Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,580 --> 00:00:46,050
Waarom ik?
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,770
Waarom moet ik nu sterven?
3
00:01:10,020 --> 00:01:13,210
GEBASEERD OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
4
00:01:24,900 --> 00:01:28,410
Het is me een eer om persoonlijk onze
eigen 'insectenman' te bedanken.
5
00:01:28,780 --> 00:01:30,730
Kun je het zien?
Hij was zo goed om enkele dagen
6
00:01:30,900 --> 00:01:33,410
van zijn drukke schema af te wijken
en terug te vliegen voor de opening.
7
00:01:33,580 --> 00:01:36,450
Dames en heren,
Mr Alan Osborn.
8
00:01:47,140 --> 00:01:48,530
Ik zal dit heel kort houden.
9
00:01:50,700 --> 00:01:54,650
Toen ik een kind was, droomde ik hiervan.
10
00:01:54,651 --> 00:01:59,851
En iedereen lachte me uit
of schreeuwde moord en brand.
11
00:02:02,180 --> 00:02:05,910
Het heeft heel erg veel tijd
en heel veel offers gekost,
12
00:02:07,340 --> 00:02:12,730
om het waar te maken.
En nu is het klaar.
13
00:02:15,100 --> 00:02:19,570
Ik moet weer terug naar mijn werk,
zoals u ook weer terug naar het uwe moet.
14
00:02:20,700 --> 00:02:23,330
Dank u zeer.
Dank, dat u met zo velen gekomen bent.
15
00:02:27,180 --> 00:02:29,970
Ben je er klaar voor? We gaan.
- Blauwe Morpho.
16
00:02:30,140 --> 00:02:32,770
Blauwe Morpho.
- Sorry.
17
00:02:33,580 --> 00:02:34,800
Mr Osborn?
18
00:02:35,580 --> 00:02:38,570
Mr Osborn?
Hebt u mijn berichten ontvangen?
19
00:02:39,700 --> 00:02:41,970
Waar heb je het over?
- Ik ben Pete Carlton.
20
00:02:42,460 --> 00:02:45,490
En ik wil met u naar het regenwoud gaan
om een blauwe Morpho vlinder te zoeken.
21
00:02:46,191 --> 00:02:48,791
U zei dat het het mooiste wezen is
dat u ooit heeft gezien
22
00:02:48,980 --> 00:02:51,490
en dat u antwoorden kunt krijgen
op de mysteries van de wereld,
23
00:02:51,620 --> 00:02:52,930
alleen door ernaar te kijken.
24
00:02:54,380 --> 00:02:56,370
Hier hebt u mijn getuigschrift.
25
00:02:58,300 --> 00:02:59,730
Ik moet daar meteen naar toe.
26
00:03:06,740 --> 00:03:10,250
Ik waardeer je enthousiasme,
27
00:03:10,540 --> 00:03:12,380
kleine entomologische vriend.
28
00:03:12,881 --> 00:03:17,181
Maar het seizoen is bijna om.
29
00:03:17,260 --> 00:03:20,010
In uw boek staat dat het Morpho seizoen
nog een week duurt.
30
00:03:20,460 --> 00:03:22,570
Ik ben zijn moeder.
Kunnen wij even samen praten?
31
00:03:23,500 --> 00:03:26,250
Ja.
Ik heb over vijf minuten een interview.
32
00:03:26,660 --> 00:03:30,090
Dat is prima.
Wacht hier op me liefje.
33
00:03:30,180 --> 00:03:31,450
Ik ben zo terug.
34
00:03:48,420 --> 00:03:51,210
Zijn artsen geven hem
nog drie tot zes maanden te leven.
35
00:03:51,420 --> 00:03:55,530
Niet dat ik dat aanneem maar zijn droom is
om een blauwe vlinder te vangen,
36
00:03:55,860 --> 00:03:58,420
en het is niet gewoon een bevlieging.
- Hersenkanker?
37
00:03:59,660 --> 00:04:02,430
Wij hoopten dat
de chemotherapie zou helpen,
38
00:04:02,500 --> 00:04:05,650
maar die heeft niets uitgehaald.
Er niets meer wat ze kunnen doen.
39
00:04:07,060 --> 00:04:10,490
Kijk, ik begrijp het probleem, echt waar
40
00:04:10,900 --> 00:04:15,090
maar ik zei al, het seizoen is voorbij.
- Ja.
41
00:04:18,060 --> 00:04:20,930
Voor het geval het niemand is opgevallen,
hij zit in een rolstoel.
42
00:04:22,460 --> 00:04:25,090
Ja, de tumor brengt hem uit zijn evenwicht.
43
00:04:28,220 --> 00:04:30,810
Het spijt me Mr Osborn maar we zitten
nogal krap in de tijd.
44
00:04:31,940 --> 00:04:34,500
Als we het interview nog willen halen,
moeten we nu gaan.
45
00:04:50,920 --> 00:04:52,190
Mr Osborn?
46
00:04:55,740 --> 00:04:58,570
Als u een kind van u zelf had
en u hield het in uw armen
47
00:04:59,900 --> 00:05:03,090
dan weet ik dat u precies zou weten waarom
ik hier ben en wat dit voor mij betekent.
48
00:05:06,020 --> 00:05:09,010
U zou gewoon van hem houden.
Hij denkt dat u geweldig bent.
49
00:05:12,860 --> 00:05:14,530
Het spijt me, ik kan u niet helpen.
50
00:05:16,831 --> 00:05:18,331
Excuseert u ons.
51
00:05:39,540 --> 00:05:41,210
Heb je gezegd dat ik niet kan lopen?
52
00:05:41,460 --> 00:05:43,810
Want ik kan een beetje lopen als het moet.
53
00:05:45,460 --> 00:05:50,110
Je gaat lekker slapen
en dan bedenken we morgen wel iets.
54
00:05:50,940 --> 00:05:52,250
Goed?
55
00:05:52,740 --> 00:05:57,830
Je weet dat ik niets zou doen
wat je pijn zou doen, toch?
56
00:05:59,300 --> 00:06:00,730
Denk dat nooit.
57
00:06:13,560 --> 00:06:16,110
Soms zijn er dingen die ik gewoon niet
aan mam kan vertellen.
58
00:06:16,611 --> 00:06:19,011
Ik bedoel, ze heeft nog nooit
tegen me gelogen.
59
00:06:19,980 --> 00:06:22,290
Maar dat betekent niet
dat ze me altijd de waarheid heeft verteld.
60
00:06:23,980 --> 00:06:26,250
Misschien zijn wij gewoon
niet bang voor dezelfde dingen.
61
00:06:28,700 --> 00:06:31,650
Het enige waar ze altijd aan denkt
is mij die ziek is, mij die dood gaat.
62
00:06:33,460 --> 00:06:36,690
Ze zegt het nooit
maar ik weet dat ze het doet.
63
00:06:54,820 --> 00:06:56,610
U heeft veertien nieuwe berichten.
64
00:06:57,420 --> 00:07:00,090
Hoi Mr Osborn.
Ik ben een kind, genaamd Pete Carlton.
65
00:07:00,340 --> 00:07:03,370
Ik ben gek op uw programma.
Ik vroeg me ook af of u me wilt bellen.
66
00:07:04,740 --> 00:07:08,070
Ik heb een geweldig idee en ik weet
dat wij precies hetzelfde denken.
67
00:07:08,071 --> 00:07:10,271
Zo gauw u kunt, bedankt.
68
00:07:12,700 --> 00:07:14,970
Hoi, ik ben het weer, Pete Carlton.
69
00:07:15,900 --> 00:07:18,970
H�, weet u wanneer ik voor het eerst wist
dat ik de Morpho moest vangen?
70
00:07:19,620 --> 00:07:23,990
Twee jaar geleden. Ik lag in het ziekenhuis
en ik kreeg chemotherapie
71
00:07:24,020 --> 00:07:25,930
en ik was volgestopt met buisjes.
72
00:07:26,140 --> 00:07:28,050
Mijn moeder bracht een video
van uw programma voor me mee.
73
00:07:28,180 --> 00:07:31,850
En ik zag die blauwe Morpho vliegen.
Het was ongelooflijk.
74
00:07:32,900 --> 00:07:36,890
Ik droomde die nacht in het ziekenhuis
dat ik de Morpho ving en vasthield.
75
00:07:36,891 --> 00:07:41,891
Toen kreeg ik die blauwe vleugels.
Ik was de jongen met de blauwe vleugels.
