All language subtitles for The Swindle 1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,328 --> 00:00:53,092 Hagan juego. No va m�s. 2 00:00:59,971 --> 00:01:02,963 NO VA M�S 3 00:02:29,358 --> 00:02:32,088 Impar. Rojo 33. 4 00:02:40,969 --> 00:02:43,000 Tiene m�s suerte que yo. 5 00:02:43,639 --> 00:02:45,001 Lo siento. 6 00:02:45,708 --> 00:02:48,470 - No deber�a. - Hagan juego. 7 00:02:49,478 --> 00:02:51,136 Juegue conmigo. 8 00:02:57,251 --> 00:03:00,084 Podr�a contagiarle mi mala suerte. 9 00:03:00,288 --> 00:03:01,880 No va m�s. 10 00:03:11,633 --> 00:03:15,091 - No va m�s. - Cero. No hay ganadores. 11 00:03:15,637 --> 00:03:18,037 - No se gana siempre. - �Y yo menos! 12 00:03:22,043 --> 00:03:24,375 - �Por donde est� el bacar�? - Por all�. 13 00:03:39,258 --> 00:03:41,658 - Juegue conmigo. - �Pero si est� perdiendo! 14 00:03:41,861 --> 00:03:44,591 - Usted me traer� suerte. - Es mi �ltima ficha. 15 00:03:44,864 --> 00:03:47,731 Jugamos las seis �ltimas, �de acuerdo? 16 00:03:48,100 --> 00:03:50,193 - Hagan juego. - Las seis �ltimas. 17 00:03:50,803 --> 00:03:52,498 No va m�s. 18 00:04:06,819 --> 00:04:08,286 No va m�s. 19 00:04:10,756 --> 00:04:13,554 Par. 20 negro. 20 00:04:16,294 --> 00:04:19,991 - Se lo advert�. - Le invito a una copa. 21 00:04:20,265 --> 00:04:22,597 - No, he bebido ya bastante. - �Venga! 22 00:04:22,934 --> 00:04:25,903 Me llamo Robert Chatillon, y soy inofensivo. 23 00:04:26,104 --> 00:04:29,733 No parece usted de los t�midos. Elisabeth Deroul�de. 24 00:04:30,341 --> 00:04:33,105 �Deroul�de? �Como el poeta que odiaba a los alemanes? 25 00:04:33,311 --> 00:04:35,040 S�, era mi t�o abuelo. 26 00:04:35,480 --> 00:04:38,711 �Le gustar�a tomar algo aqu�? 27 00:04:39,517 --> 00:04:41,212 Me temo que aceptar�. 28 00:04:41,553 --> 00:04:45,319 Vamos al bar del hotel. Nos alojamos todos en el Park Hotel. 29 00:04:45,523 --> 00:04:47,787 - �Todos? - El congreso. 30 00:04:48,226 --> 00:04:50,126 Yo tambi�n me alojo en el Park Hotel. 31 00:06:02,562 --> 00:06:03,756 �Le gusta viajar? 32 00:06:09,302 --> 00:06:11,736 As� que es experto en cortadoras de c�sped. 33 00:06:13,439 --> 00:06:17,808 Puedo lidiar con cualquier tipo de maquinaria de jard�n. 34 00:06:18,010 --> 00:06:19,477 Ah, qu� bien. 35 00:06:20,346 --> 00:06:21,745 �Qu� quiere decir? 36 00:06:22,181 --> 00:06:25,014 Es muy po�tico. 37 00:06:30,990 --> 00:06:33,891 Supongo que tiene raz�n. �Otro whisky? 38 00:06:34,160 --> 00:06:37,960 No he vaciado a�n ni la mitad de este, Robert. 39 00:06:38,264 --> 00:06:39,526 Pues beba m�s r�pido. 40 00:06:44,370 --> 00:06:47,669 - El de Clermont ha dado con algo bueno. - S�, ya lo vi. 41 00:06:48,674 --> 00:06:49,766 �Qu� va a ser, se�or? 42 00:06:49,976 --> 00:06:52,536 Brandy con agua, poco brandy y mucha agua. 43 00:06:59,952 --> 00:07:01,681 No, gracias. 