> 00:02:53,951
Give me an answer.
40
00:02:56,256 --> 00:02:57,782
What should I do with you?
41
00:03:11,237 --> 00:03:15,601
It was a pure coincidence
that I met you that day.
42
00:03:17,307 --> 00:03:19,842
I did not even know who you were.
43
00:03:21,777 --> 00:03:24,411
Two children met by chance.
44
00:03:25,316 --> 00:03:27,881
Do you have to attach significance
to the encounter?
45
00:03:30,756 --> 00:03:31,921
So,
46
00:03:34,726 --> 00:03:38,661
that encounter means nothing to you?
47
00:03:40,166 --> 00:03:41,731
Yes, Your Highness.
48
00:04:19,337 --> 00:04:22,901
Your Highness, the King has called you.
49
00:04:55,806 --> 00:04:56,837
I...
50
00:04:56,837 --> 00:04:58,007
(Hoesangjeon)
51
00:04:58,007 --> 00:04:59,441
called you?
52
00:05:01,616 --> 00:05:03,242
I am not sure.
53
00:05:04,486 --> 00:05:05,612
Why did I...
54
00:05:06,846 --> 00:05:09,252
call you?
55
00:05:10,116 --> 00:05:11,552
What was it?
56
00:05:13,127 --> 00:05:15,222
We have time.
57
00:05:16,257 --> 00:05:18,222
So you can take your time
to think about it.
58
00:05:18,627 --> 00:05:19,761
All right.
59
00:05:21,467 --> 00:05:23,067
I think you called the Crown Prince...
60
00:05:23,067 --> 00:05:24,862
to talk about the trip
to visit the royal tomb.
61
00:05:26,137 --> 00:05:28,201
Since you cannot go by yourself,
62
00:05:28,476 --> 00:05:31,201
you probably wanted him
to do it for you.
63
00:05:33,447 --> 00:05:34,711
Did I?
64
00:05:41,056 --> 00:05:42,151
Then...
65
00:05:44,087 --> 00:05:45,451
I will visit the royal tomb...
66
00:05:45,957 --> 00:05:48,552
instead of you this time.
67
00:05:54,637 --> 00:05:55,761
Crown Prince.
68
00:05:56,637 --> 00:05:58,631
You said you would present
an honorary name to His Majesty...
69
00:05:58,967 --> 00:06:01,571
and hold a banquet at Jibgyeongdang.
70
00:06:02,337 --> 00:06:03,806
If you leave for the trip,
71
00:06:03,806 --> 00:06:05,872
there will be no one
who will prepare it.
72
00:06:07,046 --> 00:06:09,412
As His Majesty already refused
to receive an honorary name,
73
00:06:10,246 --> 00:06:12,011
all I need to do is prepare a banquet.
74
00:06:12,916 --> 00:06:14,081
I see.
75
00:06:15,157 --> 00:06:18,781
Then do you mind
if I prepare it instead of you?
76
00:06:19,986 --> 00:06:21,552
If you do so,
77
00:06:22,657 --> 00:06:24,362
I will appreciate your generosity.
78
00:06:28,467 --> 00:06:29,562
His Majesty.
79
00:06:30,236 --> 00:06:33,002
I will go to Jibgyeongdang
and check the condition.
80
00:06:33,267 --> 00:06:35,232
Have a talk with the Crown Prince.
81
00:06:37,077 --> 00:06:38,571
Go ahead.
82
00:06:58,296 --> 00:06:59,492
I would like...
83
00:06:59,996 --> 00:07:02,096
to take this as a chance...
84
00:07:02,096 --> 00:07:04,901
to check the lives of the people
outside the capital.
85
00:07:05,606 --> 00:07:07,901
I will take complaints
from the people...
86
00:07:08,306 --> 00:07:10,337
and give solutions to their trouble.
87
00:07:10,337 --> 00:07:11,707
(Those in a wrongful situation
ask for royal advice.)
88
00:07:11,707 --> 00:07:13,502
So please allow me.
89
00:07:14,277 --> 00:07:15,441
I see.
90
00:07:16,246 --> 00:07:19,312
That's such a good intention.
91
00:07:20,387 --> 00:07:21,682
Go ahead.
92
00:07:24,457 --> 00:07:25,821
Like a king,
93
00:07:26,627 --> 00:07:29,726
leave with a dignified march.
94
00:07:29,726 --> 00:07:30,726
(A royal march to
show a king's presence)
95
00:07:30,726 --> 00:07:35,162
That way, the people
will trust and follow you.
96
00:07:36,796 --> 00:07:38,362
I'll keep that in mind.
97
00:07:39,967 --> 00:07:43,071
Then I'll be excused.
98
00:07:53,286 --> 00:07:54,612
San.
99
00:07:55,717 --> 00:07:59,252
There was something...
100
00:07:59,957 --> 00:08:04,562
I needed to tell you.
101
00:08:07,666 --> 00:08:08,792
What was that?
102
00:08:10,096 --> 00:08:11,732
The thing is...
103
00:08:13,337 --> 00:08:15,071
Gosh, my head.
104
00:08:17,476 --> 00:08:18,672
Whatever.
105
00:08:29,657 --> 00:08:30,821
Here.
106
00:08:40,597 --> 00:08:43,466
You can mobilize the soldiers in
the Capital Defense Command...
107
00:08:43,466 --> 00:08:45,036
with this wooden pass.
108
00:08:45,036 --> 00:08:46,767
(A wooden pass to mobilize an army)
109
00:08:46,767 --> 00:08:48,801
You may not have to use it,
110
00:08:49,237 --> 00:08:52,472
but keep it with you just in case.
111
00:08:54,046 --> 00:08:58,011
And be careful...
112
00:08:58,716 --> 00:09:01,181
throughout your journey.
113
00:09:02,816 --> 00:09:03,982
Yes,
114
00:09:05,257 --> 00:09:06,421
Your Majesty.
115
00:09:35,956 --> 00:09:38,722
His Majesty has already declined it,
116
00:09:38,826 --> 00:09:41,551
so it should be right to
keep the banquet small.
117
00:09:41,556 --> 00:09:43,997
Should we call Princess Cheongyeon
and Princess Cheongsun over?
118
00:09:43,997 --> 00:09:45,161
No.
