Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,821 --> 00:01:12,823
Es begann als ein Urlaub.
2
00:01:16,910 --> 00:01:19,454
Arthur Howitzer Jr., Erstsemester,
3
00:01:19,538 --> 00:01:22,291
begierig, der Zukunft
in den Great Plains zu entkommen,
4
00:01:22,457 --> 00:01:26,003
überzeugte seinen Vater, Eigentümer
der Liberty, Kansas Evening Sun,
5
00:01:26,170 --> 00:01:29,756
seine Atlantiküberquerung
als Bildungschance zu finanzieren,
6
00:01:29,923 --> 00:01:31,383
um das Familiengeschäft
7
00:01:31,550 --> 00:01:34,136
durch das Schreiben
von Reisebericht-Kolumnen zu erlernen,
8
00:01:34,303 --> 00:01:38,515
veröffentlicht für die heimische
Leserschaft im Sonntagsmagazin Picnic.
9
00:01:50,777 --> 00:01:53,280
In den nächsten zehn Jahren,
schuf er ein Team
10
00:01:53,447 --> 00:01:55,741
aus den besten Exil-Journalisten
seiner Zeit
11
00:01:55,824 --> 00:01:59,411
und verwandelte Picnic
in The French Dispatch.
12
00:02:00,495 --> 00:02:04,416
Einen wöchentlichen Tatsachenbericht
zu den Themen Weltpolitik,
13
00:02:04,583 --> 00:02:08,794
Kunst, hohe und niedere, Mode,
motivierte Küche, mondäne Getränke
14
00:02:08,961 --> 00:02:13,383
und breitgefächerte Alltagsgeschichten,
angesiedelt in fernen Quartiers.
15
00:02:15,219 --> 00:02:17,638
Er brachte die Welt nach Kansas.
16
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
Seine Autoren bilden das Rückgrat
jeder guten amerikanischen Bibliothek.
17
00:02:27,689 --> 00:02:28,982
Berensen,
18
00:02:30,025 --> 00:02:31,527
Sazerac,
19
00:02:32,611 --> 00:02:33,987
Krementz,
20
00:02:35,489 --> 00:02:37,199
Roebuck Wright.
21
00:02:38,325 --> 00:02:40,244
Der beste lebende Journalist
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,913
in puncto Satzqualität pro Minute.
23
00:02:43,413 --> 00:02:45,457
Einer, der keinen Artikel fertig schrieb,
24
00:02:45,624 --> 00:02:48,752
aber durch die Gänge geisterte
über drei Jahrzehnte lang.
25
00:02:49,503 --> 00:02:51,046
Ein insgeheim blinder Autor,
26
00:02:51,129 --> 00:02:53,674
der eifrig durch die Augen
anderer schrieb.
27
00:02:54,925 --> 00:02:58,470
Die unangefochtene Kanone
in grammatikalischer Kompetenz.
28
00:03:00,556 --> 00:03:03,392
Titelblattzeichnungen von Hermès Jones.
29
00:03:03,851 --> 00:03:05,769
Offenkundig gütig zu seinen Autoren,
30
00:03:05,936 --> 00:03:09,523
war Arthur Jr. weniger höflich
zum Rest der Belegschaft.
31
00:03:10,274 --> 00:03:11,316
Was ist das?
32
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
Ich brauche einen Truthahn.
33
00:03:13,193 --> 00:03:16,154
Fix und fertig
mit allem Schnickschnack und Pilgern.
34
00:03:16,321 --> 00:03:19,491
Sein Finanzverwaltungssystem
war kompliziert, aber zweckmäßig.
35
00:03:19,658 --> 00:03:22,411
Sie erhält 150 Francs die Woche,
15 Jahre lang,
36
00:03:22,578 --> 00:03:25,372
gegen 5 amerikanische Cent pro Wort,
abzüglich Spesen.
37
00:03:25,455 --> 00:03:29,459
Sein häufigster literarischer Rat,
nicht belegt, war folgender:
38
00:03:29,668 --> 00:03:33,088
Es muss wirken,
als schrieben Sie es bewusst so.
39
00:03:33,380 --> 00:03:34,548
Seine Rückkehr nach Liberty
40
00:03:34,631 --> 00:03:37,634
erfolgte genau 50 Jahre
nach seiner Abreise,
41
00:03:37,718 --> 00:03:39,595
{\an8}anlässlich seiner Beerdigung,
42
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
{\an8}zu deren Zeitpunkt das Magazin
43
00:03:41,763 --> 00:03:45,017
{\an8}über eine halbe Million Abonnenten
in fünfzig Ländern erreichte.
44
00:03:45,434 --> 00:03:47,728
{\an8}Ein Weidekorb mit zig Nadeln,
45
00:03:47,811 --> 00:03:50,522
{\an8}Tafeln und ehrenvollen Erwähnungen
von höchster Stelle
46
00:03:50,606 --> 00:03:51,982
ist mit ihm begraben.
47
00:03:52,065 --> 00:03:53,609
Nebst einer Andretti Ribbon-mate
48
00:03:53,775 --> 00:03:54,902
und dreifach gebundenem
49
00:03:55,068 --> 00:03:57,404
ägyptischen Baumwollpapier.
50
00:04:01,241 --> 00:04:04,411
Er bekam ein Redakteursbegräbnis.
51
00:04:06,663 --> 00:04:08,707
Testamentarisch verfügte er
52
00:04:08,874 --> 00:04:11,210
sofort nach seinem Tod, Zitat:
53
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
"Die Druckpressen werden abgebaut
und eingeschmolzen.
54
00:04:14,379 --> 00:04:16,964
"Die Redaktionsräume
werden geräumt und verkauft.
55
00:04:17,132 --> 00:04:20,302
"Die Belegschaft erhält üppige Boni
und wird aus ihren Verträgen entlassen
56
00:04:20,469 --> 00:04:23,472
"und die Veröffentlichung des Magazins
wird eingestellt."
57
00:04:24,264 --> 00:04:25,140
Folglich
58
00:04:25,724 --> 00:04:30,187
dient der Nachruf auf den Herausgeber
auch auf die Publikation.
59
00:04:31,063 --> 00:04:34,274
Alle Heimleser erhalten
eine proportionale Vergütung
60
00:04:34,358 --> 00:04:37,486
für die nicht erbrachte Menge
ihres Abonnements.
61
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
Seine Grabinschrift folgt im Wortlaut
62
00:04:41,949 --> 00:04:42,824
dem Schriftzug
63
00:04:42,991 --> 00:04:45,244
über der Tür im Inneren seines Büros.
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
Berensens Artikel. Das Beton-Meisterwerk.
65
00:04:47,287 --> 00:04:48,956
Falsche Partizipien, getrennte Infinitive,
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,208
und neun Schreibfehler im ersten Satz.
67
00:04:51,291 --> 00:04:53,001
Einiges davon ist Absicht.
68
00:04:53,919 --> 00:04:55,963
Der Krementz-Artikel,
Korrekturen eines Manifests.
69
00:04:56,129 --> 00:04:58,757
Wir baten um 2.500 Wörter,
sie lieferte 14.000
70
00:04:58,841 --> 00:05:01,134
plus Fuß- und Endnoten,
'nem Glossar und zwei Epilogen.
71
00:05:01,301 --> 00:05:02,970
Es ist einer ihrer besten.
72
00:05:04,137 --> 00:05:04,972
Sazerac?
73
00:05:05,055 --> 00:05:06,139
Faktencheck unmöglich.
74
00:05:06,306 --> 00:05:09,268
Er ändert alle Namen und schreibt nur
über Penner, Luden und Junkies.
75
00:05:09,434 --> 00:05:10,978
Das sind seine Leute.
76
00:05:12,312 --> 00:05:13,272
Was ist mit Roebuck Wright?
77
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
Seine Tür ist zu, die Tasten klackern.
78
00:05:15,566 --> 00:05:16,483
Hetzt ihn nicht.
79
00:05:17,651 --> 00:05:18,902
Die Frage ist, wer wird gekillt?
80
00:05:19,069 --> 00:05:21,238
Ein Beitrag zu viel,
selbst bei einer Doppelausgabe,
81
00:05:21,405 --> 00:05:23,407
was wir uns nicht leisten können.
82
00:05:25,909 --> 00:05:26,827
Hab 'ne Nachricht.
83
00:05:27,411 --> 00:05:28,745
Eine Stunde bis zum Druck.
84
00:05:29,663 --> 00:05:30,789
Du bist gefeuert.
85
00:05:31,874 --> 00:05:32,833
Wirklich?
86
00:05:33,542 --> 00:05:35,586
In meinem Büro wird nicht geweint.
87
00:05:42,885 --> 00:05:46,638
Druckvermerk kürzen, Anzeigen streichen,
mehr Papier kaufen.
88
00:05:46,722 --> 00:05:48,640
Ich werde niemanden killen.
89
00:05:50,225 --> 00:05:51,476
Gute Autoren.
90
00:05:51,768 --> 00:05:55,606
Er verwöhnte sie, er beschwor sie.
Er hielt die Hand über sie.
91
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Was denkst du?
92
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Ich persönlich?
93
00:05:59,651 --> 00:06:01,778
Ich würde mit Mr. Sazerac anfangen.
94
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Das waren seine Leute.
95
00:06:21,965 --> 00:06:24,801
Ennui erwacht abrupt an einem Montag.
96
00:06:51,411 --> 00:06:53,789
Mittels der Zeitmaschine
dichterischer Freiheit,
97
00:06:53,872 --> 00:06:55,707
machen wir eine Stadtrundfahrt.
98
00:06:55,874 --> 00:06:59,837
Ein Tag in Ennui,
über eine Zeit von 250 Jahren.
99
00:07:00,045 --> 00:07:03,590
Die große Stadt war eine Ansammlung
von Handwerkersiedlungen.
100
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Nur die Namen blieben unverändert.
101
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
{\an8}Der Schuhputzerbezirk.
102
00:07:11,890 --> 00:07:13,976
{\an8}Das Maurerquartier.
103
00:07:16,812 --> 00:07:18,772
{\an8}Der Schlachterbogen.
104
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
{\an8}Die Taschendiebsackgasse.
105
00:07:27,155 --> 00:07:29,074
{\an8}Auf diesem Platz, ein beliebter Markt
106
00:07:29,241 --> 00:07:31,952
{\an8}für allerlei Viktualien und Lebensmittel,
107
00:07:32,119 --> 00:07:36,039
{\an8}verborgen unter einem riesigen Baldachin
aus Glas und Gusseisen.
108
00:07:36,206 --> 00:07:38,292
{\an8}Abgerissen, wie Sie sehen können,
109
00:07:38,458 --> 00:07:42,588
zugunsten eines mehrgeschossigen
Einkaufszentrums und Parkhauses.
110
00:07:43,630 --> 00:07:45,007
Wie jede lebendige Stadt,
111
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
versorgte Ennui eine Menagerie
von Ungeziefer und Aasfressern.
112
00:07:50,929 --> 00:07:54,057
Die Ratten bevölkerten
ihre unterirdischen Bahnlinien.
113
00:07:55,058 --> 00:07:58,687
Die Katzen bevölkerten
ihre schrägen Dächer.
114
00:07:59,646 --> 00:08:03,317
Die Anguillettes bevölkerten
ihre seichten Entwässerungskanäle.
115
00:08:05,360 --> 00:08:08,197
Nach Empfang der Hostie,
stellen marodierende Chorknaben,
116
00:08:08,363 --> 00:08:11,742
halb berauscht vom Blute Christi,
unachtsamen Pensionären nach
117
00:08:11,909 --> 00:08:13,577
und dürsten nach Verwüstung.
118
00:08:15,370 --> 00:08:18,081
Im Pleite-Viertel, Studenten.
119
00:08:18,248 --> 00:08:20,959
Hungrig, rastlos, rücksichtslos.
120
00:08:21,668 --> 00:08:24,213
Im Bruchbudenbezirk, alte Leute.
121
00:08:28,300 --> 00:08:29,426
Alte Leute,
122
00:08:29,593 --> 00:08:31,053
die gescheitert sind.
123
00:08:34,097 --> 00:08:35,557
Das Automobil.
124
00:08:36,058 --> 00:08:37,226
Ein zweifelhafter Segen.
125
00:08:37,308 --> 00:08:41,104
Einerseits das Hupen, Rutschen,
Brettern, Spucken und Fehlzünden.
126
00:08:41,270 --> 00:08:44,608
Die Emission giftiger Dämpfe
und schmutzige Abgasbelastung,
127
00:08:44,775 --> 00:08:48,237
die gefährlichen Unfälle,
konstanter Straßenverkehr, die ...
128
00:08:50,822 --> 00:08:52,533
Amt für lokale Statistik.
129
00:08:52,783 --> 00:08:55,911
Durchschnittlicher Regenfall:
750 Millimeter.
130
00:08:56,078 --> 00:08:59,790
Durchschnittlicher Schneefall:
190.000 Flocken.
131
00:08:59,957 --> 00:09:03,377
8,25 Leichen werden pro Woche
aus dem Blasé gezogen.
132
00:09:03,544 --> 00:09:06,296
Eine beständige Zahl
trotz des Bevölkerungswachstums
133
00:09:06,380 --> 00:09:08,632
und des Fortschritts
in Gesundheit und Hygiene.
134
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
Mit Sonnenuntergang
135
00:09:10,884 --> 00:09:13,887
verdrängt ein Mix
aus Straßenmädchen und Gigolos
136
00:09:13,971 --> 00:09:16,932
die Botenjungen und Ladenbesitzer
137
00:09:17,099 --> 00:09:20,686
und ein Hauch promiskuitiver Gelassenheit
durchtränkt die Stunde.
138
00:09:22,187 --> 00:09:24,565
Welche Geräusche bohren sich in die Nacht?
139
00:09:25,357 --> 00:09:27,734
Welche Mysterien sagen sie voraus?
140
00:09:28,694 --> 00:09:31,446
Vielleicht ist die fragwürdige
alte Weisheit wahr:
141
00:09:34,658 --> 00:09:36,451
Alle erhabenen Schönheiten
142
00:09:37,077 --> 00:09:39,705
verbergen ihre tiefsten Geheimnisse.
143
00:09:44,334 --> 00:09:47,421
"Ratten, Ungeziefer,
Gigolos, Straßenmädchen."
144
00:09:47,629 --> 00:09:50,215
Ist das nicht ein wenig
zu halbseiden diesmal?
145
00:09:50,382 --> 00:09:52,050
-Nein.
-Für anständige Leute.
146
00:09:52,217 --> 00:09:53,760
Es sollte charmant sein.
147
00:09:53,927 --> 00:09:56,763
"Taschendiebe, Leichen,
Gefängnisse, Pissoire."
148
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
Wie wär's mit 'nem Blumenladen
149
00:09:59,016 --> 00:10:00,184
oder Kunstmuseum?
150
00:10:00,350 --> 00:10:01,810
Einem hübschen Ort?
151
00:10:01,977 --> 00:10:03,645
Ich hasse Blumen.
152
00:10:08,150 --> 00:10:11,445
Du könntest die zweite Hälfte
des zweiten Absatzes streichen.
153
00:10:11,862 --> 00:10:13,864
Du wiederholst das später.
154
00:12:40,969 --> 00:12:43,847
Das Thema des heutigen Vortragsabends
155
00:12:44,014 --> 00:12:46,517
ist der große Maler, Kopf und Herz
156
00:12:46,683 --> 00:12:49,019
der französischen
Spritztechnik-Schule-Aktionsgruppe,
157
00:12:49,186 --> 00:12:51,480
Mr. Moses Rosenthaler.
158
00:12:51,647 --> 00:12:53,607
Weithin gefeiert, wie Sie wissen,
159
00:12:53,774 --> 00:12:57,903
für seinen drastischen Stil und das Ausmaß
seiner mittleren Schaffensphase
160
00:12:58,070 --> 00:13:01,698
insbesondere für sein Polyptychon Gemälde
auch bekannt als
161
00:13:02,366 --> 00:13:05,452
Zehn-Verstärkte-Zement-
Zuschlagstoff-tragende-Wandbilder.
162
00:13:05,619 --> 00:13:08,413
Er ist meines Erachtens die eloquenteste
163
00:13:08,497 --> 00:13:10,499
und sicher auch die lauteste
164
00:13:10,582 --> 00:13:14,211
künstlerische Stimme
seiner rauflustigen Generation.
165
00:13:14,837 --> 00:13:17,923
Wie fand dieses wichtige Werk den Weg
166
00:13:18,006 --> 00:13:20,968
in seine einzigartige Position
als dauerhafte Installation
167
00:13:21,051 --> 00:13:23,095
hier in der Clampette-Collection?
168
00:13:24,179 --> 00:13:26,890
Die Geschichte beginnt
in einem Speisesaal.
169
00:13:30,853 --> 00:13:33,647
Die Ausstellung
Aschenbecher, Töpfe und Makramee,
170
00:13:33,814 --> 00:13:36,483
{\an8}eine Gruppenausstellung
von Hobby-Kunsthandwerkern,
171
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
{\an8}eingesperrt im Irrentrakt
des Haftpflegehauses von Ennui,
172
00:13:39,903 --> 00:13:43,156
hätte missachtet werden können
von den Annalen der Kunstgeschichte,
173
00:13:43,323 --> 00:13:45,993
wäre es nicht zur Inklusion gekommen
174
00:13:46,076 --> 00:13:48,287
des kleinen Gemäldes von Mr. Rosenthaler,
175
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
der zu der Zeit
176
00:13:49,705 --> 00:13:52,749
{\an8}eine 50-jährige Haftstrafe
wegen Doppelmordes absaß,
177
00:13:52,916 --> 00:13:55,878
{\an8}sowie der Beachtung jenes Werkes
durch einen Mitinsassen,
178
00:13:56,044 --> 00:13:58,881
{\an8}dem levantinischen Kunsthändler
Mr. Julian Cadazio,
179
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
{\an8}der durch eine Laune des Schicksals
180
00:14:00,591 --> 00:14:04,761
{\an8}im Nebengebäude wegen
Umsatzsteuerhinterziehung inhaftiert war.