44 00:07:05,656 --> 00:07:07,988 - �Y usted? - �Yo qu�? 45 00:07:08,759 --> 00:07:10,624 �C�mo se gana la vida? 46 00:07:11,095 --> 00:07:13,859 Dirijo una compa��a de seguros. 47 00:07:14,865 --> 00:07:17,197 - No me diga. - �Cre�a que era puta? 48 00:07:17,535 --> 00:07:19,696 No tiene pinta de eso. 49 00:07:20,805 --> 00:07:23,831 Pues qu� alivio. No, no lo soy. 50 00:07:24,075 --> 00:07:28,205 Soy una mujer libre y hago lo que quiero. �Est� usted casado? 51 00:07:30,948 --> 00:07:32,415 All�, s�. 52 00:07:35,919 --> 00:07:38,080 �Vive en la regi�n? 53 00:07:38,855 --> 00:07:41,050 No, en Clermont-Ferrand. 54 00:07:41,591 --> 00:07:44,822 As� que est� casado. �Tienen hijos? 55 00:07:46,029 --> 00:07:51,160 No, no los tenemos y nunca los tendremos. Cosas de la vida. 56 00:07:52,869 --> 00:07:54,496 �Y un cigarrillo, tendr�? 57 00:07:54,838 --> 00:07:56,931 No, lo siento, no fumo. 58 00:07:58,741 --> 00:08:02,643 �Podr�a comprarme tabaco? En el bar lo venden. 59 00:08:03,680 --> 00:08:06,581 Claro. �Qu� marca fuma? 60 00:08:06,849 --> 00:08:08,316 Gitanes rubio. 61 00:08:19,293 --> 00:08:22,262 - Un paquete de Gitanes rubio. - S�, se�or. 62 00:08:28,669 --> 00:08:30,466 Son 20 francos, por favor. 63 00:08:40,948 --> 00:08:44,076 - Aqu� tiene. - Gracias, muy amable. 64 00:08:54,994 --> 00:08:56,825 Es usted realmente agradable. 65 00:08:58,865 --> 00:09:00,628 Y usted encantadora. 66 00:09:02,335 --> 00:09:04,326 Me gustar�a tutearte. 67 00:09:05,905 --> 00:09:07,065 Ser� un placer. 68 00:09:17,850 --> 00:09:21,149 Me gustar�a tutearte, besarte y hacerte el amor. 69 00:09:21,353 --> 00:09:24,948 Te resultar� chocante, pero una es as�. T�malo o d�jalo. 70 00:09:26,725 --> 00:09:27,714 Lo tomo. 71 00:09:28,260 --> 00:09:31,320 �En tu habitaci�n o en la m�a? Prefiero la tuya. 72 00:09:31,797 --> 00:09:36,166 Yo tambi�n. Con la llave no necesitamos pasar por recepci�n. 73 00:09:38,437 --> 00:09:40,598 Toma, no quiero m�s, puedes beb�rtelo. 74 00:09:55,619 --> 00:09:58,614 - P�ngalo en mi cuenta, habitaci�n 505. - 505, de acuerdo. 75 00:10:28,884 --> 00:10:31,011 �Por qu� quieres hacer el amor conmigo? 76 00:10:31,320 --> 00:10:32,878 Porque eres amable. 77 00:10:37,626 --> 00:10:39,287 Perd�n. Por all�. 78 00:10:39,695 --> 00:10:43,563 - Tu amigo Robert se lo ha montado bien. - Estoy impresionado. 79 00:10:44,900 --> 00:10:47,095 No puedo creerlo. 80 00:10:48,137 --> 00:10:50,799 Tal vez pueda usar mi rastrillo. 81 00:10:51,240 --> 00:10:52,730 Ella tampoco est� mal. 82 00:11:01,649 --> 00:11:03,310 �Est�s loco? 83 00:11:03,817 --> 00:11:06,877 No pretend�a ser brusco, s�lo pens�... 