119
00:09:45,696 --> 00:09:48,931
Doing that will only
burden the subordinates.
120
00:09:49,796 --> 00:09:51,732
The Crown Prince and the people here...
121
00:09:51,737 --> 00:09:54,931
should be enough as
guests of the banquet.
122
00:09:58,647 --> 00:10:01,072
What will you prepare, Princess Hwawan?
123
00:10:02,977 --> 00:10:05,141
Whatever I prepare...
124
00:10:05,647 --> 00:10:07,612
is none of your business.
125
00:10:11,487 --> 00:10:14,551
Because I will be the only one...
126
00:10:14,997 --> 00:10:16,891
to prepare for a dish...
127
00:10:18,997 --> 00:10:20,891
out of sincere concern for Father.
128
00:10:26,706 --> 00:10:28,232
How dare she...
129
00:10:30,137 --> 00:10:33,342
She can't leave without
showing you any courtesy like that.
130
00:10:35,347 --> 00:10:37,887
I guess she's quite upset...
131
00:10:37,887 --> 00:10:40,141
with His Majesty's illness these days.
132
00:10:41,887 --> 00:10:44,051
I won't mind it,
133
00:10:44,357 --> 00:10:46,421
so please don't keep it to heart.
134
00:10:47,627 --> 00:10:48,791
Yes, Your Highness.
135
00:10:52,296 --> 00:10:55,362
No one worries about my father.
136
00:10:56,737 --> 00:11:00,301
The Queen is just happy that
she'll be a queen dowager soon.
137
00:11:01,176 --> 00:11:03,732
And Queen Hong is delighted...
138
00:11:03,836 --> 00:11:06,242
that her son is to be a king soon.
139
00:11:10,076 --> 00:11:13,311
Right, you're the only one
who worries about His Majesty.
140
00:11:14,816 --> 00:11:17,681
The heavens will
understand how you feel.
141
00:11:18,487 --> 00:11:19,722
Wait.
142
00:11:20,456 --> 00:11:24,592
He will come back to how he used to be.
143
00:11:25,196 --> 00:11:26,592
Just like before,
144
00:11:27,497 --> 00:11:30,832
he will keep his dearest
daughter by his side.
145
00:11:33,867 --> 00:11:35,202
Are you sure?
146
00:11:36,237 --> 00:11:37,472
Of course.
147
00:11:38,977 --> 00:11:40,702
Please stop crying.
148
00:11:44,216 --> 00:11:45,342
Gosh.
149
00:11:56,956 --> 00:12:01,291
We better cut ties with
Princess Hwawan soon.
150
00:12:02,097 --> 00:12:05,631
Princess Hwawan has
already lost the King's favor.
151
00:12:06,536 --> 00:12:09,631
The King's side belongs
to the Queen now.
152
00:12:10,336 --> 00:12:12,342
Without his favor,
153
00:12:12,607 --> 00:12:16,811
a mere princess is of no use whatsoever.
154
00:12:18,216 --> 00:12:21,752
Stop funding the princess.
155
00:12:21,857 --> 00:12:23,151
Yes, my lady.
156
00:12:25,627 --> 00:12:28,196
We've wasted too much...
157
00:12:28,196 --> 00:12:30,192
just to please her
extravagant lifestyle.
158
00:12:35,296 --> 00:12:39,561
My lady, the Second State Councilor
has been dismissed just now.
159
00:12:40,877 --> 00:12:42,877
- What?
- His Majesty...
160
00:12:42,877 --> 00:12:45,407
has ordered the Crown Prince
to take the throne on the interim...
161
00:12:45,407 --> 00:12:47,712
and the Crown Prince has
taken the royal commend.
162
00:12:48,617 --> 00:12:49,916
Oh, no.
163
00:12:49,916 --> 00:12:53,742
Will the Crown Prince
end up becoming a king?
164
00:12:53,747 --> 00:12:56,511
What should we do now?
165
00:12:57,357 --> 00:12:58,781
Come closer.
166
00:13:07,326 --> 00:13:09,692
Yes, my lady.
167
00:13:14,436 --> 00:13:15,872
A journey to visit the royal tomb?
168
00:13:30,017 --> 00:13:34,452
A storm is bound to
come before the sunset.
169
00:13:35,497 --> 00:13:39,592
I understand your fear and confusion.
170
00:13:39,867 --> 00:13:42,092
But I'm right here.
171
00:13:43,497 --> 00:13:47,261
Don't worry.
I'll make sure to protect...
172
00:13:48,237 --> 00:13:50,631
every single one of us...
173
00:13:51,607 --> 00:13:55,342
from court ladies to
young maid trainees.
174
00:13:56,176 --> 00:13:58,641
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
175
00:14:03,257 --> 00:14:05,281
Once the Crown Prince becomes a regent,
176
00:14:05,956 --> 00:14:09,521
he will do everything
on the King's behalf.
177
00:14:10,997 --> 00:14:15,462
The Crown Prince is going
on a trip to visit the royal tomb.
178
00:14:16,897 --> 00:14:19,561
To somewhere away
from the King's protection.
179
00:14:36,916 --> 00:14:40,952
Duk Im, you're so lucky
to be following the journey.
180
00:14:42,157 --> 00:14:44,462
I wish I can follow them on a horse.
181
00:14:44,897 --> 00:14:46,692
Not everyone can ride a horse.
182
00:14:47,966 --> 00:14:50,237
It must be tough
walking all the way there.
183
00:14:50,237 --> 00:14:51,502
It doesn't matter.
184
00:14:51,867 --> 00:14:54,161
I'll get to tour around the palace
after a long time.
185
00:14:54,407 --> 00:14:57,572
I'll ride a boat to cross the river.
186
00:14:57,747 --> 00:14:59,872
I'm really excited.
187
00:15:00,806 --> 00:15:03,277
I'd tag along if I were a personal maid.
188
00:15:03,277 --> 00:15:06,041
Just consider yourself lucky
to be the Crown Prince's maid.
189
00:15:06,347 --> 00:15:08,586
Why are you so laid back
for the King's maid?
190
00:15:08,586 --> 00:15:09,686
What about me?
191
00:15:09,686 --> 00:15:12,256
The Crown Prince has
taken the throne on the interim.