181
00:14:05,762 --> 00:14:06,889
Wärter.
182
00:14:11,435 --> 00:14:13,312
Wer hat das Bild gemalt?
183
00:14:18,775 --> 00:14:20,861
Einwohner 7524.
184
00:14:21,820 --> 00:14:26,325
Hier gibt's sicher maximale Sicherheit
für die Verrückten und Verwirrten.
185
00:14:26,491 --> 00:14:29,328
Besorgen Sie mir Geleit
und einen Besucherstempel?
186
00:14:29,494 --> 00:14:31,121
Zum sofortigen Gebrauch.
187
00:14:53,685 --> 00:14:56,188
Simone, Nackt, Zellenblock J, Hobbyraum.
188
00:14:56,855 --> 00:14:57,814
Ich will es kaufen.
189
00:14:58,732 --> 00:14:59,691
Wieso?
190
00:15:00,150 --> 00:15:00,984
Weil es mir gefällt.
191
00:15:02,444 --> 00:15:03,820
Ist nicht verkäuflich.
192
00:15:04,154 --> 00:15:05,072
Doch, ist es.
193
00:15:06,532 --> 00:15:08,033
-Ist es nicht.
-Doch.
194
00:15:11,036 --> 00:15:14,289
Alle Künstler verkaufen ihre Werke.
Das macht sie zu Künstlern.
195
00:15:14,373 --> 00:15:15,207
Sie verkaufen.
196
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
Ohne Verkaufsabsicht malt man nicht.
197
00:15:18,001 --> 00:15:20,212
Die Frage ist, was ist Ihr Preis?
198
00:15:23,298 --> 00:15:24,800
50 Zigaretten.
199
00:15:24,967 --> 00:15:26,677
Besser, sagen wir 75.
200
00:15:28,011 --> 00:15:30,055
Warum sehen Sie ständig zur Wärterin?
201
00:15:35,853 --> 00:15:37,312
Sie ist Simone.
202
00:15:46,905 --> 00:15:48,949
Ich kaufe das Werk
nicht für 50 Zigaretten.
203
00:15:49,449 --> 00:15:51,118
Oder 75 in Gefängniswährung.
204
00:15:51,285 --> 00:15:53,412
Ich zahle 250.000 Francs
205
00:15:53,495 --> 00:15:54,371
in legaler Währung.
206
00:15:54,538 --> 00:15:55,956
Sind wir uns handelseinig?
207
00:16:03,338 --> 00:16:05,632
Ich biete eine Anzahlung in Höhe von
208
00:16:05,757 --> 00:16:09,011
83 Centimes, einer kandierten Marone
und 4 Zigaretten.
209
00:16:09,178 --> 00:16:11,221
Alles, was ich gegenwärtig habe.
210
00:16:11,388 --> 00:16:13,432
Akzeptieren Sie meinen Unterschriftsbeleg,
211
00:16:13,515 --> 00:16:16,768
ist ein Scheck über den Restbetrag
binnen 90 Tagen auf ihrem Konto.
212
00:16:16,935 --> 00:16:18,312
Ihre Bank?
213
00:16:18,854 --> 00:16:20,689
Nicht so wichtig.
214
00:16:43,837 --> 00:16:45,339
Wie haben Sie das gelernt?
215
00:16:45,589 --> 00:16:46,924
So ein Bild zu malen.
216
00:16:47,090 --> 00:16:50,552
Wen haben Sie ermordet
und wie verrückt sind Sie wirklich?
217
00:16:50,719 --> 00:16:53,305
Ich brauche Informationen
für ein Buch über Sie.
218
00:16:53,764 --> 00:16:55,224
Macht Sie wichtiger.
219
00:16:55,557 --> 00:16:57,518
Wer sind Sie,
220
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
Moses Rosenthaler?
221
00:17:04,107 --> 00:17:08,362
Reich geboren, der Sohn eines
jüdisch-mexikanischen Pferderanchers,
222
00:17:09,029 --> 00:17:12,657
Miguel Sebastian Maria
Moisés de Rosenthaler,
223
00:17:12,741 --> 00:17:16,662
wurde an der École des Antiquités
auf erhebliche Kosten ausgebildet.
224
00:17:16,744 --> 00:17:17,579
Aber
225
00:17:17,954 --> 00:17:19,540
bis zum Ende seiner Jugend,
226
00:17:19,790 --> 00:17:23,042
hatte er all den Luxus seiner
behaglichen Herkunft abgestreift
227
00:17:23,126 --> 00:17:24,795
und ersetzt durch
228
00:17:25,671 --> 00:17:26,880
Ärmlichkeit.
229
00:17:29,591 --> 00:17:30,884
Hunger.
230
00:17:33,554 --> 00:17:35,013
Einsamkeit.
231
00:17:38,183 --> 00:17:39,768
Physische Gefahr.
232
00:17:44,439 --> 00:17:46,149
Mentale Erkrankung.
233
00:17:48,861 --> 00:17:50,279
Und natürlich
234
00:17:52,072 --> 00:17:53,407
{\an8}kriminelle Gewalt.
235
00:18:13,510 --> 00:18:16,054
Er berührte weder Pinsel noch Bürste
im ersten Jahrzehnt
236
00:18:16,221 --> 00:18:18,223
seiner langen Gefängnisstrafe.
237
00:19:14,738 --> 00:19:17,199
Erlaubnis zur Anmeldung
von Sonderaktivitäten.
238
00:19:19,034 --> 00:19:19,868
Das Ding?
239
00:19:26,708 --> 00:19:28,502
Einwohner 7524. Stellen Sie sich vor.
240
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Was meinen Sie?
241
00:19:29,586 --> 00:19:30,796
Erzählen Sie von sich.
242
00:19:30,921 --> 00:19:31,755
Will ich nicht.
243
00:19:31,880 --> 00:19:32,714
Ist verpflichtend.
244
00:19:32,798 --> 00:19:33,632
Die kennen mich schon.
245
00:19:33,757 --> 00:19:34,591
Egal.
246
00:19:34,675 --> 00:19:36,969
-Ich habe nichts vorbereitet.
-Sagen Sie etwas.
247
00:19:45,477 --> 00:19:50,065
Ich bin hier seit 3.647 Tagen und Nächten.
248
00:19:52,025 --> 00:19:55,821
Damit sind es noch 14.603.
249
00:19:56,321 --> 00:20:00,325
Ich trinke 14 Pints Mundwasserrationen
pro Woche.
250
00:20:01,118 --> 00:20:02,870
Mit dieser Menge
251
00:20:03,287 --> 00:20:05,330
vergifte ich mich wohl tödlich,
252
00:20:05,497 --> 00:20:08,166
bevor ich die Welt noch einmal sehe.
253
00:20:09,418 --> 00:20:11,879
Das macht mich
254
00:20:12,713 --> 00:20:14,298
sehr traurig.
255
00:20:14,715 --> 00:20:17,217
Ich muss mein Programm ändern.
256
00:20:17,384 --> 00:20:19,928
Ich muss eine neue Richtung einschlagen.
257
00:20:20,095 --> 00:20:22,806
Alles, was ich tun kann,
um meine Hände zu beschäftigen,
258
00:20:22,931 --> 00:20:24,308
werde ich tun.
259
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
Andernfalls,
260
00:20:29,313 --> 00:20:32,065
wird's vielleicht ein Selbstmord.
261
00:20:39,948 --> 00:20:43,452
Deswegen habe ich mich zum
Töpfern und Korbflechten angemeldet.
262
00:20:45,037 --> 00:20:46,872
Ich heiße Moses.
263
00:20:47,956 --> 00:20:49,374
Ab mit Ihnen.
264
00:21:02,679 --> 00:21:04,973
Wie heißen Sie, Gardienne?
265
00:21:05,140 --> 00:21:06,266
Simone.
266
00:21:13,106 --> 00:21:16,401
Gewisse Frauen fühlen sich angezogen
von inhaftierten Männern.
267
00:21:16,568 --> 00:21:18,487
Das ist eine anerkannte Veranlagung.
268
00:21:19,321 --> 00:21:21,782
Etwas an der Gefangenschaft anderer,
269
00:21:21,949 --> 00:21:25,118
steigert das Erleben
ihrer eigenen Freiheit.
270
00:21:25,410 --> 00:21:27,412
Ich versichere, das ist erotisch.
271
00:21:27,955 --> 00:21:29,456
Werfen Sie einen Blick auf sie.
272
00:21:29,623 --> 00:21:31,375
Quasi geboren in Leibeigenschaft.
273
00:21:31,625 --> 00:21:33,085
16 Geschwister.
274
00:21:33,377 --> 00:21:35,128
Analphabetin bis sie 20 war.
275
00:21:35,295 --> 00:21:37,548
Heute eine Frau mit stattlichem Besitz.
276
00:21:37,714 --> 00:21:38,882
Strahlend.
277
00:21:38,966 --> 00:21:39,800
Grundgütiger.
278
00:21:39,925 --> 00:21:41,093
Falsches Dia. Das bin ich.
279
00:21:43,178 --> 00:21:47,474
Simone lehnte sämtliche Bitten
Rosenthalers um eine Heirat ab,
280
00:21:47,641 --> 00:21:49,643
was, wie wir hörten, häufig war
281
00:21:49,768 --> 00:21:52,187
und wunderbar enthusiastisch.
282
00:21:52,813 --> 00:21:55,649
Ich will es so einfach sagen,
wie ich kann.
283
00:21:55,858 --> 00:21:58,318
Es versuchen, in Worte zu fassen.
284
00:21:58,986 --> 00:22:00,696
Die Gefühle in meinem Herzen.
285
00:22:01,530 --> 00:22:03,031
Ich liebe dich nicht.
286
00:22:03,574 --> 00:22:04,408
Was?
287
00:22:04,491 --> 00:22:05,993
Ich liebe dich nicht.
288
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
Jetzt schon?
289
00:22:07,744 --> 00:22:08,704
Jetzt schon was?
290
00:22:08,912 --> 00:22:10,330
Woher willst du das wissen?
291
00:22:10,497 --> 00:22:12,082
Wie kannst du dir sicher sein?
292
00:22:12,249 --> 00:22:13,584
Ich bin sicher.
293
00:22:16,295 --> 00:22:17,546
Das verletzt mich.
294
00:22:17,713 --> 00:22:19,298
Die Grausamkeit daran.
295
00:22:19,506 --> 00:22:21,049
Die Kaltblütigkeit.
296
00:22:21,216 --> 00:22:23,927
Du sagtest, was du wolltest.
Ich wollte dich aufhalten.
297
00:22:24,178 --> 00:22:26,388
Ich sagte nur einen Teil davon.
298
00:22:26,555 --> 00:22:28,891
Das war die Hälfte, da ist noch mehr.
299
00:22:31,059 --> 00:22:33,312
Nein, was? Willst du ...
300
00:22:33,478 --> 00:22:34,313
Willst du mich ...
301
00:23:01,507 --> 00:23:03,133
Ich brauche Künstlerbedarf.
302
00:23:04,510 --> 00:23:07,429
Leinwand, Keilrahmen, Pinsel, Terpentin.
303
00:23:07,596 --> 00:23:09,139
Was willst du malen?
304
00:23:09,306 --> 00:23:10,974
Die Zukunft.
305
00:23:15,145 --> 00:23:16,813
Die du bist.
306
00:23:18,565 --> 00:23:21,360
Weithin nicht
als großer Connaisseur angesehen,
307
00:23:21,443 --> 00:23:24,530
hatte Julian Cadazio gleichwohl
ein gutes Auge.
308
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
Er erwies uns allen einen Dienst,
309
00:23:27,407 --> 00:23:30,410
als er nach der Entlassung
aus dem Gefängnis ...
310
00:23:35,958 --> 00:23:38,460
Wir sind fertig
mit Blumen und Obstschalen.
311
00:23:38,752 --> 00:23:41,088
Sowie mit Stränden und Seelandschaften.
312
00:23:41,588 --> 00:23:44,174
Auch mit Rüstungen,
Teppichen und Gobelins.
313
00:23:44,842 --> 00:23:46,134
Hab was Neues gefunden.
314
00:23:57,020 --> 00:23:58,105
Moderne Kunst?
315
00:23:58,188 --> 00:24:00,566
Moderne Kunst.
Unsere Spezialität. Ab sofort.
316
00:24:00,732 --> 00:24:02,234
-Ich versteh's nicht.
-Natürlich nicht.
317
00:24:02,401 --> 00:24:03,485
-Bin ich zu alt?
-Unbedingt.
318
00:24:03,652 --> 00:24:05,696
-Wieso ist das gut?
-Ist es nicht.
319
00:24:05,863 --> 00:24:06,947
Das ist keine Antwort.
320
00:24:07,114 --> 00:24:08,949
Das mein ich. Seht ihr die Frau?
321
00:24:10,367 --> 00:24:12,369
Glaubt mir, sie ist da.
322
00:24:14,746 --> 00:24:17,082
Will man wissen,
ob ein Künstler weiß, was er tut,
323
00:24:17,249 --> 00:24:20,586
bringt man ihn dazu, ein Pferd zu malen,
eine Blume oder ein sinkendes Schiff
324
00:24:20,752 --> 00:24:22,421
oder eine Sache, die so aussehen soll
325
00:24:22,588 --> 00:24:24,631
wie die Sache aussehen soll.
326
00:24:25,007 --> 00:24:27,134
Kann er das? Seht euch das an.
327
00:24:27,926 --> 00:24:30,262
In 45 Sekunden. Mit 'nem Streichholz.
328
00:24:30,470 --> 00:24:32,598
Ein perfekter Sperling. Ausgezeichnet.
329
00:24:32,764 --> 00:24:33,765
Darf ich's behalten?
330
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
Sei nicht albern, nein.
331
00:24:35,184 --> 00:24:38,437
Er kann dieses Bild schön malen,
wenn er möchte,
332
00:24:38,604 --> 00:24:40,689
aber er denkt, das sei besser.
333
00:24:40,856 --> 00:24:42,816
Irgendwie stimme ich ihm zu.
334
00:24:43,525 --> 00:24:46,862
Simone, Nackt, Zellenblock J, Hobbyraum
ist vermutlich ein Meisterwerk,
335
00:24:46,945 --> 00:24:50,282
das eine erhebliche,
gar exorbitante Summe Geld wert ist.
336
00:24:50,991 --> 00:24:52,284
Aber noch nicht.
337
00:24:52,951 --> 00:24:55,370
Das Verlangen muss erzeugt werden.
338
00:24:57,581 --> 00:24:59,124
Wie lange sitzt er ein?
339
00:25:10,594 --> 00:25:12,387
Mr. Rosenthaler,
340
00:25:13,138 --> 00:25:15,516
wieso sollten wir Sie laufen lassen?
341
00:25:16,642 --> 00:25:19,019
Weil es ein Unfall war, Euer Ehren.
342
00:25:19,978 --> 00:25:22,397
Ich hatte nicht vor, jemanden umzubringen.
343
00:25:23,023 --> 00:25:26,193
Sie köpften zwei Schankkellner
mit einer Fleischsäge.
344
00:25:30,906 --> 00:25:33,033
Beim ersten Schankkellner
war es ein Unfall.
345
00:25:34,117 --> 00:25:36,328
Beim zweiten war es Notwehr.
346
00:25:38,205 --> 00:25:39,373
Wie dem auch sei,
347
00:25:39,540 --> 00:25:43,085
mit welchem Beweis echter Reue
oder zumindest Bedauern
348
00:25:43,168 --> 00:25:45,337
rechtfertigen sie diese Köpfungen?
349
00:25:49,758 --> 00:25:51,176
Sie hatten es verdient.
350
00:25:51,760 --> 00:25:53,637
-Bitte?
-Verzeihung.
351
00:25:55,764 --> 00:25:57,683
Fragen Sie bei diesem Ritual,
352
00:25:57,766 --> 00:26:00,435
ob jemand was sagen möchte,
bevor es zu spät ist?
353
00:26:00,644 --> 00:26:01,854
Wie bei einer Hochzeit.
354
00:26:02,855 --> 00:26:04,064
Ich mach es kurz.
355
00:26:08,569 --> 00:26:10,946
Wir alle wissen, der Mann ist ein Mörder.
356
00:26:11,113 --> 00:26:14,700
Absolut schuldig einer Tötung,
wie man es auch sehen mag.
357
00:26:14,867 --> 00:26:15,868
Unbestreitbar.
358
00:26:15,951 --> 00:26:18,078
Jedoch ist er auch dieser seltene
359
00:26:18,161 --> 00:26:20,747
Typ einer Generation, von dem man hört,
360
00:26:20,831 --> 00:26:23,083
ihn aber selbst nie zu entdecken vermag.
361
00:26:24,209 --> 00:26:26,170
Ein Künstlergenie.
362
00:26:26,920 --> 00:26:29,840
Sicher gibt es einen Doppelstandard
für dieses Dilemma.
363
00:26:30,174 --> 00:26:34,052
Übrigens ist er ein Psychotiker.