84 00:11:09,023 --> 00:11:12,117 - �Tocas la trompeta? - No, fue una apuesta que hice en Par�s. 85 00:11:12,359 --> 00:11:14,384 He empezado a tocarla. 86 00:11:15,829 --> 00:11:18,354 - �Qu� tal si nos ponemos c�modos? - Claro. 87 00:11:22,102 --> 00:11:23,999 �Me echas una mano? 88 00:11:24,200 --> 00:11:25,000 Gracias. 89 00:11:32,312 --> 00:11:33,973 �Me esperas 10 minutos? 90 00:11:35,282 --> 00:11:36,943 Me voy a poner guapa. 91 00:11:37,784 --> 00:11:39,809 Pero no creo que ah� vayas a tener... 92 00:11:40,821 --> 00:11:42,755 Todo lo que necesito est� aqu� dentro. 93 00:11:55,334 --> 00:11:56,631 Cinco minutos. 94 00:12:26,797 --> 00:12:29,630 - �Cu�nto le debo? - 45. 95 00:12:29,967 --> 00:12:31,662 - �Cu�nto? - 45. 96 00:12:31,869 --> 00:12:34,201 - Demasiado lujo para m�. - Gracias. 97 00:12:35,306 --> 00:12:37,240 - Hasta luego. - Buenas noches, se�or. 98 00:13:19,448 --> 00:13:20,938 �Qu� te pasa? �Est�s cansado? 99 00:13:21,650 --> 00:13:24,016 - No, estoy bien. - Acu�state. 100 00:13:24,686 --> 00:13:27,951 - No s� qu� me ha pasado. - Acu�state te digo. 101 00:13:39,668 --> 00:13:41,295 Mala suerte. 102 00:13:51,212 --> 00:13:52,440 �Qui�n es? 103 00:13:52,647 --> 00:13:55,081 V�ctor, servicio de habitaciones. 104 00:13:55,282 --> 00:13:56,442 Idiota. 105 00:13:57,652 --> 00:13:59,586 - �Todo bien? - �Chupado! 106 00:14:00,955 --> 00:14:04,254 �El tipo toca la trompeta? �Qu� es esto? 107 00:14:08,028 --> 00:14:10,656 - �Est�s loco? - �Loco, por qu�? 108 00:14:10,864 --> 00:14:12,388 No es el momento. 109 00:14:16,603 --> 00:14:18,730 La ha puesto al rev�s. 110 00:14:20,007 --> 00:14:23,101 Bueno, da igual. Vamos a ver. 111 00:14:32,485 --> 00:14:34,316 Aqu� habr� 35 mil francos. 112 00:14:34,520 --> 00:14:38,320 �Cu�nto gan� en la �ltima ronda? 113 00:14:38,557 --> 00:14:39,581 Como 10 mil. 114 00:14:40,159 --> 00:14:44,528 Bueno, creo que le dejar� 21 mil. 115 00:14:45,164 --> 00:14:47,530 - �Tanto? - D�jame esto a m�. 116 00:14:50,268 --> 00:14:52,293 Mira qu� mas documentaci�n tiene. 117 00:14:57,709 --> 00:14:59,336 Tarjetas de cr�dito, carn� de conducir. 118 00:14:59,677 --> 00:15:04,546 Deja las tarjetas y tr�eme el carn�. 119 00:15:12,690 --> 00:15:14,988 Mira esta foto. 120 00:15:15,259 --> 00:15:17,352 Mira la firma. �Es legible? 121 00:15:17,628 --> 00:15:20,290 - Apenas. - Venga, manos a la obra. 122 00:15:22,599 --> 00:15:25,227 Cuanto m�s tonta es la firma, m�s f�cil es de falsificar. 123 00:15:29,839 --> 00:15:32,399 Perfecto. No har� falta la cuchilla. 124 00:15:32,609 --> 00:15:37,342 Aqu� hay 12.316,46 francos. 125 00:15:37,948 --> 00:15:39,540 Estupendo... 126 00:15:45,421 --> 00:15:48,254 - �Qu� tal va? - Sin problemas. 127 00:15:49,592 --> 00:15:51,321 �Y la caligraf�a? 128 00:15:52,595 --> 00:15:56,087 Tiene la de un ni�o de 10 a�os. Rudimentaria. 