192
00:15:12,257 --> 00:15:13,352
So?
193
00:15:14,497 --> 00:15:17,322
Hey, don't you get what it means?
194
00:15:17,456 --> 00:15:20,622
The King's illness is that serious.
195
00:15:21,436 --> 00:15:24,631
You have to leave the palace
as soon as he passes away.
196
00:15:24,806 --> 00:15:27,401
Then so be it.
197
00:15:27,637 --> 00:15:29,832
I have a plan for myself.
198
00:15:32,546 --> 00:15:35,372
First off, I'll work for a noble family.
199
00:15:35,676 --> 00:15:39,281
They offer a high salary to
former bathing court maids.
200
00:15:40,216 --> 00:15:43,651
I'll save a lot of money that way.
201
00:15:45,926 --> 00:15:47,257
Then I'll buy a house
next to Master Hong's...
202
00:15:47,257 --> 00:15:49,151
and live there for the rest of my life.
203
00:15:50,027 --> 00:15:52,227
Hey, a court maid's
status doesn't change...
204
00:15:52,227 --> 00:15:53,521
even if she leaves the palace.
205
00:15:53,727 --> 00:15:57,161
You have to serve only the King
for the rest of your life.
206
00:15:57,607 --> 00:16:00,561
That is why I love Master Hong.
207
00:16:00,806 --> 00:16:03,872
Tons of women have a crush on him.
208
00:16:04,407 --> 00:16:06,271
I'm just one of them,
209
00:16:06,576 --> 00:16:09,112
but I'll never be lonely or miserable.
210
00:16:09,847 --> 00:16:12,881
It has to be unrequited anyway.
211
00:16:12,887 --> 00:16:16,887
Some might be willing
to love court maids.
212
00:16:16,887 --> 00:16:18,051
You're insane.
213
00:16:18,127 --> 00:16:20,781
You could be executed together for it.
214
00:16:24,696 --> 00:16:27,362
- You're especially quiet today.
- What?
215
00:16:27,566 --> 00:16:29,031
Are you up to something?
216
00:16:29,966 --> 00:16:31,261
It's just that...
217
00:16:32,137 --> 00:16:38,171
I wonder how it feels to love
someone with all your heart.
218
00:16:38,407 --> 00:16:40,771
Such emotion is useless to a court maid.
219
00:16:41,046 --> 00:16:42,411
Safety is the best.
220
00:16:44,987 --> 00:16:46,082
What?
221
00:16:46,816 --> 00:16:48,112
I just thought...
222
00:16:48,816 --> 00:16:52,322
I am lucky to have you.
223
00:17:17,686 --> 00:17:20,341
How beautiful.
224
00:17:20,486 --> 00:17:22,281
- Look.
- Here they come.
225
00:17:22,817 --> 00:17:25,026
Hurry up.
226
00:17:25,026 --> 00:17:26,456
We are late. Hurry up.
227
00:17:26,456 --> 00:17:29,051
- Hurry.
- I cannot believe it.
228
00:17:30,956 --> 00:17:33,621
- Look at them.
- They are beautiful.
229
00:17:34,226 --> 00:17:36,597
They are so pretty.
230
00:17:36,597 --> 00:17:37,761
It has changed a lot.
231
00:17:37,966 --> 00:17:40,006
- I have never seen this before.
- This is fun.
232
00:17:40,006 --> 00:17:41,377
It is wonderful.
233
00:17:41,377 --> 00:17:43,502
I cannot believe how pretty they are.
234
00:17:43,577 --> 00:17:46,071
They are called ladies.
235
00:17:46,377 --> 00:17:48,176
They look like angels...
236
00:17:48,176 --> 00:17:49,642
from the moon.
237
00:17:51,617 --> 00:17:54,212
Hey. Stop yawning.
238
00:17:54,357 --> 00:17:55,851
Everyone is watching us.
239
00:17:56,557 --> 00:17:58,652
I packed up and worked all night.
240
00:17:59,787 --> 00:18:01,392
I am so tired.
241
00:18:02,357 --> 00:18:04,662
I thought it would be
fun to follow the trip.
242
00:18:05,567 --> 00:18:06,821
What did I tell you?
243
00:18:07,226 --> 00:18:09,361
It is only tiring. It is not fun at all.
244
00:18:10,166 --> 00:18:12,831
I heard the temporary palace is a mess.
245
00:18:13,107 --> 00:18:15,877
As soon as we are there,
we have to clean to death.
246
00:18:15,877 --> 00:18:17,002
You better get ready.
247
00:18:20,077 --> 00:18:21,742
Does His Highness know...
248
00:18:22,077 --> 00:18:24,781
that we are suffering so much?
249
00:18:26,087 --> 00:18:28,212
Do you think he does?
250
00:18:29,486 --> 00:18:30,652
No.
251
00:19:41,657 --> 00:19:43,791
Welcome, Your Highness.
252
00:19:44,097 --> 00:19:47,291
You must be tired from a long journey.
253
00:19:47,367 --> 00:19:49,696
I will have the meal ready.
254
00:19:49,696 --> 00:19:50,791
Later.
255
00:20:08,800 --> 00:20:11,865
Duk Im. Lie down here.
256
00:20:12,339 --> 00:20:13,464
Pardon?
257
00:20:14,879 --> 00:20:16,234
Why should I...
258
00:20:16,909 --> 00:20:18,675
Why should I lie down here?
259
00:20:19,210 --> 00:20:20,280
Hey!
260
00:20:20,280 --> 00:20:21,915
It is not what you are thinking.
261
00:20:22,520 --> 00:20:24,684
The fireplace is broken.
262
00:20:24,849 --> 00:20:25,849
Pardon?
263
00:20:25,849 --> 00:20:27,649
This palace has been
vacant for a long time.
264
00:20:27,649 --> 00:20:29,254
It was not taken care of.
265
00:20:29,389 --> 00:20:33,055
No matter how much we heat it up,
it does not get warm at all.
266
00:20:33,490 --> 00:20:36,355
And we cannot let His Highness
sleep under the cold blanket.
267
00:20:36,859 --> 00:20:39,470
- I see.
- Lie down here until night,
268
00:20:39,470 --> 00:20:41,494
and warm it up.
269
00:20:42,300 --> 00:20:43,494
Never...