Dafür kann er nichts.
364
00:26:34,219 --> 00:26:36,680
Ergebenst schlage ich vor,
365
00:26:38,515 --> 00:26:41,393
uns vielleicht eine andere Strafe
für ihn zu überlegen?
366
00:26:42,019 --> 00:26:44,146
Rosenthalers Recht
auf einen Bewährungsantrag
367
00:26:44,271 --> 00:26:46,857
wurde ihm für die Dauer
seiner Haftstrafe entzogen.
368
00:26:48,317 --> 00:26:49,776
Keine weiteren Fragen.
369
00:26:50,277 --> 00:26:53,989
Dennoch entschieden Cadazio
und seine Onkel einmütig,
370
00:26:54,072 --> 00:26:57,159
den Künstler zu fördern,
als exklusive Vermittler
371
00:26:57,284 --> 00:26:59,077
in der ganzen freien Welt.
372
00:27:01,538 --> 00:27:04,374
Simone reiste viel umher.
373
00:27:06,251 --> 00:27:07,836
Der Salon d'Ennui.
374
00:27:10,297 --> 00:27:12,132
Die Königliche Ausstellung.
375
00:27:13,509 --> 00:27:16,345
Der Internationale Pavillon
auf der Liberty, Kansas Landesmesse,
376
00:27:16,512 --> 00:27:18,639
die fast komplett abgebrannt wäre.
377
00:27:19,139 --> 00:27:20,098
Kurzum,
378
00:27:20,390 --> 00:27:21,892
das Bild war eine Sensation.
379
00:27:23,769 --> 00:27:26,522
Selbst die fast vergessenen
Frühwerke des Künstlers
380
00:27:26,688 --> 00:27:30,442
erzielten beeindruckend starke Preise
auf dem Zweitmarkt.
381
00:27:32,027 --> 00:27:35,739
Währenddessen setzte Rosenthaler
seine Arbeit in Haft fort.
382
00:27:36,198 --> 00:27:39,660
Erstaunlicherweise waren
des Künstlers bevorzugte Rohstoffe
383
00:27:39,743 --> 00:27:42,663
ausschließlich aus dem Bereich
des Haftpflegehauses.
384
00:27:43,413 --> 00:27:45,082
Eipulver.
385
00:27:45,541 --> 00:27:46,959
Taubenblut.
386
00:27:47,459 --> 00:27:48,836
Fesselfett.
387
00:27:49,086 --> 00:27:50,879
Kohle, Kork und Mist.
388
00:27:51,046 --> 00:27:52,506
Feuer, natürlich.
389
00:27:53,048 --> 00:27:54,800
Knallgelbe Spülseife.
390
00:27:54,967 --> 00:27:57,845
{\an8}Und frische Hirsecreme als Bindemittel.
391
00:27:59,221 --> 00:28:01,473
Simone liebte es, still zu stehen.
392
00:28:01,682 --> 00:28:04,518
Sie war geradezu olympisch
in ihrer Fähigkeit,
393
00:28:04,685 --> 00:28:07,771
herausfordernde Positionen
über einen längeren Zeitraum zu halten.
394
00:28:08,105 --> 00:28:11,775
Sie zeigte nur wenig Anfälligkeit
für extreme Hitze oder Kälte.
395
00:28:11,900 --> 00:28:14,695
Selbst die widrigsten Belastungen
396
00:28:14,862 --> 00:28:18,866
überstand ihre Haut unverbrannt,
unbeschädigt, ungänsehäutig.
397
00:28:19,032 --> 00:28:20,075
Eine Pikanterie:
398
00:28:20,242 --> 00:28:23,078
Sie genoss den Geruch von Terpentin
399
00:28:23,245 --> 00:28:27,416
und trug es in späteren Jahren
im Zuge ihrer Morgentoilette auf.
400
00:28:28,917 --> 00:28:30,878
Sie war mehr als eine Muse.
401
00:28:35,966 --> 00:28:37,426
Leg den Schalter um.
402
00:28:45,934 --> 00:28:48,979
Leg den Schalter um, du Schwanzlutscher.
403
00:28:54,067 --> 00:28:56,320
Was ist los mit dir?
Geh an die Arbeit.
404
00:28:57,279 --> 00:28:58,989
Ich kann nicht.
405
00:28:59,448 --> 00:29:01,366
Ich will nicht mehr. Ist zu hart.
406
00:29:02,492 --> 00:29:04,077
Es ist eine Qual.
407
00:29:04,494 --> 00:29:07,831
Ich bin buchstäblich
ein gequälter Künstler.
408
00:29:10,792 --> 00:29:12,252
Armer Liebling.
409
00:29:13,045 --> 00:29:13,962
Raus hier.
410
00:29:31,271 --> 00:29:32,272
Willst du das?
411
00:30:10,310 --> 00:30:11,979
Was ist dein Problem?
412
00:30:13,605 --> 00:30:14,982
Ich weiß nicht, was ich malen soll.
413
00:30:56,857 --> 00:30:59,359
Die französische
Spritztechnik-Schule-Aktionsgruppe.
414
00:30:59,860 --> 00:31:03,530
Eine dynamische, talentierte,
muntere, schlampige, trunksüchtige,
415
00:31:03,697 --> 00:31:06,450
brachiale Meute von kreativen Wilden.
416
00:31:07,492 --> 00:31:10,454
Sie inspirierten sich gegenseitig
417
00:31:10,537 --> 00:31:13,999
und bekämpften einander
für zwei Jahrzehnte und mehr.
418
00:31:14,166 --> 00:31:15,918
Ich genehmige mir jetzt einen.
419
00:31:20,881 --> 00:31:23,592
Bedenken Sie, zu jener Zeit,
wie Sie wissen,
420
00:31:23,759 --> 00:31:27,763
war es viel gesellschaftsfähiger
für einen Maler oder Bildhauer,
421
00:31:27,930 --> 00:31:31,225
einem Kollegen einen Stuhl
oder Backstein überzuziehen, oder
422
00:31:31,391 --> 00:31:35,854
mit einem blauen Auge rumzulaufen,
einem abgebrochenen Zahn, oder so.
423
00:31:36,897 --> 00:31:40,150
Tatsächlich, ich greife voraus,
aber nach meiner Erfahrung,
424
00:31:40,359 --> 00:31:43,946
konnte Rosenthaler ziemlich
unvorhersehbar impulsiv sein.
425
00:31:44,112 --> 00:31:46,907
Hierbei beziehe ich mich
auf seine Pigmentekammer,
426
00:31:46,990 --> 00:31:48,951
unter seinem Atelier
auf dem Boulevard des Plombiers.
427
00:31:49,034 --> 00:31:52,329
Einmal packte er mich
und steckte mich da rein.
428
00:31:52,621 --> 00:31:55,666
Unangemessenerweise
versuchte er, mich zu ficken.
429
00:31:55,832 --> 00:31:58,001
Gegen die Wand,
in der Ecke dieser Kammer.
430
00:31:58,168 --> 00:31:59,628
Er war verrückt.
431
00:32:00,003 --> 00:32:01,547
Offiziell bescheinigt.
432
00:32:11,181 --> 00:32:14,309
Die Cadazios selbstverständlich
vertraten sie alle.
433
00:32:24,695 --> 00:32:26,363
Es ist drei Jahre später.
434
00:32:26,572 --> 00:32:28,323
Du bist der berühmteste Maler
435
00:32:28,490 --> 00:32:31,368
aufgrund eines kleinen
überschätzten Kritzelbildes.
436
00:32:31,535 --> 00:32:32,911
Du bist ein Kunstakademie-Kurs.
437
00:32:33,078 --> 00:32:34,580
Du bist ein Enzyklopädie-Eintrag.
438
00:32:34,746 --> 00:32:37,541
Selbst deine Anhänger haben
Vermögen erworben und verprasst
439
00:32:37,708 --> 00:32:40,419
und du weigerst dich,
uns eine Skizze oder einen Entwurf
440
00:32:40,502 --> 00:32:43,714
für ein neues Werk zu zeigen
in der ganzen Zeit.
441
00:32:43,881 --> 00:32:45,382
Wie lange sollen wir warten?
442
00:32:45,549 --> 00:32:47,634
Spar dir die Antwort, wir fragen nicht.
443
00:32:48,468 --> 00:32:50,512
Die Einladungen sind gedruckt.
444
00:32:50,679 --> 00:32:51,972
Wir kommen rein.
445
00:32:52,347 --> 00:32:53,640
Wir alle.
Die Sammler.
446
00:32:53,724 --> 00:32:54,558
Die Kritiker.
447
00:32:54,683 --> 00:32:56,810
Auch deine zweitklassigen Nachahmer,
die wir vertreten,
448
00:32:56,894 --> 00:32:59,855
die dir Süßes reinschmuggeln
und letztlich besser sind als du.
449
00:33:00,189 --> 00:33:03,400
Die Schmiergelder allein sind enorm,
wie die Wärter dir versichern können.
450
00:33:03,609 --> 00:33:04,443
Wir bezahlen sie.
451
00:33:05,068 --> 00:33:06,820
Bring's zu Ende, was immer es ist.
452
00:33:07,362 --> 00:33:09,198
Die Ausstellung ist in zwei Wochen.
453
00:33:17,164 --> 00:33:19,082
Sie denkt, es sei fertig.
454
00:33:19,583 --> 00:33:20,667
Es ist fertig.
455
00:33:23,378 --> 00:33:25,214
Noch'n Jahr wär nicht schlecht.
456
00:33:28,258 --> 00:33:30,135
Meine damalige Arbeitgeberin
457
00:33:30,219 --> 00:33:32,137
erhielt die faszinierende Vorladung
458
00:33:32,304 --> 00:33:34,181
per Express-Vorrangs-Telegramm.
459
00:33:34,348 --> 00:33:37,976
Ich spreche selbstverständlich
von Upshur "Maw" Clampette.
460
00:33:39,228 --> 00:33:41,063
Scharfsinnige Sammlerin von Antiquitäten.
461
00:33:41,313 --> 00:33:42,814
Große Freundin der Avantgarde.
462
00:33:43,232 --> 00:33:46,527
Ihre Sammlung war von Anfang an
renommiert und bedeutend.
463
00:33:46,693 --> 00:33:48,153
Wie ihr Wohnhaus.
464
00:33:48,237 --> 00:33:50,447
Ingo Steens erster amerikanischer Auftrag,
465
00:33:50,531 --> 00:33:51,949
im Volksmund genannt:
466
00:33:52,282 --> 00:33:53,659
Das Türstopperhaus.
467
00:33:54,368 --> 00:33:57,371
Meine Pflicht war es,
vielmehr mein Privileg,
468
00:33:57,454 --> 00:34:00,499
zu katalogisieren, archivieren
und zu beraten.
469
00:34:00,582 --> 00:34:04,378
Sie machte eh, was sie wollte,
scheißegal, was man gesagt hat.
470
00:34:04,878 --> 00:34:06,922
So machten wir uns auf die lange Reise
471
00:34:07,005 --> 00:34:09,257
von Liberty nach Ennui.
472
00:34:10,342 --> 00:34:13,219
Meine teure Mrs. Clampette,
Maw, wenn ich darf,
473
00:34:13,387 --> 00:34:16,306
bitte beehren Sie unsere Ausstellung
von Moses Rosenthalers
474
00:34:16,389 --> 00:34:18,183
aufregendem neuen Werk.
475
00:34:18,266 --> 00:34:20,268
Ich selbst durfte es noch nicht sehen.
476
00:34:20,601 --> 00:34:23,230
Um die Besichtigung zu ermöglichen,
477
00:34:23,313 --> 00:34:24,773
könnte es notwendig sein,
478
00:34:24,857 --> 00:34:26,984
uns Zutritt zur Einrichtung
zu verschaffen,
479
00:34:27,150 --> 00:34:29,152
in der sich der Künstler derzeit aufhält.
480
00:34:29,235 --> 00:34:31,947
Bitte vertrauen Sie meinen Mitarbeitern
bezüglich der Details
481
00:34:32,072 --> 00:34:33,866
und Vorbereitungen Ihres Besuchs.
482
00:34:34,032 --> 00:34:34,867
Achtung:
483
00:34:34,949 --> 00:34:37,995
Führen Sie keine Streichhölzer
oder scharfe Gegenstände mit sich.
484
00:34:38,536 --> 00:34:41,373
Wir sehen Ihrer Bestätigung
mit Vorfreude entgegen.
485
00:34:41,540 --> 00:34:42,666
Hochachtungsvoll,
486
00:34:42,748 --> 00:34:45,627
Cadazio Onkel und Neffe Galerie Betrieb.
487
00:34:49,214 --> 00:34:52,342
Der Gefängniswagen holte uns ab,
nach der letzten Fuhre
488
00:34:52,509 --> 00:34:55,053
mit Damen vom Gewerbe und Zechern,
489
00:34:55,137 --> 00:34:56,388
um drei Uhr morgens.
490
00:35:42,893 --> 00:35:44,937
Moses, bist du da?
491
00:35:48,190 --> 00:35:49,816
Irgendwelche einleitenden Worte?
492
00:35:49,900 --> 00:35:53,195
Vielleicht ein Willkommensgruß
an unsere wunderbaren Gäste,
493
00:35:53,278 --> 00:35:56,031
von denen einige weit anreisten,
um dein Werk zu sehen?
494
00:35:56,198 --> 00:35:58,951
Oder alternativ, ich weiß nicht.
495
00:35:59,618 --> 00:36:00,619
Hallo?
496
00:36:03,830 --> 00:36:05,207
Ruhe, bitte.
497
00:36:06,542 --> 00:36:08,126
Ruhe, bitte.
498
00:36:11,922 --> 00:36:13,090
Ich hab's geschafft.
499
00:36:13,423 --> 00:36:14,258
Das ist historisch.
500
00:36:14,424 --> 00:36:16,134
Öffnet den Champagner.
Geschafft.
501
00:36:16,301 --> 00:36:17,302
Musik.
502
00:36:23,642 --> 00:36:25,060
Wieso sitzt du im Rollstuhl?
503
00:36:25,227 --> 00:36:27,104
Du solltest tanzen.
Das ist ein Triumph.
504
00:36:32,442 --> 00:36:33,861
Gefällt es dir?
505
00:36:35,028 --> 00:36:36,655
Ob's mir gefällt?
506
00:36:37,030 --> 00:36:38,282
Ja.
507
00:36:44,705 --> 00:36:46,707
Seht, Maw ist wie gebannt.
508
00:36:49,168 --> 00:36:51,420
-Das hier ist ein Fresko.
-Exakt.
509
00:36:51,587 --> 00:36:53,672
Er ist ein Renaissance-Meister
par excellence.
510
00:36:53,839 --> 00:36:56,049
Er beschreitet denselben Pfad
wie Piperno Pierluigi,
511
00:36:56,133 --> 00:37:00,053
als er Christus vor Gottes heiligem Altar
1565 illuminierte.
512
00:37:00,971 --> 00:37:02,931
Niemand hat so ein Auge für Dinge
513
00:37:03,056 --> 00:37:05,058
wie Maw Clampette aus Liberty, Kansas.
514
00:37:05,225 --> 00:37:07,561
Wir sollten beschämt sein,
allein durch ihre Anwesenheit.
515
00:37:07,728 --> 00:37:09,563
Verdammt, wieso sagte sie Fresko?
516
00:37:10,522 --> 00:37:13,192
Sind die Bilder in die Wand gemalt?
517
00:37:14,735 --> 00:37:16,111
Was hat er getan?
518
00:37:16,737 --> 00:37:18,572
Du verfluchtes Arschloch.
519
00:37:18,780 --> 00:37:19,907
Sehen Sie das? Sehen Sie.
520
00:37:20,073 --> 00:37:22,117
-Ich finde es wundervoll.
-Es ist essenziell.
521
00:37:22,201 --> 00:37:24,786
Vermutlich ein Wendepunkt in
der Evolution menschlicher Piktografie.
522
00:37:24,870 --> 00:37:25,913
Gekratzt und verputzt
523
00:37:25,996 --> 00:37:28,123
in eine Zement-Zuschlag-Stoff-Turnhalle.
524
00:37:28,332 --> 00:37:29,750
Er bemalte sogar die Heizkörper.
525
00:37:29,833 --> 00:37:33,587
Vielleicht weiß einer der Restauratoren
von der Fondazione dell'Arte Classico,
526
00:37:33,754 --> 00:37:35,714
wie man die abfriemelt.
527
00:37:35,881 --> 00:37:37,674
Wir sind in 'nem Hochsicherheitsgefängnis.
528
00:37:37,841 --> 00:37:38,800
Das ist Eigentum der Republik.
529
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Es wäre ein bürokratischer Albtraum,
und erforderte jahrelange Verhandlungen
530
00:37:42,137 --> 00:37:44,723
mit hochbezahlten, arroganten,
widerlichen Anwälten.
531
00:37:45,015 --> 00:37:47,142
Wie kriegt man sie ab?
Es ist ein Fresko.
532
00:37:49,478 --> 00:37:50,646
Es ist ein Fresko.
533
00:37:51,647 --> 00:37:52,523
Ja und?
534
00:37:52,689 --> 00:37:55,192
Kannst du dir vorstellen, wie viel Geld
535
00:37:55,359 --> 00:37:58,237
meine Onkel und ich verprasst haben,
um an diesen Punkt zu kommen?
536
00:37:58,654 --> 00:37:59,905
Sieh sie dir an.
537
00:38:01,365 --> 00:38:02,282
Du hast uns ruiniert.