129 00:15:58,568 --> 00:16:00,502 - Tengo sed. - Pues bebe. 130 00:16:19,687 --> 00:16:21,552 �El cheque a nombre de qui�n? 131 00:16:21,789 --> 00:16:25,486 Buena pregunta. Ponlo a nombre de Gen�ve Import & Co. 132 00:16:26,894 --> 00:16:29,055 Hace tiempo que no lo usamos. 133 00:16:37,571 --> 00:16:39,129 �As� est� bien? 134 00:16:39,640 --> 00:16:42,575 Perfecto. Ahora a dejarlo todo como estaba. 135 00:17:05,731 --> 00:17:09,167 - Estar�a bien dejar una nota. - Claro que s�, bravo. 136 00:17:14,373 --> 00:17:16,136 �Te la dicto? 137 00:17:17,276 --> 00:17:18,368 Si te divierte... 138 00:17:19,278 --> 00:17:21,838 - �C�mo se llama? - Robert. 139 00:17:22,314 --> 00:17:23,941 "Querido Robert..." 140 00:17:24,283 --> 00:17:27,116 �De qu� le dijiste que trabajabas? 141 00:17:27,519 --> 00:17:31,455 Directora de una aseguradora. Elisabeth Deroul�de. 142 00:17:31,657 --> 00:17:33,352 Qu� poca verg�enza. Deroul�de. 143 00:17:33,859 --> 00:17:37,317 Usa caligraf�a de mujer de negocios, muy sensual. 144 00:17:39,030 --> 00:17:40,691 "Querido Robert. 145 00:17:41,399 --> 00:17:46,564 "Lamento que esto no funcionase. Tal vez nos veamos alg�n d�a. 146 00:17:48,273 --> 00:17:49,638 "Que duermas bien. 147 00:17:52,543 --> 00:17:54,033 Elizabeth." 148 00:17:54,779 --> 00:17:56,041 A�ade esto: 149 00:17:56,447 --> 00:17:58,938 "He de regresar a Par�s." 150 00:18:29,679 --> 00:18:32,978 - Creo que tom� una copa de m�s. - La conferencia es ma�ana a las 9. 151 00:18:33,916 --> 00:18:36,578 A la mierda. Voy a ver una pel�cula porno. 152 00:18:37,253 --> 00:18:40,347 - Mi mujer me ha vuelto loco. - Mira, la chica de Robert. 153 00:19:12,586 --> 00:19:14,554 Me comer�a otro croissant. 154 00:19:14,889 --> 00:19:19,087 - Es el cuarto. - �Y qu�? �Me pone otro croissant, por favor? 155 00:19:19,460 --> 00:19:21,052 - Quedan dos. - Pues venga. 156 00:19:21,562 --> 00:19:24,087 Ponme una copa de vino blanco, Odette. 157 00:19:24,298 --> 00:19:25,492 Si quiere puedo pedir m�s. 158 00:19:27,668 --> 00:19:29,192 D�jelo, con esto nos arreglaremos. 159 00:19:30,971 --> 00:19:32,063 �O no nos arreglaremos? 160 00:19:34,507 --> 00:19:36,372 Nos gustar�a tomar un poco m�s de caf�. 161 00:19:37,177 --> 00:19:40,175 - Te vas a poner enorme. - �Yo? 162 00:19:40,446 --> 00:19:42,146 T�, s�. Vas a acabar en silla de ruedas. 163 00:19:45,318 --> 00:19:46,717 Obeso. 164 00:20:20,618 --> 00:20:23,587 - �Has encontrado algo? - Nada interesante. 165 00:20:23,888 --> 00:20:25,788 Nada que valga la pena. 166 00:20:25,990 --> 00:20:29,221 Tranquila. Tengo algo bueno para dentro de un par de semanas. 167 00:20:29,527 --> 00:20:31,188 �No te apetece comer fuera? 