Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,075 --> 00:00:11,208
The Brutalisation of Franz Blum
2
00:00:39,489 --> 00:00:41,640
Blum... Franz.
3
00:00:43,166 --> 00:00:46,276
28 years old, born in Berlin.
Convicted of robbery
4
00:00:46,914 --> 00:00:48,685
Five years for bank robbery.
5
00:00:49,034 --> 00:00:52,833
11 months in remand custody.
One in-house penalty.
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,673
You wouldn't name
your accomplices.
7
00:01:01,208 --> 00:01:04,859
The court says
you drove the getaway car.
8
00:01:08,501 --> 00:01:12,327
Your employer, an insurance
firm, was happy with you.
9
00:01:12,591 --> 00:01:14,932
You had very good
career prospects.
10
00:01:15,670 --> 00:01:17,818
You've jeopardised
your own future.
11
00:01:18,281 --> 00:01:21,574
You matriculated from a good family.
12
00:01:22,226 --> 00:01:24,271
That's irrelevant here,
of course.
13
00:01:24,912 --> 00:01:26,665
Everyone is equal here.
14
00:01:26,954 --> 00:01:31,645
You must try to understand
why your action was wrong.
15
00:01:32,855 --> 00:01:36,925
We'll give you every chance
but you must work at it.
16
00:01:37,868 --> 00:01:41,690
They're your problems
you'll have to work out.
17
00:01:43,361 --> 00:01:45,298
We can't look inside you.
18
00:01:47,255 --> 00:01:49,325
Not even by force.
19
00:01:59,207 --> 00:02:02,594
Zig Zag, what are you doing?
20
00:02:03,475 --> 00:02:05,848
I'm noting down
the new arrivals.
21
00:03:23,077 --> 00:03:26,553
Hey neighbour.
What's wrong with you?
22
00:03:35,556 --> 00:03:37,509
Do you mean me?
23
00:03:38,371 --> 00:03:40,296
What's all the noise for?
24
00:03:41,133 --> 00:03:44,384
I've got a migraine.
They won't give me any pills.
25
00:03:49,299 --> 00:03:51,326
These attacks
really break you apart.
26
00:03:52,229 --> 00:03:54,546
I haven't had one
for five years.
27
00:03:56,335 --> 00:03:59,184
Five years!
It makes you go to pieces.
28
00:04:15,714 --> 00:04:17,137
Thank you!
29
00:05:11,664 --> 00:05:13,389
Hey, look at this.
30
00:05:15,123 --> 00:05:17,330
We will always meet again in this world.
31
00:05:18,501 --> 00:05:20,472
I arrived a week after you.
32
00:05:21,087 --> 00:05:22,827
(....)
33
00:05:23,159 --> 00:05:25,021
You can help me out cleaning.
34
00:05:25,745 --> 00:05:27,587
It will be good for you, believe me.
35
00:05:27,828 --> 00:05:30,253
- Why?
- To be out of your cell.
36
00:05:31,079 --> 00:05:32,844
Just for a couple of minutes.
37
00:05:33,401 --> 00:05:35,593
You will get no money
but bonus points.
38
00:05:36,096 --> 00:05:39,382
- Bonus points?
- Yes, good behavior points on your file.
39
00:05:39,983 --> 00:05:41,833
You do want probation, right?
40
00:05:42,882 --> 00:05:44,525
Why bonus points?
41
00:05:44,703 --> 00:05:49,902
If someone do a work for the community
without getting something in return,
42
00:05:49,992 --> 00:05:53,660
is trying to be a better person,
to regret his action.
43
00:05:53,868 --> 00:05:55,099
Isn't it?
44
00:05:55,226 --> 00:05:56,605
- Come on!
- Yes, yes, yes!
45
00:05:56,605 --> 00:05:58,604
It's enough!
46
00:06:05,939 --> 00:06:06,969
Exercise!
47
00:06:17,789 --> 00:06:19,537
I told him
but he doesn't believe it.
48
00:06:41,438 --> 00:06:42,933
Hey you, wait.
49
00:06:44,000 --> 00:06:45,335
My name is Marie.
50
00:06:45,814 --> 00:06:47,520
You're new here.
I saw you once before.
51
00:06:48,459 --> 00:06:50,397
I really like your chain.
52
00:06:51,227 --> 00:06:52,971
Want to swap it? Here.
53
00:06:53,777 --> 00:06:55,257
Men's perfume.
54
00:06:55,927 --> 00:06:57,827
You'll get one more bottle next time.
55
00:06:58,607 --> 00:07:01,187
- Where's Marie?
- I'm not a snitch.
56
00:07:01,215 --> 00:07:03,355
Such a popular young lady.
57
00:07:03,593 --> 00:07:05,203
Marie, you tart!
58
00:07:05,653 --> 00:07:07,669
What a jealous guy.
59
00:07:15,568 --> 00:07:17,035
Clear out!
60
00:07:17,178 --> 00:07:20,280
Clear out!
Freedom's calling!
61
00:07:33,595 --> 00:07:35,197
Check this.
62
00:07:35,616 --> 00:07:38,521
- What's that?
- Palms, beach and ocean.
63
00:07:38,616 --> 00:07:40,112
Show me.
64
00:07:59,837 --> 00:08:03,193
Come with me to Hawaii.
65
00:08:11,848 --> 00:08:13,843
In Hawaii there's no beer,
66
00:08:14,096 --> 00:08:16,561
that's why we prefer to stay here.
67
00:08:28,363 --> 00:08:30,252
Hey you. You're educated.
68
00:08:31,248 --> 00:08:33,438
The doc won't recognise
my paralysis.
69
00:08:34,023 --> 00:08:37,100
I'm fit for jail
until my head drops off.
70
00:08:37,236 --> 00:08:38,434
I know.
71
00:08:38,957 --> 00:08:42,152
You've been trying for years,
I can't help you.
72
00:08:43,171 --> 00:08:44,301
Twit!
73
00:08:45,182 --> 00:08:48,370
Look at that lunatic.
He still owes me coffee.
74
00:08:48,588 --> 00:08:51,850
I gave him cloth for a
snazzy pair of overalls.
75
00:08:51,978 --> 00:08:53,401
Twit!
76
00:09:26,340 --> 00:09:28,286
Don't pull that one with me!
77
00:09:37,542 --> 00:09:39,806
This man is sick.
He was defenceless.
78
00:09:40,785 --> 00:09:43,127
What's going on?
Come on. Let me through.
79
00:09:44,384 --> 00:09:45,951
Hey, whats the idea?
80
00:09:46,488 --> 00:09:48,260
Now wait a minute.
81
00:09:48,772 --> 00:09:50,622
Go and get a stretcher.
82
00:09:51,828 --> 00:09:53,438
Keep his head low.
83
00:09:57,941 --> 00:10:00,070
- Did you see it?
- Yes.
84
00:10:00,706 --> 00:10:03,281
- Who did it?
- Him over there!
85
00:10:04,211 --> 00:10:05,560
Kuul....
86
00:10:06,175 --> 00:10:07,775
Kuul, come over here.
87
00:10:07,863 --> 00:10:10,222
Don't put up with that jerk.
88
00:10:14,650 --> 00:10:18,573
Tell me Kuul...
Did you beat up Bielich?
89
00:10:19,059 --> 00:10:21,307
I have no business
with that twit.
90
00:10:21,476 --> 00:10:22,340
Blum?
91
00:10:22,618 --> 00:10:25,179
He meant no harm.
He was feeling faint...
92
00:10:25,278 --> 00:10:27,212
and he just bashed him up!
93
00:10:27,477 --> 00:10:29,794
Careful, my lad.
Lying is punishable.
94
00:10:30,057 --> 00:10:31,803
That guy saw it too!
95
00:10:31,864 --> 00:10:34,339
You don't know
what I do or don't see.
96
00:10:34,443 --> 00:10:36,590
Ask the warder what he saw.
97
00:10:36,792 --> 00:10:38,551
I saw something going on.
98
00:10:38,785 --> 00:10:40,821
But I'm not really sure
what it was.
99
00:10:41,181 --> 00:10:42,941
- There you are!
- Criminal!
100
00:10:43,158 --> 00:10:45,645
Don't say that.
It hurts my feelings.
101
00:10:46,181 --> 00:10:48,390
If they lay charges
I'll bump you off.
102
00:10:48,499 --> 00:10:51,000
That's enough now.
Come on, beat it!
103
00:10:51,876 --> 00:10:54,703
Beilich...You'll press
charges, won't you?
104
00:10:56,152 --> 00:10:57,367
No.
105
00:10:58,826 --> 00:11:01,700
Very well.
Then we'll lay charges.
106
00:11:02,110 --> 00:11:04,085
Blum, I'll count on you.
107
00:11:14,004 --> 00:11:16,846
Of course I'm afraid
of that thug.
108
00:11:17,375 --> 00:11:19,298
That's why you don't
press charges?
109
00:11:19,443 --> 00:11:20,534
No.
110
00:11:21,904 --> 00:11:24,114
Well. Why don't you?
111
00:11:25,636 --> 00:11:28,562
You come here and talk.
Don't you know Kuul?
112
00:11:28,850 --> 00:11:30,577
Anything at all about him?
113
00:11:30,742 --> 00:11:31,969
Why?
114
00:11:32,646 --> 00:11:36,583
He's had ten years training
as a thug in this place.
115
00:11:36,778 --> 00:11:40,065
Do you know what he did
before he got here?
116
00:11:40,350 --> 00:11:43,050
Don't listen to his drivel.
Bielich...
117
00:11:43,388 --> 00:11:46,411
Didn't kill a teacher,
he murdered a child.
118
00:11:46,768 --> 00:11:49,099
Yes, a child.
119
00:11:49,536 --> 00:11:51,404
Don't you listen to him.
120
00:11:51,629 --> 00:11:54,327
His sentence was reduced
because he's nuts.
121
00:11:54,523 --> 00:11:58,409
Come on, Blum. Come over here.
It's more comfortable.
122
00:12:07,454 --> 00:12:08,851
Beautiful.
123
00:12:12,096 --> 00:12:13,587
Oh heavens.
124
00:12:17,050 --> 00:12:18,864
You're a great cleaner.
125
00:12:25,863 --> 00:12:30,603
Bloody tart! Come back to your cell
and don't fool around with that wanker.
126
00:12:31,466 --> 00:12:34,032
Well? Do you have shit
in your ears?
127
00:12:34,368 --> 00:12:37,576
Quiet! Kuul, go back in your cell.
Carry on, men!
128
00:12:37,793 --> 00:12:40,435
Blum, that swine.
I'll bury him one day.
129
00:12:41,531 --> 00:12:43,470
- Hello, Mr Kopf.
- Hello.
130
00:12:43,615 --> 00:12:47,125
You must be careful.