538
00:38:02,449 --> 00:38:03,909
Bedeutet dir das nichts?
539
00:38:04,243 --> 00:38:05,327
Dachte, dir gefällt's.
540
00:38:05,786 --> 00:38:08,497
Ich denke, es ist Scheiße.
541
00:38:09,706 --> 00:38:10,791
Raus aus dem Rollstuhl.
542
00:38:10,958 --> 00:38:13,502
Ich prügel deinen Arsch
quer durch diesen Raum.
543
00:38:15,879 --> 00:38:18,590
Knurr mich nicht an,
du verurteilter Mörder.
544
00:38:18,924 --> 00:38:20,717
Du mörderischer, selbstmörderischer,
545
00:38:20,801 --> 00:38:23,512
psychopathischer, talentloser Säufer.
546
00:38:48,078 --> 00:38:50,080
Warum haben Sie nichts gesagt?
547
00:38:51,123 --> 00:38:53,250
Weil Sie ihn aufgehalten hätten.
548
00:39:00,132 --> 00:39:01,592
Wir müssen es akzeptieren.
549
00:39:01,758 --> 00:39:03,552
Sein Verlangen zu scheitern ist mächtiger
550
00:39:03,635 --> 00:39:06,471
als unsere Sehnsucht,
ihm zum Erfolg zu verhelfen.
551
00:39:06,638 --> 00:39:08,682
Ich geb auf. Er hat uns besiegt.
552
00:39:08,849 --> 00:39:11,143
-Er hat uns besiegt.
-Traurig, aber wahr.
553
00:39:12,644 --> 00:39:13,812
Immerhin,
554
00:39:14,188 --> 00:39:16,565
er brachte den Scheiß zu Ende.
555
00:39:17,566 --> 00:39:20,903
Womöglich die interessanteste
Kontemplation peripheren Sehens,
556
00:39:20,986 --> 00:39:22,613
die ich je sah.
557
00:39:30,495 --> 00:39:32,164
Gut gemacht, Moses.
558
00:39:41,590 --> 00:39:43,342
Gut gemacht, Moses.
559
00:39:43,842 --> 00:39:45,052
Das hat wahre Größe.
560
00:39:46,887 --> 00:39:49,515
Wenn du tief genug gearbeitet hast,
überdauert es vielleicht.
561
00:39:50,766 --> 00:39:52,976
Wir werden es sehen eines Tages.
562
00:39:53,143 --> 00:39:54,478
So Gott will.
563
00:39:54,770 --> 00:39:57,189
Du wirst dann noch hier sein.
564
00:39:59,650 --> 00:40:01,318
Das ist alles Simone.
565
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
In diesem Moment
566
00:40:17,751 --> 00:40:19,920
wussten beide um Simones Absicht,
567
00:40:20,003 --> 00:40:23,465
ihre Stelle im Haftpflegehaus
tags darauf aufzugeben,
568
00:40:23,757 --> 00:40:26,176
ausgestattet mit Geldern der Cadazios
569
00:40:26,260 --> 00:40:27,845
als Entlohnung für ihre Arbeit
570
00:40:27,928 --> 00:40:30,347
als Rosenthalers Modell und Muse.
571
00:40:31,473 --> 00:40:33,517
Sie wurde mit ihrem Kind wiedervereinigt,
572
00:40:33,600 --> 00:40:35,727
welches sie jung gebar,
573
00:40:35,936 --> 00:40:38,605
und die beiden lebten
fortan nie mehr getrennt.
574
00:40:39,606 --> 00:40:42,317
Sie und Rosenthaler
pflegten regelmäßige Korrespondenz,
575
00:40:42,484 --> 00:40:44,278
so lange der Künstler lebte.
576
00:40:49,616 --> 00:40:50,450
Mrs. Clampette
577
00:40:50,534 --> 00:40:52,244
würde das Werk gern reservieren.
578
00:40:53,662 --> 00:40:54,663
Den halben Punkt?
579
00:40:54,746 --> 00:40:55,789
Ja, bitte.
580
00:40:55,998 --> 00:40:57,666
Sollte sie den Kauf abschließen,
581
00:40:57,749 --> 00:41:00,544
wäre diese Summe akzeptabel
für Sie und Ihre Onkel?
582
00:41:04,298 --> 00:41:05,507
Bekommen wir eine Anzahlung?
583
00:41:07,426 --> 00:41:09,344
Ein Vorschuss auf den Gesamtbetrag?
584
00:41:11,138 --> 00:41:14,308
Sag diesen geizigen Franzmännern,
ich mache keine Versprechungen.
585
00:41:14,474 --> 00:41:17,102
Zehn-Verstärkte-Zement-
Zuschlagstoff-tragende-Wandbilder
586
00:41:17,186 --> 00:41:19,855
blieb auf Upshur Clampette reserviert
587
00:41:20,022 --> 00:41:21,982
für die darauffolgenden 20 Jahre.
588
00:41:26,570 --> 00:41:27,696
{\an8}Welche Häftlinge?
589
00:41:32,618 --> 00:41:35,162
Wir schmieren keine Vergewaltiger
und Taschendiebe. Das ist unethisch.
590
00:41:35,329 --> 00:41:38,290
Ich hab keine 6 Millionen Francs mehr
in kleinen Scheinen.
591
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Wie kamt ihr raus?
592
00:41:46,840 --> 00:41:47,674
Was machen wir?
593
00:41:48,592 --> 00:41:49,593
Verriegel die Tür.
594
00:41:59,019 --> 00:42:03,690
Am Ende waren 72 Häftlinge
und 6 Mitglieder der Spritztechnik-Schule
595
00:42:03,774 --> 00:42:06,235
tot oder tödlich verwundet.
596
00:42:06,401 --> 00:42:09,488
Moses Rosenthaler
erhielt für besondere Tapferkeit,
597
00:42:09,655 --> 00:42:11,949
die das Leben von neun Wärtern,
598
00:42:12,032 --> 00:42:13,784
22 erlesenen Besuchern
599
00:42:13,951 --> 00:42:15,994
und den Ministern
für Kultur und Urbanität rettete,
600
00:42:16,161 --> 00:42:17,454
seine Freiheit
601
00:42:17,538 --> 00:42:19,456
auf lebenslange Bewährung.
602
00:42:21,583 --> 00:42:24,419
Zudem erhielt er
den Orden des Eingesperrten Löwen.
603
00:42:31,093 --> 00:42:32,261
Zwanzig Jahre später,
604
00:42:32,344 --> 00:42:34,888
Maw Clampettes
detaillierten Instruktionen folgend,
605
00:42:35,055 --> 00:42:39,142
arrangierten Cadazio und seine Neffen,
die Verlegung des kompletten Hobbyraums
606
00:42:39,226 --> 00:42:43,856
an Bord eines zwölfmotorigen
Goliath-Geschütz-Luft-Transports
607
00:42:44,022 --> 00:42:46,942
direkt von Ennui nach Liberty.
608
00:42:51,405 --> 00:42:52,614
In dieser Form
609
00:42:52,698 --> 00:42:57,202
hielt die Avantgarde Einzug
auf den Ebenen von Central Kansas.
610
00:43:09,882 --> 00:43:12,050
"Bleistifte, Kulis,
Radierer, Heftklammern,
611
00:43:12,217 --> 00:43:14,261
"Reißnägel, Schreibmaschinenreparateur."
612
00:43:15,220 --> 00:43:17,973
Wieso bezahl ich ein Hotelzimmer
in einem Strandclub
613
00:43:18,056 --> 00:43:19,349
an der Nordatlantikküste?
614
00:43:19,433 --> 00:43:21,310
Ich war dort, um zu schreiben.
615
00:43:22,102 --> 00:43:24,813
"Frühstück, Mittag-Abendessen, Wäsche,
Schlummertrunk, Mitternachtssnack."
616
00:43:25,063 --> 00:43:29,067
Was stimmt nicht mit dem Schreibtisch,
hier in deinem Büro?
617
00:43:29,234 --> 00:43:30,527
Service dieses Magazins.
618
00:43:30,694 --> 00:43:33,405
Erbete keine Indiskretion
bezüglich mir und Moses
619
00:43:33,488 --> 00:43:36,074
in einem Strandhaus vor 20 Jahren.
Wir waren ein Paar.
620
00:43:36,241 --> 00:43:37,910
Ich wollte mich erinnern.
621
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Auf meine Kosten?
622
00:43:39,786 --> 00:43:40,913
Ja, bitte.
623
00:43:42,873 --> 00:43:44,082
Rechnen Sie's dazu.
624
00:44:06,104 --> 00:44:07,439
{\an8}1. März
625
00:44:08,857 --> 00:44:12,152
Verhandlungen zwischen Studenten
und der Univerwaltung
626
00:44:12,319 --> 00:44:14,071
enden abrupt am frühen Morgen
627
00:44:14,238 --> 00:44:15,447
nach lärmenden Debatten,
628
00:44:15,781 --> 00:44:16,990
wütenden Beschimpfungen
629
00:44:17,074 --> 00:44:19,660
und am Ende unverblümter Zockerei um
630
00:44:20,369 --> 00:44:24,706
das Recht auf Zugang zum Mädchenwohnheim
für alle männlichen Studenten.
631
00:44:24,831 --> 00:44:27,042
Der Protest, der im Patt endete ...
632
00:44:30,504 --> 00:44:32,798
{\an8}... erweckte den Anschein
einer Eitelkeitsübung
633
00:44:32,965 --> 00:44:35,300
{\an8}für die Pickelcreme
und Feuchttraum-Fraktion.
634
00:44:38,679 --> 00:44:41,723
Tatsächlich waren die Geschlechter
gleichermaßen vertreten.
635
00:44:42,057 --> 00:44:43,392
Junge Dame,
636
00:44:44,142 --> 00:44:45,102
Schuhe.
637
00:44:46,979 --> 00:44:48,897
Alle Teilnehmer machten den Grund
638
00:44:48,981 --> 00:44:50,232
ihres Frusts deutlich,
639
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
ein Verlangen, mehr
640
00:44:51,859 --> 00:44:53,485
ein biologisches Bedürfnis
641
00:44:54,319 --> 00:44:56,655
nach Freiheit. Punkt.
642
00:44:57,781 --> 00:44:59,575
Es explodierte zur Symbolik
643
00:44:59,741 --> 00:45:01,493
und jeder spricht darüber.
644
00:45:04,872 --> 00:45:05,831
5. März
645
00:45:06,373 --> 00:45:07,791
Spätes Abendessen bei den Bs.
646
00:45:08,208 --> 00:45:10,794
Ältester Junge, 19,
nicht zu Hause seit gestern Morgen.
647
00:45:12,546 --> 00:45:15,757
Vater traf ihn,
als er mit seinen Genossen marschierte.
648
00:45:15,924 --> 00:45:16,842
Ihre Parole:
649
00:45:17,634 --> 00:45:19,595
"Die Kinder sind mürrisch."
650
00:45:20,137 --> 00:45:20,971
Danke.
651
00:45:21,054 --> 00:45:23,682
Ein weiterer Tischgast
bleibt bislang fern.
652
00:45:23,849 --> 00:45:25,142
Dafür bin ich dankbar.
653
00:45:25,309 --> 00:45:27,519
Wurde darüber vorab nicht informiert.
654
00:45:27,686 --> 00:45:30,272
Wir wollten dich nicht verärgern.
Tut uns leid.
655
00:45:30,814 --> 00:45:33,984
Wir dachten, du würdest die Einladung
ausschlagen, wenn wir dich warnen.
656
00:45:34,067 --> 00:45:35,194
Da lagt ihr richtig.
657
00:45:35,444 --> 00:45:39,323
Lokalnachrichten vermelden aggressive
Massenkontrollen in den Straßen.
658
00:45:39,406 --> 00:45:40,240
Zitat:
659
00:45:40,324 --> 00:45:42,701
Gib ihm eine Chance.
Er ist sehr intelligent.
660
00:45:43,368 --> 00:45:45,162
Wie lange ... Wie hieß er noch?
661
00:45:45,329 --> 00:45:46,413
Ich weiß, ihr meint es gut.
662
00:45:46,580 --> 00:45:49,875
"Es beginnt mit einem Kribbeln
der ungeschützten Haut."
663
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
Ich bin keine alte Jungfer.
664
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Das denken wir nicht.
665
00:45:58,634 --> 00:45:59,510
Natürlich nicht.
666
00:45:59,676 --> 00:46:02,930
"Dann eine Rötung und Schwellung
des Musculus orbitalis."
667
00:46:03,305 --> 00:46:04,515
Nehmt mich beim Wort.
668
00:46:04,973 --> 00:46:06,725
Ich lebe bewusst alleine.
669
00:46:06,934 --> 00:46:08,977
Ich bevorzuge Beziehungen, die enden.
670
00:46:09,228 --> 00:46:12,105
Ich entscheide mich
gegen einen Ehemann und Kinder.
671
00:46:12,272 --> 00:46:16,401
Beides schreckt jede Frau ab,
die vom und fürs Schreiben lebt.
672
00:46:17,110 --> 00:46:18,946
-Wieso weinen wir?
-Es ist traurig.
673
00:46:19,321 --> 00:46:20,364
Du sollst nicht einsam sein.
674
00:46:20,531 --> 00:46:21,949
Es ist eine Art von Armut.
675
00:46:22,115 --> 00:46:23,492
Ich bin nicht traurig.
Meine Augen tun weh.
676
00:46:23,575 --> 00:46:25,369
Irgendwas stimmt nicht.
677
00:46:25,536 --> 00:46:29,039
"Am Ende schneidende Qual,
Rotz ergießt sich aus der Nase
678
00:46:29,206 --> 00:46:30,832
"und die Kehle verkrampft
und schnürt ein."
679
00:46:30,999 --> 00:46:31,917
Nicht atmen.
680
00:46:45,097 --> 00:46:46,473
Ich bin nackt, Mrs. Krementz.
681
00:46:47,307 --> 00:46:48,517
Das seh ich.
682
00:46:48,684 --> 00:46:50,519
-Wieso weinen Sie?
-Tränengas.
683
00:46:50,727 --> 00:46:51,770
Außerdem
684
00:46:52,896 --> 00:46:54,773
bin ich wohl traurig.
685
00:46:57,276 --> 00:46:59,570
Bitte umdrehen.
Meine Muskeln beschämen mich.
686
00:47:04,366 --> 00:47:06,577
Gib deinen Eltern Bescheid.
Sie sorgen sich.
687
00:47:06,743 --> 00:47:08,704
Man erwartet mich auf den Barrikaden.
688
00:47:08,871 --> 00:47:10,289
Ich sehe keine Barrikaden.
689
00:47:11,582 --> 00:47:12,875
Wir errichten sie gerade.
690
00:47:13,917 --> 00:47:14,960
Was schreibst du?
691
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Ein Manifest.
692
00:47:16,545 --> 00:47:18,463
Ich riet davon ab, Paul einzuladen.
693
00:47:18,630 --> 00:47:21,091
Sie mögen traurig sein, aber nicht einsam.
694
00:47:21,258 --> 00:47:22,259
Ganz genau.
695
00:47:22,426 --> 00:47:24,887
Sie machten sich beim Protest Notizen.
696
00:47:25,262 --> 00:47:27,973
Sind wir 'ne Geschichte?
Für das Volk von Kansas.
697
00:47:28,223 --> 00:47:29,057
Möglich.
698
00:47:29,224 --> 00:47:30,517
Lesen Sie unsere Beschlüsse.
699
00:47:30,684 --> 00:47:33,770
Oder lesen Sie sie Korrektur.
Sie sollen gut schreiben.
700
00:47:35,355 --> 00:47:36,190
Lass mal sehen.
701
00:47:45,949 --> 00:47:47,284
Ein wenig verschwommen.
702
00:47:48,493 --> 00:47:49,703
Wörtlich oder bildlich?
703
00:47:49,870 --> 00:47:52,497
Beides.
Bereits der Titel und die ersten Sätze.
704
00:47:52,664 --> 00:47:54,333
Kritisieren Sie nicht mein Manifest.
705
00:47:54,499 --> 00:47:55,709
Du willst keine Anmerkungen?
706
00:47:55,876 --> 00:47:57,294
Brauch keine, oder?
707
00:47:57,461 --> 00:47:58,587
Sie lesen es,
708
00:47:58,754 --> 00:48:00,881
um festzustellen, wie gut es ist.
709
00:48:01,089 --> 00:48:03,091
Beginnen wir mit den Schreibfehlern.
710
00:48:03,759 --> 00:48:06,553
Kann die Fakultät reüssieren,
wenn die Studenten scheitern?
711
00:48:07,304 --> 00:48:08,805
Bleibt abzuwarten.
712
00:48:09,973 --> 00:48:11,266
-Paul Duval.
-Lucinda Krementz.
713
00:48:11,433 --> 00:48:12,392
Sehr erfreut.
714
00:48:13,685 --> 00:48:15,187
Ihr Bart kratzt.
715
00:48:16,355 --> 00:48:18,482
Unerwarteter Gast trifft am Ende ein.
716
00:48:18,649 --> 00:48:19,900
Sieht grauenvoll aus.
717
00:48:20,067 --> 00:48:21,777
Beschreibt Odyssee durch die Stadt.
718
00:48:22,110 --> 00:48:23,612
Feststeckende Busse und Züge.
719
00:48:23,779 --> 00:48:24,905
Zerbrochene Fenster.
720
00:48:24,988 --> 00:48:26,990
Steine, die in alle Richtungen fliegen.