270
00:20:44,339 --> 00:20:45,964
ever fall asleep.
271
00:20:46,939 --> 00:20:49,280
You have to leave before
His Highness is here.
272
00:20:49,280 --> 00:20:51,204
- Yes, my lady.
- Good.
273
00:20:57,820 --> 00:20:59,014
This is amazing.
274
00:21:00,189 --> 00:21:02,714
I cannot believe I get to enjoy this.
275
00:21:11,129 --> 00:21:12,325
A silk blanket.
276
00:21:13,169 --> 00:21:14,565
It feels nice.
277
00:21:31,179 --> 00:21:32,415
I must not fall asleep.
278
00:21:33,990 --> 00:21:35,155
Never.
279
00:21:36,919 --> 00:21:38,055
Do not fall asleep.
280
00:21:58,280 --> 00:22:00,004
How could I...
281
00:22:01,280 --> 00:22:04,044
never hear about such
an important matter until now?
282
00:22:06,050 --> 00:22:08,954
Young girls are kidnapped?
283
00:22:11,359 --> 00:22:13,585
Under the name of the royal family?
284
00:22:25,970 --> 00:22:28,040
I am sorry for being late,
Your Highness.
285
00:22:28,040 --> 00:22:29,175
Hello.
286
00:22:37,520 --> 00:22:38,744
What is going on?
287
00:22:40,189 --> 00:22:44,484
His Highness received
an appeal from people today.
288
00:22:45,859 --> 00:22:49,024
They complained of a major incident.
289
00:22:50,429 --> 00:22:54,895
Almost over 20 years,
young girls kept going missing.
290
00:22:56,740 --> 00:23:00,764
Their parents argue
they went to the palace...
291
00:23:01,070 --> 00:23:03,204
to become a court maid.
292
00:23:03,580 --> 00:23:06,075
They thought their daughters
were going to become a young maid,
293
00:23:06,679 --> 00:23:09,815
but their whereabouts are unknown?
294
00:23:10,149 --> 00:23:11,315
Yes.
295
00:23:12,189 --> 00:23:13,484
How many girls?
296
00:23:14,859 --> 00:23:18,425
Over 100 girls in the past 20 years.
297
00:23:21,429 --> 00:23:24,125
If we add the number of girls
who are not looked for by their parents,
298
00:23:24,929 --> 00:23:26,464
there will be even more.
299
00:23:36,310 --> 00:23:39,305
Your Highness. I dare to say...
300
00:23:41,820 --> 00:23:44,815
it is a major incident
that cannot be ignored.
301
00:23:45,250 --> 00:23:47,145
However, for now,
you should ignore it...
302
00:23:48,220 --> 00:23:49,484
as if you have never heard about it.
303
00:23:53,429 --> 00:23:54,895
What did you just say?
304
00:23:59,970 --> 00:24:01,494
Ignore it...
305
00:24:03,270 --> 00:24:04,464
as if I have never heard about it?
306
00:24:06,240 --> 00:24:07,335
Yes, Your Highness.
307
00:24:09,080 --> 00:24:10,875
Everyone shall leave
except for the lecturer.
308
00:24:26,530 --> 00:24:28,895
Please allow me to tell you the reason.
309
00:24:29,429 --> 00:24:30,555
Go ahead.
310
00:24:30,929 --> 00:24:33,494
Though you rule as regent,
311
00:24:34,070 --> 00:24:36,595
you cannot govern the military
or penal administration.
312
00:24:37,070 --> 00:24:38,665
Therefore, you cannot move the army...
313
00:24:39,139 --> 00:24:41,264
or punish criminals.
314
00:24:42,010 --> 00:24:44,875
Only the King can do it.
315
00:24:48,080 --> 00:24:49,714
If you try,
316
00:24:50,649 --> 00:24:52,744
you will have a hard time.
317
00:24:53,349 --> 00:24:56,155
You know well about his illness.
318
00:24:56,990 --> 00:24:58,724
The King cannot do it.
319
00:24:58,760 --> 00:25:00,984
The world does not know.
320
00:25:03,199 --> 00:25:04,325
Your Highness.
321
00:25:05,070 --> 00:25:07,694
Do not provide your political
opponents a reason.
322
00:25:08,740 --> 00:25:11,395
Over 100 girls have gone missing.
323
00:25:11,869 --> 00:25:13,570
In order to solve the problem,
324
00:25:13,570 --> 00:25:15,075
you must move Ministry of
Law Enforcement and Police Bureau.
325
00:25:15,609 --> 00:25:18,175
When the culprit is caught,
you will have to sentence him.
326
00:25:18,649 --> 00:25:19,974
However,
327
00:25:21,149 --> 00:25:23,675
you do not have any
of those authorities yet.
328
00:25:29,990 --> 00:25:31,625
Are you saying...
329
00:25:34,060 --> 00:25:35,825
even though I am aware of it...
330
00:25:37,300 --> 00:25:39,494
I should pretend that I did not see it?
331
00:25:40,000 --> 00:25:43,534
Wait until you take the throne.
332
00:25:44,369 --> 00:25:45,635
Before then,
333
00:25:47,109 --> 00:25:49,504
no matter how many people disappear,
334
00:25:50,439 --> 00:25:52,405
no matter how many more people die,
335
00:25:54,480 --> 00:25:55,615
Duk Ro,
336
00:25:56,480 --> 00:25:58,720
does it not matter to you at all?
337
00:25:58,720 --> 00:26:00,589
If this country, Joseon, loses you,
338
00:26:00,589 --> 00:26:02,689
much more people will suffer.
339
00:26:02,689 --> 00:26:04,385
I do not agree.
340
00:26:07,689 --> 00:26:09,925
The smoldering resentment of the people,
341
00:26:10,260 --> 00:26:12,764
the excruciating pain
of losing their children,
342
00:26:14,599 --> 00:26:17,335
if I should be a king who saw it
but pretends that he did not,
343
00:26:19,169 --> 00:26:21,335
it would rather be better
for me to not take the throne.
344
00:26:23,480 --> 00:26:27,750
Your Highness,
it will not take that long.
345
00:26:27,750 --> 00:26:30,615
It could be a month.
Or it could be even tomorrow.
346
00:26:31,689 --> 00:26:33,189
If you become a king...