He'll go off his brain soon.
131
00:12:47,658 --> 00:12:50,753
You'd better withdraw
your statement.
132
00:13:14,702 --> 00:13:16,606
It's our model factory.
133
00:13:16,848 --> 00:13:18,656
Not just anybody gets in.
134
00:13:18,965 --> 00:13:21,254
Well then.
I'll see you tomorrow.
135
00:13:21,807 --> 00:13:24,410
You just have to sign
the statement.
136
00:13:24,865 --> 00:13:26,534
What about Kuul?
137
00:13:27,008 --> 00:13:28,930
I've explained it to you.
138
00:13:29,628 --> 00:13:33,525
If you sign that Kuul has
made threats against you,
139
00:13:33,948 --> 00:13:36,087
we'll have a hold on him.
140
00:13:45,897 --> 00:13:48,128
No, you needn't be afraid.
141
00:13:59,827 --> 00:14:02,046
You'll manage it.
142
00:14:29,679 --> 00:14:31,289
What did you do outside?
143
00:14:31,430 --> 00:14:33,940
- I was studying.
- Studying what?
144
00:14:38,665 --> 00:14:41,134
Is it true what
Marie's been saying?
145
00:14:42,489 --> 00:14:45,354
- It's not true
- What makes you say it?
146
00:14:46,169 --> 00:14:48,970
There was a time
when I talked to them.
147
00:14:48,997 --> 00:14:51,703
To explain their situation
to them.
148
00:14:53,393 --> 00:14:55,742
But terrible things
began to happen.
149
00:14:55,925 --> 00:14:58,931
Brawling, denunciations
and so on.
150
00:14:59,780 --> 00:15:03,232
They were tearing each other
apart. Jail destroys them.
151
00:15:04,400 --> 00:15:06,925
The less they could say
about me,
152
00:15:07,387 --> 00:15:09,241
the more they hated me.
153
00:15:09,420 --> 00:15:12,881
Borsig, the cripple,
made up that child story.
154
00:15:13,098 --> 00:15:15,816
And someone denounced me
to the superintendent.
155
00:15:16,183 --> 00:15:18,872
I got four months
solitary confinement.
156
00:15:19,057 --> 00:15:21,500
Do you know
what that means?
157
00:15:22,084 --> 00:15:24,843
No conversation, no people.
Nothing.
158
00:15:25,774 --> 00:15:28,864
- And now?
- Now back to work, Blum.
159
00:15:54,941 --> 00:15:56,904
You'd rather do other things.
160
00:15:57,033 --> 00:16:00,087
But skill and energy
will bring results.
161
00:16:03,805 --> 00:16:07,258
Take me for example, Blum.
I could work anywhere.
162
00:16:07,535 --> 00:16:09,935
But my commitment lies in the social field.
163
00:16:11,969 --> 00:16:14,427
Wallner, will you finish
this today?
164
00:16:15,710 --> 00:16:17,704
No, I don't think so.
165
00:16:22,068 --> 00:16:23,512
Well, Wallner?
166
00:16:23,571 --> 00:16:27,119
What did you earn last month?
You're my best man.
167
00:16:27,341 --> 00:16:30,410
Cut it out. 40 bickies.
40 bickies.
168
00:16:30,500 --> 00:16:34,688
There you are! Isn't that
something, Blum? 40 bickies!
169
00:16:45,058 --> 00:16:47,365
Hey. Watch it.
170
00:16:51,715 --> 00:16:53,812
- How long were you in for?
- 12 years.
171
00:16:54,641 --> 00:16:56,541
Eight more to go.
172
00:17:15,050 --> 00:17:17,858
My name is Dr Sternich,
I am doctor.
173
00:17:19,082 --> 00:17:21,952
I've seen this recently with Kuul.
174
00:17:22,263 --> 00:17:23,965
That's a bad story.
175
00:17:24,335 --> 00:17:28,492
I mean... For us is
the living here a double penalty.
176
00:17:30,238 --> 00:17:32,420
You're new here, but you know...
177
00:17:32,892 --> 00:17:35,823
If I'm honest, you make
all errors at one time.
178
00:17:35,927 --> 00:17:37,113
Why?
179
00:17:37,137 --> 00:17:41,629
Bielich for example, although of the
education he should be closer to us...
180
00:17:42,011 --> 00:17:45,705
It is a very horrifying appearance and...
181
00:17:45,962 --> 00:17:48,793
can work like having poison on you.
182
00:17:49,511 --> 00:17:51,151
- What do you mean?
- No, no...
183
00:17:51,300 --> 00:17:55,649
You are a likeable man, Blum.
184
00:17:55,930 --> 00:17:58,044
The pastor mentioned you recently.
185
00:17:58,559 --> 00:18:00,956
Why don't you move to my cell?
186
00:18:01,402 --> 00:18:06,345
My cell is in a different wing,
I already spoke to Mr Engelweich.
187
00:18:06,735 --> 00:18:08,244
I mean...
188
00:18:08,444 --> 00:18:11,285
the thing with this "Tiger Kuul"...
189
00:18:12,199 --> 00:18:15,475
You are... very strong but...
190
00:18:15,798 --> 00:18:19,959
no one knows about
the jealousy inside him.
191
00:18:21,397 --> 00:18:23,413
I'm telling you, he fell.
192
00:18:23,678 --> 00:18:24,758
Yes.
193
00:18:24,984 --> 00:18:26,802
Like the autumn leaves.
194
00:18:27,163 --> 00:18:28,651
No idea.
195
00:18:29,010 --> 00:18:30,956
Surely you remember...
196
00:18:31,179 --> 00:18:33,518
the time I told you
I wouldn't forget.
197
00:18:35,809 --> 00:18:38,014
And now I'm paying you back.
198
00:18:38,568 --> 00:18:42,148
A statement by Blum
that you assaulted him!
199
00:18:42,508 --> 00:18:46,247
And a further statement
that you threatened him!
200
00:18:48,496 --> 00:18:50,551
You'll be transferred.
201
00:18:50,831 --> 00:18:52,610
To another wing.
202
00:18:54,292 --> 00:18:55,411
Alone!
203
00:18:57,801 --> 00:19:00,751
I don't know
if you're interested.
204
00:19:01,340 --> 00:19:03,390
They're poems.
205
00:19:03,834 --> 00:19:06,731
Not really great ones
of course.
206
00:19:06,892 --> 00:19:10,673
But maybe...
Maybe you'll like them a bit.
207
00:19:11,482 --> 00:19:14,096
Here's in this... darkness.
208
00:19:15,125 --> 00:19:17,119
Did you find another one?
209
00:19:17,749 --> 00:19:19,385
How long have you been here?
210
00:19:19,753 --> 00:19:21,445
He's here for poaching.
211
00:19:22,267 --> 00:19:25,833
A cavalier with his rifle
astride his steed.
212
00:19:27,893 --> 00:19:30,505
He hunted Jews
and took their lives.
213
00:19:30,689 --> 00:19:32,603
Shot them down from his horse.
214
00:19:32,910 --> 00:19:33,980
Outrageous!
215
00:19:34,872 --> 00:19:36,201
Outrageous!
216
00:20:00,311 --> 00:20:02,295
It's mealtime!
217
00:20:02,498 --> 00:20:04,562
Give me one more sausage.
218
00:20:04,893 --> 00:20:06,637
That's enough.
Want some custard?
219
00:20:07,012 --> 00:20:08,670
Old people don't need more.
220
00:20:08,987 --> 00:20:11,257
- Mealtime!
- Hello.
221
00:20:15,753 --> 00:20:17,695
- Here you are.
- Thanks.
222
00:20:20,819 --> 00:20:22,111
Hello.
223
00:20:24,992 --> 00:20:26,547
- Here.
- No mustard?
224
00:20:26,947 --> 00:20:28,669
Custard! Custard!
225
00:20:29,348 --> 00:20:31,362
Blum! Wait!
226
00:20:33,497 --> 00:20:35,313
Here. I no longer need it.
227
00:20:43,353 --> 00:20:45,932
Prisoners mustn't trade
among themselves.
228
00:20:46,024 --> 00:20:49,090
They can't give
or accept gifts. Clear?
229
00:20:49,501 --> 00:20:51,258
Come on, back to your cell.
230
00:20:57,545 --> 00:20:59,568
Get going! Carry on!
231
00:21:08,861 --> 00:21:11,893
To move Kuul out
won't be that easy.
232
00:21:12,023 --> 00:21:15,124
They went over our heads
again, didn't they?
233
00:21:15,367 --> 00:21:17,363
I'm not going in there alone.
234
00:21:21,356 --> 00:21:22,901
One moment!
235
00:21:23,689 --> 00:21:25,324
Please don't look, honey.
236
00:21:26,044 --> 00:21:30,187
Cut out your bloody ''honey''
or I'll whack you one.
237
00:21:30,640 --> 00:21:32,304
Let me do it.
238
00:21:39,117 --> 00:21:40,698
For me?
239
00:21:52,102 --> 00:21:54,992
Bugger me dead.
This isn't off the peg.
240
00:21:55,862 --> 00:21:58,133
I'll have to press it again.
241
00:22:05,357 --> 00:22:07,675
It's the right length too.
242
00:22:09,744 --> 00:22:13,607
To our fifth anniversary from Zig Zag and me.
243
00:22:22,518 --> 00:22:24,529
Help!
244
00:22:26,596 --> 00:22:28,633
Help!
245
00:22:32,132 --> 00:22:33,703
Help!
246
00:22:34,843 --> 00:22:36,091
Blum!
247
00:22:42,688 --> 00:22:43,906
Help!
248
00:22:44,136 --> 00:22:45,588
Orderly!
249
00:22:47,900 --> 00:22:49,398
Orderly!
250
00:22:50,109 --> 00:22:51,879
Walter, you look...
251
00:22:52,878 --> 00:22:55,124
You don't look like a prisoner.
252
00:23:04,118 --> 00:23:06,265
- I've got to shit.
- Shit?
253
00:23:06,500 --> 00:23:08,007
No way!
254
00:23:08,639 --> 00:23:10,363
Not on our 5th anniversary.
255
00:23:15,062 --> 00:23:16,883
- Not in front of the cake.
- Quiet!
256
00:23:20,778 --> 00:23:21,904
What's up?
257
00:23:22,029 --> 00:23:24,487
Bielich must've hung himself.
258
00:23:34,562 --> 00:23:36,439
Bielich! You're insane!
259
00:23:38,429 --> 00:23:40,761
You're going to take me
to Supervisor Engelweich.
260
00:23:40,913 --> 00:23:42,533
I'll walk behind you.
261
00:23:42,675 --> 00:23:46,379
If you make a false move or
alert anyone, I'll kill you.
262
00:23:47,342 --> 00:23:48,905
Bielich...