721
00:48:28,158 --> 00:48:30,160
Jedenfalls, wir sind hier.
722
00:48:30,577 --> 00:48:31,995
Die berühmte Lucinda.
723
00:48:33,497 --> 00:48:35,541
Ich wusste nicht, dass Sie kommen.
724
00:48:35,707 --> 00:48:37,709
Das ist kein offizielles Treffen.
725
00:48:43,757 --> 00:48:44,758
Guten Abend.
726
00:48:54,226 --> 00:48:55,477
Fangt ohne mich an.
727
00:49:09,408 --> 00:49:10,450
10. März
728
00:49:10,534 --> 00:49:13,245
Öffentlicher Dienst steht still,
eine Woche, Tendenz steigend.
729
00:49:13,328 --> 00:49:15,539
Öffentlicher Personenverkehr, ausgesetzt.
730
00:49:15,622 --> 00:49:17,666
Müllberge, nicht abgeholt.
731
00:49:17,791 --> 00:49:18,876
Schulen im Streik.
732
00:49:18,959 --> 00:49:20,586
Keine Post, keine Milch.
733
00:49:20,752 --> 00:49:21,628
Ich wieder.
734
00:49:21,795 --> 00:49:23,338
Wie wird die normale Realität sein?
735
00:49:23,422 --> 00:49:27,176
Nächste Woche, nächsten Monat?
Wann und ob ist sie wieder erlebbar.
736
00:49:27,759 --> 00:49:28,760
Keiner weiß es.
737
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
Was ist das?
738
00:49:30,262 --> 00:49:31,680
Mein angefügter Appendix.
739
00:49:31,930 --> 00:49:33,140
-Das ist ein Witz.
-Nein.
740
00:49:33,307 --> 00:49:34,141
Es ist fertig.
741
00:49:34,224 --> 00:49:35,058
Ohne mich.
742
00:49:35,225 --> 00:49:36,977
Ich hab deinen Ton getroffen.
743
00:49:37,144 --> 00:49:38,562
Nur präziser, verständlicher,
744
00:49:38,729 --> 00:49:40,063
weniger poetisch.
745
00:49:40,189 --> 00:49:41,023
Sieh's so.
746
00:49:41,148 --> 00:49:43,859
Ich lese nicht zum ersten Mal Korrektur.
747
00:49:48,197 --> 00:49:50,073
Unmöglich,
sich die Studenten vorzustellen,
748
00:49:50,240 --> 00:49:52,868
beschwingt, naiv, in höchstem Maße mutig,
749
00:49:54,286 --> 00:49:56,830
wie sie in ihre gehorsamen Klassenzimmer
zurückkehren.
750
00:50:05,255 --> 00:50:06,089
Wer war das?
751
00:50:06,798 --> 00:50:08,258
-Deine Mutter.
-Meine Mutter.
752
00:50:08,467 --> 00:50:10,052
Meine Mutter?
753
00:50:10,219 --> 00:50:11,720
Weiß sie, dass ich hier bin?
754
00:50:11,803 --> 00:50:13,347
-Ja.
-Warum?
755
00:50:13,680 --> 00:50:15,349
Weil sie fragte. Ich lüge nicht.
756
00:50:16,016 --> 00:50:16,975
War sie verärgert?
757
00:50:17,100 --> 00:50:18,018
Ich glaube nicht.
758
00:50:18,101 --> 00:50:18,936
Was sagte sie?
759
00:50:19,311 --> 00:50:20,145
Sie nickte.
760
00:50:20,312 --> 00:50:21,396
Was hast du gesagt?
761
00:50:21,563 --> 00:50:24,149
Dass ich 'nen Artikel schreibe
über dich und deine Freunde.
762
00:50:25,025 --> 00:50:25,943
Also doch.
763
00:50:26,360 --> 00:50:28,278
Ich hab schon 1.000 Wörter.
764
00:50:28,445 --> 00:50:29,821
Ich will sie interviewen.
765
00:50:29,905 --> 00:50:30,864
Sagte sie zu?
766
00:50:31,156 --> 00:50:32,157
Gewiss.
767
00:50:34,535 --> 00:50:35,702
Ich bin verärgert.
768
00:50:35,869 --> 00:50:37,663
Wie soll ich mich jetzt fühlen?
769
00:50:37,996 --> 00:50:40,415
Hab ich Ärger?
Wieso bleibt Mutter so gefasst?
770
00:50:40,582 --> 00:50:42,042
Ist das angemessen?
771
00:50:42,459 --> 00:50:45,420
Das ist vertraulich. Alles.
Mein ganzes Leben.
772
00:50:47,673 --> 00:50:49,258
Was mach ich jetzt?
773
00:50:50,676 --> 00:50:53,095
Ich sollte
journalistische Neutralität wahren.
774
00:51:02,688 --> 00:51:04,606
Mir gefällt, wie gnadenlos du bist.
775
00:51:05,148 --> 00:51:07,234
Ist wohl Teil deiner Schönheit.
776
00:51:09,152 --> 00:51:11,530
Du hast schon 1.000 Wörter?
777
00:51:14,116 --> 00:51:15,409
Die Kinder waren das.
778
00:51:15,576 --> 00:51:19,454
1.000 Jahre republikanische Autorität
zerstört in weniger als zwei Wochen.
779
00:51:19,830 --> 00:51:21,415
Wie und warum?
780
00:51:21,498 --> 00:51:22,749
Bevor es begann,
781
00:51:23,000 --> 00:51:24,209
wo begann es?
782
00:51:30,048 --> 00:51:31,091
{\an8}Es war eine andere Zeit.
783
00:51:31,175 --> 00:51:32,718
{\an8}Es war ein anderes Ennui.
784
00:51:33,260 --> 00:51:35,262
{\an8}Ist fast 6 Monate her, schätze ich.
785
00:51:35,429 --> 00:51:37,306
Meine Schwestern waren noch 12.
786
00:51:43,645 --> 00:51:46,148
Man tanzte die Welle oder den Lait Chaud.
787
00:51:48,358 --> 00:51:52,237
Der Haarschnitt war ein Pompidou,
ein Crouton oder ein Fruits-de-Mer.
788
00:51:53,447 --> 00:51:57,701
Der Slang war ein Mix aus Latein,
philosophischem Fachjargon, Handzeichen.
789
00:51:59,411 --> 00:52:02,080
Advokaten des Teufels stritten
und debattierten, ad nauseam,
790
00:52:02,331 --> 00:52:03,916
nur um des Arguments willen.
791
00:52:07,044 --> 00:52:08,837
Jede Clique hatte Gegenspieler.
792
00:52:11,882 --> 00:52:13,300
Die Krethi hatten die Plethi,
793
00:52:13,383 --> 00:52:14,843
die Knüppel hatten die Säcke.
794
00:52:15,010 --> 00:52:17,179
Die Cracks hatten uns, die Bücherwürmer.
795
00:52:17,262 --> 00:52:18,764
Bis Mitch-Mitch das Abitur vergeigte
796
00:52:18,847 --> 00:52:21,225
und zu nationaler Dienstpflicht
verdonnert wurde.
797
00:52:21,433 --> 00:52:23,519
Drei Monate in der Senfregion.
798
00:52:58,887 --> 00:53:01,807
Er wurde in die Senfregion beordert
zur nationalen Dienstpflicht.
799
00:53:05,060 --> 00:53:05,894
Wie bitte?
800
00:53:07,813 --> 00:53:08,897
Was fällt dir ein?
801
00:53:08,981 --> 00:53:10,607
Unseren Freund zu diffamieren.
802
00:53:10,691 --> 00:53:11,525
Denk nach.
803
00:53:11,692 --> 00:53:14,111
Vermutlich marschiert er
nächtens irgendwo rum,
804
00:53:14,278 --> 00:53:15,946
mit 'nem 50-Pfund-Sack Schießpulver
805
00:53:16,029 --> 00:53:16,947
und schält Kartoffeln,
806
00:53:17,030 --> 00:53:19,616
während er im Regen 'ne Latrine buddelt.
807
00:53:19,741 --> 00:53:21,285
Er wollte nicht zum Militär.
808
00:53:29,001 --> 00:53:30,335
Du hast leicht reden,
809
00:53:30,711 --> 00:53:32,504
sitzt bequem im Sans Blague.
810
00:53:41,013 --> 00:53:42,014
Was machst du hier?
811
00:53:42,181 --> 00:53:44,474
Du solltest noch zwei Monate
in der Senfregion sein.
812
00:53:44,766 --> 00:53:46,852
Fünf Jahre später übersetzte ich
813
00:53:47,019 --> 00:53:51,565
Mitch-Mitch Simcas poetische Deutung
seines Nationalen-Dienstpflicht-Einsatzes.
814
00:53:54,860 --> 00:53:58,197
Die Rückblickszene im zweiten Akt
von Lebewohl, Zeffirelli.
815
00:53:58,363 --> 00:54:00,949
In Nordafrika erwischte mich
'ne Kugel im Heck.
816
00:54:01,450 --> 00:54:05,078
In Südamerika traf mich ein hochexplosives
Schrapnell im linken Flügel.
817
00:54:05,621 --> 00:54:08,832
In Ostasien fing ich mir einen seltenen,
mikrobiellen, infektiösen Darmparasiten
818
00:54:08,999 --> 00:54:12,669
in der unteren Bauchhöhle ein
und all das ist noch in mir,
819
00:54:12,836 --> 00:54:14,171
in meinem Körper.
820
00:54:15,047 --> 00:54:18,133
Doch bereue ich es nicht,
diese Uniform zu tragen.
821
00:54:18,800 --> 00:54:21,595
Und in 16 Jahren,
erhalte ich meine Pension.
822
00:54:23,096 --> 00:54:25,224
Das war die Gutenachtgeschichte.
Licht aus.
823
00:54:25,849 --> 00:54:28,101
Licht aus.
Ab ins Bett, zackig.
824
00:54:28,268 --> 00:54:29,436
Betet eure Gebete.
825
00:54:48,997 --> 00:54:49,998
Was willst du mal werden?
826
00:54:50,207 --> 00:54:51,041
Was?
827
00:54:51,291 --> 00:54:53,001
Was willst du mal werden?
828
00:54:53,752 --> 00:54:56,547
Mit meinen Noten
werde ich mal Apothekenhelfer.
829
00:54:56,713 --> 00:54:58,340
Stellt dich das zufrieden?
830
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
Ist schon okay.
Ich hätte mehr lernen sollen.
831
00:55:01,718 --> 00:55:03,053
Und du, Robouchon?
832
00:55:03,220 --> 00:55:04,471
Ich habe keine Wahl.
833
00:55:04,555 --> 00:55:06,390
Ich arbeite in Vaters Glasfabrik.
834
00:55:06,557 --> 00:55:08,100
Jemand muss die Führung übernehmen.
835
00:55:08,183 --> 00:55:09,017
Ist normal.
836
00:55:09,434 --> 00:55:11,103
Vaugirard, wie ist dein Plan?
837
00:55:11,436 --> 00:55:13,397
Ich bleib ein attraktiver Nichtsnutz
838
00:55:13,480 --> 00:55:15,315
wie meine Cousins beiderseits der Familie.
839
00:55:15,482 --> 00:55:17,150
Deine Cousins sind die Besten.
840
00:55:17,860 --> 00:55:19,403
Was ist mit dir, Morisot?
841
00:55:22,072 --> 00:55:23,198
Was willst du werden?
842
00:55:25,784 --> 00:55:26,994
Ein Protestierender.
843
00:55:28,412 --> 00:55:29,246
Was sagt er?
844
00:55:29,413 --> 00:55:30,956
Er sagt, "ein Protestierender."
845
00:55:31,123 --> 00:55:32,040
Was heißt das?
846
00:55:32,124 --> 00:55:33,000
Keine Ahnung.
847
00:55:33,166 --> 00:55:36,545
Ich dachte, Morisot wird
Professor für geologische Chemie.
848
00:55:36,712 --> 00:55:37,838
Morisot weint.
849
00:55:38,755 --> 00:55:39,840
Wer sagte "schhh"?
850
00:55:40,382 --> 00:55:41,508
Ich mach das nicht.
851
00:55:43,302 --> 00:55:46,263
Es sind noch acht Wochen
bis zum Ende des Programms.
852
00:55:46,638 --> 00:55:48,307
Ich meine nicht das Programm.
853
00:55:50,184 --> 00:55:53,312
Ich meine die Zeit unserer Rückkehr
bis zum Rentenalter.
854
00:55:53,478 --> 00:55:57,816
Ich meine diese 48 Jahre meines Lebens.
Das mach ich nicht.
855
00:55:58,859 --> 00:56:03,197
Ich kann mir mich als Erwachsenen in
der Welt unserer Eltern nicht vorstellen.
856
00:56:13,165 --> 00:56:14,458
Er sprang aus dem Fenster.
857
00:56:16,251 --> 00:56:17,836
-Ist er tot?
-Weiß nicht.
858
00:56:18,003 --> 00:56:19,171
Wie tief fiel er?
859
00:56:19,338 --> 00:56:20,339
Fünf Stockwerke.
860
00:56:20,506 --> 00:56:23,175
Es regnete letzte Nacht.
Vielleicht ist der Matsch noch weich.
861
00:56:23,342 --> 00:56:24,468
Er bewegt sich nicht.
862
00:56:26,094 --> 00:56:27,471
Er bewegt sich immer noch nicht.
863
00:56:29,097 --> 00:56:30,432
Er bewegt sich immer noch nicht.
864
00:57:09,638 --> 00:57:13,141
Am Morgen wurde Mitch-Mitch wegen
Fahnenflucht und Schändung festgenommen
865
00:57:13,308 --> 00:57:14,810
und das Sans Blague wurde zur Zentrale
866
00:57:14,977 --> 00:57:17,312
der Bewegung Junger Idealisten
für den Revolutionären Umsturz
867
00:57:17,479 --> 00:57:19,231
der Reaktionären
Neoliberalen Gesellschaft.
868
00:57:19,398 --> 00:57:20,440
Was machst du da?
869
00:57:23,110 --> 00:57:24,278
Sie können zusammenleben.
870
00:57:25,237 --> 00:57:26,697
Tip-top mit Charvet.
871
00:58:08,030 --> 00:58:08,906
Es folgte
872
00:58:09,114 --> 00:58:11,116
ein unberechenbares
Wie-du-mir-so-ich-dir
873
00:58:11,283 --> 00:58:13,660
zwischen Ennuis alter Garde
und den Jungen.
874
00:58:14,828 --> 00:58:16,121
August.
875
00:58:16,205 --> 00:58:19,416
Kommunale Rufmordkampagne
denunziert Studentenbewegung.
876
00:58:20,167 --> 00:58:21,251
September.
877
00:58:21,418 --> 00:58:24,421
Sans Blague Kaffeelizenz
auf Anordnung entzogen.
878
00:58:26,298 --> 00:58:27,341
Oktober.
879
00:58:27,591 --> 00:58:29,635
Propagandakomitee
errichtet Piratensendeturm
880
00:58:29,801 --> 00:58:31,595
auf Fachbereichsdach Physik.
881
00:58:33,013 --> 00:58:34,014
November.
882
00:58:34,181 --> 00:58:37,226
Speiseplanblockade
der Studenten-Cafeteria.
883
00:58:38,143 --> 00:58:39,102
Dezember.
884
00:58:39,311 --> 00:58:41,939
Ausleihprotest
in der Bibliothèque Principale.
885
00:58:42,105 --> 00:58:44,274
Gesamter Bibliotheksbestand legal entfernt
886
00:58:44,441 --> 00:58:48,153
bis 5 Minuten vor dem Fälligwerden
massiver Mahngebühren.
887
00:58:48,320 --> 00:58:49,363
Januar.
888
00:58:49,446 --> 00:58:51,823
Mitch-Mitch in die
elterliche Obhut entlassen.
889
00:58:53,200 --> 00:58:54,284
Februar.
890
00:58:54,576 --> 00:58:56,411
Aufstand des Mädchenwohnheims.
891
00:58:57,996 --> 00:59:00,290
Das alles führt letztendlich zum
892
00:59:01,124 --> 00:59:02,084
{\an8}März.
893
00:59:02,167 --> 00:59:03,961
{\an8}Der Schachbrett-Revolution.
894
01:00:01,226 --> 01:00:02,477
Wo bist du?
895
01:00:10,027 --> 01:00:11,320
{\an8}Ja, per definitionem.
896
01:00:20,746 --> 01:00:22,664
Trotz ihres lauten Begehrs
897
01:00:22,831 --> 01:00:25,584
nach einer freien, grenzenlosen,
utopischen Zivilisation,
898
01:00:25,751 --> 01:00:27,085
teilten sich die Studenten
899
01:00:27,252 --> 01:00:28,545
in Lager, bevor sie vollständig
900
01:00:28,670 --> 01:00:30,088
vereint waren.
901
01:00:35,802 --> 01:00:37,471
Eines wird am Ende klar.
902
01:00:37,596 --> 01:00:39,056
Sie reagieren auf ihre Eltern.
903
01:00:39,473 --> 01:00:40,307
Was wollen sie?
904
01:00:40,474 --> 01:00:42,059
Ihre Illusionen verteidigen.
905
01:00:42,226 --> 01:00:43,685
Eine leuchtende Abstraktion.
906
01:00:51,151 --> 01:00:53,570
Ich bin überzeugt,
sie sind besser als wir es waren.
907
01:01:10,045 --> 01:01:12,422
{\an8}Mrs. Krementz schlug den vor.
Den Appendix.