76
00:07:43,420 --> 00:07:46,010
Man, ik kon gewoon wegvliegen.
77
00:07:47,740 --> 00:07:49,790
Toen zei u hoe magisch het is.
78
00:07:49,791 --> 00:07:53,391
Vanaf dat moment droom ik
over het vangen van die Morpho
79
00:07:53,700 --> 00:07:55,770
omdat ik een heleboel vragen heb
die ik aan hem wil stellen.
80
00:07:57,540 --> 00:07:59,250
Geweldig om u vandaag ontmoet te hebben.
81
00:07:59,260 --> 00:08:03,090
Ik weet dat u het druk heeft
maar ik wil u vertellen dat ik wegga.
82
00:08:03,220 --> 00:08:07,050
Ik vertrek nu naar het regenwoud.
Mijn tijd raakt op.
83
00:08:07,420 --> 00:08:09,450
Ik weet dat u de enige bent
die het zou begrijpen.
84
00:08:09,451 --> 00:08:11,751
Wilt u het alstublieft
aan mijn moeder uitleggen?
85
00:08:12,540 --> 00:08:14,650
Heel erg bedankt voor de twee jaar
van uw programma.
86
00:08:15,340 --> 00:08:16,970
Het is het beste programma van de wereld.
87
00:08:24,420 --> 00:08:25,810
Ja, ik kom al.
88
00:08:29,160 --> 00:08:32,580
Mr Osborn.
- Het spijt me dat ik zo laat nog langskom.
89
00:08:33,740 --> 00:08:36,090
Ik probeerde te bellen,
maar de lijn was bezet.
90
00:08:36,460 --> 00:08:38,840
Het is al goed, komt u alstublieft binnen.
- Is uw zoon hier?
91
00:08:38,980 --> 00:08:41,540
Natuurlijk, wacht even, ik zal hem halen.
Nee, ik kwam...
92
00:08:42,020 --> 00:08:45,010
Maakt u een grapje? Hij zal ontroerd zijn.
Hij is in ieder geval tot middernacht op.
93
00:08:45,180 --> 00:08:46,890
Ik kwam...
Pete. Een momentje.
94
00:08:47,660 --> 00:08:49,410
Ik kreeg een bericht.
H� Pete.
95
00:08:50,060 --> 00:08:51,250
H� Pete.
96
00:08:52,620 --> 00:08:53,760
Pete?
97
00:09:04,180 --> 00:09:05,370
Wat?
98
00:09:08,780 --> 00:09:11,610
Ik weet niet hoe hij het gedaan heeft.
Hij is naar de luchthaven gegaan.
99
00:09:11,860 --> 00:09:14,530
Daarom kwam ik hier.
- Hoi, ik...
100
00:09:16,340 --> 00:09:18,370
Wacht eventjes, alstublieft.
101
00:09:20,740 --> 00:09:24,390
Teresa Beauchamps Carlton?
- Ja, dat ben ik.
102
00:09:24,460 --> 00:09:25,230
Pete.
103
00:09:26,980 --> 00:09:30,450
Wij hebben hem opgepikt op de luchthaven,
met 382 dollar in zijn zak
104
00:09:30,700 --> 00:09:33,560
en het slechtste valse paspoort
in de geschiedenis.
105
00:09:33,561 --> 00:09:35,661
Toen dat niet werkte,
probeerde hij omkoping.
106
00:09:35,740 --> 00:09:37,160
Het werkte bij de taxichauffeur.
107
00:09:38,220 --> 00:09:42,140
Wat dacht je in hemelsnaam?
- Dwing me niet het te zeggen.
108
00:09:42,900 --> 00:09:44,190
Waar heb je het over?
109
00:09:44,191 --> 00:09:46,391
Heb je tegen Mr Osborn gezegd
dat hij nee moest zeggen?
110
00:09:47,592 --> 00:09:50,592
Wat deed ik?
- De beste kerel van de wereld.
111
00:09:51,260 --> 00:09:55,290
Ik kan niet geloven dat hij nee zou zeggen.
Ik bedoel, die man kan alles.
112
00:11:02,260 --> 00:11:03,450
Mr Osborn?
113
00:11:14,380 --> 00:11:15,470
Luister
114
00:11:17,871 --> 00:11:19,371
ik neem je mee.
115
00:11:19,780 --> 00:11:23,090
Ik geef je een paar dagen in het regenwoud.
Dat is alles wat ik kan doen.
116
00:11:23,220 --> 00:11:25,970
Als wij hem niet vinden, is het te laat.
Dat is het dan.
117
00:11:27,140 --> 00:11:28,280
Dat is alles wat we nodig hebben.
118
00:11:28,460 --> 00:11:30,890
We zullen hem vinden.
Het zal alles beantwoorden.
119
00:11:33,420 --> 00:11:34,860
Ik ben niet goed met kinderen.
120
00:11:37,660 --> 00:11:43,410
Dus, niet te veel vragen stellen. Ok�?
- Zal ik niet doen.
121
00:11:44,420 --> 00:11:45,980
Zei u niet dat we,
enkel door hem vast te houden,
122
00:11:45,981 --> 00:11:47,481
de wereld een beetje beter begrijpen?
123
00:11:47,581 --> 00:11:52,281
Kijk, het is een vlinder.
Het was po�tisch bedoeld en voor TV.
124
00:11:52,282 --> 00:11:54,482
Zei u niet dat het zien van de Morpho
uw leven heeft veranderd?
125
00:11:55,200 --> 00:11:57,130
Wil je ophouden met vragen stellen?
126
00:11:57,131 --> 00:11:59,431
Als u dat niet denkt
waarom neemt u me dan mee?
127
00:12:00,140 --> 00:12:01,890
Waarom denk je dat ik je mee neem?
Moet je jezelf eens zien.
128
00:12:03,620 --> 00:12:05,970
Hij wil een vlinder vangen, daarom...
- Pete.
129
00:12:21,820 --> 00:12:26,050
Weet u niets te schrijven?
- Ga jij nooit eens slapen?
130
00:12:27,380 --> 00:12:28,600
Wie is Maria?
131
00:12:31,580 --> 00:12:32,720
Vindt u haar aardig?
132
00:12:35,620 --> 00:12:36,840
U vindt haar aardig.
133
00:12:38,060 --> 00:12:42,330
Ik ken haar niet zo goed.
- Wat bedoelt u daarmee?
134
00:12:44,431 --> 00:12:49,931
Ik heb haar zelfs nog nooit zien lopen.
- Dwarslaesie?
135
00:12:50,140 --> 00:12:52,850
Wat?
- U zei dat ze niet kan lopen.
136
00:12:55,740 --> 00:13:00,130
Waarom denken we niet gewoon aan
de vlinder, de Mariposa Azul.
137
00:13:01,700 --> 00:13:05,400
Dat probeer ik.
Maar hoe kunt u zeggen dat het magisch is
138
00:13:05,580 --> 00:13:10,030
en dat het alle antwoorden heeft?
En nu zegt u dat u loog?
139
00:13:15,980 --> 00:13:19,600
Het is magisch.
140
00:13:20,780 --> 00:13:24,050
Ik bedoel, op dat moment in mijn leven wist
ik welke weg ik moest gaan toen ik hem zag.
141
00:13:24,051 --> 00:13:27,151
Maar als je dat zegt
denken de mensen dat je gek bent.
142
00:13:31,020 --> 00:13:35,530
Ok�?
Ga nu maar even slapen voor we gaan landen.
143
00:14:45,460 --> 00:14:48,530
Kijk eens naar die apen, mam.
Het zijn spinapen.
144
00:15:49,180 --> 00:15:53,170
De laatste paar dagen was ik bang dat er
op het laatste moment iets zou gebeuren,
145
00:15:53,220 --> 00:15:54,410
dat ons zou weerhouden hier te komen.
146
00:15:56,260 --> 00:15:58,310
Ik kan niet geloven
dat ik in de jungle ben met mam,
147
00:15:58,380 --> 00:16:01,250
die bang is voor slangen
en gluiperige kruipers.
148
00:16:02,000 --> 00:16:05,130
En met Mr Osborn, die meer van insecten
houdt dan wat ook ter wereld.
149
00:16:26,780 --> 00:16:29,530
Papa, papa, het is Alan.
150
00:16:31,020 --> 00:16:34,270
Alan?
Weet je het zeker?
151
00:16:37,700 --> 00:16:39,370
Hallo Guillermo.
152
00:16:41,340 --> 00:16:43,290
Manolo, alles goed?