263
00:24:41,124 --> 00:24:43,502
I'm taking the prisoner Bielich
to the supervisor Engelweich.
264
00:24:43,562 --> 00:24:45,770
Bielich?
I haven't been told.
265
00:24:46,011 --> 00:24:48,868
Yes, he has to see Engelweich.
Immediately.
266
00:24:53,909 --> 00:24:56,263
- Did you ask for Bielich?
- Not me.
267
00:24:57,427 --> 00:24:59,589
But he was in the security section.
268
00:25:00,141 --> 00:25:01,566
Yes.
269
00:25:04,722 --> 00:25:06,570
Have him searched properly.
270
00:25:10,686 --> 00:25:13,838
- Stay where you are.
- Jesus, Bielich!
271
00:25:14,349 --> 00:25:17,640
Don't be silly.
Give me that gun.
272
00:25:17,723 --> 00:25:20,569
You and Dr. Weiss are through
scheming against me.
273
00:25:22,361 --> 00:25:24,267
You'll take me to the clinic.
274
00:25:24,495 --> 00:25:26,647
I demand
a cardiac examination.
275
00:25:26,985 --> 00:25:29,849
Come on, Bielich.
You could have lodged a request.
276
00:25:30,115 --> 00:25:33,553
My requests have been met
with growing cynicism.
277
00:25:33,746 --> 00:25:36,271
Don't talk nonsense
Give me the weapon.
278
00:25:36,460 --> 00:25:39,273
I promise that
we'll look into your case.
279
00:25:39,577 --> 00:25:40,915
This...
280
00:25:41,080 --> 00:25:44,545
This and your pension
are all you care about.
281
00:26:02,819 --> 00:26:04,895
Weapons found in C-Wing!
282
00:26:05,027 --> 00:26:06,342
Yes!
283
00:26:06,550 --> 00:26:08,636
Have everything searched!
284
00:26:37,501 --> 00:26:39,232
Search all the cells.
285
00:26:46,245 --> 00:26:47,892
Come on. Against the wall!
286
00:27:48,857 --> 00:27:49,912
Hey, cleaner!
287
00:27:50,212 --> 00:27:52,120
Walter must leave the cell.
288
00:27:52,675 --> 00:27:54,516
They want to separate us.
289
00:27:55,580 --> 00:27:56,985
I'll go.
290
00:27:57,106 --> 00:27:58,649
Hey, what's up?
291
00:27:58,834 --> 00:28:00,925
How about inviting Blum
to your farewell?
292
00:28:01,700 --> 00:28:03,805
- Hand him in to us.
- Oh, honey.
293
00:28:03,840 --> 00:28:05,507
Don't call me honey!
294
00:28:08,392 --> 00:28:10,102
Hey Blum, listen.
295
00:28:11,852 --> 00:28:13,472
You could give me a hand.
296
00:28:13,846 --> 00:28:16,049
- Where?
- Over there.
297
00:28:17,348 --> 00:28:19,937
You can help me lift
a heavy crate.
298
00:28:21,208 --> 00:28:22,583
Come on.
299
00:28:22,843 --> 00:28:24,747
It's too heavy for me.
300
00:28:25,596 --> 00:28:27,391
Come on. It won't take long.
301
00:28:27,938 --> 00:28:29,471
Come on.
302
00:28:34,750 --> 00:28:37,158
You're invited to our party.
303
00:28:37,793 --> 00:28:40,481
It's a pity there's no more cake.
304
00:28:40,934 --> 00:28:43,334
But we can have fun anyway.
305
00:28:46,372 --> 00:28:48,803
- Please, don't Walter!
- Let me out!
306
00:29:12,198 --> 00:29:14,316
Come, give me a blow job.
307
00:29:19,935 --> 00:29:22,511
You bastard!
Perverted swine!
308
00:29:44,795 --> 00:29:46,481
Come on, finish him.
309
00:30:46,229 --> 00:30:48,836
Quiet!
Listen to me!
310
00:30:50,767 --> 00:30:54,762
Our efforts to convince
the department...
311
00:30:55,056 --> 00:30:57,876
to issue guidelines
for regular special leave,
312
00:30:58,035 --> 00:31:02,581
have been sabotaged
by recent incidents here.
313
00:31:03,913 --> 00:31:07,008
Special regulations and
visits are suspended...
314
00:31:07,131 --> 00:31:09,662
until further notice.
315
00:31:11,491 --> 00:31:13,943
You're also to blame for all the...
316
00:31:14,627 --> 00:31:16,789
internal transfer of jail inmates.
317
00:31:17,612 --> 00:31:20,194
You can thank those
who are responsible.
318
00:31:27,609 --> 00:31:30,878
Here, you bastards!
Fire for you!
319
00:31:34,306 --> 00:31:36,083
Keep your electricity!
320
00:31:36,844 --> 00:31:38,834
You and your
bloody promises!
321
00:31:38,951 --> 00:31:40,575
You bloody bastards!
322
00:31:41,910 --> 00:31:43,466
Bastards!
323
00:31:48,802 --> 00:31:50,317
Swine!
324
00:31:50,551 --> 00:31:51,963
Shit!
325
00:31:58,129 --> 00:32:00,218
I won't put up with this
for long.
326
00:32:01,854 --> 00:32:03,673
They'll keep doing
what they want.
327
00:32:45,214 --> 00:32:47,533
I'll piss off at the
next opportunity.
328
00:32:48,220 --> 00:32:49,815
To Brazil.
329
00:32:50,294 --> 00:32:53,427
- I have an uncle there.
- I know all about him!
330
00:32:55,325 --> 00:32:57,467
Are you pissing in your bed?
331
00:33:00,099 --> 00:33:01,552
What?
332
00:33:02,820 --> 00:33:05,105
Borsig, quick!
Get an orderly!
333
00:33:05,568 --> 00:33:07,782
- Blum's cut himself.
- So what?
334
00:33:09,163 --> 00:33:10,785
Orderly!
335
00:33:11,445 --> 00:33:13,937
- Orderly! Come here!
- Shut up!
336
00:33:14,194 --> 00:33:15,504
Orderly!
337
00:33:15,821 --> 00:33:18,991
Borsig, get up!
He's gonna cark it!
338
00:33:19,107 --> 00:33:20,578
Orderly!
339
00:33:20,993 --> 00:33:22,535
Orderly!
340
00:35:11,918 --> 00:35:14,465
Where are... my glasses?
341
00:35:15,176 --> 00:35:18,260
- My glasses...
-Go and look for them.
342
00:36:08,726 --> 00:36:12,572
One month in this place
and he's still tongue-tied.
343
00:36:18,337 --> 00:36:20,102
Let's try it once more.
344
00:36:21,588 --> 00:36:23,357
Tell him, Romano.
345
00:36:25,170 --> 00:36:27,236
You can work with us,
you'll do well.
346
00:36:29,543 --> 00:36:31,340
We only take the best.
347
00:36:34,534 --> 00:36:36,117
I'll stay solo.
348
00:36:45,724 --> 00:36:47,292
Your decision.
349
00:37:05,902 --> 00:37:07,567
Come on, go by side.
350
00:37:22,416 --> 00:37:25,756
Oh, now you must
lick the soap from my ass.
351
00:37:26,418 --> 00:37:29,049
- Come on, turn it on.
- Too late, your time is over.
352
00:37:33,189 --> 00:37:34,775
Come on, do it.
353
00:37:38,928 --> 00:37:40,509
Turn it on!
354
00:37:48,212 --> 00:37:49,841
Are you insane!
355
00:37:50,293 --> 00:37:53,240
- I'm sorry.
- Don't dare you to do it again!
356
00:37:53,380 --> 00:37:55,326
Let themselves bashing.
357
00:38:01,136 --> 00:38:03,324
Why haven't you done it earlier?
358
00:38:10,175 --> 00:38:11,941
Beautiful chain.
359
00:38:12,181 --> 00:38:13,803
May I have a look?
360
00:38:14,116 --> 00:38:15,582
Of course.
361
00:38:17,080 --> 00:38:18,898
Really a beautiful chain.
362
00:38:19,145 --> 00:38:21,389
I have been looking for one
for my wife.
363
00:38:22,464 --> 00:38:24,290
I'm sure this one costs 200.
364
00:38:25,821 --> 00:38:28,062
My wife is crazy
for this stuff, you know?
365
00:38:28,639 --> 00:38:30,434
You wanted to see me?
366
00:38:30,681 --> 00:38:32,104
Oh, yes.
367
00:38:32,517 --> 00:38:35,139
- Your visit permission.
- I don't need it.
368
00:38:35,916 --> 00:38:38,902
You have nobody?
A wife? A slut?
369
00:38:40,160 --> 00:38:42,544
Well... (...)
370
00:38:44,112 --> 00:38:46,591
By the way, the gipsy.
371
00:38:46,936 --> 00:38:48,703
You got the wrong one.
372
00:38:50,163 --> 00:38:51,761
Between us...
373
00:38:52,003 --> 00:38:53,812
the worst is Rosato.
374
00:38:55,241 --> 00:38:56,729
Rosato?
375
00:38:56,851 --> 00:38:58,353
Yes.
376
00:39:03,414 --> 00:39:05,132
Oh well.
377
00:39:25,364 --> 00:39:27,361
You must be now very careful.
378
00:39:28,369 --> 00:39:30,769
- What's wrong there?
- I'm coming.
379
00:39:33,075 --> 00:39:36,696
- 21.
- That's impossible!
380
00:39:41,732 --> 00:39:43,626
Can I get my tobacco now?
381
00:39:45,067 --> 00:39:47,533
- Where is my tobacco?
- Shut up!
382
00:39:48,874 --> 00:39:50,855
Two...
383
00:39:57,322 --> 00:39:58,667
Dead.
384
00:40:07,300 --> 00:40:09,369
I only wanted my tobacco.
385
00:40:09,642 --> 00:40:12,730
- What are you?
- A qualified baker.
386
00:40:13,209 --> 00:40:15,559
Qualified baker.
Is that possible?
387
00:40:16,661 --> 00:40:18,288
What are you?
388
00:40:19,060 --> 00:40:20,360
A prisoner.
389
00:40:20,476 --> 00:40:22,241
What are you really, baker?
390
00:40:22,899 --> 00:40:25,358
- A sex offender.
- More specific!
391
00:40:26,332 --> 00:40:28,527
- Children fucker!
- Correct.
392
00:40:29,018 --> 00:40:31,899
You're a child fucker
and sex offender.
393
00:40:34,080 --> 00:40:37,481
- For you, if you dance.
- I can't dance.
394
00:40:37,577 --> 00:40:39,826
- Go on, dance!
-I can't dance!
395
00:40:40,390 --> 00:40:42,568
You can't dance?
Is that possible?
396
00:40:43,413 --> 00:40:46,021
So you'd rather fuck
your bread rolls?