347
00:26:33,189 --> 00:26:34,684
I have no more to say.
348
00:26:36,960 --> 00:26:40,089
As soon as I return to the palace,
I will order the Ministry...
349
00:26:40,089 --> 00:26:42,095
of Law Enforcement and the
Police Bureau to investigate.
350
00:26:43,000 --> 00:26:44,155
So leave it as that.
351
00:26:46,899 --> 00:26:48,095
You may leave.
352
00:26:50,869 --> 00:26:52,034
Yes, Your Highness.
353
00:27:14,260 --> 00:27:16,694
How many more chances
should I give to you...
354
00:27:17,960 --> 00:27:19,964
and how long should I wait...
355
00:27:23,599 --> 00:27:25,764
until you become my person?
356
00:27:36,050 --> 00:27:39,220
Your Highness, I will serve a meal.
357
00:27:39,220 --> 00:27:40,784
I do not need it now.
358
00:27:51,399 --> 00:27:54,770
Someone asked him for royal advice
on the way here, which upset him.
359
00:27:54,770 --> 00:27:57,300
- What?
- There is a group of people...
360
00:27:57,300 --> 00:28:01,034
who pretend to be court ladies
to kidnap young girls.
361
00:28:12,790 --> 00:28:15,415
You do not need to
make the bed tonight...
362
00:28:18,020 --> 00:28:21,224
Your Highness, did you call me?
363
00:28:22,800 --> 00:28:23,925
No.
364
00:30:03,000 --> 00:30:05,264
Are you not afraid of me?
365
00:30:09,699 --> 00:30:12,034
You do not know what I would do.
366
00:30:14,609 --> 00:30:16,034
You have no fear.
367
00:31:00,490 --> 00:31:02,159
- Left Wing Guard.
- Yes, Your Highness.
368
00:31:02,159 --> 00:31:05,655
Guard this place and let no one enter.
369
00:31:06,230 --> 00:31:07,385
Yes, Your Highness.
370
00:31:50,500 --> 00:31:52,964
(Ten o'clock at night)
371
00:31:54,040 --> 00:31:55,534
Around ten o'clock tonight.
372
00:31:56,810 --> 00:31:57,934
Yes.
373
00:32:06,389 --> 00:32:07,784
I had a good sleep.
374
00:32:31,710 --> 00:32:32,905
Who are you?
375
00:32:33,179 --> 00:32:35,479
Master Kang.
376
00:32:35,480 --> 00:32:37,474
Lady Sung.
377
00:32:45,929 --> 00:32:47,055
When did she...
378
00:32:47,960 --> 00:32:49,655
go in there?
379
00:32:52,669 --> 00:32:55,669
Did I doze off...
380
00:32:55,669 --> 00:32:57,635
while standing?
381
00:32:58,939 --> 00:33:00,065
I am in trouble.
382
00:33:00,639 --> 00:33:03,179
You must keep quiet about this.
383
00:33:03,179 --> 00:33:04,335
- Yes, sir.
- Yes, sir.
384
00:33:05,550 --> 00:33:08,944
If the Crown Prince knows
about this, I am dead.
385
00:33:09,849 --> 00:33:14,144
Do I have to pack and
go back to my hometown?
386
00:33:15,119 --> 00:33:16,785
My widowed mother.
387
00:33:17,489 --> 00:33:20,455
My widowed mother who was so happy
when I became a military officer.
388
00:33:21,190 --> 00:33:23,555
What should I tell her?
389
00:33:26,830 --> 00:33:28,425
I was crazy.
390
00:33:28,569 --> 00:33:30,595
How did I fall asleep there?
391
00:33:31,199 --> 00:33:35,334
Running out of food ingredients already?
392
00:33:35,580 --> 00:33:37,604
How can we prepare meals for tomorrow?
393
00:33:38,110 --> 00:33:40,908
We do not really know, either.
394
00:33:40,909 --> 00:33:43,719
Actually, we are not responsible...
395
00:33:43,719 --> 00:33:46,020
for managing ingredients
for the royal family's meals.
396
00:33:46,020 --> 00:33:48,449
The Royal Kitchen is responsible.
397
00:33:48,449 --> 00:33:51,520
Fine. I will meet the court lady
at the Royal Kitchen.
398
00:33:51,520 --> 00:33:53,825
You do not need to
make an effort for that.
399
00:33:55,159 --> 00:33:57,359
The people at the Royal Kitchen
would not know either.
400
00:33:57,360 --> 00:33:59,369
If you do not have enough ingredients,
401
00:33:59,369 --> 00:34:02,234
you can just get some
from a nearby office.
402
00:34:02,940 --> 00:34:05,000
My gosh.
403
00:34:05,000 --> 00:34:08,569
It will take at least four hours
to get to the office.
404
00:34:08,569 --> 00:34:11,874
You should go there yourself.
405
00:34:13,880 --> 00:34:17,544
Go there myself?
406
00:34:19,290 --> 00:34:22,354
Oh, all right.
407
00:34:22,520 --> 00:34:27,584
A court lady should go to get
good ingredients from the office.
408
00:34:27,759 --> 00:34:29,124
I will see you later then.
409
00:34:31,400 --> 00:34:33,495
Follow me. You have to do something.
410
00:34:47,210 --> 00:34:49,420
My lady, I thought
you were a young maid,
411
00:34:49,420 --> 00:34:53,785
and Wol Hye was a court lady just now.
412
00:34:56,020 --> 00:34:58,484
Why are you so intimidated by her?
413
00:35:01,190 --> 00:35:04,225
If you are going to the office,
I will go with you.
414
00:35:04,799 --> 00:35:07,225
All right.
415
00:35:07,400 --> 00:35:09,664
Then I will go and get ready.
416
00:35:26,290 --> 00:35:27,385
Duk Im.
417
00:35:28,790 --> 00:35:29,914
Yes?
418
00:35:30,219 --> 00:35:33,584
I have something to say.
419
00:35:35,560 --> 00:35:38,425
It's time you must know.
420
00:36:39,259 --> 00:36:40,955
(Gunpowder Bag)
421
00:36:45,230 --> 00:36:46,394
Have you...
422
00:36:47,599 --> 00:36:50,794
heard of the name, Gwanghan Palace?