168 00:20:32,263 --> 00:20:33,821 Hace mucho fr�o. 169 00:20:34,331 --> 00:20:39,394 Vale. Vaciar� el cenicero y pondr� la mesa. 170 00:20:41,572 --> 00:20:43,369 Pues venga, esto ya est�. 171 00:20:44,041 --> 00:20:47,670 - �Qu� va a pasar en dos semanas? - Eres muy curiosa. 172 00:20:48,045 --> 00:20:51,208 Nos iremos a Sils Maria, cerca de Saint Moritz. 173 00:20:51,648 --> 00:20:54,617 - No est� mal. - Creo que estar� muy bien. 174 00:20:54,952 --> 00:20:57,216 Un congreso de dentistas. 175 00:21:03,426 --> 00:21:05,189 Un congreso europeo... 176 00:21:06,095 --> 00:21:07,892 ...de odontolog�a. 177 00:21:10,834 --> 00:21:13,701 De tan presuntuosos, ser�n buenas presas. 178 00:21:13,903 --> 00:21:15,495 �Y si nuestro dentista estuviese all�? 179 00:21:15,705 --> 00:21:19,106 No hay miedo. Ped� una cita para asegurarme. 180 00:21:19,609 --> 00:21:21,634 Odia a los dem�s dentistas. 181 00:21:22,812 --> 00:21:25,576 - Piensas en todo. - Es mi trabajo. 182 00:21:27,516 --> 00:21:29,746 Uno de los m�s lucrativos. 183 00:21:30,285 --> 00:21:33,618 Y de los m�s seguros, si se es inteligente. 184 00:21:34,122 --> 00:21:35,817 Lucrativo. 185 00:21:36,558 --> 00:21:39,493 Y de los menos gravados fiscalmente. 186 00:21:42,197 --> 00:21:43,596 - �Est� bueno? - Oh, s�. 187 00:21:46,134 --> 00:21:50,298 - �Por qu� te gusta lavar los platos? - No me gusta, pero s� lo mucho que lo odias. 188 00:22:14,327 --> 00:22:15,817 �Sabes qu�? 189 00:22:16,696 --> 00:22:20,427 Necesito unos d�as de vacaciones para cambiar de aires. 190 00:22:21,301 --> 00:22:23,201 Para andar por ah� descocada, supongo. 191 00:22:24,470 --> 00:22:26,097 �No te importa? 192 00:22:27,473 --> 00:22:31,204 Betty, sabes lo mucho que te quiero, pero puedo vivir sin ti. 193 00:22:34,313 --> 00:22:36,907 �Y si volvemos a Par�s? 194 00:22:37,216 --> 00:22:41,050 Voy a terminar con las cuentas del mes y haz lo quieras. 195 00:22:41,387 --> 00:22:42,979 �No est�s enfadado? 196 00:22:43,289 --> 00:22:45,223 No seas tonta, querida. 197 00:23:10,347 --> 00:23:12,008 No tardar�. 198 00:23:13,183 --> 00:23:14,582 �Qu�? 199 00:23:15,052 --> 00:23:16,713 T�mate tu tiempo. 200 00:23:19,857 --> 00:23:23,759 102.400 francos. No est� mal para tres golpes. 201 00:23:26,030 --> 00:23:28,897 Y eso que no es una buena temporada. No lo olvides. 202 00:23:29,099 --> 00:23:31,329 Lo s�. Deber�amos haberle quitado... 203 00:23:32,369 --> 00:23:35,167 m�s dinero a aquel tipo de Clermont. 204 00:23:35,372 --> 00:23:37,870 - No digas bobadas, querida. - Gracias. 205 00:23:38,174 --> 00:23:40,665 Usa la cabeza. Ah� est� la idea. 206 00:23:41,611 --> 00:23:46,275 Le dej� dinero suficiente para que no note que le falta el resto. 207 00:23:46,749 --> 00:23:49,582 Llevaba m�s de 20 mil en la cartera. 208 00:23:50,119 --> 00:23:53,611 Nunca sabr� la cantidad exacta que le robamos. 