153
00:17:05,100 --> 00:17:06,850
Wij hadden je de komende maanden
niet verwacht.
154
00:17:07,580 --> 00:17:11,090
Ik had geen tijd om je
een bericht te sturen.
155
00:17:13,700 --> 00:17:17,010
Mensen, dat is Teresa.
- Hallo.
156
00:17:17,060 --> 00:17:19,050
En dat is Pete.
157
00:17:19,900 --> 00:17:23,730
Hallo.
- Dat zijn Yana en haar vader, Alejo.
158
00:17:24,540 --> 00:17:25,850
Hallo Pete.
159
00:17:26,380 --> 00:17:28,250
Prettig u te ontmoeten.
160
00:17:28,540 --> 00:17:33,130
Wij zijn hier gekomen
om een blauwe vlinder te vangen.
161
00:17:33,140 --> 00:17:34,570
Nu?
- Ja.
162
00:17:34,571 --> 00:17:36,471
Een beetje laat in het seizoen, niet?
163
00:17:36,540 --> 00:17:38,820
Ja, het is een beetje laat,
maar we zijn er vrij zeker van
164
00:17:38,821 --> 00:17:41,821
dat er nog een paar rondvliegen.
Niet waar Pete?
165
00:17:44,100 --> 00:17:45,320
Ja.
166
00:17:48,460 --> 00:17:50,450
Ok�.
Neem hun koffers mee.
167
00:17:53,780 --> 00:17:55,530
Goede reis gehad?
- Ja, blij je te zien.
168
00:17:56,060 --> 00:17:58,520
Ik ben nooit vermoeid wanneer ik aankom,
alleen wanneer ik wegga.
169
00:17:58,740 --> 00:18:00,330
Ik ben blij je te zien.
- Ik ook.
170
00:18:08,300 --> 00:18:11,690
Onze Shaman, Diego, zal je ��n van onze
blauwe vlinder legendes vertellen.
171
00:18:11,900 --> 00:18:14,570
Deze legendes zijn steeds
waardevoller geworden.
172
00:18:15,071 --> 00:18:18,171
We vechten voor het woud, maar
we vechten voor onze taal
173
00:18:18,172 --> 00:18:20,272
en dat waar we in geloven, even hard.
174
00:18:20,773 --> 00:18:22,073
Dat klinkt als een goed gevecht.
175
00:18:22,580 --> 00:18:25,210
Pete is ook een goede vechter.
- Ja, dat kan ik zien.
176
00:18:25,340 --> 00:18:26,770
Hij heeft de ogen van een krijger.
177
00:19:01,580 --> 00:19:02,850
Stilte.
178
00:19:03,660 --> 00:19:05,330
We luisteren, begin alstublieft.
179
00:19:07,940 --> 00:19:11,050
De blauwe vlinder is een magisch schepsel.
180
00:19:13,140 --> 00:19:15,250
En op het moment dat je het ziet
181
00:19:16,180 --> 00:19:19,370
moet je jouw dromen aan hem aanbieden,
182
00:19:20,260 --> 00:19:23,530
en de blauwe vlinder neemt deze
mee naar de grote geest.
183
00:19:27,540 --> 00:19:28,970
Het is niet waar.
184
00:19:29,420 --> 00:19:32,170
Luister niet naar deze oude dwaas.
185
00:19:32,380 --> 00:19:36,690
Ga toch heen,
jammerlijk excuus voor een apenkont.
186
00:19:42,220 --> 00:19:44,250
Dit is de andere kant van het verhaal.
187
00:19:46,100 --> 00:19:48,690
Slechte geesten wonen in de jungle,
188
00:19:50,090 --> 00:19:56,020
Slechte geesten die verbergen wat ze zijn
en andere dieren worden.
189
00:19:56,120 --> 00:19:59,870
Maar zijn favoriete vermomming
is die van de Mariposa Azul.
190
00:20:00,920 --> 00:20:05,950
De blauwe Morpho gebruikt zijn schoonheid
om mensen het bos in te lokken,
191
00:20:05,960 --> 00:20:09,730
om voor altijd verloren te zijn.
- Dat is bemoedigend.
192
00:20:10,660 --> 00:20:13,510
Hij zegt, zodra ze verloren zijn,
193
00:20:13,511 --> 00:20:16,911
worden ze aangevallen door wilde stammen.
194
00:20:16,980 --> 00:20:19,790
Ok�, dat is genoeg.
- Kannibalen en koppensnellers
195
00:20:19,840 --> 00:20:23,980
die hun speren en messen gebruiken om...
- H�, h�.
196
00:20:25,460 --> 00:20:28,550
Gaan ze ons hoofd eraf snijden?
- Ja, waarschijnlijk wel.
197
00:20:28,551 --> 00:20:30,451
Daar gaat mijn tumor.
198
00:20:33,040 --> 00:20:36,710
Moge er een Tapir over je eerstvolgende
maaltijd pissen, ouwe zuiplap.
199
00:20:43,700 --> 00:20:47,410
Waar is de moeder van Yana?
- Het was een moeilijke bevalling.
200
00:20:48,740 --> 00:20:52,470
Ze stierf toen Yana geboren werd?
- Ja.
201
00:20:54,040 --> 00:20:55,950
Dit is voor haar, ik ben zo terug.
202
00:21:07,120 --> 00:21:08,310
Ik maak me zorgen om hem.
203
00:21:10,120 --> 00:21:13,230
Waar heb je het over?
- Niets.
204
00:21:14,600 --> 00:21:16,670
Kom op, doe niet zo raar.
205
00:21:23,600 --> 00:21:25,110
Hij heeft problemen met de vrouwen.
206
00:21:25,680 --> 00:21:28,270
Hij is verliefd op een vrouw
met een dwarslaesie, genaamd Maria.
207
00:21:28,920 --> 00:21:33,390
Hij vindt haar leuk, maar zij voelt niet
hetzelfde, plus dat ze niet kan lopen.
208
00:21:34,200 --> 00:21:36,910
Vertelde hij dat aan jou?
- Hij zei wat hij zei.
209
00:21:37,520 --> 00:21:40,970
Het geval is, dat hij geen vrouw heeft
om mee te praten over haar.
210
00:21:42,240 --> 00:21:44,270
Hij liet doorschemeren
dat hij met jou wil praten.
211
00:21:46,180 --> 00:21:48,990
Waarom ben je zo geobsedeerd
om een partner voor mij te vinden?
212
00:21:49,580 --> 00:21:53,910
Omdat je met idioten uitgaat.
- Jij bent een idioot.
213
00:21:55,080 --> 00:21:58,590
Vergeet het maar, ik wil alleen
de Morpho vangen.
214
00:21:58,660 --> 00:22:01,950
Terwijl jullie je leven besteden aan het
denken over dingen die niet van belang zijn.
215
00:22:14,720 --> 00:22:18,090
Mam, hou op, ik probeer me te concentreren.
- Het spijt me.
216
00:22:21,400 --> 00:22:23,350
Mam, ik geloof dat ik ga braken.
- Echt?
217
00:22:23,520 --> 00:22:24,660
Echt.
218
00:22:27,360 --> 00:22:29,070
Hier, Pete.
219
00:22:43,171 --> 00:22:46,571
Zijn dokters zeggen toch
dat het goed is dat hij hier is, of niet?
220
00:22:50,080 --> 00:22:55,490
Nee, die vinden dat het waanzin is
om hem hierheen te brengen.
221
00:22:57,320 --> 00:22:59,590
Ze denken ook dat hij binnen
een paar maanden zal sterven.
222
00:23:00,840 --> 00:23:03,470
Ik heb tegen ze gezegd waar ze
hun gekheid in konden stoppen.
223
00:23:51,000 --> 00:23:55,670
Ok�.
Het is Tai Chi.
224
00:23:56,400 --> 00:24:00,430
Je bewaart je gewicht laag.
Stem jezelf erop af.
225
00:24:01,400 --> 00:24:06,110
Kijk hoe ik beweeg, het is een dans.
226
00:24:06,611 --> 00:24:09,211
Je houdt je blik erop gericht.
227
00:24:12,620 --> 00:24:13,860
Je draait om.
228
00:24:17,061 --> 00:24:18,861
En keert.
229
00:24:23,120 --> 00:24:28,350
Je draait om en je keert.
230
00:24:52,680 --> 00:24:57,150
En je... haalt uit.
231
00:25:03,900 --> 00:25:05,170
En dat is het.
232
00:25:08,960 --> 00:25:10,710
Een libelle.
- Ja.
233
00:25:23,920 --> 00:25:26,030
Odonata, libelle.