423
00:36:52,210 --> 00:36:54,734
Their palace's name was...
424
00:36:55,509 --> 00:36:56,734
Gwanghan Palace.
425
00:36:57,940 --> 00:36:59,274
Gwanghan Palace...
426
00:36:59,949 --> 00:37:02,644
Does the court ladies'
secret society actually exist?
427
00:37:03,449 --> 00:37:04,774
So you knew.
428
00:37:06,590 --> 00:37:08,349
If it actually exists,
429
00:37:08,349 --> 00:37:09,754
who's the leader?
430
00:37:10,290 --> 00:37:12,155
Head Lady Cho.
431
00:37:14,029 --> 00:37:16,624
It's a scary place.
432
00:37:17,929 --> 00:37:20,765
It started with the sole purpose...
433
00:37:21,099 --> 00:37:23,095
of the court ladies' survival.
434
00:37:23,540 --> 00:37:25,810
But as time passed,
435
00:37:25,810 --> 00:37:27,964
they became obsessed
with power and authority.
436
00:37:29,710 --> 00:37:31,405
They even changed kings...
437
00:37:32,279 --> 00:37:34,475
for their own safety.
438
00:37:35,920 --> 00:37:37,475
They call it...
439
00:37:37,880 --> 00:37:40,615
the court ladies' authority.
440
00:37:41,650 --> 00:37:42,854
Unbelievable.
441
00:37:44,190 --> 00:37:47,124
How did you keep something
that frightening as a secret?
442
00:37:50,799 --> 00:37:52,294
I didn't have the courage.
443
00:37:53,770 --> 00:37:56,964
The Gwanghan Palace members
are all my acquaintances.
444
00:37:57,739 --> 00:37:59,170
We joined the palace as maid trainees...
445
00:37:59,170 --> 00:38:01,064
and spent our lives together.
446
00:38:04,310 --> 00:38:05,475
I just...
447
00:38:06,150 --> 00:38:08,144
couldn't betray them.
448
00:38:10,049 --> 00:38:11,975
As if I didn't know anything,
449
00:38:12,590 --> 00:38:15,044
I covered my eyes and ears...
450
00:38:15,690 --> 00:38:18,285
to feign ignorance for a very long time.
451
00:38:21,590 --> 00:38:22,754
Then,
452
00:38:25,869 --> 00:38:28,325
I ended up having my name on their list.
453
00:38:30,569 --> 00:38:33,734
I'm now part of Gwanghan Palace.
454
00:39:11,179 --> 00:39:12,274
My lady.
455
00:39:13,650 --> 00:39:14,975
Don't be too worried.
456
00:39:15,619 --> 00:39:17,345
I'll try to find a way.
457
00:39:17,880 --> 00:39:19,644
I'll make sure to protect you.
458
00:39:23,360 --> 00:39:26,254
Let's do what we can do for now.
459
00:39:41,210 --> 00:39:43,305
- My lady, be careful.
- Okay.
460
00:39:48,580 --> 00:39:51,575
- I think we're almost there.
- I guess so.
461
00:39:54,020 --> 00:39:55,245
Gosh.
462
00:39:58,619 --> 00:40:01,825
Are you okay? Oh, goodness.
463
00:40:02,460 --> 00:40:06,425
(Gunpowder Bag)
464
00:40:08,799 --> 00:40:11,635
Kid, where did you get this?
465
00:40:12,340 --> 00:40:13,834
I picked it up over there.
466
00:40:22,880 --> 00:40:25,245
My lady, these are...
467
00:40:27,719 --> 00:40:28,845
These are gunpowder bags.
468
00:40:29,889 --> 00:40:31,814
For firelocks, right?
469
00:40:34,529 --> 00:40:36,495
It's wet and useless.
470
00:40:38,159 --> 00:40:40,765
These are from the East Palace.
471
00:40:41,630 --> 00:40:43,294
For the Crown Prince's soldiers.
472
00:40:43,869 --> 00:40:46,234
Why are these thrown out here?
473
00:40:49,710 --> 00:40:51,175
Up there is the Royal Temporary Palace.
474
00:40:55,779 --> 00:40:57,075
A journey to visit the royal tomb?
475
00:40:58,080 --> 00:41:01,285
You should go there yourself.
476
00:41:03,259 --> 00:41:05,115
Duk Im, this is bad.
477
00:41:05,219 --> 00:41:07,060
We must immediately return
to the Royal Temporary Palace.
478
00:41:07,060 --> 00:41:08,185
What?
479
00:41:08,360 --> 00:41:11,825
Someone threw out all
this gunpowder on purpose.
480
00:41:12,500 --> 00:41:15,365
Think about it.
Why do you think they did this?
481
00:41:16,900 --> 00:41:19,164
- No way.
- Treason.
482
00:41:21,270 --> 00:41:22,710
We have no time. Let's hurry.
483
00:41:22,710 --> 00:41:25,905
Wait, we might not get there in time.
484
00:41:26,310 --> 00:41:27,549
No matter how fast we run,
485
00:41:27,549 --> 00:41:29,779
it takes more than two hours from here.
486
00:41:29,779 --> 00:41:31,245
What should we do then?
487
00:41:39,659 --> 00:41:43,655
- Here.
- Thank you.
488
00:41:44,630 --> 00:41:45,865
What is it?
489
00:41:47,099 --> 00:41:48,299
- It's taffy.
- Taffy?
490
00:41:48,299 --> 00:41:49,799
- How appetizing.
- It's mine.
491
00:41:49,799 --> 00:41:51,334
- No, it's mine.
- It's mine.
492
00:42:48,489 --> 00:42:50,425
Forgive me, Your Highness.
493
00:42:52,029 --> 00:42:55,825
I'll take responsibility
and resolve this matter.
494
00:43:00,340 --> 00:43:01,734
If you get involved,
495
00:43:02,940 --> 00:43:04,435
the kidnapped children will...
496
00:43:04,940 --> 00:43:07,644
get to go back to their parents
as soon as possible.
497
00:43:08,849 --> 00:43:10,745
I won't disappoint you.
498
00:43:28,670 --> 00:43:31,265
Your Highness, that's a signal kite.
499
00:43:33,340 --> 00:43:34,734
It means...