209 00:23:55,024 --> 00:23:58,460 Era antes de impuestos, pero ellos son todav�a m�s sutiles. 210 00:23:58,694 --> 00:24:00,662 Son unos genios. 211 00:24:00,863 --> 00:24:03,525 - Pero hay que luchar por sobrevivir. - Viejo anarquista. 212 00:24:04,333 --> 00:24:05,800 - �Oh, no! - Claro que s�. 213 00:24:06,001 --> 00:24:08,367 En absoluto, querida. 214 00:24:09,270 --> 00:24:12,239 Bueno, como siempre... 215 00:24:12,841 --> 00:24:16,777 ...un tercio va al fondo com�n. 34 mil francos. 216 00:24:17,112 --> 00:24:19,672 El resto lo repartimos. 217 00:24:20,181 --> 00:24:22,115 Y son 34 mil para cada uno. 218 00:24:22,817 --> 00:24:26,548 Los 400 restantes te los regalo. 219 00:24:26,754 --> 00:24:28,779 Oh, gracias. �Un extra para m�? 220 00:24:29,624 --> 00:24:31,558 Qu� amable. 221 00:24:32,794 --> 00:24:35,422 �A�n tienes la intenci�n de tomarte esos d�as? 222 00:24:36,264 --> 00:24:38,323 �Ad�nde quieres ir? 223 00:24:38,666 --> 00:24:40,930 No s�, puede que al sur. 224 00:24:42,236 --> 00:24:45,137 Debes estar en Sils Maria el d�a 25. 225 00:24:45,506 --> 00:24:46,905 Y all� estar�. 226 00:24:47,941 --> 00:24:51,035 - �Necesitas dinero? - Un poco. 227 00:24:51,445 --> 00:24:53,743 �Cu�nto? �10, 15 mil? 228 00:24:54,281 --> 00:24:55,771 12 mil. 229 00:25:09,195 --> 00:25:11,959 - Toma, princesa. - Gracias. 230 00:25:16,135 --> 00:25:17,227 �Qu� identidad usar�s? 231 00:25:17,836 --> 00:25:20,669 Creo que voy a ser rusa. Sissi Petrovnah. 232 00:25:21,006 --> 00:25:23,634 �No puedes elegir un nombre menos complicado? 233 00:25:24,143 --> 00:25:27,442 - Es divertido. - �Y qu� tal Betty Boop? 234 00:25:27,646 --> 00:25:30,206 Aqu� tienes entonces. 235 00:25:32,484 --> 00:25:35,317 Pasaporte, carn�, chequera. 236 00:25:35,820 --> 00:25:38,550 S�lo quedan 10 cheques en el talonario. 237 00:25:38,756 --> 00:25:43,989 Y por cierto, en la foto del pasaporte... 238 00:25:46,531 --> 00:25:47,896 ...eres rubia. 239 00:25:48,166 --> 00:25:50,396 - �Y? - Rubia platino. 240 00:25:50,635 --> 00:25:53,502 �Y? No te preocupes. 241 00:25:58,276 --> 00:26:01,837 - Pareces cabreado. - Nada me cabrea, querida. 242 00:26:02,380 --> 00:26:04,746 Te llamar� de vez en cuando, a medianoche. 243 00:26:04,949 --> 00:26:06,382 Eso espero. 244 00:26:09,454 --> 00:26:11,354 Me voy a la cama. Tendr� que madrugar. 245 00:26:13,991 --> 00:26:16,653 - No te despertar�. - No te preocupes por eso. 246 00:26:21,398 --> 00:26:25,732 - �Nos vemos en Sils Maria en 10 d�as? - Cierto, en 10 d�as en Sils Maria. 247 00:26:36,979 --> 00:26:41,177 - �Qu� har�s durante ese tiempo? - Lo de siempre cuando estoy solo. 248 00:26:42,384 --> 00:26:44,079 Mezclarme con la muchedumbre. 249 00:27:37,805 --> 00:27:39,739 Necesitas pr�ctica, chico. 