908
01:01:14,591 --> 01:01:16,593
{\an8}Aufpoliert. Gewisse Passagen.
909
01:01:33,110 --> 01:01:34,653
Ich widmete es dir.
910
01:01:42,452 --> 01:01:45,622
{\an8}Selbstermahnung:
"Du bist Gast bei dieser Manifestation.
911
01:01:45,747 --> 01:01:49,251
"Nicht mein Gefecht. Halt dich raus.
Halt den Mund."
912
01:01:49,418 --> 01:01:50,836
Ich muss etwas sagen.
913
01:01:51,587 --> 01:01:53,672
Du bist sehr schlau, Juliette.
914
01:01:54,256 --> 01:01:56,884
Wenn du deine Puderquaste wegpackst,
verzeih mir,
915
01:01:57,050 --> 01:01:59,094
und kurz selbstständig denkst,
verzeih mir,
916
01:01:59,303 --> 01:02:01,430
begreifst du, dass ihr zusammensteht.
917
01:02:01,597 --> 01:02:03,015
Selbst mit der Bereitschaftspolizei.
918
01:02:11,148 --> 01:02:12,024
{\an8}Wir sind am Zug.
919
01:02:17,487 --> 01:02:19,448
{\an8}Das war unhöflich. Von mir.
920
01:02:19,823 --> 01:02:21,575
{\an8}Ich zieh die Bemerkung zurück.
921
01:02:24,411 --> 01:02:25,579
{\an8}Ich bitte um Verzeihung.
922
01:02:27,915 --> 01:02:28,916
{\an8}Es tut mir leid.
923
01:02:31,084 --> 01:02:31,919
{\an8}Danke.
924
01:02:33,212 --> 01:02:34,379
{\an8}Bist du sicher?
925
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
{\an8}Dass du kein Kind bist.
926
01:02:43,889 --> 01:02:46,892
{\an8}Dann lerne, eine Entschuldigung
anzunehmen. Das ist wichtig.
927
01:02:52,898 --> 01:02:53,941
Erwachsene.
928
01:02:57,027 --> 01:02:58,654
Wir sind dran. Der Bürgermeister wartet.
929
01:03:19,591 --> 01:03:21,927
Bitte lass mir meine Würde.
930
01:03:23,345 --> 01:03:24,721
Sie ist keine alte Jungfer.
931
01:03:24,847 --> 01:03:25,806
Sie ist nicht in mich verliebt.
932
01:03:25,973 --> 01:03:27,599
Sie ist unsere Freundin.
Ich bin ihr Freund.
933
01:03:27,766 --> 01:03:29,601
Sie ist verwirrt. Sie will uns helfen.
934
01:03:30,227 --> 01:03:32,646
Sie ist wütend.
Sie ist eine sehr gute Schriftstellerin.
935
01:03:34,147 --> 01:03:36,692
Ist ein einsames Leben. Nicht wahr?
936
01:03:38,193 --> 01:03:39,486
Manchmal.
937
01:03:40,779 --> 01:03:41,655
Es stimmt.
938
01:03:41,738 --> 01:03:43,824
Ich sollte
journalistische Neutralität wahren.
939
01:03:43,991 --> 01:03:45,284
So sie existiert.
940
01:03:47,286 --> 01:03:49,955
Bitte, verzeihen Sie mir, Mrs. Krementz.
941
01:04:15,981 --> 01:04:17,608
Das ist nur ein Feuerwerk.
942
01:04:18,275 --> 01:04:19,735
Sie ist die Beste.
943
01:04:20,319 --> 01:04:21,737
Hört auf zu streiten.
944
01:04:21,820 --> 01:04:22,946
Geht und macht Liebe.
945
01:04:27,826 --> 01:04:30,120
Ich auch. Bis auf Mrs. Krementz.
946
01:04:31,371 --> 01:04:32,581
Dachte ich mir.
947
01:04:45,594 --> 01:04:46,845
15. März
948
01:04:50,516 --> 01:04:54,228
Entdecke in meinem Notizbuch
einen eilig verfassten Absatz.
949
01:04:55,062 --> 01:04:57,439
Unsicher, wann Zeffirelli ihn schrieb.
950
01:04:57,689 --> 01:04:59,650
Spät nachts, als ich schlief?
951
01:05:00,275 --> 01:05:04,238
Poetisch, nicht unbedingt
im negativen Sinne. Er lautet:
952
01:05:08,408 --> 01:05:10,661
Postskriptum zu einem geplatzten Appendix.
953
01:05:10,827 --> 01:05:13,247
Ein unbezwingbarer Komet
rast auf seiner Bahn
954
01:05:13,413 --> 01:05:16,625
auf die Außenbereiche der Galaxie
mit kosmischer Raumzeit zu.
955
01:05:17,000 --> 01:05:18,710
Was war unser Begehr?
956
01:05:20,921 --> 01:05:22,881
Rückbesinnung auf zwei Erinnerungen.
957
01:05:23,131 --> 01:05:25,551
Du.
Seifenduft von Drogerie-Shampoo.
958
01:05:25,717 --> 01:05:27,511
Aschenbecher mit Zigarettenstummeln,
959
01:05:27,594 --> 01:05:28,762
verbrannter Toast.
960
01:05:29,555 --> 01:05:31,682
Sie.
Parfum aus billigem Benzin,
961
01:05:31,849 --> 01:05:33,642
Kaffeeatem, zu viel Zucker,
962
01:05:33,934 --> 01:05:35,352
Kakaobutterhaut.
963
01:05:36,061 --> 01:05:37,813
Wo verbringt sie ihre Sommer?
964
01:05:39,147 --> 01:05:41,275
Man sagt, es sei der Geruch,
den man am Ende nicht vergisst.
965
01:05:41,441 --> 01:05:42,943
Das Gehirn funktioniert so.
966
01:05:44,069 --> 01:05:45,821
Ich las nie Mutters Bücher.
967
01:05:45,988 --> 01:05:49,116
Mein Vater war wohl bemerkenswert
während des letzten Kriegs.
968
01:05:49,283 --> 01:05:50,784
Beste Eltern, die ich kenne.
969
01:05:52,369 --> 01:05:53,871
Das Mädchenwohnheim.
970
01:05:54,413 --> 01:05:58,166
Bin das erste Mal dort, abgesehen von
der Vandale während der Demonstrationen.
971
01:05:58,750 --> 01:06:01,587
Ich sagte:
"Kritisiere nicht mein Manifest."
972
01:06:01,879 --> 01:06:02,754
Sie sagte:
973
01:06:04,923 --> 01:06:06,800
Meine Muskeln beschämen mich.
974
01:06:08,051 --> 01:06:11,346
Ihre großen, törichten Augen
sahen mir beim Pinkeln zu.
975
01:06:15,142 --> 01:06:16,768
Schmeckt sie tausend Küsse später
976
01:06:16,935 --> 01:06:20,314
noch den Geschmack meines Schafts
auf ihrer Zungenspitze?
977
01:06:22,316 --> 01:06:25,861
Verzeih, Mrs. Krementz,
ich weiß, Sie verachten rohe Sprache.
978
01:06:32,284 --> 01:06:33,911
Weiterer Satz am Seitenende
979
01:06:34,077 --> 01:06:37,080
komplett unlesbar
aufgrund dürftiger Schreibkunst.
980
01:06:42,085 --> 01:06:43,962
"Korrekturen eines Manifests.
981
01:06:44,213 --> 01:06:46,423
"Seite vier, Sternchen eins."
982
01:06:48,467 --> 01:06:49,760
"Die Förderung ..."
983
01:07:09,655 --> 01:07:10,739
Bin gleich zurück.
984
01:07:49,903 --> 01:07:53,073
Er ist kein unbezwingbarer Komet,
auf seiner Bahn,
985
01:07:53,240 --> 01:07:56,493
der auf die Außenbereiche der Galaxie
mit kosmischer Raumzeit zurast.
986
01:07:59,788 --> 01:08:02,332
{\an8}Vielmehr ein Junge,
der jung sterben wird.
987
01:08:04,042 --> 01:08:06,044
Er wird auf diesem Planeten ertrinken,
988
01:08:06,628 --> 01:08:09,423
in der Strömung des dunklen,
dreckigen, prachtvollen Flusses,
989
01:08:09,506 --> 01:08:13,802
der durch die Venen und Arterien
seiner historischen Stadt dahinfließt.
990
01:08:15,679 --> 01:08:18,182
Seine Eltern erhalten einen Anruf
um Mitternacht,
991
01:08:18,265 --> 01:08:20,267
ziehen sich an, mechanisch
992
01:08:20,350 --> 01:08:22,060
und halten sich die Hand im Taxi,
993
01:08:22,144 --> 01:08:25,104
auf dem Weg zur Identifizierung
des Leichnams ihres Sohnes.
994
01:08:27,274 --> 01:08:30,319
Sein Abbild, massengefertigt
und in Schrumpffolie verpackt,
995
01:08:30,484 --> 01:08:32,988
wird wie Kaugummi
an die Heldenverehrer verkauft,
996
01:08:33,154 --> 01:08:34,531
die sich hoffnungsvoll selbst
997
01:08:34,615 --> 01:08:35,991
so sehen.
998
01:08:36,617 --> 01:08:38,618
{\an8}Der berührende Narzissmus der Jugend.
999
01:08:55,135 --> 01:08:56,511
30. März
1000
01:09:01,225 --> 01:09:03,560
Auf der anderen Straßenseite,
eine offenkundige Metapher.
1001
01:09:03,935 --> 01:09:04,853
Die Glocke läutet,
1002
01:09:04,937 --> 01:09:08,398
Schüler flitzen zurück
in ihre gehorsamen Klassenzimmer.
1003
01:09:13,654 --> 01:09:17,407
Eine quietschende Schaukel
schwingt auf dem verwaisten Schulhof.
1004
01:09:28,460 --> 01:09:29,461
Herein.
1005
01:10:18,468 --> 01:10:22,139
Jemand sagte, Sie hätten
ein fotografisches Gedächtnis.
1006
01:10:22,306 --> 01:10:24,808
-Ist das richtig?
-Das ist falsch.
1007
01:10:24,975 --> 01:10:27,186
Ich habe ein typografisches Gedächtnis.
1008
01:10:27,352 --> 01:10:28,437
Ich rufe
1009
01:10:28,562 --> 01:10:30,772
das geschriebene Wort akkurat ab.
1010
01:10:30,939 --> 01:10:33,775
In anderen Bereichen
ist meine Merkfähigkeit eindeutig
1011
01:10:33,859 --> 01:10:35,485
impressionistisch.
1012
01:10:35,652 --> 01:10:38,739
Meine Vertrauten kennen mich
als vergesslichen Mann.
1013
01:10:38,906 --> 01:10:40,115
Doch Sie erinnern sich
1014
01:10:40,199 --> 01:10:41,575
an jedes Ihrer Worte.
1015
01:10:41,909 --> 01:10:44,244
Die Romane, die Essays,
die Gedichte, die Stücke.
1016
01:10:44,411 --> 01:10:47,247
Die unerwiderten Valentinskarten.
Echt traurig.
1017
01:10:48,081 --> 01:10:49,374
Darf ich Sie testen?
1018
01:10:49,541 --> 01:10:50,709
Wenn Sie müssen.
1019
01:10:50,876 --> 01:10:53,587
Solange wir nicht die Geduld
Ihrer Zuschauerschaft strapazieren
1020
01:10:53,921 --> 01:10:57,674
{\an8}oder des hochverehrten Sprechers
von Gemini-Zahnpulver?
1021
01:10:58,383 --> 01:10:59,510
Mein Lieblingswerk
1022
01:10:59,593 --> 01:11:02,638
ist das über den Koch
und die vergifteten Entführer.
1023
01:11:02,804 --> 01:11:05,474
"Träumen angehende Küchenchefs
in Geschmäcken?
1024
01:11:05,641 --> 01:11:09,102
"Das war die erste Frage,
die ein Reporter dieses Magazins
1025
01:11:09,269 --> 01:11:11,563
"vorbereitet hatte
hinsichtlich seiner Begegnung
1026
01:11:11,730 --> 01:11:13,440
"mit Lieutenant Nescaffier,
1027
01:11:13,732 --> 01:11:16,985
"ranghoher Chefkoch im Präsidium
auf der schmalen Flusshalbinsel,
1028
01:11:17,152 --> 01:11:19,905
"bekannt als Rognure d'Ongle.
1029
01:11:20,155 --> 01:11:22,074
"Die Fragen blieben unbeantwortet
1030
01:11:22,241 --> 01:11:24,201
"an jenem ereignisreichen Abend."
1031
01:11:25,452 --> 01:11:27,120
Soll ich fortfahren?
1032
01:11:27,829 --> 01:11:28,914
Bitte.
1033
01:11:33,168 --> 01:11:35,671
{\an8}Ich traf unzureichend früh ein.
1034
01:11:38,090 --> 01:11:41,134
Obwohl die Zimmer in der vorletzten
Etage des Gebäudes
1035
01:11:41,343 --> 01:11:43,345
auf einem Grundriss auf der Rückseite
1036
01:11:43,512 --> 01:11:45,347
der carte de dégustation
verzeichnet waren ...
1037
01:11:48,475 --> 01:11:50,310
... waren sie unmöglich zu finden,
1038
01:11:50,853 --> 01:11:52,187
zumindest für diesen Reporter.
1039
01:11:52,354 --> 01:11:54,189
Eine Kartografieschwäche.
1040
01:11:54,690 --> 01:11:56,525
Der Fluch der Homosexuellen.
1041
01:12:01,738 --> 01:12:04,157
Monsieur Nescaffier brachte
es zu Ruhm und Ehre.
1042
01:12:04,324 --> 01:12:07,452
{\an8}Fanatisch gefeiert von Köchen,
Cops und Capitaines,
1043
01:12:07,619 --> 01:12:10,080
{\an8}dazu von Spähern, Spitzeln und Spionen,
1044
01:12:10,581 --> 01:12:12,958
{\an8}als herausragender Vertreter
der Kochkunstrichtung,
1045
01:12:13,125 --> 01:12:15,836
bekannt als Gastronomie Gendarmique.
1046
01:12:20,465 --> 01:12:23,969
"Polizeikochen" begann als Observierungs-
Picknick und Gefängniswagen-Snack,
1047
01:12:24,136 --> 01:12:26,555
entwickelte und kodifizierte sich
aber in was Veredeltes,
1048
01:12:26,722 --> 01:12:29,725
höchst Nahrhaftes
und, fachgerecht ausgeführt,
1049
01:12:29,933 --> 01:12:31,643
herrlich Aromareiches.
1050
01:12:33,020 --> 01:12:34,021
Grundlegendes:
1051
01:12:34,188 --> 01:12:36,148
Höchst portabel. Reich an Proteinen.
1052
01:12:36,315 --> 01:12:38,150
Verzehrbar nur mit der
nichtdominanten Hand.
1053
01:12:38,317 --> 01:12:40,444
Die andere ist frei
für Schusswaffen und Schreibarbeit.
1054
01:12:48,785 --> 01:12:50,495
Fast alle Gerichte sind vorgeschnitten.
1055
01:12:50,621 --> 01:12:51,663
Nichts Knuspriges.
1056
01:12:52,080 --> 01:12:53,165
Leises Essen.
1057
01:12:56,126 --> 01:12:59,171
Saucen werden pulverisiert,
zur Vermeidung der Verschüttung
1058
01:12:59,254 --> 01:13:01,423
und Kontaminierung eines Tatorts.
1059
01:13:03,217 --> 01:13:06,178
Die Speisenden stellen ihre
fourchette de poche bereit,
1060
01:13:06,386 --> 01:13:08,180
oft graviert mit obskuren Mottos
1061
01:13:08,347 --> 01:13:10,891
und verfänglichen Sprüchen ihrer Reviere.
1062
01:13:37,626 --> 01:13:40,170
Wie planen Sie, mich zu töten?
1063
01:13:43,507 --> 01:13:44,591
Ich vermute,
1064
01:13:44,758 --> 01:13:47,511
hier liegt eine Verwechslung vor.
1065
01:13:51,390 --> 01:13:54,935
Sind Sie schon länger in dem Hühnerstall?
1066
01:14:02,109 --> 01:14:03,861
Ich bitte um Verzeihung.
1067
01:14:17,666 --> 01:14:20,002
Monsieur Nescaffier strebte
schon während seiner Lehre
1068
01:14:20,169 --> 01:14:21,670
bei einer Provinzfeuerwehr
1069
01:14:21,837 --> 01:14:23,755
eine hohe Sprosse der Karriereleiter an,
1070
01:14:23,922 --> 01:14:26,341
und es gibt keine höhere Position
in dem Metier,
1071
01:14:26,508 --> 01:14:28,844
als Chef Cuisinier
im privaten Speisezimmer
1072
01:14:29,011 --> 01:14:31,430
des Commissaire de la Police Municipale.
1073
01:14:40,564 --> 01:14:42,482
Verzeihen Sie meine Verspätung.
1074
01:14:44,484 --> 01:14:46,028
Alles gut, alles gut.
1075
01:14:49,323 --> 01:14:51,116
Mr. Wright, meine Mutter,
1076
01:14:51,283 --> 01:14:53,660
Louise de la Villatte.
Nennen Sie sie Maman.
1077
01:14:53,827 --> 01:14:54,786
Alle machen das.
1078
01:14:55,537 --> 01:14:57,789
Das ist mein ältester Freund,
Chou-fleur.