500
00:43:37,940 --> 00:43:39,644
"The enemy has shown up."
501
00:43:41,580 --> 00:43:43,314
"Fight against them."
502
00:44:15,849 --> 00:44:17,615
All the bowstrings are cut off.
503
00:44:22,860 --> 00:44:24,515
All the gunpowder bags are missing too.
504
00:44:25,560 --> 00:44:26,854
The guns are missing too.
505
00:44:32,730 --> 00:44:35,464
Your bow's safe because
I kept it separately.
506
00:44:36,840 --> 00:44:38,500
How many arrows do we have left?
507
00:44:38,500 --> 00:44:39,865
Five, Your Highness.
508
00:44:40,340 --> 00:44:41,834
We have 14 from my guard...
509
00:44:42,469 --> 00:44:44,675
and 28 chiefs under their command.
510
00:44:45,880 --> 00:44:48,405
- It's less than 50.
- What?
511
00:44:49,380 --> 00:44:52,015
We have hundreds of soldiers
for your protection.
512
00:44:52,250 --> 00:44:54,590
Have them guard every corner
of the Royal Temporary Palace.
513
00:44:54,590 --> 00:44:56,214
And close the gate for defense.
514
00:44:56,360 --> 00:44:59,960
Then we won't be afraid
of whoever we're up against.
515
00:44:59,960 --> 00:45:01,925
That's when the enemy is outside.
516
00:45:04,029 --> 00:45:07,095
We don't know
if they're inside or outside.
517
00:45:08,000 --> 00:45:09,794
We must never close the gate.
518
00:45:11,369 --> 00:45:14,635
And it's no use having
hundreds of soldiers outside.
519
00:45:17,679 --> 00:45:19,975
The only soldiers I can trust...
520
00:45:20,380 --> 00:45:21,944
are my guards.
521
00:45:30,719 --> 00:45:33,225
This pass can mobilize
the Capital Defense Command.
522
00:45:33,960 --> 00:45:35,425
Bring the soldiers...
523
00:45:35,830 --> 00:45:37,725
as soon as possible.
524
00:45:38,299 --> 00:45:40,194
I will not waste any moment.
525
00:45:40,670 --> 00:45:42,865
I promise to return on time.
526
00:45:44,299 --> 00:45:45,394
Thank you.
527
00:46:07,389 --> 00:46:09,024
The wind has stopped.
528
00:46:10,799 --> 00:46:12,130
We must hurry up, my lady.
529
00:46:12,130 --> 00:46:14,265
Now, we have to run.
530
00:46:14,400 --> 00:46:16,868
The Crown Prince might not
have seen the kite.
531
00:46:16,869 --> 00:46:17,995
Yes.
532
00:46:53,239 --> 00:46:54,334
My.
533
00:46:54,509 --> 00:46:55,664
My lady.
534
00:46:56,610 --> 00:46:59,805
- My lady.
- My goodness.
535
00:47:00,210 --> 00:47:01,374
Are you okay?
536
00:47:16,759 --> 00:47:19,969
Duk Im. I cannot go.
537
00:47:19,969 --> 00:47:23,194
You should go first and
inform the Crown Prince.
538
00:47:24,139 --> 00:47:26,604
- Yes.
- Go. Now.
539
00:47:27,110 --> 00:47:28,234
Hurry.
540
00:47:57,282 --> 00:47:58,377
Who are you?
541
00:47:59,552 --> 00:48:01,877
I am the Crown Prince's personal maid.
542
00:48:02,523 --> 00:48:03,817
What brings you here?
543
00:48:04,352 --> 00:48:08,958
I am here to ask when he
wants to have dinner.
544
00:48:11,532 --> 00:48:12,797
What is that?
545
00:48:13,363 --> 00:48:17,133
It is the glass His Highness
will use for the ritual tomorrow.
546
00:48:17,133 --> 00:48:19,368
(The man who hands the glass
during the royal ritual)
547
00:48:22,043 --> 00:48:23,208
Open it.
548
00:48:33,952 --> 00:48:35,147
You may go in.
549
00:48:59,843 --> 00:49:00,978
Your Highness.
550
00:49:01,412 --> 00:49:05,578
I have brought a glass for the ritual.
551
00:49:09,653 --> 00:49:11,848
You are not the court maid
of East Palace.
552
00:49:12,793 --> 00:49:13,987
Who are you?
553
00:49:28,242 --> 00:49:30,667
You are asking for death.
554
00:49:58,202 --> 00:49:59,397
Tell me.
555
00:50:04,613 --> 00:50:05,938
Who is behind this?
556
00:50:07,512 --> 00:50:08,737
Now!
557
00:50:36,673 --> 00:50:37,808
Who are you?
558
00:50:41,142 --> 00:50:42,837
Messenger. You must
get here immediately.
559
00:50:43,083 --> 00:50:45,877
I have brought the
Crown Prince's message.
560
00:50:57,233 --> 00:50:59,328
(Raise up an army)
561
00:51:02,432 --> 00:51:05,697
- Gather all soldiers.
- Yes, sir.
562
00:53:31,452 --> 00:53:32,647
We will begin...
563
00:53:33,622 --> 00:53:34,947
the royal hunting.
564
00:55:49,523 --> 00:55:50,618
Your Highness!
565
00:55:54,793 --> 00:55:57,527
Your Highness, are you all right?
566
00:55:59,262 --> 00:56:01,133
Yours is not strong enough
as it is a ceremonial sword.
567
00:56:01,133 --> 00:56:03,532
- Use mine.
- What about you?
568
00:56:03,532 --> 00:56:04,797
You know it.
569
00:56:05,003 --> 00:56:07,667
Anything I grab becomes a weapon.
570
00:56:09,142 --> 00:56:10,237
Left Wing Guard!
571
00:56:14,282 --> 00:56:15,408
Thank you, Your Highness.
572
00:56:35,363 --> 00:56:36,697
Do not move.
573
00:56:38,472 --> 00:56:39,967
It is a rare gun.
574
00:56:40,142 --> 00:56:42,543
I saw this kind of gun only once...
575
00:56:42,543 --> 00:56:44,138
when an envoy from another country came.
576
00:56:45,313 --> 00:56:46,583
Who is behind you?
577
00:56:46,583 --> 00:56:48,078
You must know.