234
00:25:26,480 --> 00:25:30,810
Dat is een heel goed teken,
de blauwe Morpho is dan nog in de buurt.
235
00:25:34,000 --> 00:25:38,630
Nu probeer jij het.
- Ik weet niet zeker of ik...
236
00:25:38,920 --> 00:25:40,230
Op mijn schouders.
237
00:25:41,131 --> 00:25:45,431
Daar ga je.
Kun je staan?
238
00:25:47,680 --> 00:25:49,590
Ik zal je benen zijn.
239
00:25:54,800 --> 00:25:56,510
Ben je klaar?
- Ja.
240
00:25:57,511 --> 00:25:59,911
Nu zijn we een team.
- Het is geweldig hier boven.
241
00:26:00,920 --> 00:26:05,770
Stel je de Morpho voor. Ok�?
Daar is hij.
242
00:26:06,840 --> 00:26:07,970
Hij komt eraan vliegen.
243
00:26:08,020 --> 00:26:12,550
Ben je klaar?
244
00:26:41,600 --> 00:26:42,950
Koninkrijk.
- Koninkrijk.
245
00:26:43,280 --> 00:26:44,710
Afdeling.
- Afdeling.
246
00:26:44,880 --> 00:26:46,350
Klasse.
- Klasse.
247
00:26:46,480 --> 00:26:47,830
Orde.
- Orde.
248
00:26:48,000 --> 00:26:49,390
Familie.
- Familie.
249
00:26:49,391 --> 00:26:50,991
Geslacht.
- Geslacht.
250
00:26:51,020 --> 00:26:52,430
Soorten.
- Soorten.
251
00:26:52,640 --> 00:26:54,310
Nee.
- Nee? Was dat fout?
252
00:27:19,020 --> 00:27:21,230
Ok�, dit wordt onze eerste stop.
253
00:27:57,880 --> 00:28:00,590
Denk eraan, het meest belangrijke,
houd altijd je evenwicht.
254
00:28:01,320 --> 00:28:03,390
Zie je die daar?
Die gaan we proberen.
255
00:28:04,120 --> 00:28:06,110
Doe je best, Pete.
- Dat is de bedoeling.
256
00:28:11,180 --> 00:28:12,420
Daar.
- Waar?
257
00:28:12,460 --> 00:28:13,870
Daar.
- Ga ervoor.
258
00:28:14,880 --> 00:28:16,150
Hoger.
- Ja.
259
00:28:20,000 --> 00:28:21,870
Heb je hem?
- Je zou het moeten zien, mam.
260
00:28:21,940 --> 00:28:24,090
Kijk toch eens.
- Laat eens zien.
261
00:28:26,440 --> 00:28:27,160
Kijk nou eens.
262
00:28:27,240 --> 00:28:31,710
Esperanza Orthoptera.
- Het ziet er heel onwerkelijk uit.
263
00:28:37,360 --> 00:28:39,110
Kijk nou toch.
- Ja.
264
00:28:41,100 --> 00:28:42,850
Ik weet dat ik dacht dat
we het daarnet konden vinden,
265
00:28:42,880 --> 00:28:45,070
maar de volgende open plek
is echt speciaal.
266
00:29:07,671 --> 00:29:09,171
Manolo, breng Pete daarheen.
267
00:29:21,280 --> 00:29:23,870
De neushoornkever, geslacht: megasoma.
268
00:29:26,600 --> 00:29:31,720
Prachtig. Weet je dat hij 900 keer
zijn eigen gewicht kan dragen?
269
00:29:33,560 --> 00:29:35,130
We gaan de Morpho zoeken, toch?
270
00:29:38,031 --> 00:29:42,231
Ja, ik probeer je alleen onderweg
wat dingen te laten zien.
271
00:29:43,732 --> 00:29:45,232
Geweldige poten.
272
00:29:46,200 --> 00:29:48,230
Goed, dat staat.
273
00:30:10,740 --> 00:30:15,910
Morpho's houden van water,
de waterval is onweerstaanbaar voor ze.
274
00:30:22,511 --> 00:30:24,411
Ik denk dat we het voor gezien
moeten houden vandaag.
275
00:30:24,912 --> 00:30:27,312
Mam, je hebt Mr Osborn gehoord,
276
00:30:27,360 --> 00:30:31,390
Morpho's houden van watervallen.
Hij weet precies wat hij doet.
277
00:30:32,480 --> 00:30:35,110
Is alles ok�?
- Best goed.
278
00:30:36,400 --> 00:30:39,590
Stap voor stap sporen we dat schatje op.
Wij moeten gewoon geduldig zijn...
279
00:32:14,120 --> 00:32:17,590
Hoe is het met Pete?
- Volgens mij is het de tijd van z'n leven.
280
00:32:18,720 --> 00:32:21,510
Kan ik iets te drinken voor je halen?
Nee hoor, dankjewel.
281
00:32:23,200 --> 00:32:26,990
Met jou alles goed?
- Ja, ga zitten.
282
00:32:37,880 --> 00:32:39,210
Dit is een beetje ongemakkelijk,
283
00:32:39,211 --> 00:32:44,511
maar Pete zei dat je eventueel met me
wil praten over een probleem met een vrouw.
284
00:32:45,612 --> 00:32:46,612
Probleem met een vrouw?
285
00:32:51,880 --> 00:32:53,390
Ja
286
00:32:53,840 --> 00:32:59,690
Hij vertelde me dat je een vriendin hebt
met een dwarslaesie, Maria?
287
00:33:00,720 --> 00:33:05,330
En wie ben jij, Dr Ruth van de jungle?
- Het was maar een vraag.
288
00:33:06,680 --> 00:33:08,750
Nee, geen vriendin.
289
00:33:22,160 --> 00:33:25,430
�Por qu�?
- Waarom?
290
00:33:26,631 --> 00:33:29,031
Waarom is de Mariposa Azul zo belangrijk?
291
00:33:32,800 --> 00:33:37,350
Wat?
- Waarom is de Mariposa Azul zo belangrijk?
292
00:33:42,280 --> 00:33:43,870
De blauwe vlinder?
293
00:33:45,720 --> 00:33:49,110
Omdat... het de blauwe vlinder is.
294
00:33:50,460 --> 00:33:56,120
Het is een wonder.
Ja, maar...
295
00:34:04,080 --> 00:34:09,420
Dit is ook een blauwe vlinder.
- Nee, een vliegend hert.
296
00:34:12,960 --> 00:34:15,310
Jij bent een blauwe vlinder
Ik ben een blauwe vlinder.
297
00:34:15,311 --> 00:34:19,011
Alles is de blauwe vlinder.
- Alles?
298
00:34:21,680 --> 00:34:26,800
Nee, alleen de blauwe vlinder
is de blauwe vlinder.
299
00:34:27,101 --> 00:34:29,001
Je snapt er helemaal niks van.
300
00:34:31,300 --> 00:34:34,710
En jij?
Veel successen op de relatieafdeling?
301
00:34:37,260 --> 00:34:42,480
Pete heeft het geprobeerd. Hij schreef
de slager een liefdesbrief, uit mijn naam,
302
00:34:42,580 --> 00:34:44,830
waarin hij vertelde hoeveel ik
van zijn koteletten hield.
303
00:34:45,640 --> 00:34:48,950
En hij zei tegen de loodgieter
dat ik problemen had met mijn leidingen.
304
00:34:49,240 --> 00:34:51,270
Mag ik vragen wat er
met zijn vader gebeurd is?
305
00:34:51,880 --> 00:34:54,950
Hij stierf toen Pete vijf jaar oud was.
Een verkeersongeval.
306
00:34:55,960 --> 00:34:57,950
Hij werd doodgereden
door een dronken chauffeur.
307
00:35:02,200 --> 00:35:03,390
Het spijt me.
308
00:35:08,091 --> 00:35:11,991
Ik ben zelf ook niet zo'n relatietype.
309
00:35:13,560 --> 00:35:16,230
Ik kom voort uit een lange rij,
van slechte, boze vaders.
310
00:35:17,760 --> 00:35:22,030
Ik wilde er niet zo ��n worden, dus in
plaats daarvan ging ik insecten verzamelen,
311
00:35:23,031 --> 00:35:25,731
Dat klinkt onbevredigend.
312
00:35:27,620 --> 00:35:32,060
Ik heb je boek, 'Hoe perfect te zijn' nog
niet gelezen. Ik hoorde dat het goed is.
313
00:35:33,200 --> 00:35:35,500
Het spijt me, ik ging te ver.