1079
01:14:57,956 --> 01:14:58,999
Ich lernte ihn kennen
1080
01:14:59,082 --> 01:15:00,959
als mädchenhaften, kleinen Jungen
1081
01:15:01,126 --> 01:15:03,587
mit Löckchen und vollständigem Gebiss.
1082
01:15:03,921 --> 01:15:06,298
Jetzt sieht er aus wie eine Leiche.
1083
01:15:07,049 --> 01:15:09,218
In der Ecke,
Streifenpolizist Maupassant.
1084
01:15:09,384 --> 01:15:10,886
Er wird servieren.
1085
01:15:11,512 --> 01:15:12,387
Cocktails.
1086
01:15:17,059 --> 01:15:20,145
Das ist mein Sohn Gigi,
im Kriminallaborkittel.
1087
01:15:20,312 --> 01:15:23,232
Was stiehlst du da
aus meinen persönlichen Akten?
1088
01:15:23,732 --> 01:15:25,275
Ungelöste Fälle.
1089
01:15:25,817 --> 01:15:27,611
Begrüße Mr. Wright.
1090
01:15:31,573 --> 01:15:34,826
Mit vollem Namen:
Isidor Sharif de la Villatte.
1091
01:15:37,037 --> 01:15:38,956
Der Commissaire und sein einziger Sohn,
1092
01:15:39,122 --> 01:15:42,125
verwitwet und mutterlos,
verließen den Geburtsort des Jungen,
1093
01:15:42,292 --> 01:15:44,461
eng verbunden
durch ihre gemeinsame Trauer.
1094
01:15:44,628 --> 01:15:46,255
Gigi war sechs.
1095
01:15:47,214 --> 01:15:50,217
Seine Klassenzimmer waren das Revier
und der Streifenwagen.
1096
01:15:51,552 --> 01:15:55,264
Forensiklehrer unterrichteten ihn
in der Tradition des Gesetzesvollzugs.
1097
01:15:56,807 --> 01:16:00,644
Die ersten Zeichnungen waren Phantombilder
basierend auf Augenzeugenberichten.
1098
01:16:03,355 --> 01:16:06,233
Seine ersten Worte waren Morsezeichen.
1099
01:16:06,483 --> 01:16:09,361
{\an8}Es war, denke ich, wunderbar naheliegend.
1100
01:16:09,653 --> 01:16:12,698
Er wurde zum Nachfolger
des Commissaire erzogen.
1101
01:16:14,616 --> 01:16:16,827
Ich hab Sie gelesen. In dem Magazin.
1102
01:16:18,245 --> 01:16:20,038
Zu deiner Zufriedenheit?
1103
01:16:20,372 --> 01:16:21,206
Natürlich.
1104
01:16:22,457 --> 01:16:23,709
Guter Autor.
1105
01:16:26,295 --> 01:16:27,921
Wenn Sie jemanden kennen,
1106
01:16:28,005 --> 01:16:29,214
dann dieses Genie.
1107
01:16:29,381 --> 01:16:31,008
Wenigstens vom Hörensagen.
1108
01:16:31,175 --> 01:16:32,634
Lieutenant Nescaffier.
1109
01:16:32,801 --> 01:16:34,011
Durchaus.
1110
01:16:47,441 --> 01:16:48,317
Der Drink.
1111
01:16:48,400 --> 01:16:50,319
Ein milchiger, purpurner Aperitif,
1112
01:16:50,485 --> 01:16:51,695
dämonisch duftend,
1113
01:16:51,862 --> 01:16:52,779
offenbar medizinisch,
1114
01:16:52,863 --> 01:16:54,698
ungemein zaghaft betäubend,
1115
01:16:54,865 --> 01:16:57,117
gekühlt auf eine eisige Zähflüssigkeit
1116
01:16:57,201 --> 01:16:59,244
in einer Mini-Thermosflasche,
1117
01:16:59,328 --> 01:17:02,039
die man vom Camping
und Klassenzimmern kennt,
1118
01:17:02,372 --> 01:17:03,624
zog einen in seinen Bann,
1119
01:17:03,790 --> 01:17:06,251
der während der anschließenden
60-sekündigen Zeitspanne
1120
01:17:06,418 --> 01:17:08,337
tödlich gebrochen werden sollte.
1121
01:17:08,504 --> 01:17:10,839
Auf drei überlappenden
dramatischen Zeitachsen
1122
01:17:11,006 --> 01:17:13,091
trugen sich folgende Ereignisse zu.
1123
01:17:16,845 --> 01:17:18,055
Eins.
1124
01:17:19,181 --> 01:17:21,850
Monsieur Nescaffier begann
sein mysteriöses Ritual.
1125
01:17:22,392 --> 01:17:25,812
Ich kann weder begreifen noch beschreiben,
was hinter der Küchentür geschieht.
1126
01:17:25,979 --> 01:17:28,899
Ich begnüge mich mit dem Resultat
des Künstlertalents,
1127
01:17:28,982 --> 01:17:32,694
ohne die Geheimnisse des Meißels
oder des Terpentins zu enthüllen.
1128
01:17:33,612 --> 01:17:34,738
Zwei.
1129
01:17:40,244 --> 01:17:41,703
Streifenpolizist Maupassant
1130
01:17:41,870 --> 01:17:44,039
brachte auf ein selten
leuchtendes Signal hin
1131
01:17:44,206 --> 01:17:45,999
seinem Vorgesetzten ein Telefon.
1132
01:17:53,674 --> 01:17:54,675
Sprechen Sie.
1133
01:17:59,638 --> 01:18:01,682
Wir haben Ihren Sohn entführt
1134
01:18:01,849 --> 01:18:04,601
und flüchteten an einen sicheren Ort,
den Sie nie finden werden.
1135
01:18:04,768 --> 01:18:06,812
Entlassen oder exekutieren Sie den Abakus,
1136
01:18:06,979 --> 01:18:09,314
und Ihr Sohn kehrt wohlbehalten
zu Ihnen zurück.
1137
01:18:09,523 --> 01:18:13,277
Nichtbefolgen bis Sonnenaufgang
führt zu seinem gewaltsamen Tod.
1138
01:18:20,367 --> 01:18:21,660
Drei.
1139
01:18:21,952 --> 01:18:23,579
Das Oberlicht des
provisorischen Kinderzimmers,
1140
01:18:23,745 --> 01:18:26,874
welches das Dachgeschoss einnahm,
wurde aufgehebelt.
1141
01:19:01,200 --> 01:19:04,119
Die Flucht und spätere Verfolgungsjagd
erschien lebhaft,
1142
01:19:04,286 --> 01:19:08,081
als fantasievolle Comicgeschichte,
in der nachfolgenden Woche.
1143
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
Der berüchtigte Ennui-Bandenkrieg
"Winterliche Verbrechenswelle"
1144
01:19:45,744 --> 01:19:48,372
eliminierte eine große Zahl
von Gangstern und Schlägern,
1145
01:19:48,830 --> 01:19:53,335
kostete aber auch das Leben
unzähliger unschuldiger Einwohner.
1146
01:19:55,295 --> 01:19:57,798
Durch die überraschende Verhaftung
des Ganoven-Buchhalters,
1147
01:19:57,881 --> 01:19:59,258
Albert, "der Abakus",
1148
01:19:59,341 --> 01:20:01,677
im Besitz eines Attachékoffers
voller Lohnzettel
1149
01:20:01,760 --> 01:20:04,221
aller drei führenden Syndikate der Stadt,
1150
01:20:04,388 --> 01:20:07,140
gab die Hoffnung der Gemeinde
auf eine Lösung
1151
01:20:07,307 --> 01:20:09,434
der Krise neue Nahrung.
1152
01:20:14,565 --> 01:20:17,609
Allerdings sorgte diese Wendung
der Ereignisse für Verärgerung
1153
01:20:17,776 --> 01:20:20,112
bei den Bewohnern
der kriminellen Unterwelt.
1154
01:20:26,326 --> 01:20:28,871
Mir misslang es, den Abakus zu erkennen,
1155
01:20:29,037 --> 01:20:32,249
dafür kannte ich den Hühnerstall.
1156
01:20:32,416 --> 01:20:34,084
Das steht nicht im Artikel.
1157
01:20:34,251 --> 01:20:36,420
Erwähnte ich Mr. Howitzer,
wissen Sie, wen ich meine?
1158
01:20:36,587 --> 01:20:38,172
Natürlich Arthur Howitzer Jr.,
1159
01:20:38,338 --> 01:20:40,257
Gründer und Chefredakteur
des French Dispatch.
1160
01:20:40,465 --> 01:20:43,760
In meiner ersten Woche in Ennui
hatte ich das Pech,
1161
01:20:43,927 --> 01:20:46,471
verhaftet zu werden
in einem Ausschank-Etablissement
1162
01:20:46,597 --> 01:20:48,056
am Rand des Pleite-Viertels
1163
01:20:48,140 --> 01:20:52,269
nebst einer ganzen Gruppe
neugewonnener Gefährten.
1164
01:20:52,477 --> 01:20:54,062
Wie lautete der Vorwurf?
1165
01:20:54,479 --> 01:20:55,898
Liebe.
1166
01:20:56,648 --> 01:20:57,649
Menschen fühlen sich mehr
1167
01:20:57,733 --> 01:21:01,570
oder weniger bedroht
von Wut, Hass, Stolz, aber
1168
01:21:01,695 --> 01:21:04,198
liebt man auf falsche Weise,
1169
01:21:04,364 --> 01:21:06,575
befindet man sich in großer Gefahr.
1170
01:21:07,284 --> 01:21:10,454
Hier in einer Hühnerstall-Gefängniszelle,
für sechs volle Tage.
1171
01:21:10,913 --> 01:21:14,082
Es gab keinen, der mich retten
oder schimpfen wollte.
1172
01:21:14,583 --> 01:21:18,420
Die einzige Nummer, die ich im
typografischen Gedächtnis hatte, war
1173
01:21:19,004 --> 01:21:21,131
Druckerbezirk 9-2211.
1174
01:21:21,465 --> 01:21:24,968
Ich bedaure, keinen dieser
Beiträge veröffentlichen zu können,
1175
01:21:25,177 --> 01:21:28,222
wäre aber sehr erfreut
über künftige Einreichungen.
1176
01:21:28,388 --> 01:21:30,516
Oder, sollten Sie mal in Ennui sein ...
1177
01:21:36,355 --> 01:21:37,773
Ich war dem Mann nie begegnet.
1178
01:21:38,398 --> 01:21:41,985
Ich wusste, wie ich ihn erreiche,
weil ich einen Job wollte.
1179
01:22:00,295 --> 01:22:01,797
Dann sehen wir mal.
1180
01:22:02,965 --> 01:22:05,926
High-School-Zeitung, Poetik-Club,
Schauspiel-Zirkel.
1181
01:22:06,134 --> 01:22:08,971
Schulsong geschrieben. Text und Musik.
1182
01:22:09,137 --> 01:22:12,349
Nachwuchsrechercheur, Jungreporter,
Redaktionsassistent.
1183
01:22:12,432 --> 01:22:13,642
Brände und Morde.
1184
01:22:13,809 --> 01:22:15,018
Damit fing ich auch an.
1185
01:22:15,185 --> 01:22:17,062
Das Blatt gehörte meinem Vater.
1186
01:22:17,396 --> 01:22:19,982
Bisschen Sport, Verbrechen, Politik.
1187
01:22:20,148 --> 01:22:22,109
Zweimal in der Auswahl: Beste Essays.
1188
01:22:22,526 --> 01:22:24,486
Tiefer Süden, Mittlerer Westen, Ostküste.
1189
01:22:25,153 --> 01:22:26,446
Weites Land.
1190
01:22:27,239 --> 01:22:29,032
War 20 Jahre nicht mehr da.
1191
01:22:29,658 --> 01:22:30,492
Nicht jetzt.
1192
01:22:30,868 --> 01:22:33,245
Ich führe ein Vorstellungsgespräch.
1193
01:22:33,704 --> 01:22:36,582
Ihre Arbeitsproben sind gut.
Las sie nochmal im Taxi.
1194
01:22:36,748 --> 01:22:38,250
Schrieben Sie mal Buchrezensionen?
1195
01:22:39,543 --> 01:22:40,544
Noch nie.
1196
01:22:40,627 --> 01:22:43,881
Dauert ein paar Stunden,
bis Ihre Entlassung abgewickelt ist.
1197
01:22:45,841 --> 01:22:46,675
Lesen Sie das.
1198
01:22:46,842 --> 01:22:48,093
Geben Sie mir 300 Wörter.
1199
01:22:48,427 --> 01:22:52,639
Ich zahle Ihnen 500 Francs
minus der 250 Kaution,
1200
01:22:52,848 --> 01:22:55,976
die ich erneut vorschieße
für Lebenshaltungskosten.
1201
01:22:56,185 --> 01:22:58,187
Ich will den ersten Entwurf morgen früh,
1202
01:22:58,395 --> 01:23:00,731
egal, wie Sie's anstellen,
1203
01:23:01,273 --> 01:23:04,276
es muss wirken,
als schrieben Sie es bewusst so.
1204
01:23:12,576 --> 01:23:13,827
Danke.
1205
01:23:16,371 --> 01:23:17,831
Kein Weinen.
1206
01:23:25,672 --> 01:23:27,966
Es wurde bekannt als
"Die Nacht der 1.000 Schläge."
1207
01:23:28,425 --> 01:23:29,635
Ich rezitiere weiter.
1208
01:23:30,177 --> 01:23:32,012
Wie es dem Commissaire
und seinem Eliteteam
1209
01:23:32,095 --> 01:23:34,431
aus Experten und Analysten
so schnell gelang,
1210
01:23:34,515 --> 01:23:36,892
das Versteck des Entführers
ausfindig zu machen ...
1211
01:23:41,021 --> 01:23:41,855
Nun,
1212
01:23:46,235 --> 01:23:47,903
ich weiß es schlicht nicht.
1213
01:23:51,281 --> 01:23:53,659
Reine Verhandlungssache, nehm ich an.
1214
01:24:00,290 --> 01:24:02,376
Allein, es gelang ihnen.
1215
01:24:36,869 --> 01:24:38,203
Wer waren sie?
1216
01:24:40,038 --> 01:24:41,456
Es wurde später offenbart.
1217
01:24:42,583 --> 01:24:45,836
Angeheuerte Räuber und Banditen,
eingeschleppt von den Bossen
1218
01:24:46,003 --> 01:24:49,798
von Ennuis Schieberbanden
und ihren Mittelsmännern der Unterwelt.
1219
01:24:51,383 --> 01:24:55,179
Chauffeur Joe Lefèvre, einst
ein fast aussichtsreicher Instrumentalist.
1220
01:24:56,346 --> 01:24:58,724
Stetson,Vettel,
und Hieronymus Van Altman.
1221
01:24:58,807 --> 01:25:00,559
Holländische Superhirne.
1222
01:25:01,143 --> 01:25:02,561
Marconi Brutelli,
1223
01:25:02,728 --> 01:25:04,605
der mediterrane Anarchist.
1224
01:25:05,772 --> 01:25:08,525
Ein Doppelpack Schläger,
entfremdete Cousins.
1225
01:25:09,860 --> 01:25:13,030
Ein Trio Revuegirls. Alle Junkies.
1226
01:25:14,990 --> 01:25:17,075
Sowie ein kleiner, findiger Gefangener,
1227
01:25:17,242 --> 01:25:20,621
entschlossen, sich zu befreien
und den Steuerzahler zu entlasten.
1228
01:25:31,507 --> 01:25:33,133
Was ist das für ein Geräusch?
1229
01:25:34,510 --> 01:25:37,429
Luftblasen im Heizkörper.
Die stehen unter Druck.
1230
01:25:37,596 --> 01:25:39,223
Klingt wie Morsezeichen.
1231
01:25:40,641 --> 01:25:42,434
Vielleicht, entfernt.
1232
01:25:44,228 --> 01:25:46,730
Ich bin übrigens Gigi. Wie heißt du?
1233
01:25:46,939 --> 01:25:49,525
Sag ich nicht.
Das hier ist ein Schwerverbrechen.
1234
01:25:50,651 --> 01:25:53,862
Du bist keine Kriminelle.
Du bist ein fehlgeleitetes Revuegirl.
1235
01:25:55,364 --> 01:25:56,532
Selber "Ha".
1236
01:25:57,157 --> 01:25:58,408
Sei still.
1237
01:25:59,284 --> 01:26:02,079
Welche Augenfarbe hast du? Blau?
1238
01:26:19,847 --> 01:26:21,598
Sing mir ein Schlaflied.
1239
01:26:21,765 --> 01:26:23,183
Ich hab Angst.
1240
01:26:52,462 --> 01:26:54,381
Schläfst du?
1241
01:27:00,429 --> 01:27:03,682
Der Commissaire vergötterte Gigi
von ganzem Herzen.
1242
01:27:03,849 --> 01:27:05,475
Sein Verstand jedoch,
1243
01:27:05,559 --> 01:27:09,521
dieser überragende Apparat zur Entdeckung
und Untersuchung krimineller Aktivität,
1244
01:27:10,898 --> 01:27:12,691
surrte seit dem Abendessen.
1245
01:27:16,403 --> 01:27:19,406
Er befand sich in einem Zustand
kalorischer Auszehrung.
1246
01:27:21,992 --> 01:27:25,829
Nescaffier, seit sechs Jahren
zum ersten Mal wieder im Einsatz,
1247
01:27:25,996 --> 01:27:28,123
war bereit, zu glänzen.
1248
01:27:32,419 --> 01:27:35,172
Der Wandel geschah augenblicklich.