397
00:40:47,123 --> 00:40:50,693
- Yes, he can dance a song.
- He can dance, and how!
398
00:40:51,051 --> 00:40:54,245
Come on, let the
Smart child fucker dance!
399
00:40:54,835 --> 00:40:57,463
Romano, we need music.
400
00:42:39,897 --> 00:42:42,221
We can't set out
in this weather. I won't!
401
00:42:42,523 --> 00:42:44,063
Bloody jerks.
402
00:42:45,474 --> 00:42:48,671
- We'll strike.
- We can't go in this rain.
403
00:42:48,846 --> 00:42:51,180
To them rain means
a hurricane.
404
00:42:52,746 --> 00:42:54,415
Toughen up, mate.
405
00:42:59,596 --> 00:43:01,400
Must you loll against the wall?
406
00:43:08,383 --> 00:43:10,066
Well, lads? What's up?
407
00:43:10,423 --> 00:43:12,841
Gambling and drinking tea
all night?
408
00:43:13,039 --> 00:43:14,625
No, wanking!
409
00:43:21,604 --> 00:43:24,265
If you touch us
I'll sock you one.
410
00:43:25,067 --> 00:43:28,173
- I can handle you.
- Why don't you try?
411
00:43:32,503 --> 00:43:34,955
- What's going on here?
- Lumbago.
412
00:43:35,565 --> 00:43:37,066
Kidney pain.
413
00:43:37,217 --> 00:43:39,181
- And you?
- Diarrhea.
414
00:43:39,768 --> 00:43:42,303
He'll make us tea
and mashed potatoes.
415
00:43:42,595 --> 00:43:43,666
Wupke!
416
00:43:43,938 --> 00:43:45,566
Get the men moving.
417
00:43:46,579 --> 00:43:48,199
Forward march!
418
00:43:49,159 --> 00:43:50,765
Get a move on!
419
00:43:52,266 --> 00:43:53,471
Get moving!
420
00:44:06,457 --> 00:44:08,622
You'll get your arse
wet today.
421
00:44:10,555 --> 00:44:12,466
Get a move on
you deadshits!
422
00:44:15,598 --> 00:44:17,283
Wake up, Fuchs!
423
00:44:24,397 --> 00:44:26,325
Ten meters are compulsory.
424
00:44:33,027 --> 00:44:34,420
Blattmann.
425
00:44:34,628 --> 00:44:35,658
Hey, Blattmann!
426
00:44:37,149 --> 00:44:38,750
How much did you manage?
427
00:44:42,397 --> 00:44:44,742
- Zilch.
- What do you mean "zilch"?
428
00:44:45,863 --> 00:44:48,346
- I work for the bosses.
- Bosses?
429
00:44:49,553 --> 00:44:51,460
You mean Rosato Manienta and Co.
430
00:44:51,834 --> 00:44:53,061
Exactly.
431
00:44:53,443 --> 00:44:56,960
- But they're in the camp.
- Eating mashed potatoes.
432
00:45:26,539 --> 00:45:28,620
Let me alone!
433
00:45:43,386 --> 00:45:44,725
Hey.
434
00:45:45,318 --> 00:45:46,833
What's up?
435
00:45:52,406 --> 00:45:54,001
Where am I?
436
00:45:55,737 --> 00:45:57,411
In jail.
437
00:46:01,837 --> 00:46:04,190
Can you spare some tobacco?
438
00:46:15,052 --> 00:46:16,578
That's good.
439
00:46:17,535 --> 00:46:19,931
I've been meaning
to ask you.
440
00:46:21,844 --> 00:46:23,761
Should I work for you?
441
00:46:24,252 --> 00:46:25,841
How do you mean?
442
00:46:26,341 --> 00:46:30,056
Well... Most of the guys
are working for someone.
443
00:46:31,783 --> 00:46:33,290
I've been meaning
to ask you...
444
00:46:33,404 --> 00:46:35,785
but I didn't know if you could pay.
445
00:47:19,180 --> 00:47:20,767
Some tea?
446
00:47:31,834 --> 00:47:33,364
Please.
447
00:47:44,327 --> 00:47:47,211
- What's happening?
- Lemon? Sugar?
448
00:47:48,783 --> 00:47:50,370
What's this?
449
00:47:51,719 --> 00:47:53,223
My butler.
450
00:47:53,609 --> 00:47:55,635
His butler?
451
00:48:09,408 --> 00:48:11,485
- Well...
- Cheers!
452
00:48:18,740 --> 00:48:20,287
So...
453
00:48:21,163 --> 00:48:23,184
You both have
two guys working for you.
454
00:48:23,794 --> 00:48:25,439
Two guys!
That's nothing.
455
00:48:25,818 --> 00:48:28,141
Last month Blattmann
changed from you to him.
456
00:48:28,512 --> 00:48:30,455
Rosato's guys went to hospital.
457
00:48:31,177 --> 00:48:33,485
- What's it to you?
- Let's join forces.
458
00:48:33,592 --> 00:48:35,269
We could have ten guys.
459
00:48:36,312 --> 00:48:39,119
Then the peat factory
would be dependent on us.
460
00:48:40,682 --> 00:48:43,330
- It already is.
- But we'd have more clout.
461
00:48:43,529 --> 00:48:46,135
I mean...
We could demand more.
462
00:48:46,894 --> 00:48:48,412
We'll block the work...
463
00:48:48,651 --> 00:48:51,330
unless they supply is
with schnapps.
464
00:48:51,824 --> 00:48:54,645
- Then we'd buy the others.
- It won't work.
465
00:48:55,848 --> 00:48:57,467
That will never work.
466
00:48:58,966 --> 00:49:00,816
He's worse than we are.
467
00:49:08,199 --> 00:49:10,054
I think I was wrong about you.
468
00:49:13,435 --> 00:49:15,381
Enjoy it!
469
00:49:18,089 --> 00:49:20,331
Can't you put a bit more!?
470
00:49:48,414 --> 00:49:51,051
- What is it, Blum?
- I must talk to you.
471
00:49:51,113 --> 00:49:52,580
Why?
472
00:50:03,122 --> 00:50:05,936
- About Rosato.
- What about him?
473
00:50:06,315 --> 00:50:08,304
I don't trust him. I mean...
474
00:50:08,687 --> 00:50:10,549
Because of the chain.
475
00:50:11,019 --> 00:50:13,027
What's it got to do with me?
476
00:50:13,380 --> 00:50:15,399
Could you look after it
for me?
477
00:50:19,616 --> 00:50:21,077
All right.
478
00:50:21,545 --> 00:50:23,485
Your fiancee might like it.
479
00:50:23,964 --> 00:50:25,923
I'm open for offers.
480
00:50:33,034 --> 00:50:36,329
Rosato, did you watch Blum?
He's been talking to Sporl.
481
00:50:41,875 --> 00:50:44,132
These three guys
will work for you.
482
00:50:48,724 --> 00:50:50,794
Tell us how much you offer.
483
00:50:51,215 --> 00:50:53,994
One half for you,
the other for the jail...
484
00:50:54,376 --> 00:50:56,998
until we fill
our shopping quota.
485
00:50:57,239 --> 00:50:59,905
- One packet for five meters?
- Exactly.
486
00:51:00,262 --> 00:51:02,408
But I don't smoke, I want schnapps.
487
00:51:02,854 --> 00:51:05,393
- The tobacco in advance?
- In advance.
488
00:51:05,872 --> 00:51:08,406
What does that mean?
I need it!
489
00:51:08,771 --> 00:51:11,068
- If I sell myself...
- In two days.
490
00:51:11,458 --> 00:51:13,268
Schnapps in three days.
491
00:51:20,949 --> 00:51:22,435
People change.
492
00:51:24,557 --> 00:51:26,364
Don't you need any help?
493
00:51:27,792 --> 00:51:29,434
Go on, get lost.
494
00:51:30,143 --> 00:51:31,640
Mr Wupke.
495
00:51:32,285 --> 00:51:34,545
What's the top speed
of your car?
496
00:51:35,561 --> 00:51:37,128
Yes, yes...
497
00:51:38,966 --> 00:51:41,039
How much horse power
does it have?
498
00:51:45,036 --> 00:51:46,936
Keep rubbing it then.
499
00:51:58,009 --> 00:52:00,404
Rosato wants to get
one over you.
500
00:52:02,505 --> 00:52:04,633
He saw that you took
the chain.
501
00:52:04,957 --> 00:52:06,649
He's making noises about it.
502
00:52:08,065 --> 00:52:09,836
No, I can't do it.
503
00:52:12,121 --> 00:52:14,520
20 packets and you're rid of him.
504
00:52:18,706 --> 00:52:20,495
Or lose your job.
505
00:52:23,672 --> 00:52:25,541
I'll fix him in another way.
506
00:52:27,574 --> 00:52:29,069
20 packets?
507
00:52:30,865 --> 00:52:32,285
Yes!
508
00:52:32,483 --> 00:52:34,864
Come on, and faster!
509
00:52:36,262 --> 00:52:38,959
Now through the bend.
More speed!
510
00:52:50,875 --> 00:52:52,213
Tomaso!
511
00:52:55,402 --> 00:52:56,903
Blum!
512
00:52:58,224 --> 00:53:00,641
Three packets for the
whole month!
513
00:53:08,497 --> 00:53:10,163
This can't be possible!
514
00:53:13,014 --> 00:53:14,503
I've heard...
515
00:53:15,258 --> 00:53:17,004
People can work for you?
516
00:53:25,036 --> 00:53:26,574
Fuchs!
517
00:53:41,896 --> 00:53:43,947
- Prisoner Kuul.
- Hut 4.
518
00:53:57,427 --> 00:53:59,618
You've a new friend.
519
00:54:00,907 --> 00:54:03,465
From now on you'll learn
to eat shit.
520
00:54:09,463 --> 00:54:11,845
- Hut 4!
- Hello Kuul.
521
00:54:14,010 --> 00:54:16,038
Why did they let you out?
522
00:54:16,585 --> 00:54:18,139
Cigar?
523
00:54:19,471 --> 00:54:20,873
Well?
524
00:54:21,479 --> 00:54:24,673
- Aren't you happy?
- I'm through with you.
525
00:54:25,500 --> 00:54:29,647
I don't know if you'll like
Blum without his teeth.
526
00:54:46,538 --> 00:54:48,214
What's that?
527
00:55:14,152 --> 00:55:15,923
- You're on my seat.
- What?
528
00:55:16,033 --> 00:55:17,646
Says Kuul...
529
00:55:35,232 --> 00:55:36,803
30 meters.
530
00:55:38,173 --> 00:55:41,335
Blum, 30.
531
00:55:42,556 --> 00:55:44,316
Ten metres for Kuul.
532
00:55:44,597 --> 00:55:46,241
I'm sorry, Blum.