314
00:35:38,720 --> 00:35:40,110
Ik moet weer terug.
315
00:35:42,000 --> 00:35:43,190
Teresa?
316
00:35:44,920 --> 00:35:48,510
Ik ben er helemaal niet zeker van
dat we morgen die vlinder gaan vangen.
317
00:35:50,120 --> 00:35:52,690
Proberen vooruit te komen
met de hele groep, dat is...
318
00:35:54,291 --> 00:35:57,091
Ik weet zeker dat de Morpho ons
aan hoort komen alsof we een fanfare zijn.
319
00:36:03,920 --> 00:36:06,270
Goede nacht.
- Goede nacht.
320
00:37:08,640 --> 00:37:11,390
Kijk mam, een Strategus.
321
00:37:12,240 --> 00:37:13,910
Ik ga een pot pakken.
- Ok�.
322
00:37:16,600 --> 00:37:18,670
Ik dacht aan wat Yana gisteren zei.
323
00:37:19,840 --> 00:37:25,350
Misschien heb ik helemaal niets begrepen.
Hoe dan ook, vangen van de blauwe Morpho
324
00:37:25,420 --> 00:37:29,320
mag dan een gekke droom zijn, maar
dromen is het enige wat ik nog over heb.
325
00:38:28,561 --> 00:38:30,661
Er komt hier een klein moeras
dat we over moeten steken.
326
00:38:30,740 --> 00:38:32,830
Geweldig.
Het is ok�, mam.
327
00:38:43,240 --> 00:38:47,720
De dagen zijn langer en langer.
Het is niet gemakkelijk te blijven geloven.
328
00:38:47,880 --> 00:38:50,870
Vooral nu, dat mam het hele gedoe
beu schijnt te zijn.
329
00:38:52,160 --> 00:38:55,270
Het is moeilijk voor haar.
Maar voor mij is het ook niet makkelijk.
330
00:38:57,000 --> 00:38:58,870
Je laat me stikken.
- Sorry.
331
00:39:08,520 --> 00:39:11,270
Jongens, het zijn insecten,
die zijn gevoelig.
332
00:39:11,271 --> 00:39:14,371
Ik sleep een rolstoel door een moeras.
333
00:39:14,372 --> 00:39:15,372
Ja, dat is grappig.
334
00:39:17,200 --> 00:39:19,910
Ja, dat is grappig.
- Sorry.
335
00:39:28,480 --> 00:39:30,390
Pete, zie je dit, zie je deze bloem?
336
00:39:35,760 --> 00:39:37,590
Je ziet dit kleine bloemetje
337
00:39:40,960 --> 00:39:45,870
en deze kleine kever?
- Ja.
338
00:39:47,520 --> 00:39:49,050
Ze zijn van elkaar afhankelijk.
339
00:39:51,251 --> 00:39:52,951
Kever: bestuiver.
340
00:39:53,000 --> 00:39:58,790
Geen kever, geen bloem.
Geen bloem, dakloze kever.
341
00:40:00,291 --> 00:40:02,791
Biologische samenleving.
- Precies.
342
00:40:05,300 --> 00:40:08,430
Zitten er slangen hier?
Een beetje zachtjes alsjeblieft.
343
00:40:10,320 --> 00:40:14,470
En krokodillen?
- Teresa, wij hebben stilte nodig.
344
00:40:14,500 --> 00:40:18,410
Ja...
Wat is dat?
345
00:40:20,080 --> 00:40:22,350
Ik voelde net iets tegen mijn been.
346
00:40:24,160 --> 00:40:26,540
Mam.
Ik voelde net iets tegen mijn been.
347
00:40:28,560 --> 00:40:31,450
Pete, kom terug hier, Pete.
Breng hem hier.
348
00:40:31,451 --> 00:40:33,551
Hij is veilig, ga gewoon het water uit.
349
00:40:33,620 --> 00:40:35,080
Alejo, kijk eens wat het is.
350
00:40:35,360 --> 00:40:36,330
Breng hem hier.
351
00:40:43,560 --> 00:40:44,780
Wat is dit?
352
00:40:47,000 --> 00:40:51,410
Je moeder kwam gisteravond
met me praten, op jouw advies.
353
00:40:52,520 --> 00:40:53,830
Ze is aardig, h�?
354
00:40:55,200 --> 00:40:56,220
Wat is dat?
355
00:41:00,200 --> 00:41:04,410
Wat ik ga zeggen
blijft tussen jou en mij alleen.
356
00:41:04,800 --> 00:41:07,970
Ok�, begrepen?
- Ja.
357
00:41:09,040 --> 00:41:12,790
Maria is mijn dochter.
358
00:41:13,520 --> 00:41:15,150
Zij heeft geen dwarslaesie.
359
00:41:16,640 --> 00:41:19,650
Ik heb haar niet zien lopen, omdat ik...
360
00:41:23,520 --> 00:41:25,190
haar en haar moeder verlaten heb,
361
00:41:25,320 --> 00:41:27,510
voordat ze kon lopen,
zeventien jaar geleden.
362
00:41:30,160 --> 00:41:31,170
Wat ben je aan het doen?
363
00:41:34,720 --> 00:41:37,180
Ik ben geen held.
364
00:41:37,920 --> 00:41:43,440
Ik ben zelfs geen goede vent, ik ben
alleen maar goed met insecten.
365
00:41:43,941 --> 00:41:48,641
Ok�? Laten we het dus maar houden
bij het jagen op de Morpho.
366
00:41:50,742 --> 00:41:53,342
Is dat niet waar we hier voor kwamen?
- Ja.
367
00:41:59,160 --> 00:42:02,570
Ok�, genoeg is genoeg. Kom er weer in
zodat we over kunnen steken.
368
00:42:02,600 --> 00:42:06,550
Tenzij je me een blauwe vlinder aanwijst,
ga ik nooit terug in dat vervloekte moeras.
369
00:42:24,340 --> 00:42:27,870
Als we hier twee weken eerder waren gekomen,
zouden we nu in het vliegtuig zitten
370
00:42:28,620 --> 00:42:30,610
op weg naar huis, met een paar Morpho's.
371
00:42:35,040 --> 00:42:39,110
En nu de laatste toevlucht,
de oudste en beste truc in het boek.
372
00:42:39,720 --> 00:42:40,890
Alejo, wil je zo vriendelijk zijn.
373
00:42:43,280 --> 00:42:47,930
Perzik... schnaps, die me nog nooit
in de steek heeft gelaten.
374
00:42:48,720 --> 00:42:51,770
Behalve toen ik het zelf dronk.
Herinner je je dat schattige verhaal
375
00:42:51,800 --> 00:42:54,630
over mij, toen ik in een hangmat lag,
in het zonnige Peru?
376
00:42:55,480 --> 00:43:00,170
Het insect vliegt voorbij en verandert
mijn leven. Ik was dronken.
377
00:43:01,660 --> 00:43:03,450
Het laatste drankje
dat ik ooit nog heb genomen.
378
00:43:06,040 --> 00:43:10,470
En het insect was de blauwe Morpho.
379
00:43:14,340 --> 00:43:15,610
Hier.
380
00:43:17,660 --> 00:43:19,910
Alles goed met je?
- Iedereen stil.
381
00:43:22,960 --> 00:43:25,990
En nu, wachten we.
382
00:44:21,240 --> 00:44:22,630
H� Pete.
383
00:44:26,400 --> 00:44:28,910
Zie je dat.
Klaar?
384
00:44:30,711 --> 00:44:33,611
H�, h�.
- Wat?
385
00:44:34,312 --> 00:44:36,712
Als ik hem dichterbij had gewild,
had ik hem daar neer gezet.
386
00:44:36,780 --> 00:44:38,390
De stoel is afschrikwekkend.
387
00:44:46,391 --> 00:44:48,591
Denkt u dat er nog steeds
een kans bestaat, Mr Osborn?
388
00:44:49,440 --> 00:44:52,470
Nee, ik ben een volslagen idioot
en dit is allemaal show.
389
00:44:52,600 --> 00:44:55,030
Hij vroeg het gewoon.
- Is dit mijn schuld?
390
00:44:55,440 --> 00:44:58,950
Er is geen schuld. We proberen gewoon
om de blauwe Morpho te vinden, toch?
391
00:44:59,200 --> 00:45:00,750
Doen we dat?
392
00:45:01,600 --> 00:45:04,190
Kletteren met een rolstoel,
praten, lawaai maken.