1249
01:27:44,264 --> 01:27:47,601
Als zarte Aromen
aus der Küche des Meisterkochs
1250
01:27:47,768 --> 01:27:49,811
in die Nase des Commissaires strömten,
1251
01:27:49,978 --> 01:27:54,066
begann er, einen mehrgleisigen
Schlachtplan auszuarbeiten.
1252
01:27:54,233 --> 01:27:55,317
Vorspeise:
1253
01:27:55,484 --> 01:27:57,194
Russische Eier vom Revier Kanari,
1254
01:27:57,277 --> 01:27:59,321
serviert in seiner eigenen Baiserschale.
1255
01:28:01,156 --> 01:28:01,990
{\an8}Dann ...
1256
01:28:03,825 --> 01:28:04,826
{\an8}... Nieren.
1257
01:28:05,202 --> 01:28:07,955
{\an8}Pochiert mit Pflaumen
vom Baum des Bürgermeisters.
1258
01:28:10,916 --> 01:28:11,917
{\an8}Dann
1259
01:28:12,835 --> 01:28:15,462
Bonbons von gehacktem Lamm
im Teigmantel.
1260
01:28:17,005 --> 01:28:18,715
Blasé-Austernsuppe.
1261
01:28:19,675 --> 01:28:22,344
Ein herrliches Stadtpark-Tauben-Haché.
1262
01:28:22,427 --> 01:28:23,262
Zum Schluss ...
1263
01:28:24,805 --> 01:28:26,974
{\an8}... Tabakpudding mit Vierfachrahm.
1264
01:28:30,143 --> 01:28:31,770
{\an8}Darf ich eine Frage stellen?
1265
01:28:31,854 --> 01:28:32,688
Bitte.
1266
01:28:32,855 --> 01:28:34,898
Ich will nur ein Eselsohr machen.
Mental.
1267
01:28:35,065 --> 01:28:36,024
Verzeihung.
1268
01:28:36,525 --> 01:28:39,528
Sie schrieben über den amerikanischen
Neger, den französischen Intellektuellen,
1269
01:28:39,695 --> 01:28:41,530
-den südländischen Romantiker ...
-Und den Anti-Neger.
1270
01:28:41,697 --> 01:28:42,656
Den Anti-Neger.
1271
01:28:43,574 --> 01:28:45,868
Die Bibel, Mythologie, Folklore.
1272
01:28:45,951 --> 01:28:48,036
Wahre Verbrechen, unwahre Verbrechen.
1273
01:28:48,537 --> 01:28:50,873
Die Geistergeschichte, den Bildungsroman.
1274
01:28:51,039 --> 01:28:53,000
Doch meistens, in all den Jahren,
1275
01:28:53,166 --> 01:28:54,793
schrieben Sie über Essen.
1276
01:28:55,169 --> 01:28:56,503
Warum?
1277
01:28:57,713 --> 01:29:01,091
Wer? Was? Wo? Wann? Wie?
Berechtigte Fragen. Aber
1278
01:29:01,508 --> 01:29:03,844
ich lernte früh, niemals,
1279
01:29:03,927 --> 01:29:07,139
unter keinen Umständen,
so schwer es auch fallen mag,
1280
01:29:07,222 --> 01:29:08,557
dem Impuls zu widerstehen,
1281
01:29:08,765 --> 01:29:10,642
nach einem Warum zu fragen.
1282
01:29:11,435 --> 01:29:12,853
Es schnürt einem die Kehle zu.
1283
01:29:13,520 --> 01:29:15,814
-Ich halte Sie beim Wort ...
-Qual.
1284
01:29:16,273 --> 01:29:17,149
... wenn Sie erlauben.
1285
01:29:17,232 --> 01:29:20,944
Selbstreflexion ist ein Laster,
dem man still frönt oder gar nicht.
1286
01:29:22,112 --> 01:29:23,530
Nun,
1287
01:29:24,281 --> 01:29:27,075
ich beantworte die Frage
aus schierer Ermüdung,
1288
01:29:28,994 --> 01:29:31,622
doch ich weiß nicht, was ich gleich sage.
1289
01:29:35,125 --> 01:29:38,504
Es gibt eine spezielle,
traurige Schönheit,
1290
01:29:39,338 --> 01:29:43,342
jedem unbegleiteten Fremden
auf seinen Wegen bekannt
1291
01:29:43,509 --> 01:29:47,137
durch die mondbeschienene Stadt.
In meinem Fall, Ennui, Frankreich.
1292
01:29:48,138 --> 01:29:49,640
Ich teilte oft,
1293
01:29:50,641 --> 01:29:54,186
die glanzvollen Entdeckungen
des Tages mit
1294
01:29:56,897 --> 01:29:58,357
keiner Menschenseele.
1295
01:29:58,982 --> 01:30:02,027
Doch stets stand
an einer Avenue oder Boulevard
1296
01:30:02,194 --> 01:30:04,863
ein gedeckter Tisch für mich bereit.
1297
01:30:06,073 --> 01:30:10,118
Ein Koch, ein Ober, eine Flasche,
ein Glas, ein Feuer.
1298
01:30:12,246 --> 01:30:14,373
Ich wählte dieses Leben.
1299
01:30:16,333 --> 01:30:20,045
Das einsame Festmahl,
das mir wie ein Kamerad war,
1300
01:30:20,212 --> 01:30:22,965
mein großer Trost und meine Festung.
1301
01:30:24,883 --> 01:30:27,511
Wissen Sie noch, wo das Lesezeichen war?
1302
01:30:28,345 --> 01:30:30,472
Natürlich, Dummerchen. "Währenddessen."
1303
01:30:30,973 --> 01:30:33,350
"Währenddessen
auf der anderen Straßenseite ..."
1304
01:31:25,444 --> 01:31:27,487
Feuer einstellen.
1305
01:31:28,822 --> 01:31:29,656
Feuer einstellen.
1306
01:31:38,290 --> 01:31:41,001
In einer Pause des Scharmützels
humpelte ein betagter Concierge,
1307
01:31:41,168 --> 01:31:42,419
Veteran zweier Kriege,
1308
01:31:42,503 --> 01:31:43,378
über die Straße,
1309
01:31:43,545 --> 01:31:45,506
um eine rätselhafte Botschaft
zu überbringen.
1310
01:31:58,352 --> 01:32:02,314
Ich spreche zum Entführer-Bandenchef
im obersten Stock.
1311
01:32:02,689 --> 01:32:05,192
Gibt es eine Küche in Ihrem Unterschlupf?
1312
01:32:05,359 --> 01:32:07,027
Mein Sohn braucht einen Snack.
1313
01:32:07,194 --> 01:32:09,613
Gestatten Sie unserem Revierkoch Zutritt
1314
01:32:09,821 --> 01:32:12,032
samt Zubehör und Lebensmitteln.
1315
01:32:12,199 --> 01:32:14,701
Er bereitet ein Abendmahl
mit genügend Portionen,
1316
01:32:14,868 --> 01:32:17,454
um Sie und Ihre Komplizen zu sättigen.
1317
01:32:18,372 --> 01:32:19,957
Wir haben schon gegessen.
1318
01:32:26,547 --> 01:32:28,131
Ist es ein Handlanger
1319
01:32:28,632 --> 01:32:30,676
oder Nescaffier persönlich?
1320
01:32:58,662 --> 01:33:00,414
Spinatwachtelpastete.
1321
01:33:12,718 --> 01:33:15,137
Dem Wunsch gehorchend,
jede Sache zu kosten,
1322
01:33:15,596 --> 01:33:18,473
aß der Meister das tödliche Gift.
1323
01:33:24,062 --> 01:33:25,814
Für den kleinen Jungen.
1324
01:33:30,694 --> 01:33:32,404
Schreiben Sie das Rezept auf.
1325
01:33:44,124 --> 01:33:45,250
Hilfe ...
1326
01:33:48,420 --> 01:33:50,005
Doch Nescaffier überlebte.
1327
01:33:50,172 --> 01:33:52,132
Dank der extremen Standhaftigkeit,
1328
01:33:52,299 --> 01:33:54,551
gestärkt und gewappnet,
jahrein jahraus,
1329
01:33:54,635 --> 01:33:58,222
durch abgeschmeckte Teller,
Pfannen und Suppenterrinen,
1330
01:33:58,388 --> 01:34:01,433
seines beinahe übermenschlichen Magens.
1331
01:34:02,601 --> 01:34:04,019
Er wusste natürlich,
1332
01:34:04,102 --> 01:34:06,188
dass Gigi den Rettich verabscheute
1333
01:34:06,271 --> 01:34:09,316
in all seiner Form
und mit tiefer, zügelloser Leidenschaft
1334
01:34:09,483 --> 01:34:11,193
und sie somit weder berührte,
1335
01:34:11,360 --> 01:34:14,905
noch namentlich erwähnte,
während seines jungen Lebens.
1336
01:34:15,364 --> 01:34:17,241
Wie der Zufall es wollte,
1337
01:34:18,534 --> 01:34:20,953
hasste der Chauffeur
den Rettich gleichermaßen.
1338
01:36:25,661 --> 01:36:27,037
Übernehmen Sie.
1339
01:36:51,019 --> 01:36:53,230
Das ergreifendste
und erstaunlichste Phänomen,
1340
01:36:53,355 --> 01:36:55,899
das es bei diesem Dinner
zu beobachten gab,
1341
01:36:55,983 --> 01:36:56,984
war dieses:
1342
01:37:09,663 --> 01:37:11,164
Die köstliche Ironie.
1343
01:37:11,498 --> 01:37:13,125
Monsieur Albert,
1344
01:37:13,292 --> 01:37:17,129
Buchhalter der Halbwelt
und Auslöser des imposanten Zwischenfalls,
1345
01:37:17,296 --> 01:37:20,591
vergaß man im Hühnerstall
von Donnerstagabend bis Montagfrüh
1346
01:37:20,757 --> 01:37:23,093
und er wäre fast
in seiner Zelle verhungert.
1347
01:37:23,468 --> 01:37:25,762
Einzig der genesene Monsieur Nescaffier
1348
01:37:25,929 --> 01:37:28,056
bewahrte Geistesgegenwart
und bereitete ihm
1349
01:37:28,182 --> 01:37:30,767
ein Omelette à la policière zu,
warm serviert
1350
01:37:31,101 --> 01:37:33,353
in einem Durchsuchungsbefehl vom Vortag.
1351
01:37:35,189 --> 01:37:37,316
Der Abakus schlemmte an jenem Morgen.
1352
01:37:40,319 --> 01:37:42,487
Neues vom Gemini-Zahnpulver.
1353
01:37:45,449 --> 01:37:47,451
Ich wollte einen Artikel
über einen Meisterkoch.
1354
01:37:47,659 --> 01:37:48,535
Ist es zum Teil.
1355
01:37:48,702 --> 01:37:50,120
Für Geschmäcke und Gerüche.
1356
01:37:50,287 --> 01:37:52,956
Ich verstehe.
Die Aufgabe war klar und deutlich.
1357
01:37:53,957 --> 01:37:56,585
Eventuell entging es Ihrer Aufmerksamkeit,
1358
01:37:56,752 --> 01:38:00,172
dass ich gegen meinen Willen
beschossen und behandgranatet wurde.
1359
01:38:00,839 --> 01:38:04,760
Ich wurde vorzüglich verköstigt,
wie ich es auch schilderte.
1360
01:38:05,511 --> 01:38:08,180
Nescaffier hat gerade mal eine Zeile Text.
1361
01:38:10,641 --> 01:38:14,520
Er sagte etwas, das ich gestrichen hab.
Machte mich zu traurig.
1362
01:38:15,479 --> 01:38:17,189
Kann's gerne wieder reinnehmen.
1363
01:38:18,857 --> 01:38:20,359
Was hat er gesagt?
1364
01:38:54,434 --> 01:38:56,144
Sie hatten ein Aroma.
1365
01:38:58,105 --> 01:38:59,606
Verzeihung?
1366
01:39:01,024 --> 01:39:02,860
Die toxischen Salze
1367
01:39:03,360 --> 01:39:05,112
in den Radieschen
1368
01:39:05,320 --> 01:39:06,905
hatten ein Aroma.
1369
01:39:07,990 --> 01:39:10,617
Ein mir völlig unbekanntes.
1370
01:39:11,368 --> 01:39:12,327
Wie eine
1371
01:39:12,661 --> 01:39:13,620
bittere,
1372
01:39:14,162 --> 01:39:15,747
modrige, pfeffrige,
1373
01:39:16,456 --> 01:39:18,250
pikante, ölige
1374
01:39:18,584 --> 01:39:19,710
Art von
1375
01:39:20,502 --> 01:39:21,837
Erde.
1376
01:39:22,713 --> 01:39:25,507
Diesen Geschmack hab ich
noch nie geschmeckt.
1377
01:39:26,425 --> 01:39:28,343
Kein sehr angenehmer.
1378
01:39:28,969 --> 01:39:30,387
Extrem giftig,
1379
01:39:30,512 --> 01:39:32,472
aber dennoch,
1380
01:39:32,556 --> 01:39:34,391
ein neues Aroma.
1381
01:39:35,017 --> 01:39:37,311
Äußerst selten in meinem Alter.
1382
01:39:39,479 --> 01:39:41,982
Ich bewundere Ihren Mut, Lieutenant.
1383
01:39:42,608 --> 01:39:44,526
Ich bin nicht mutig.
1384
01:39:45,194 --> 01:39:46,778
Ich war bloß
1385
01:39:46,987 --> 01:39:48,572
nicht in der Stimmung,
1386
01:39:48,947 --> 01:39:50,991
irgendjemanden zu enttäuschen.
1387
01:39:52,826 --> 01:39:54,453
Ich bin ein Fremder hier.
1388
01:39:55,871 --> 01:39:58,123
Die Stadt ist voll von uns.
1389
01:39:59,124 --> 01:40:00,959
Ich bin selbst einer.
1390
01:40:03,086 --> 01:40:05,172
Sucht, was man vermisst.
1391
01:40:07,090 --> 01:40:09,426
Vermisst, was man verließ.
1392
01:40:12,638 --> 01:40:14,681
Vielleicht haben wir großes Glück
1393
01:40:14,848 --> 01:40:17,100
und finden, was sich uns dort entzog,
1394
01:40:17,851 --> 01:40:20,354
das uns mal Heimat war.
1395
01:40:29,321 --> 01:40:31,698
Das ist der beste Teil der Geschichte.
1396
01:40:32,574 --> 01:40:34,910
Der Grund, dass sie geschrieben wird.
1397
01:40:37,120 --> 01:40:38,997
Das seh ich nicht so.
1398
01:40:41,041 --> 01:40:42,668
Wie auch immer,
1399
01:40:42,876 --> 01:40:44,253
nicht streichen.
1400
01:41:14,032 --> 01:41:15,325
Sind alle hier?
1401
01:41:16,118 --> 01:41:18,537
Ihr wisst Bescheid.
Es war ein Herzanfall.
1402
01:41:34,052 --> 01:41:35,262
Kein Weinen.
1403
01:41:42,352 --> 01:41:44,521
Kommt jemand, um ihn wegzubringen?
1404
01:41:44,688 --> 01:41:46,732
Die Leichenhalle wird bestreikt.
1405
01:41:50,360 --> 01:41:51,445
Wer war bei ihm?
1406
01:41:51,612 --> 01:41:52,946
Er war allein.
1407
01:41:53,113 --> 01:41:54,781
Las Geburtstagstelegramme.
1408
01:41:57,451 --> 01:42:00,245
Keine Kerzen. Er ist tot.
1409
01:42:01,330 --> 01:42:02,831
Ich nehm ein Stück.
1410
01:42:03,498 --> 01:42:04,750
Ich auch.
1411
01:42:05,792 --> 01:42:08,337
Wir sollten etwas aufsetzen.
Wer macht das?
1412
01:42:08,504 --> 01:42:09,463
Wir haben eine Akte.
1413
01:42:09,630 --> 01:42:10,964
Ich übernehm die Illustration.
1414
01:42:13,884 --> 01:42:15,511
Das ist er.
1415
01:42:19,640 --> 01:42:21,391
Schreiben wir ihn gemeinsam.
1416
01:42:21,558 --> 01:42:22,392
Was denn?
1417
01:42:22,559 --> 01:42:24,228
Den Nachruf.
1418
01:42:25,896 --> 01:42:28,690
Arthur Howitzer, Jr.,
geboren in North Kansas,
1419
01:42:28,857 --> 01:42:32,069
10 Meilen entfernt vom geografischen
Mittelpunkt der Vereinigten Staaten.
1420
01:42:32,236 --> 01:42:33,487
Mutter starb als er fünf war.
1421
01:42:33,654 --> 01:42:36,156
Sohn, eines Zeitungsverlegers,
Gründer dieses Magazins.
1422
01:42:36,323 --> 01:42:38,492
The French Dispatch,
vormals bekannt als Picnic.
1423
01:42:38,659 --> 01:42:42,538
Eine größtenteils ungelesene Beilage
der Liberty, Kansas Evening Sun.
1424
01:42:42,704 --> 01:42:44,164
Es begann als ein Urlaub.
1425
01:42:44,331 --> 01:42:45,374
Ist das wahr?
1426
01:42:45,541 --> 01:42:46,625
Irgendwie schon.
1427
01:42:49,044 --> 01:42:50,671
Was kommt als Nächstes?
1428
01:47:33,161 --> 01:47:35,163
UNTERTITEL: Silke Fuhrmann
111752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.