533
00:55:48,320 --> 00:55:50,317
Ten meters for Kuul.
534
00:55:51,353 --> 00:55:54,579
Kuul?
Do you all work for Kuul?
535
00:55:55,650 --> 00:55:57,331
Ten meters for myself.
536
00:56:01,579 --> 00:56:03,186
I'm self-employed.
537
00:56:07,197 --> 00:56:09,994
You'll have to do 30 meters
by yourself.
538
00:56:10,665 --> 00:56:12,805
Unfortunately I have already
written it down.
539
00:56:21,054 --> 00:56:23,516
- Are you crazy?
- Return the tobacco!
540
00:56:25,007 --> 00:56:27,293
Get it back from Kuul.
541
00:56:34,627 --> 00:56:36,135
I've got to talk to you.
542
00:56:38,122 --> 00:56:39,753
Get down!
543
00:56:54,483 --> 00:56:55,800
Give it back.
544
00:56:56,029 --> 00:56:58,290
I want 20 packs of tobacco
and your sedative.
545
00:56:58,381 --> 00:57:00,666
The sedative right now,
I know you have it.
546
00:57:00,895 --> 00:57:03,420
- What for?
- I haven't slept for two nights.
547
00:57:03,831 --> 00:57:06,997
No way. It's too strong.
Prescription only!
548
00:57:07,362 --> 00:57:09,552
Give it to me
or I'll turn you in.
549
00:57:09,806 --> 00:57:12,501
- Turn me in?
- ''Warden accepts chain!''
550
00:57:12,611 --> 00:57:14,336
And Rosato saw you
taking it.
551
00:57:17,276 --> 00:57:18,988
You're a real bastard.
552
00:57:30,127 --> 00:57:33,333
- I'll pay you back.
- Don't forget the tobacco.
553
00:57:41,648 --> 00:57:43,856
Come on, hurry up.
554
00:57:50,011 --> 00:57:52,449
They're so stingy with the goodies.
555
00:58:27,004 --> 00:58:29,984
I'm feeling sick
Kuul, you want mine?
556
00:58:30,765 --> 00:58:32,312
Hand it over!
557
00:58:35,855 --> 00:58:39,089
- Did you spit in it?
- I just got it.
558
00:59:12,354 --> 00:59:13,904
Get lost.
559
00:59:18,014 --> 00:59:19,630
Are you crazy?
560
00:59:21,400 --> 00:59:22,855
Kuul!
561
00:59:24,447 --> 00:59:26,210
Hey, Kuul!
562
01:00:28,594 --> 01:00:30,111
Leave him!
563
01:00:39,958 --> 01:00:41,375
Stop it!
564
01:01:04,373 --> 01:01:06,559
Who else wants his arse busted?
565
01:01:09,336 --> 01:01:11,380
Come on Marie, go for it.
566
01:01:30,601 --> 01:01:32,351
Hey, watch it.
567
01:01:34,881 --> 01:01:36,795
(...)
568
01:01:38,191 --> 01:01:40,557
I don't think so, but the proper.
569
01:01:46,457 --> 01:01:48,222
- Do I bother?
- Yes.
570
01:01:48,286 --> 01:01:49,864
Do you know the news?
571
01:01:50,062 --> 01:01:52,638
They want to start a sport club
in the institution.
572
01:01:53,765 --> 01:01:55,392
A sport club?
573
01:01:55,874 --> 01:01:58,747
To self-control it,
the prisoners will do it by themselves.
574
01:02:00,658 --> 01:02:03,009
Self-control?
That's bullshit.
575
01:02:03,275 --> 01:02:05,838
Yes, with reunions, elections,
managing director...
576
01:02:05,838 --> 01:02:08,927
and even a vice-director.
577
01:02:11,901 --> 01:02:13,124
I don't believe in motto.
578
01:02:13,221 --> 01:02:15,228
You haven't job perfomance
in the book.
579
01:02:15,478 --> 01:02:19,042
That means for us:
Lazy, lazy, lazy.
580
01:02:19,566 --> 01:02:23,463
You can't demand that
I falsify the reports.
581
01:02:24,071 --> 01:02:25,663
Lazy?
582
01:02:27,542 --> 01:02:29,290
10 meters every day.
583
01:02:29,518 --> 01:02:31,431
Do you know what that means to me?
584
01:02:32,365 --> 01:02:34,621
We call it (...).
585
01:02:36,260 --> 01:02:38,140
Blum is the one
who is lying in the sun!
586
01:02:38,851 --> 01:02:40,865
You know it perfectly!
587
01:02:41,756 --> 01:02:43,488
You are smart,
588
01:02:43,586 --> 01:02:45,696
you had to consider it before.
589
01:02:45,724 --> 01:02:50,007
Be happy that you haven't got
a notification for refusing to work.
590
01:02:53,015 --> 01:02:55,441
So... now you know the notice.
591
01:02:55,977 --> 01:02:58,262
You'll come back tomorrow
with Kuul in the Institution.
592
01:03:00,526 --> 01:03:02,233
I insist that we bring Blum.
593
01:03:02,346 --> 01:03:03,736
We have nothing against him.
594
01:03:03,985 --> 01:03:06,679
He makes business
and let the others do his work.
595
01:03:07,026 --> 01:03:09,900
- Everybody know it.
- But he cares for calm.
596
01:03:36,043 --> 01:03:37,643
Men. Listen!
597
01:03:37,995 --> 01:03:39,884
The work inspector
just came by.
598
01:03:40,447 --> 01:03:43,402
Your quota's been increased
to 12 metres.
599
01:03:50,455 --> 01:03:52,250
Stop kicking up a stink!
600
01:03:52,878 --> 01:03:55,650
The company can't survive
with your output.
601
01:03:56,401 --> 01:03:58,672
They'll be forced
to use machines.
602
01:03:59,720 --> 01:04:01,558
This is your last chance.
603
01:04:01,735 --> 01:04:03,280
Now get cracking.
604
01:04:05,193 --> 01:04:08,339
Back to work!
Mutineers will be shot!
605
01:04:20,829 --> 01:04:22,583
Mr. Wupke, there's a fire!
606
01:04:37,282 --> 01:04:39,570
Is your hot-rod busted?
607
01:04:43,283 --> 01:04:45,696
You bastards!
Get buckets and water!
608
01:04:45,923 --> 01:04:49,308
- My car's on fire!
- Put it out yourself!
609
01:04:59,567 --> 01:05:01,332
We'll have to push it!
610
01:05:02,858 --> 01:05:04,959
Isn't there anyone around
611
01:05:05,105 --> 01:05:07,531
who's got a hose?
612
01:05:08,013 --> 01:05:11,171
There's fire, there's fire...
613
01:05:11,258 --> 01:05:13,664
There's a fire in the town...
614
01:05:14,107 --> 01:05:17,011
Isn't there anyone around
615
01:05:17,120 --> 01:05:19,380
- ...who's got a hose?
- No!
616
01:05:28,715 --> 01:05:37,471
Yes, there we have
our lovely Wupke...
617
01:05:58,019 --> 01:06:00,828
Everybody back to
their quarters! Hurry up!
618
01:06:01,500 --> 01:06:04,449
Everybody back to
their quarters! Hurry up!
619
01:06:05,187 --> 01:06:07,363
Stop it! Do you hear me?
620
01:06:08,339 --> 01:06:10,323
Stop it! One...
621
01:06:10,622 --> 01:06:11,680
two...
622
01:06:11,828 --> 01:06:15,595
three... four... five
six... seven...
623
01:06:17,282 --> 01:06:19,808
Hurry! Get going!
624
01:06:20,826 --> 01:06:23,241
Come on! To your quarters!
625
01:06:23,525 --> 01:06:24,750
Come on, come on!
626
01:06:24,876 --> 01:06:26,225
Get inside!
627
01:06:26,301 --> 01:06:30,311
Don't think we believe
the fire was an accident.
628
01:06:30,711 --> 01:06:33,649
Inside! You'll all go back
to jail!
629
01:06:33,775 --> 01:06:35,117
Come on.
630
01:06:37,264 --> 01:06:38,874
Is everyone inside?
631
01:06:39,635 --> 01:06:41,340
Where did you come from?
632
01:06:42,316 --> 01:06:44,085
Get inside! Come on!
633
01:06:52,413 --> 01:06:55,260
It's the first sports club
we've had here.
634
01:06:55,371 --> 01:06:58,370
The firs ever experiment
of this kind.
635
01:06:58,914 --> 01:07:00,780
This is a chance
for all of you.
636
01:07:01,325 --> 01:07:03,912
A chance you should make
use of.
637
01:07:04,308 --> 01:07:06,477
First we'll elect
the committee.
638
01:07:06,591 --> 01:07:08,119
Nominations please.
639
01:07:08,242 --> 01:07:12,004
Then we'll have a ballot for
five men to represent you.
640
01:07:12,540 --> 01:07:14,022
Please.
641
01:07:27,379 --> 01:07:30,116
Beck's flat-footed
Schutting!
642
01:07:40,356 --> 01:07:43,259
Stop. Silence.
One moment please.
643
01:07:43,376 --> 01:07:45,741
Not everyone at once.
644
01:07:45,887 --> 01:07:48,876
We need some order.
All right. One at a time.
645
01:07:49,687 --> 01:07:50,678
Please.
646
01:08:09,721 --> 01:08:11,522
You'll stay out of this!
647
01:09:09,429 --> 01:09:12,176
Talk! I've mentioned
our concern to him.
648
01:09:12,309 --> 01:09:16,001
Staff shortage, the danger to
discipline and authority.
649
01:09:16,687 --> 01:09:18,376
Do you know what he said?
650
01:09:18,545 --> 01:09:20,899
That he'd be prepared
651
01:09:21,015 --> 01:09:23,434
to supervise the sport
in his spare time.
652
01:09:23,560 --> 01:09:25,282
- How about that?
- Sounds good.
653
01:09:25,918 --> 01:09:27,864
But we'll end up doing it.
654
01:09:28,199 --> 01:09:31,409
We'll notify the press
at the first slip-up.
655
01:09:31,657 --> 01:09:34,086
The ministry will be behind us.
656
01:09:34,179 --> 01:09:35,308
Unlikely!
657
01:09:35,308 --> 01:09:36,902
You smart alecs want to see
658
01:09:36,902 --> 01:09:39,806
a mutiny among those
so-called club members?
659
01:09:45,112 --> 01:09:46,314
Right.
660
01:09:47,282 --> 01:09:48,432
A moment!
661
01:09:49,432 --> 01:09:51,214
The elected members are:
662
01:09:51,654 --> 01:09:53,255
Schütting
663
01:09:55,789 --> 01:09:57,374
Blum
664
01:09:59,471 --> 01:10:01,021
Beck
665
01:10:01,511 --> 01:10:02,918
Rosato
666
01:10:03,443 --> 01:10:04,963
and Buffe.