250 00:27:47,146 --> 00:27:47,470 Lo mismo. 251 00:27:48,471 --> 00:27:49,471 �Marchando! 252 00:27:51,083 --> 00:27:52,513 P�ngamelo con mucha cebolla, por favor. 253 00:27:53,314 --> 00:27:55,314 �Cebolla! �Siempre la cebolla! 254 00:27:56,322 --> 00:27:58,051 �Pues tome cebolla! 255 00:28:00,726 --> 00:28:03,889 - �Cu�nto es? - Nada. 256 00:28:05,097 --> 00:28:06,860 - No me sentir�a bien. - �Nada! 257 00:28:07,099 --> 00:28:08,828 �Largo de aqu�! 258 00:28:09,601 --> 00:28:11,000 Bueno, me voy. 259 00:28:34,325 --> 00:28:36,793 Est� gorda y se siente feliz. 260 00:28:36,994 --> 00:28:41,090 Se siente mejor as� que delgada. Hoy nos contar� por qu�. 261 00:28:41,365 --> 00:28:44,198 Por primera vez en televisi�n, Catherine Langeais... 262 00:28:44,402 --> 00:28:46,996 acepta hablar de relaci�n secreta con Fran�ois Mitterand.. 263 00:28:47,238 --> 00:28:48,728 ...y de sus recuerdos. 264 00:28:49,040 --> 00:28:51,873 En diez a�os, este hombre ha dado con todas... 265 00:28:52,143 --> 00:28:54,509 ...las combinaciones posibles para ganar la loter�a. 266 00:28:54,712 --> 00:28:57,180 Nos contar� su secreto. 267 00:28:58,249 --> 00:29:01,309 Dominique amaba a Chistian. Una cl�sica historia de amor... 268 00:29:01,519 --> 00:29:05,478 ...hasta que Dominique descubri� que Christian era una mujer. 269 00:29:05,823 --> 00:29:09,691 Resulta incre�ble, pero la realidad puede superar a la ficci�n. 270 00:29:29,110 --> 00:29:31,044 Vaya aburrimiento. 271 00:29:38,953 --> 00:29:40,011 Hola, mam�, soy Sissi. 272 00:29:41,155 --> 00:29:45,683 La que faltaba. �Todo bien? �Disfrutas de tu libertad? 273 00:29:47,628 --> 00:29:49,425 Luego te lo cuento. 274 00:29:53,601 --> 00:29:55,569 �Puedo hablar con mi mam�? 275 00:29:58,005 --> 00:29:59,905 - Pues habla, r�pido. - De acuerdo. 276 00:30:01,309 --> 00:30:03,903 Recuerda, dentro de tres d�as en Sils Maria. 277 00:30:04,879 --> 00:30:07,279 Yo ya estoy en Sils Maria. 278 00:30:08,615 --> 00:30:09,639 �C�mo? 279 00:30:10,884 --> 00:30:12,078 Ya te explicar�. Un beso. 280 00:30:13,353 --> 00:30:15,014 �Qu� andar� tramando? 281 00:31:11,141 --> 00:31:14,599 Buenos d�as. Tendr� una reserva a mi nombre: Emmanuel Victor. 282 00:31:14,811 --> 00:31:19,111 S�, coronel. Su habitaci�n est� lista, es la n�mero 170. 283 00:31:19,783 --> 00:31:23,275 Amplia, con bonitas vistas. Le deseo una feliz estancia. 284 00:31:23,587 --> 00:31:24,815 Yo tambi�n lo deseo. 285 00:31:25,022 --> 00:31:27,456 - Buenas noches, Gunther. - Buenas, se�ora Trotti. 286 00:31:27,758 --> 00:31:31,455 - �Qu� haces, peque�a peste? - No me molesta, se�ora. 287 00:31:33,129 --> 00:31:36,826 El se�or es franc�s, �verdad? Tiene todo el aspecto. 288 00:31:37,133 --> 00:31:39,124 A Hannibal le ha gustado. Le gustan los franceses. 