393
00:45:12,900 --> 00:45:16,870
Het komt wel goed, Mr Osborn.
We hebben een geweldige dag.
394
00:45:17,871 --> 00:45:20,171
God, weet je, ik zweer
dat ik hem kan ruiken.
395
00:45:21,560 --> 00:45:23,690
Hij houdt van die mooie, zoete geuren.
396
00:45:23,880 --> 00:45:25,210
Kun je het ruiken, Alejo?
397
00:45:26,120 --> 00:45:30,630
Er zijn hier veel zoete dingen, Alan.
- Nee, het...
398
00:45:31,760 --> 00:45:35,380
Ach wat.
Ongelovigen.
399
00:45:38,680 --> 00:45:40,190
Er is nog steeds een kans.
400
00:45:43,680 --> 00:45:47,800
Als wij geduldig zijn en niet bewegen.
401
00:45:53,201 --> 00:45:58,001
Mr Osborn.
Ik geloof nog steeds.
402
00:46:05,400 --> 00:46:08,070
Als mam me aankeek, lachte ik terug.
403
00:46:09,320 --> 00:46:11,950
Ik wil dat ze weet
dat ik geloof in wat we doen.
404
00:46:12,840 --> 00:46:14,050
Maar diep van binnen maak ik me ongerust.
405
00:46:14,720 --> 00:46:15,700
Sorry Pete.
406
00:46:15,880 --> 00:46:18,270
Ze heeft al haar geld uitgegeven
om me hier te krijgen.
407
00:46:18,400 --> 00:46:23,330
Ik wil zeggen: kijk om je heen,
je zult nooit meer zoiets moois zien.
408
00:46:24,600 --> 00:46:27,430
Maar ik geloof dat dat iets is
wat ik voor mezelf moet houden.
409
00:46:28,531 --> 00:46:31,531
Wat ben je aan het doen, mam?
- Ik ben ge�rriteerd.
410
00:46:32,632 --> 00:46:36,432
We lopen 16 kilometer met wat zwarte,
wat gele, wat groene, wat witte,
411
00:46:36,520 --> 00:46:39,310
paars, rood, vermiljoen,
zelfs amber in hemelsnaam.
412
00:46:41,040 --> 00:46:42,670
Kijk naar die stomme bruine.
413
00:46:43,280 --> 00:46:46,670
Bruin, ik vind je lelijk.
En dan noem je...
414
00:46:46,800 --> 00:46:47,750
Bruin?
415
00:46:54,060 --> 00:46:55,630
Vrouwtje?
- Wat is het?
416
00:46:55,660 --> 00:46:58,990
Het is een vrouwtjes Morpho, mam.
- Nee, geen vrouwtje, een blauw mannetje.
417
00:47:02,040 --> 00:47:05,710
Onze eerste Morpho, hou het net klaar.
- Ik ben klaar.
418
00:47:09,920 --> 00:47:12,590
Kom op jij... jij...
419
00:47:15,900 --> 00:47:18,350
Hij leidde me naar de blauwe God.
Ik wist dat ik het kon ruiken.
420
00:47:18,351 --> 00:47:19,751
We lopen op hem in.
421
00:47:22,200 --> 00:47:25,870
Wanneer ik nu zeg, ok�?
422
00:47:27,000 --> 00:47:28,140
Nu.
Ik heb...
423
00:47:42,720 --> 00:47:44,830
Verdomme, ik kon niet
genoeg snelheid maken.
424
00:47:48,840 --> 00:47:51,750
Ik wist dat hij hier was,
ik kon hem ruiken, echt waar.
425
00:47:58,680 --> 00:47:59,820
Pete?
426
00:48:37,360 --> 00:48:38,770
Nee, stop.
427
00:49:35,020 --> 00:49:36,030
Pete...
428
00:49:41,400 --> 00:49:45,020
Ik zag inboorlingen.
- Je hebt koorts.
429
00:49:49,240 --> 00:49:50,630
Zij probeerden te schreeuwen.
430
00:49:56,731 --> 00:49:59,431
Maar dat konden ze niet.
431
00:50:07,920 --> 00:50:09,250
En toen dansten we.
432
00:50:11,680 --> 00:50:16,030
Probeer gewoon diep adem te halen.
Het is in orde, echt schat.
433
00:51:06,680 --> 00:51:09,240
Mam?
- Wat?
434
00:51:10,840 --> 00:51:14,430
Ik wil morgen het regenwoud in,
met Mr Osborn.
435
00:51:15,400 --> 00:51:19,550
Natuurlijk gaan we.
- Nee.
436
00:51:22,100 --> 00:51:23,470
Ik bedoel...
437
00:51:27,880 --> 00:51:29,870
Alleen ik en Mr Osborn.
438
00:51:39,071 --> 00:51:41,671
Het is de enige manier waarop
de Morpho naar ons toe komt.
439
00:51:42,040 --> 00:51:45,390
De groep is te groot.
440
00:51:46,400 --> 00:51:47,470
Te lawaaierig.
441
00:51:50,071 --> 00:51:51,971
Jij bent hier omdat je van me houdt.
442
00:51:52,480 --> 00:51:57,090
Alejo en Manolo zijn hier
om het materiaal te dragen.
443
00:52:00,140 --> 00:52:05,070
Ik en Mr Osborn. Wij zijn de enigen
die hier voor de vlinder zijn.
444
00:52:12,060 --> 00:52:13,610
Ja, dat is waar.
445
00:52:18,120 --> 00:52:19,410
Maar ik ben je moeder.
446
00:52:23,660 --> 00:52:25,110
Ik moet gaan.
447
00:52:31,680 --> 00:52:33,870
De Morpho weet wat er gebeurt, mam.
448
00:52:39,680 --> 00:52:40,870
Hij weet het.
449
00:53:04,400 --> 00:53:05,670
Hoe is het met Pete?
450
00:53:06,720 --> 00:53:10,590
Ik heb hem nog nooit zo gezien.
Hij lijkt kalm nu.
451
00:53:13,800 --> 00:53:16,630
Zal hij sterk genoeg zijn
om morgen de jungle weer in te gaan?
452
00:53:17,760 --> 00:53:22,250
Luister...
- Laat mij eerst even iets zeggen.
453
00:53:27,160 --> 00:53:31,290
17 jaar geleden nam ik een beslissing
die alles veranderde in mijn leven.
454
00:53:33,520 --> 00:53:38,910
De moeder van Mar�a besloot
dat ze me niet langer wilde volgen,
455
00:53:40,000 --> 00:53:41,670
terwijl ik ongedierte ving.
456
00:53:44,080 --> 00:53:45,670
Een redelijk besluit.
457
00:53:47,360 --> 00:53:49,030
Maar ik heb over haar gedacht en
458
00:53:52,031 --> 00:53:53,931
geprobeerd haar te schrijven.
459
00:53:58,600 --> 00:54:00,750
Ik wilde deel van haar leven uitmaken.
460
00:54:03,160 --> 00:54:04,630
Maar wil ze dat wel?
461
00:54:14,160 --> 00:54:16,270
Ik verpestte het, lang geleden.
462
00:54:21,400 --> 00:54:24,830
Pete wil dat alleen jullie twee
morgen het regenwoud ingaan.
463
00:54:26,160 --> 00:54:29,670
Hij zegt dat alleen
jullie twee het begrijpen.
464
00:54:34,200 --> 00:54:36,870
Je weet dat hij me aan het loslaten is?
- Nee.
465
00:54:37,371 --> 00:54:41,471
Jawel, de kleine bandiet.
466
00:54:45,372 --> 00:54:47,772
Omdat hij weet dat als hij dood gaat,
het mijn eind zou betekenen.
467
00:54:52,600 --> 00:54:54,150
Hij is mijn hele leven geweest.
468
00:54:56,040 --> 00:54:58,190
Hij is zo moedig.
- Ja
469
00:54:58,220 --> 00:54:59,790
En hij is nog maar tien.
470
00:55:05,680 --> 00:55:07,110
Hij is nog maar tien.
471
00:55:15,040 --> 00:55:16,950
Vreselijke vakantie.
- Ja.
472
00:55:22,851 --> 00:55:24,951
Als je wilt dat hij alleen met mij gaat
473
00:55:28,500 --> 00:55:29,530
neem ik hem mee.
474
00:55:29,580 --> 00:55:34,730
Ik zorg dat hij terug is met zonsondergang
en ik bescherm hem met mijn leven.