667
01:10:07,435 --> 01:10:11,257
Buffe just ahead of Kuul
but we can only have five.
668
01:10:24,907 --> 01:10:28,171
I think that's it.
Let's go back to the cells.
669
01:10:28,395 --> 01:10:30,009
May I say something?
670
01:10:30,761 --> 01:10:33,546
You've elected me
as committee member.
671
01:10:33,670 --> 01:10:35,250
Thank you for your trust.
672
01:10:40,652 --> 01:10:43,292
So the five of us
will set the statutes.
673
01:10:43,654 --> 01:10:45,660
I think its the most important...
674
01:10:45,660 --> 01:10:48,333
to ensure the rights
of all members.
675
01:10:53,157 --> 01:10:56,051
I'll do my best to support
those interests.
676
01:10:56,253 --> 01:10:59,643
The club must serve you
and not you serve the club.
677
01:11:00,528 --> 01:11:03,445
A great speech. You said
that very well.
678
01:11:11,431 --> 01:11:14,304
You voted for Blum,
Marie saw it all.
679
01:11:16,227 --> 01:11:18,518
- Come on, talk!
- I wasn't the only one.
680
01:11:18,944 --> 01:11:21,359
Your interest is too high, 50%.
681
01:11:21,641 --> 01:11:24,250
Pay back the coffee
within three days...
682
01:11:24,250 --> 01:11:27,283
or I'll break your crutch
and your cripple legs!
683
01:11:28,751 --> 01:11:30,380
What's going on?
684
01:11:40,888 --> 01:11:43,660
Well, Blum.
We were lucky, weren't we?
685
01:11:47,073 --> 01:11:48,556
Congratulations.
686
01:11:50,510 --> 01:11:52,022
What did Kuul want?
687
01:11:52,772 --> 01:11:54,992
He noticed that I'd voted
for you.
688
01:11:56,259 --> 01:11:59,172
I must pay back the coffee
in three days.
689
01:12:00,087 --> 01:12:01,543
200 grams.
690
01:12:02,027 --> 01:12:03,737
Half way through the month!
691
01:12:04,107 --> 01:12:05,720
I beg you...
692
01:12:06,078 --> 01:12:09,324
- ...or he'll kill me.
-I'm no longer doing that.
693
01:12:10,051 --> 01:12:11,593
Ask Goh.
694
01:12:24,077 --> 01:12:25,834
Go on, take it!
695
01:12:26,820 --> 01:12:28,292
Well?
696
01:12:29,704 --> 01:12:32,032
25 percent as usual.
697
01:12:33,683 --> 01:12:35,455
Drop the interest this time.
698
01:12:43,802 --> 01:12:45,301
200 grams.
699
01:12:46,035 --> 01:12:47,282
200.
700
01:12:54,409 --> 01:12:55,908
Here.
701
01:12:57,461 --> 01:12:58,881
Thanks.
702
01:13:00,864 --> 01:13:04,208
Go on! Didn't you hear,
my lad? All yours.
703
01:13:05,543 --> 01:13:07,027
Go for it.
704
01:13:07,236 --> 01:13:09,725
Dummy. He's a dummy!
705
01:13:10,073 --> 01:13:11,621
A dummy?
706
01:13:11,678 --> 01:13:14,533
A club president needs
a clean slate.
707
01:13:15,159 --> 01:13:17,350
Goh will run the business
from now on.
708
01:13:17,879 --> 01:13:19,921
The interest will stay
as before.
709
01:13:20,205 --> 01:13:21,997
Clearly, its been worth it.
710
01:13:22,826 --> 01:13:24,576
Once I'm president,
711
01:13:24,698 --> 01:13:28,028
we'll expand to C-wing
and recoup our losses.
712
01:13:28,105 --> 01:13:31,851
We'll start selling schnapps
and make ten times as much.
713
01:13:34,271 --> 01:13:35,910
Kuul does business...
714
01:13:37,818 --> 01:13:39,657
and we do business.
715
01:13:40,399 --> 01:13:42,113
And if the two clash...
716
01:13:43,208 --> 01:13:45,336
I want to be consulted.
Got that?
717
01:13:49,086 --> 01:13:50,790
Pull the chain!
718
01:13:51,949 --> 01:13:54,122
Come on! Pull the chain!
719
01:13:57,179 --> 01:13:58,708
The statues must be
surefire.
720
01:13:59,503 --> 01:14:00,888
Clause one:
721
01:14:01,428 --> 01:14:03,796
Playing sport is a privilege.
722
01:14:04,273 --> 01:14:06,934
If we don't want someone
we'll bar him.
723
01:14:07,207 --> 01:14:10,231
- And the warders?
- None of their business.
724
01:14:10,418 --> 01:14:12,306
That's self-administration!
725
01:14:12,411 --> 01:14:14,994
So approved members
must be grateful!
726
01:14:15,151 --> 01:14:17,884
- Clause two: Dues.
- They'll have to pay?
727
01:14:18,527 --> 01:14:20,750
They'll respect the club
once it has money.
728
01:14:21,865 --> 01:14:23,764
We'll buy the equipment with it.
729
01:14:23,901 --> 01:14:25,534
Like ping-pong tables.
730
01:14:25,990 --> 01:14:27,608
Everyone plays ping-pong.
731
01:14:28,681 --> 01:14:30,790
But some will get priority.
732
01:14:30,990 --> 01:14:34,007
You mean the informers,
thugs and profiteers?
733
01:14:34,282 --> 01:14:36,843
God! It makes prison
look tame.
734
01:14:36,970 --> 01:14:39,140
Stop waffling,
I need penal rules.
735
01:14:39,631 --> 01:14:42,514
- What? Penal rules?
- Very broad ones.
736
01:14:42,577 --> 01:14:45,645
Wearing gym shoes
outside sport is banned.
737
01:14:45,735 --> 01:14:47,876
Other shoes give you blisters.
738
01:14:47,983 --> 01:14:49,737
The committee won't
see everything!
739
01:14:50,855 --> 01:14:52,777
But there could be a case...
740
01:14:53,203 --> 01:14:55,563
where a guy
doesn't pay his interest,
741
01:14:56,437 --> 01:14:58,557
and is wearing gym shoes.
742
01:14:59,162 --> 01:15:01,294
Then we'll expel him legally.
743
01:15:02,719 --> 01:15:05,995
He means that the committee
is the club,
744
01:15:06,077 --> 01:15:08,106
and that we are the committee.
745
01:15:08,198 --> 01:15:10,007
And we'll be sitting pretty.
746
01:15:56,109 --> 01:15:57,720
I got it for you.
747
01:15:58,175 --> 01:16:00,555
I got the coffee for you.
748
01:16:01,290 --> 01:16:04,089
Take it.
You've been waiting for it.
749
01:16:04,542 --> 01:16:06,118
What are you doing?
750
01:16:11,838 --> 01:16:13,513
Everything's hunky-dory now.
751
01:16:22,527 --> 01:16:24,160
You turd!
752
01:16:36,855 --> 01:16:39,534
I've got the feeling
you're avoiding me.
753
01:16:39,704 --> 01:16:41,837
I don't like to bustle about.
754
01:16:42,305 --> 01:16:45,221
- Still the lone wolf?
- If you like.
755
01:16:45,818 --> 01:16:48,077
But you're quite busy.
756
01:16:48,501 --> 01:16:51,755
Sometimes you've got to have
a go, or you'll go under.
757
01:16:52,661 --> 01:16:54,089
Do you mean me?
758
01:16:55,478 --> 01:16:56,706
Maybe.
759
01:16:56,836 --> 01:16:58,962
Do you have to convince me
or yourself?
760
01:17:00,895 --> 01:17:04,176
- Maybe both of us.
- Save yourself the trouble.
761
01:17:06,944 --> 01:17:08,546
How's your heart?
762
01:17:09,304 --> 01:17:11,420
The doctor won't refer me.
763
01:17:11,615 --> 01:17:13,290
They think I'm malingering.
764
01:17:13,410 --> 01:17:15,121
Do they give you anything?
765
01:17:15,470 --> 01:17:17,735
Give medication to a malingerer?
766
01:17:17,969 --> 01:17:20,589
- What do you need?
- Isoptin.
767
01:17:21,988 --> 01:17:23,668
I've got my connections.
768
01:17:23,831 --> 01:17:25,706
Yes, so I've heard.
769
01:17:29,353 --> 01:17:31,551
By the way...
I still owe you one.
770
01:17:32,229 --> 01:17:33,708
Me?
771
01:17:34,017 --> 01:17:37,887
Don't you remember?
The pills when I had a migraine.
772
01:17:45,183 --> 01:17:46,922
One the point of dues...
773
01:17:47,049 --> 01:17:50,226
All inmates are entitled
to pay sport for free.
774
01:17:50,564 --> 01:17:52,881
But the money
will benefit them.
775
01:17:53,100 --> 01:17:55,149
It's for buying
sports equipment.
776
01:17:56,159 --> 01:17:58,309
Sport is absolutely vital
for us.
777
01:17:58,712 --> 01:18:00,507
We must make all the sacrifices.
778
01:18:00,734 --> 01:18:03,875
Exactly. People must prove
their commitment.
779
01:18:04,294 --> 01:18:07,527
If they can buy tobacco,
they can afford 50 pfennigs.
780
01:18:07,667 --> 01:18:10,806
- Not everyone has tobacco!
- They've got 50 pfennigs.
781
01:18:11,054 --> 01:18:14,462
- Not everyone's working!
- Is that our problem?
782
01:18:15,130 --> 01:18:17,250
That's up to
the work administration.
783
01:18:22,640 --> 01:18:25,255
You'd really like to swallow
this club.
784
01:18:26,355 --> 01:18:27,774
Six years!
785
01:18:28,236 --> 01:18:30,930
For six years
I've looked after our sport.
786
01:18:31,668 --> 01:18:34,729
Did I do anything wrong?
Come on, tell me!
787
01:18:35,465 --> 01:18:37,503
I always tried
to please everyone!
788
01:18:38,070 --> 01:18:39,984
Now you're talking big...
789
01:18:40,381 --> 01:18:43,825
You'll leave one day.
But I'll stay! For life!
790
01:18:43,825 --> 01:18:45,514
Blum, what brings you here?
791
01:18:46,268 --> 01:18:49,304
- Visiting again?
- Are you back at work?
792
01:18:49,387 --> 01:18:50,643
I don't think so.
793
01:18:50,933 --> 01:18:52,271
Hello, Marie.
794
01:18:52,837 --> 01:18:54,552
How's your love life?
795
01:18:54,809 --> 01:18:57,833
- Back with Kuul?
- Don't waste your words,
796
01:18:57,970 --> 01:18:59,730
we have nothing to talk about.