578
00:56:48,813 --> 00:56:51,908
That there is no bullet in the gun.
579
00:56:58,992 --> 00:57:02,158
I can tell you work at the palace.
580
00:57:03,693 --> 00:57:05,328
The person who can order
someone who works at the palace,
581
00:57:05,863 --> 00:57:07,928
order an interpreter to smuggle,
582
00:57:09,133 --> 00:57:11,428
and have a private military force
consisting of over 100 soldiers.
583
00:57:13,173 --> 00:57:15,737
It would not be that hard
to find who it is.
584
00:57:37,293 --> 00:57:39,063
It is amazing that you got a bowstring.
585
00:57:39,063 --> 00:57:41,532
It took some time. I am sorry I am late.
586
00:57:41,532 --> 00:57:43,127
I almost died.
587
00:58:38,952 --> 00:58:41,018
It might be late already.
588
00:58:42,693 --> 00:58:46,087
I might have lost him already.
589
00:58:57,273 --> 00:58:59,038
Your Highness!
590
00:58:59,943 --> 00:59:01,078
Your Highness!
591
01:00:13,983 --> 01:00:15,118
Your Highness.
592
01:00:16,182 --> 01:00:17,947
- Are you all right?
- Yes.
593
01:00:19,052 --> 01:00:20,658
They fired a flare.
594
01:00:20,992 --> 01:00:22,658
More enemies will come.
595
01:00:24,363 --> 01:00:27,357
Bury the dead.
596
01:00:28,133 --> 01:00:29,328
Yes, Your Highness.
597
01:00:29,802 --> 01:00:31,697
Get ready to bury the dead!
598
01:00:48,952 --> 01:00:50,078
Your Highness.
599
01:00:50,793 --> 01:00:52,348
Promise one thing.
600
01:00:52,952 --> 01:00:54,788
When you become a king,
601
01:00:54,863 --> 01:00:56,788
please lift the ban on drinking.
602
01:00:58,463 --> 01:01:00,328
I am dying to have a glass of alcohol.
603
01:01:02,302 --> 01:01:04,098
I will give you a glass of wine.
604
01:01:06,003 --> 01:01:07,138
By any chance,
605
01:01:08,472 --> 01:01:09,998
if I am alive,
606
01:01:13,273 --> 01:01:14,908
will you drink with me?
607
01:01:20,012 --> 01:01:21,377
Thank you for your generosity.
608
01:01:25,023 --> 01:01:26,647
Everyone, protect the Crown Prince!
609
01:03:01,952 --> 01:03:04,348
I received your order...
610
01:03:05,052 --> 01:03:06,917
and came with soldiers.
611
01:03:27,043 --> 01:03:28,138
Thank you.
612
01:03:29,343 --> 01:03:32,547
I am glad you were not late,
Master Hong.
613
01:03:33,822 --> 01:03:35,618
Take care of the injured soldiers.
614
01:03:35,682 --> 01:03:36,817
Yes, Your Highness.
615
01:03:38,052 --> 01:03:39,188
Let us go.
616
01:05:17,822 --> 01:05:21,288
Did you see my signal kite?
617
01:05:23,992 --> 01:05:25,127
You saw, right?
618
01:05:26,463 --> 01:05:29,697
Yes, I did.
619
01:05:30,503 --> 01:05:31,897
See?
620
01:05:32,173 --> 01:05:34,697
I said I'd protect you.
621
01:05:36,872 --> 01:05:40,938
You're busy protecting this nation,
622
01:05:41,012 --> 01:05:44,578
and I'm busy protecting you.
623
01:05:46,452 --> 01:05:48,618
I wonder who's busier.
624
01:05:49,222 --> 01:05:51,253
You or...
625
01:05:51,253 --> 01:05:53,447
Stop being stupid and get some rest.
626
01:05:54,463 --> 01:05:56,087
Here?
627
01:05:57,333 --> 01:05:59,257
It'd be dangerous though.
628
01:06:00,633 --> 01:06:02,098
I'll protect you.
629
01:06:04,173 --> 01:06:05,797
Then I'm sorry,
630
01:06:06,802 --> 01:06:08,797
but I'll get some rest.
631
01:06:09,072 --> 01:06:11,607
I'm very exhausted right now.
632
01:06:23,183 --> 01:06:25,217
When I saw that signal kite,
633
01:06:28,393 --> 01:06:30,018
I knew it would be you.
634
01:06:34,833 --> 01:06:36,327
It had to be you.
635
01:06:41,803 --> 01:06:43,568
When I thought I could die,
636
01:06:44,412 --> 01:06:46,907
I was reminded of someone.
637
01:06:50,312 --> 01:06:52,348
I desperately prayed...
638
01:06:53,713 --> 01:06:55,148
to see her face...
639
01:06:56,923 --> 01:06:58,688
at least one more time.
640
01:07:05,162 --> 01:07:06,358
It was you,
641
01:07:08,633 --> 01:07:09,757
Duk Im.
642
01:07:32,723 --> 01:07:34,518
(The animal scene was filmed
under professional assistance.)
643
01:07:53,843 --> 01:07:56,407
(The Red Sleeve)
644
01:07:56,513 --> 01:07:58,652
You should be believing me,
645
01:07:58,652 --> 01:08:00,782
but you're rather seeing me
with doubtful eyes.
646
01:08:00,782 --> 01:08:02,423
The temporary envoy will come back soon.
647
01:08:02,423 --> 01:08:04,217
Time will give us a solution.
648
01:08:04,223 --> 01:08:08,818
Do you think I'll sit back and
do nothing for those 10 days?
649
01:08:09,192 --> 01:08:10,957
Did you cry?
650
01:08:11,032 --> 01:08:12,988
Are you not hurt?
651
01:08:13,232 --> 01:08:15,763
You have no time to
care for a lowly court maid.
652
01:08:15,763 --> 01:08:18,698
Come back to your rightful place.
653
01:08:18,772 --> 01:08:20,542
I cannot feign ignorance anymore.
654
01:08:20,543 --> 01:08:22,043
If you feel the same way as I do...
655
01:08:22,043 --> 01:08:24,143
- Please.
- What I want to say is...
656
01:08:24,143 --> 01:08:26,507
that I...
42429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.