475
00:55:39,580 --> 00:55:45,070
Als je niet wilt dat hij alleen gaat,
begrijp ik dat en dan zeg ik hem
476
00:55:46,000 --> 00:55:50,810
dat het beter is
als we allemaal samen gaan.
477
00:56:09,960 --> 00:56:11,470
Niet bewegen.
478
00:56:13,960 --> 00:56:15,180
Zal ik niet doen.
479
00:56:28,281 --> 00:56:29,281
Ik heb het.
480
00:56:33,000 --> 00:56:35,110
Ik heb het.
- Dank je.
481
00:56:51,480 --> 00:56:54,690
Hoe voelt het?
- Beter dan op de schouders.
482
00:56:56,920 --> 00:56:59,400
Het is ook beter voor de rug.
- Ok�.
483
00:56:59,501 --> 00:57:01,801
Ok�, laten we eens kijken of ik
die grote Pete kan dragen.
484
00:57:04,720 --> 00:57:05,860
Wacht.
485
00:57:10,600 --> 00:57:11,740
Voor mij?
486
00:57:21,400 --> 00:57:23,330
Deze ketting heeft
de kracht van een krijger.
487
00:57:23,360 --> 00:57:27,030
Ze heeft hem voor jou gemaakt, zegt ze,
omdat je teveel frisdrank drinkt.
488
00:58:01,280 --> 00:58:03,550
Geef ons even een momentje, alsjeblieft.
489
00:58:12,680 --> 00:58:16,170
Je kunt met Alan gaan.
- Je krijgt er geen spijt van.
490
00:58:16,920 --> 00:58:19,880
Nog geen minuut.
- Ik heb er nu al spijt van.
491
00:58:21,880 --> 00:58:27,030
Mam onthoud, zelfs als ik door
wilde varkens opgegeten wordt,
492
00:58:27,120 --> 00:58:32,450
of mieren, of door een anaconda, dat het
maar een paar maanden van mijn leven neemt.
493
00:58:37,440 --> 00:58:39,740
Er is iets wat ik je echt wilde zeggen.
494
00:58:42,320 --> 00:58:44,470
Je wordt een beetje een wijsneus.
495
00:59:31,720 --> 00:59:32,780
Goed.
496
00:59:37,760 --> 00:59:39,030
Ok�, Pete.
497
00:59:56,920 --> 01:00:01,070
Nu begrijp ik wat Yana bedoelde.
Magie is niet alleen de blauwe Morpho.
498
01:00:01,471 --> 01:00:03,171
Het is elk levend wezen hier.
499
01:00:03,880 --> 01:00:08,050
Dat is waarom Yana me de ketting gaf.
Niet alleen om me te beschermen,
500
01:00:08,080 --> 01:00:10,030
maar om me deel van dit leven te maken.
501
01:00:11,160 --> 01:00:15,340
Vandaag, op dit moment,
is alles glashelder voor me.
502
01:00:31,841 --> 01:00:33,141
Kijk nou eens wie we hier hebben.
503
01:00:37,280 --> 01:00:40,490
Alles goed met je?
- Prima, en met jou?
504
01:00:41,920 --> 01:00:43,110
Met mij gaat het goed.
505
01:01:26,211 --> 01:01:28,411
Niet eens ��n, ik kan het niet geloven.
506
01:01:49,920 --> 01:01:52,110
Nu ben ik echt, echt pissig.
507
01:01:56,840 --> 01:02:01,530
Word jij nooit eens kwaad?
- Waarover?
508
01:02:02,031 --> 01:02:03,731
Je bent een kind, je gaat dood.
509
01:02:07,400 --> 01:02:09,430
Laten we het gewoon bij het vangen
van de vlinder houden. Ok�?
510
01:02:10,931 --> 01:02:13,331
Ja.
- Is dat niet wat je zei?
511
01:02:15,240 --> 01:02:16,430
Dat is wat ik zei.
512
01:02:21,440 --> 01:02:23,590
Ik ben gewoon niet
zo'n kwaad soort persoon.
513
01:02:28,600 --> 01:02:31,270
Pete, ik wil dat je weet dat als ik
thuiskom, ik contact met Maria ga opnemen.
514
01:02:34,040 --> 01:02:36,730
Ik ga proberen om goed te maken
dat ik zo onwetend ben geweest.
515
01:02:39,920 --> 01:02:41,230
Ik denk dat ze dat leuk zal vinden.
516
01:02:43,331 --> 01:02:44,331
Je bent geweldig gezelschap.
517
01:02:46,032 --> 01:02:47,032
Je bent kwaad.
518
01:02:47,760 --> 01:02:49,190
Ik ben niet kwaad.
- Ja.
519
01:02:51,700 --> 01:02:53,020
Laten we gewoon gaan.
520
01:02:54,400 --> 01:02:55,830
Vertel me niet dat je niet kwaad bent.
521
01:02:56,280 --> 01:03:00,520
Ik ben niet kwaad.
- Ik vind je aardig.
522
01:03:01,320 --> 01:03:02,460
Ik vind jou ook aardig.
523
01:03:40,480 --> 01:03:43,180
Een Koninginnepage.
- Ja, zeker weten.
524
01:03:44,981 --> 01:03:49,581
Het is het paradijs.
Wil je die voor je verzameling?
525
01:03:49,640 --> 01:03:53,030
Nee. Een blauwe Morpho,
dat is alles wat ik wil.
526
01:04:02,720 --> 01:04:03,780
Wat?
527
01:04:08,480 --> 01:04:10,940
Ik vroeg me alleen af
waarom je fruit blijft snijden,
528
01:04:11,180 --> 01:04:12,990
wanneer het niet schijnt te helpen.
529
01:04:16,080 --> 01:04:18,380
Het enige wat niet schijnt
te helpen hier, is jij.
530
01:04:18,520 --> 01:04:19,950
Waarom pak je niet een mes en doet iets.
531
01:04:19,980 --> 01:04:22,510
In plaats van te zitten en het zielige,
jongetje uit te hangen, die niet kan lopen.
532
01:04:25,000 --> 01:04:26,110
Geef me een mes.
533
01:04:31,280 --> 01:04:33,310
Weet je hoe je dit ding moet gebruiken?
- Natuurlijk weet ik dat.
534
01:04:36,320 --> 01:04:37,430
Vangen.
535
01:04:39,160 --> 01:04:41,660
Mij zeggen hoe ik mijn werk moet doen.
Ik doe dit al...
536
01:04:50,560 --> 01:04:54,130
Sorry, het gleed gewoon weg.
537
01:05:04,720 --> 01:05:08,260
Sorry, het gleed gewoon weg.
538
01:05:08,760 --> 01:05:13,750
Natuurlijk, pak het kind met de tumor,
dat is echt klasse.
539
01:05:21,080 --> 01:05:22,670
Ik ga eerst.
- Ok�.
540
01:05:23,880 --> 01:05:25,100
Daar gaat hij.
541
01:05:29,240 --> 01:05:30,630
Geweldig, lekker afkoelen.
542
01:05:33,640 --> 01:05:35,580
Kom, laat je gewoon gaan.
543
01:06:01,560 --> 01:06:04,590
Klaar?
We gaan, ��n, twee, drie.
544
01:06:14,320 --> 01:06:16,070
Zie je de regenboog?
- Ja.
545
01:06:56,560 --> 01:06:59,090
Ik wil je zeggen,
dat hier te komen met jou,
546
01:06:59,091 --> 01:07:01,591
me echt een trap onder
mijn kont heeft gegeven
547
01:07:03,280 --> 01:07:04,830
en ik waardeer het niet.
548
01:07:06,760 --> 01:07:11,470
En weet je wat, Pete?
Alles wat ik tegen andere mensen zeg is...
549
01:07:14,040 --> 01:07:17,470
bijna altijd het verkeerde.
550
01:07:19,960 --> 01:07:21,230
Maar ik zal je dit zeggen.
551
01:07:22,560 --> 01:07:26,170
Het interesseert me niet
wat een of andere dokter zegt.
552
01:07:30,280 --> 01:07:31,830
Ik denk dat jij blijft leven.
553
01:07:43,031 --> 01:07:45,031
Mijn vader was een geweldige vent.
554
01:07:47,832 --> 01:07:49,432
Maar hij was niet perfect.
555
01:07:56,120 --> 01:07:58,110
Mijn moeder houdt niet van perfecte kerels.
556
01:08:32,011 --> 01:08:32,711
Alles goed?
557
01:08:35,412 --> 01:08:36,412
Pete?
558
01:08:36,512 --> 01:08:38,112
Volgens mij zag ik iets.