797
01:19:06,694 --> 01:19:09,083
I've come to tell you
the good news.
798
01:19:09,667 --> 01:19:12,906
I talked to the supervisor
about a job in the library.
799
01:19:14,289 --> 01:19:17,294
I said you'd more
time as club treasurer.
800
01:19:17,608 --> 01:19:19,215
He agreed immediately.
801
01:19:20,512 --> 01:19:22,541
It's great, isn't it?
802
01:19:22,951 --> 01:19:25,357
You can stop this crap
and read all you like.
803
01:19:26,401 --> 01:19:29,522
Why are you doing this?
What do you want from me?
804
01:19:29,864 --> 01:19:31,294
Nothing.
805
01:19:32,245 --> 01:19:34,010
I thought we were friends.
806
01:19:34,664 --> 01:19:36,271
Friends?
807
01:19:38,493 --> 01:19:40,312
Hello, friends.
808
01:19:44,445 --> 01:19:45,998
Hello, Tiger.
809
01:20:03,877 --> 01:20:07,128
Cough up the levy.
Today is payday.
810
01:20:07,159 --> 01:20:08,861
Of course, your tobacco.
811
01:20:09,060 --> 01:20:12,248
I've got it in my cell.
You'll get it now.
812
01:20:15,368 --> 01:20:16,567
Listen, Blum.
813
01:20:16,835 --> 01:20:19,639
You've been very distant
of late.
814
01:20:19,895 --> 01:20:23,869
But I'm very happy about
the reduced interest rate.
815
01:20:24,086 --> 01:20:26,544
We old ones can't earn
that much.
816
01:20:26,544 --> 01:20:28,401
Blum, back to your cell!
817
01:20:28,446 --> 01:20:32,536
I shouldn't tell you but
I'd do anything for coffee.
818
01:20:32,732 --> 01:20:35,684
- Then get me a cardiac drug.
- Are you ill?
819
01:20:35,792 --> 01:20:38,104
- It's for Bielich.
- What? How...
820
01:20:38,557 --> 01:20:40,995
- The drug's Isoptin.
- Well, that's...
821
01:20:41,049 --> 01:20:42,749
- ...very difficult.
- Impossible?
822
01:20:42,859 --> 01:20:45,702
- I wouldn't say that.
- There you are! Excuse me.
823
01:20:50,496 --> 01:20:53,524
If you need anything
you'll get it from me!
824
01:20:53,658 --> 01:20:56,256
Sure, Tiger. What do
I have to do with others?
825
01:20:56,372 --> 01:20:58,569
- Right!
- Hey you!
826
01:20:59,096 --> 01:21:01,981
You need to do something
about your prices.
827
01:21:02,094 --> 01:21:04,565
- What do you mean?
- Blum's cheaper.
828
01:21:05,068 --> 01:21:07,296
Idiot, you think cheap is cheap.
829
01:21:07,429 --> 01:21:11,319
I tell you, cheap and cheap
are not the same. You'll see.
830
01:21:13,310 --> 01:21:15,665
You'll thank me for this!
831
01:21:25,860 --> 01:21:28,820
If everyone acts
out of pure selfishness,
832
01:21:28,939 --> 01:21:30,986
its everyone for himself.
833
01:21:31,124 --> 01:21:33,693
And who are the victims?
The powerless.
834
01:21:34,509 --> 01:21:36,195
Who's in favour of
the statutes?
835
01:21:42,766 --> 01:21:45,181
Thanks for the
excellent statutes.
836
01:21:45,478 --> 01:21:48,453
They bring order to this chaos.
837
01:21:49,449 --> 01:21:51,770
All that's missing
is the death penalty.
838
01:21:52,295 --> 01:21:54,892
Shut up if you can't
take this seriously.
839
01:21:58,808 --> 01:22:00,915
So, the statutes
have been approved.
840
01:22:02,245 --> 01:22:04,630
I'd like to thank Schutting.
841
01:22:04,630 --> 01:22:07,090
for his dedicated service
to our sport.
842
01:22:14,586 --> 01:22:15,755
Thank you...
843
01:22:15,953 --> 01:22:19,061
He'll be thanking his maker
for being able to speak.
844
01:22:19,853 --> 01:22:21,903
At last you've realised.
845
01:22:30,208 --> 01:22:32,048
You're a medical orderly.
846
01:22:32,137 --> 01:22:33,928
You'd make a good president.
847
01:22:34,138 --> 01:22:37,553
- But why not Schutting?
- He might find out things.
848
01:22:39,027 --> 01:22:40,674
What could he find out?
849
01:22:41,728 --> 01:22:43,781
About your escape plans.
850
01:22:44,986 --> 01:22:46,420
What gives you that idea?
851
01:22:46,564 --> 01:22:49,062
You'll need cash
on the outside.
852
01:22:49,899 --> 01:22:52,089
I could help you out
with that.
853
01:22:56,337 --> 01:22:59,021
- You could be president.
- If you think so.
854
01:22:59,115 --> 01:23:02,387
We can't trust Rosato with the accounts.
855
01:23:02,513 --> 01:23:05,331
- What accounts?
- Accountability reports.
856
01:23:05,460 --> 01:23:06,969
Every week.
857
01:23:07,757 --> 01:23:09,819
No, you'd better do that.
858
01:23:14,245 --> 01:23:16,431
Accounts...No!
859
01:23:16,505 --> 01:23:18,268
Buffe? No!
860
01:23:18,392 --> 01:23:20,691
We can't have such a
peasant in the position.
861
01:23:22,218 --> 01:23:24,325
Schutting would approve
of anyone.
862
01:23:25,330 --> 01:23:26,687
Except you.
863
01:23:27,486 --> 01:23:29,428
Well, fancy that!
864
01:23:29,937 --> 01:23:32,717
Isn't he a real muck-raker?
865
01:23:35,177 --> 01:23:36,626
You'll get all the votes.
866
01:23:38,545 --> 01:23:40,319
One small things concerns me.
867
01:23:41,135 --> 01:23:45,072
The inmates won't like it
if you vote for yourself.
868
01:23:45,765 --> 01:23:47,913
No. I wouldn't vote
for myself.
869
01:23:49,112 --> 01:23:50,989
I could cast my vote for you.
870
01:23:51,131 --> 01:23:52,738
That's a good idea.
871
01:24:05,801 --> 01:24:08,659
My big boss, Goh...
872
01:24:09,108 --> 01:24:12,043
sent me to ask if you're
still a Kuul guy.
873
01:24:13,079 --> 01:24:16,149
If you want to buy
cheaper at 25 per cent.
874
01:24:16,377 --> 01:24:18,120
No, I don't smoke.
875
01:24:18,361 --> 01:24:20,050
Right, you're on the booze.
876
01:24:20,459 --> 01:24:22,164
Or do you want schnapps?
877
01:24:22,325 --> 01:24:25,007
Cut it out, I want
no trouble with Kuul.
878
01:24:25,532 --> 01:24:27,621
But who's Kuul?
879
01:24:27,791 --> 01:24:29,346
Who's Kuul?
880
01:24:29,971 --> 01:24:31,913
Come on, you're a man.
881
01:24:38,655 --> 01:24:40,424
Hey! Can't you Kuul...
882
01:25:24,616 --> 01:25:27,181
Attend to our business
instead of the cake!
883
01:25:27,573 --> 01:25:29,633
You can see how its
getting worse.
884
01:25:31,295 --> 01:25:33,544
We're just no match
for Kuul.
885
01:25:40,670 --> 01:25:43,601
I've had enough.
Kuul nearly broke my back.
886
01:25:43,719 --> 01:25:45,782
- So what?
- So what? So what!
887
01:25:45,954 --> 01:25:48,368
I've seen more newcomers
than I can count.
888
01:25:48,933 --> 01:25:50,697
I've never had any hassle!
889
01:25:50,946 --> 01:25:53,290
Until you came
with your ideas...
890
01:25:53,755 --> 01:25:57,293
But you always send others.
You're too much of a coward.
891
01:25:57,635 --> 01:25:59,656
- I'm out!
- No one's getting out!
892
01:25:59,868 --> 01:26:02,413
Then work out how to
handle Kuul!
893
01:26:04,577 --> 01:26:06,137
That's how it is.
894
01:26:10,879 --> 01:26:13,037
Tell the cripple to write
the letter like I told him.
895
01:26:13,169 --> 01:26:16,329
Exactly as I told him, understand?
Exactly!
896
01:26:17,342 --> 01:26:20,024
Marie, if you don't
see me tomorrow,
897
01:26:20,155 --> 01:26:22,740
I'll be either dead or free.
898
01:26:22,970 --> 01:26:25,755
There's no turning back
this time.
899
01:26:26,297 --> 01:26:28,977
I can't be worried
about other people.
900
01:26:29,104 --> 01:26:31,691
Especially not that scum,
the warders,
901
01:26:32,007 --> 01:26:35,226
who've been the curse
of my entire life.
902
01:26:36,742 --> 01:26:40,979
If everything works out
I'll send money via S.
903
01:26:41,445 --> 01:26:45,008
You know who I mean.
Loving you always, Tiger.
904
01:26:49,802 --> 01:26:52,339
- Who's Tiger?
- Well, Tiger...
905
01:26:53,079 --> 01:26:54,582
That's Kuul.
906
01:26:55,670 --> 01:26:59,054
He's the only one with a
tiger tattoo on his chest.
907
01:26:59,677 --> 01:27:02,295
- Where did you get this?
- Well, its like this...
908
01:27:03,121 --> 01:27:05,138
I mend prisoner's clothing.
909
01:27:05,859 --> 01:27:08,815
And I found it in Marie's...
910
01:27:08,930 --> 01:27:10,803
In Tomaso's coat pocket.
911
01:27:15,522 --> 01:27:17,662
Put me on to
Supervisor Engelweich.
912
01:27:18,297 --> 01:27:19,742
Superintendent?
913
01:27:21,096 --> 01:27:22,631
I have a request.
914
01:27:22,817 --> 01:27:25,098
Maybe you could grant me
an extra visit...
915
01:27:25,611 --> 01:27:28,793
by my wife and children.
916
01:27:28,914 --> 01:27:30,419
Hello?
917
01:27:31,036 --> 01:27:32,720
Kuul wants to escape.
918
01:27:33,032 --> 01:27:34,847
He'll put up resistance.
919
01:27:35,214 --> 01:27:37,030
He might be armed.
920
01:27:38,322 --> 01:27:39,885
Yes, I'll wait.
921
01:27:43,361 --> 01:27:45,018
You have a family?
922
01:28:00,222 --> 01:28:02,173
Kuul! Come with us.
923
01:28:02,728 --> 01:28:03,987
Why?
924
01:28:04,163 --> 01:28:06,515
Ask the superintendent.
925
01:28:06,610 --> 01:28:08,934
- Him of all people?
- Come on Kuul.
926
01:28:22,823 --> 01:28:24,904
What are you doing?
Kuul...
927
01:28:26,266 --> 01:28:28,610
Don't wreck your own future.
928
01:28:34,547 --> 01:28:38,551
You see, Kuul? Like this,
you're quite approachable.
929
01:28:53,040 --> 01:28:56,374
You want to complain?
What will that achieve?
930
01:28:58,054 --> 01:29:01,146
You think you can
rough me up for no reason?
931
01:29:01,517 --> 01:29:03,579
Nobody's in here without
a reason.
932
01:29:04,310 --> 01:29:06,502
We have proof.
You wanted to escape.
933
01:29:06,734 --> 01:29:09,901
Escape?
You can't be serious!
934
01:29:10,119 --> 01:29:12,371
You bloody jerk!
935
01:29:13,012 --> 01:29:14,678
You know what goes on here.
936
01:29:14,906 --> 01:29:17,402
You know who's behind this!
937
01:29:17,443 --> 01:29:19,329
- Who?
- Blum!
938
01:29:19,668 --> 01:29:21,068
Blum?
939
01:29:21,672 --> 01:29:24,430
- Do you have proof?
- Proof!
940
01:29:27,447 --> 01:29:31,979
When I get out
I'll killl all of you bastards.
941
01:29:32,943 --> 01:29:35,134
And now the ballot result.
942
01:29:35,354 --> 01:29:36,943
All five votes for Blum.
943
01:29:37,187 --> 01:29:39,826
Congratulations, Blum.
944
01:29:40,427 --> 01:29:41,956
- Thank you
- Congratulations.
945
01:29:42,875 --> 01:29:44,289
One moment.
946
01:29:44,420 --> 01:29:46,273
This is my treat.
947
01:29:49,375 --> 01:29:51,092
I scrimped and saved for it.
948
01:29:51,399 --> 01:29:53,160
Thanks.
Thanks a lot.
949
01:29:53,259 --> 01:29:55,042
Go on, Schutting!
950
01:29:59,158 --> 01:30:01,757
- Cheers!
- Cheers!
951
01:30:02,383 --> 01:30:04,131
To our sports club!
952
01:30:16,917 --> 01:30:18,287
Come on, come on!
953
01:30:36,068 --> 01:30:37,780
I've been watching you.
954
01:30:38,495 --> 01:30:40,198
It's working out great.
955
01:30:40,811 --> 01:30:44,812
The way things stand, you'll
get an extra hour a week.
956
01:30:55,744 --> 01:30:58,316
- Put the interest up to 50.
- 50 per cent?
957
01:30:58,472 --> 01:31:00,187
Sure. What else?
958
01:31:03,193 --> 01:31:05,201
- I got it.
- What?
959
01:31:06,013 --> 01:31:08,418
Your heart medication, Isoptin!
960
01:31:09,646 --> 01:31:11,088
Here.
961
01:31:13,730 --> 01:31:16,508
You see? Unreal, isn't it?
962
01:31:17,027 --> 01:31:19,319
You thought I was crazy
for trying.
963
01:31:20,322 --> 01:31:21,883
Amazing.
964
01:31:23,287 --> 01:31:25,839
You're doing this for free?
Just like that?
965
01:31:31,307 --> 01:31:33,716
You know... I have the feeling
I need you.
966
01:31:35,759 --> 01:31:38,822
Don't you mind living well
at others' expense?
967
01:31:39,783 --> 01:31:41,925
How else will you get
your pills?
968
01:31:42,271 --> 01:31:43,902
Your attempts have failed.
969
01:31:43,966 --> 01:31:46,676
First Kuul. Now
who'll you get rid of?
970
01:31:46,676 --> 01:31:49,568
- What's that?
- You're more dangerous than Kuul.
971
01:31:49,803 --> 01:31:51,916
Your methods are as cynical
as the system's.
972
01:31:53,373 --> 01:31:55,641
- Why don't you do the same?
- Exactly.
973
01:31:56,523 --> 01:31:58,351
I'll report you to the prosecutor...
974
01:31:58,672 --> 01:32:02,418
for inciting violent assault,
extortion, coercion and so on.
975
01:32:02,820 --> 01:32:05,109
And I'll submit a report
to parliament.
976
01:32:05,155 --> 01:32:06,961
That would expose plenty
around here.
977
01:32:08,236 --> 01:32:10,081
Are you kidding me?
978
01:32:10,924 --> 01:32:12,871
Are you sick or something?
979
01:32:14,087 --> 01:32:16,247
Here. I don't want it.
980
01:32:20,599 --> 01:32:22,674
Why don't you tell everyone,
brave guy?
981
01:32:22,800 --> 01:32:25,905
- When? Where? In my cell?
- At the next sport session.
982
01:32:26,805 --> 01:32:29,607
I'll make sure you can
talk to everyone.
983
01:32:32,871 --> 01:32:35,120
Due to our disciplined
sports sessions...
984
01:32:35,244 --> 01:32:38,265
we'll get an extra hour
on Sundays.
985
01:32:41,362 --> 01:32:43,589
Hang on. One moment.
986
01:32:44,236 --> 01:32:45,781
Spare a few minutes.
987
01:32:46,131 --> 01:32:48,559
Bielich would like to
talk to you.
988
01:32:48,905 --> 01:32:51,194
Not more blather!
989
01:32:51,991 --> 01:32:54,067
- It'll all come off our sport.
- Shut up!
990
01:32:54,201 --> 01:32:56,541
- Don't tell us a fairytale!
- Shit.
991
01:32:56,757 --> 01:32:58,669
You're cheering Blum.
992
01:32:59,123 --> 01:33:02,212
You don't see that he uses
you for his own ends.
993
01:33:03,566 --> 01:33:07,829
He's only using the sports
club to improve his trade...
994
01:33:07,949 --> 01:33:10,582
in coffee, schnapps and tobacco.
995
01:33:10,582 --> 01:33:13,464
Why don't you, smart-arse?
-Don't you see?
996
01:33:13,579 --> 01:33:17,146
This club's just a smart way
of keeping you in order.
997
01:33:17,987 --> 01:33:20,418
And by one of your own!
998
01:33:20,614 --> 01:33:24,042
He's more dangerous than the
officials he plots with.
999
01:33:24,154 --> 01:33:26,978
- Shut up, professor!
- Are you so helpless?
1000
01:33:27,154 --> 01:33:30,071
You get punished twice
and pay for it.
1001
01:33:30,225 --> 01:33:33,661
The club's only another
form of punishment.
1002
01:33:33,777 --> 01:33:36,504
You're treated as pariahs
or animals.
1003
01:33:36,622 --> 01:33:39,730
- You can't even see it!
- Don't call us animals!
1004
01:33:39,853 --> 01:33:41,324
Don't you realise that...
1005
01:33:41,589 --> 01:33:46,084
you're being very
cleverly disciplined.
1006
01:33:46,390 --> 01:33:49,034
Don't you see?
-What do you want, weirdo?
1007
01:33:49,114 --> 01:33:50,923
You're...
-Are you having us on?
1008
01:33:51,027 --> 01:33:54,435
By endorsing your punishment
you're worsr than your judges.
1009
01:33:55,088 --> 01:33:57,009
The club's your
punishment battalion.
1010
01:33:57,827 --> 01:34:01,414
But you don't realise it!
You're lost!
1011
01:34:01,669 --> 01:34:04,904
I'm not afraid of you.
Not any more!
1012
01:34:07,737 --> 01:34:09,264
1000m run!
1013
01:34:11,414 --> 01:34:13,523
Come on guys! Run!
1014
01:34:13,793 --> 01:34:15,689
Faster! More speed!
1015
01:34:24,699 --> 01:34:26,901
And now this way!
Come on!
1016
01:34:33,465 --> 01:34:35,602
Faster! Come on!
1017
01:34:42,733 --> 01:34:45,838
Come on, breathe.
The little heart's beating.
1018
01:34:46,300 --> 01:34:49,226
Breathe in and out.
1019
01:34:51,396 --> 01:34:53,473
- The heart's got to pump.
- Come on, go on.
1020
01:34:57,689 --> 01:35:00,082
Don't get tired now.
Breathe!
1021
01:35:04,519 --> 01:35:06,134
Faster!
1022
01:35:55,235 --> 01:35:56,906
Bielich was right!
1023
01:35:57,245 --> 01:35:59,789
That's why you killed him!
1024
01:36:00,021 --> 01:36:03,729
He was right and we destroyed him.
1025
01:36:03,853 --> 01:36:07,973
- And it's your fault Blum!
- Have you gone mad?
1026
01:36:08,077 --> 01:36:10,346
You incited us!
Murderer!
1027
01:36:10,382 --> 01:36:13,888
Murderers! All murderers!
1028
01:36:21,149 --> 01:36:23,123
Don't stand about.
Get inside!
1029
01:36:23,291 --> 01:36:24,746
Come on! Everyone back
to your block!
1030
01:36:28,277 --> 01:36:30,293
See to it that they get back inside.
1031
01:36:31,683 --> 01:36:33,206
Move!
1032
01:36:36,271 --> 01:36:39,145
- What's wrong with him?
- He's gone.
1033
01:36:46,285 --> 01:36:48,296
It was just too much for me.
1034
01:36:49,435 --> 01:36:51,222
You must understand, Blum.
1035
01:36:55,150 --> 01:36:57,168
I don't know why I acted like that.
1036
01:37:01,608 --> 01:37:03,308
In jail for too long.
1037
01:37:04,270 --> 01:37:06,000
My nerves have had it.
1038
01:37:06,127 --> 01:37:08,879
The long jail term
totally stuffs you up.
1039
01:37:12,221 --> 01:37:14,678
I did offer him
the heart medication.
1040
01:37:20,381 --> 01:37:22,170
Blum to the superintendant!
1041
01:37:43,479 --> 01:37:45,646
I feel sorry for you
about Bielich.
1042
01:37:46,525 --> 01:37:48,705
I know you've been rather close.
1043
01:37:49,661 --> 01:37:51,356
But these things happen.
1044
01:37:51,471 --> 01:37:53,031
Heart attack.
1045
01:37:54,661 --> 01:37:57,263
Well, Blum.
We're pleased to inform you
1046
01:37:57,263 --> 01:37:59,095
you're being released early.
1047
01:38:00,355 --> 01:38:02,000
Because of good conduct.
1048
01:38:02,609 --> 01:38:04,983
Pack your things
and get ready.
1049
01:38:06,350 --> 01:38:08,245
It's been four years now.
1050
01:38:08,794 --> 01:38:10,405
A long time.
1051
01:38:11,068 --> 01:38:13,996
But we believe
you're a changed person now.
68669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.