559
01:08:41,360 --> 01:08:42,990
Pete, Pete.
560
01:08:45,240 --> 01:08:46,830
Houd dat vast in je gedachten.
561
01:08:52,600 --> 01:08:54,590
Blijf er naar kijken.
562
01:09:11,280 --> 01:09:12,190
Ok�.
563
01:09:51,640 --> 01:09:52,700
Dit is het.
564
01:09:52,780 --> 01:09:54,300
Nu!
- Ik heb hem.
565
01:09:59,560 --> 01:10:01,970
Hou vol, hou vol.
566
01:10:04,171 --> 01:10:06,071
Mr Osborn.
- Gewoon volhouden.
567
01:10:06,880 --> 01:10:08,390
Er is niets onder ons.
568
01:10:11,791 --> 01:10:15,791
Ok�, weet je wat we doen,
569
01:10:15,880 --> 01:10:20,500
we slingeren heen en weer en dan
springen we naar die richel daar beneden.
570
01:10:23,680 --> 01:10:29,100
Luister, ik tel tot drie en spring.
Dan hou je je vast zo goed als je kunt.
571
01:10:30,780 --> 01:10:32,550
Duwen.
E�n...
572
01:10:32,660 --> 01:10:35,630
Op drie of erna?
- Op drie.
573
01:10:37,880 --> 01:10:40,770
Hij breekt, we moeten nu springen.
574
01:10:43,760 --> 01:10:44,900
Pete!
575
01:10:49,580 --> 01:10:50,690
Verdomme.
576
01:10:52,600 --> 01:10:55,790
Mr Osborn?
- Het is goed.
577
01:10:59,680 --> 01:11:01,070
Ik trek je omhoog.
578
01:11:06,871 --> 01:11:09,271
Mr Osborn, hij heeft ons in de val gelokt.
579
01:11:16,280 --> 01:11:17,500
Hij neemt ons in de maling.
580
01:11:47,480 --> 01:11:48,620
Mr Osborn?
581
01:11:51,121 --> 01:11:52,121
Bent u in orde?
582
01:11:54,480 --> 01:11:58,430
Uw been...
- Geef me even een momentje.
583
01:13:14,600 --> 01:13:16,870
Wat ben je aan het doen?
- Ik ga hulp zoeken.
584
01:13:17,400 --> 01:13:20,510
Nee, je blijft gewoon hier. Ze komen...
585
01:13:25,320 --> 01:13:27,270
Er zit daar binnenin iets niet goed.
- Kom eens hier.
586
01:13:28,640 --> 01:13:29,950
Uw been is gebroken.
587
01:13:38,400 --> 01:13:39,560
Wat doe je?
588
01:13:40,261 --> 01:13:43,461
Maak u niet druk, Mr Osborn.
Ik ga hulp halen.
589
01:13:43,462 --> 01:13:45,562
Nee, jij komt terug.
- Ik kan het.
590
01:13:45,640 --> 01:13:49,390
Nee, luister naar me.
Je bent binnen vijf minuten verdwaald.
591
01:13:49,560 --> 01:13:53,890
Ik kom terug, maak u niet ongerust.
- Pete.
592
01:13:56,000 --> 01:13:57,220
Kom alsjeblieft terug.
593
01:14:00,640 --> 01:14:01,950
Pete!
594
01:14:22,280 --> 01:14:23,470
Het is allemaal jouw schuld.
595
01:16:46,200 --> 01:16:48,500
We hadden de eerste dag ook
zo'n regenbui, weet u nog?
596
01:16:48,680 --> 01:16:50,290
We kwamen met gemak terug.
597
01:21:09,800 --> 01:21:13,500
Pete, Pete.
- Herinner het je.
598
01:21:14,800 --> 01:21:17,750
Waar is Alan, Pete?
- Hoe ben je hier gekomen?
599
01:21:18,960 --> 01:21:22,190
We waren bij de grootste waterval,
hier in de buurt. We vielen in een gat.
600
01:21:30,720 --> 01:21:33,170
Het is Mr Osborn.
- Hoe kwam je hier?
601
01:21:33,300 --> 01:21:35,630
Ik liep.
- Weet je waar het is?
602
01:21:39,120 --> 01:21:41,630
Ik neem Pete mee terug.
- Manolo gaat met me mee, we vinden hem.
603
01:21:41,760 --> 01:21:43,280
Ga met hen mee.
- Goed, we gaan.
604
01:23:00,680 --> 01:23:01,660
Is hij in orde?
605
01:23:03,560 --> 01:23:04,470
Hoe is het met hem?
606
01:23:05,200 --> 01:23:07,770
Wij moeten nu meteen weg.
Manolo zal u helpen met uw tassen.
607
01:23:09,160 --> 01:23:11,070
Hij heeft veel bloed verloren.
- Kijk uit, Pete.
608
01:23:11,800 --> 01:23:12,990
Hier, zachtjes.
609
01:23:20,760 --> 01:23:23,890
Manolo, hier, neem jij deze.
610
01:23:30,640 --> 01:23:35,690
We hebben 'm niet gevangen, maar wel gezien.
- Ik zou hem niet willen vangen.
611
01:23:37,280 --> 01:23:39,590
Zeg me niet,
dat je er niet ��n zou willen vangen.
612
01:23:45,080 --> 01:23:48,810
Als ik er ��n gevangen had,
zou hij verdrietig zijn.
613
01:23:49,380 --> 01:23:51,900
Als je er zo over denkt,
heb ik je niets geleerd.
614
01:23:59,840 --> 01:24:01,470
Het is magisch.
615
01:24:06,560 --> 01:24:07,910
Onthoud dat.
616
01:24:12,520 --> 01:24:14,950
Manolo, vangen.
617
01:24:16,100 --> 01:24:19,940
Pete.
Kijk eens.
618
01:24:23,840 --> 01:24:24,950
Voor jou.
619
01:24:33,920 --> 01:24:35,790
Voor mij? Hij is prachtig.
620
01:24:39,680 --> 01:24:40,790
Pete?
621
01:24:41,080 --> 01:24:43,110
Kom lieverd, het spijt me, we moeten gaan.
622
01:24:53,360 --> 01:24:55,310
Dankjewel.
- Graag gedaan.
623
01:25:00,240 --> 01:25:02,070
Toen Yana me de blauwe Morpho gaf,
624
01:25:02,360 --> 01:25:03,670
zei ik amper dankjewel.
625
01:25:04,840 --> 01:25:07,330
Ik wist gewoon niet, hoe ik haar moest
laten zien, hoe blij ik was.
626
01:25:08,231 --> 01:25:10,231
Ik kon niet geloven wat ze me gaf.
627
01:25:10,880 --> 01:25:15,010
Het geeft niet, want ik weet dat
ze begrijpt hoeveel het voor me betekent.
628
01:25:25,600 --> 01:25:26,790
Yana heeft hem gevonden.
629
01:25:46,800 --> 01:25:48,750
Nee, u moet buiten wachten.
630
01:27:56,400 --> 01:27:58,010
Het zal niet veel pijn doen.
631
01:28:02,640 --> 01:28:03,860
Kijk nou toch eens.
632
01:28:05,080 --> 01:28:06,300
Je bent net als ik.
633
01:28:07,480 --> 01:28:09,370
Je wordt er zelfs niet kwaad om.
634
01:28:17,440 --> 01:28:18,630
Ik denk dat jij blijft leven.
635
01:28:23,031 --> 01:28:27,331
Uiteindelijk wist ik wat ik moest doen.
Hem weg laten vliegen
636
01:28:28,080 --> 01:28:30,070
en op mij laten wachten,
tot we op een dag samenkomen.
637
01:28:50,360 --> 01:28:53,270
Niemand weet waarom ik in leven bleef.
Tegen alle kansen in
638
01:28:54,000 --> 01:28:57,890
verdween mijn tumor.
Dat is waar het in het leven om gaat.
639
01:29:12,760 --> 01:29:15,330
Entomoloog Georges Brossard,
stichter van het Montreal Insectarium,
640
01:29:15,360 --> 01:29:18,730
vervulde in 1987 de laatste wens van een
terminaal ziek jongetje, David Marenger,
641
01:29:18,800 --> 01:29:22,990
door hem mee te nemen naar het regenwoud
om een blauwe Morpho te zoeken.
642
01:29:23,060 --> 01:29:26,670
Na zijn terugkeer was
Davids kanker verdwenen.
643
01:29:32,000 --> 01:29:40,000
Vertaald door Subnormal
www.nlondertitels.com
51556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.