289 00:31:40,236 --> 00:31:44,229 Y a m�. Mi primer amor fue franc�s. 290 00:31:44,574 --> 00:31:47,873 Encantado, se�ora. Coronel Emmanuel Victor. 291 00:31:48,478 --> 00:31:52,539 - Un galante oficial franc�s. - Por desgracia, coronel en la reserva. 292 00:31:52,882 --> 00:31:54,679 Si hace el favor de seguirme, coronel... 293 00:31:54,884 --> 00:31:57,148 - Disculpe, se�ora. - �Nos veremos de nuevo? 294 00:31:57,149 --> 00:31:58,149 Oh, s�, s�... 295 00:32:07,363 --> 00:32:10,662 La se�ora Trotti es uno de nuestros mejores clientes. Es tan vitalista... 296 00:32:10,867 --> 00:32:14,132 - �No ser� dentista? - No, viuda. 297 00:32:19,042 --> 00:32:21,067 - �R�pido! - Primer piso. 298 00:32:36,857 --> 00:32:39,189 Espero que le guste la habitaci�n. 299 00:32:40,694 --> 00:32:42,958 Comeremos aqu� y por la noche veremos el espect�culo. 300 00:32:44,465 --> 00:32:46,262 - Otros hu�spedes franceses. - Me di cuenta. 301 00:32:59,178 --> 00:33:00,372 Un armario. 302 00:33:08,987 --> 00:33:11,512 Agua mineral, una Biblia... 303 00:33:12,191 --> 00:33:13,624 El cuarto de ba�o. 304 00:33:16,529 --> 00:33:19,225 - Agua caliente, fr�a. - Lo normal. 305 00:33:19,965 --> 00:33:21,296 S�, lo normal. 306 00:33:22,134 --> 00:33:23,726 �Cu�l ser� el espect�culo esta noche? 307 00:33:23,936 --> 00:33:27,030 Actuar� una bailarina muy original. 308 00:33:27,239 --> 00:33:30,868 Lo organiza el congreso, pero los clientes del hotel pueden asistir. 309 00:33:31,910 --> 00:33:34,242 �Quiere que le reserve un asiento? 310 00:33:34,479 --> 00:33:36,344 S�, por favor. �Con traje de etiqueta? 311 00:33:38,116 --> 00:33:39,310 Es elegante. 312 00:33:39,517 --> 00:33:43,453 Perfecto. �Puede reservarme tambi�n una mesa para esta noche? 313 00:33:43,654 --> 00:33:45,713 Desde luego, coronel. 314 00:33:46,190 --> 00:33:48,658 Muy bien, se lo agradezco mucho. 315 00:33:50,895 --> 00:33:55,423 Que tenga una grata estancia, coronel. 316 00:33:56,067 --> 00:33:57,830 - A su servicio. - Gracias. 317 00:34:37,038 --> 00:34:38,130 Se�or... 318 00:34:38,373 --> 00:34:41,831 Debo tener mesa reservada. Mi nombre es Victor. 319 00:34:42,244 --> 00:34:43,905 Por supuesto, coronel. 320 00:34:47,282 --> 00:34:51,116 Si pudiera evitar la proximidad de la se�ora Trotti... 321 00:34:51,720 --> 00:34:54,382 Comprendo, se�or. Acomp��eme, por favor. 322 00:35:12,940 --> 00:35:14,305 Aqu� tiene, se�or. 323 00:35:14,608 --> 00:35:17,873 Esta noche tenemos unas setas silvestres magn�ficas. 324 00:35:18,612 --> 00:35:22,070 A tomar en fricass�, en tortilla o bien como guarnici�n. 325 00:35:22,416 --> 00:35:24,907 Perfecto. Un fricass� de setas. 326 00:35:25,218 --> 00:35:27,186 Querr�a tambi�n un filete de pescado... 327 00:35:28,021 --> 00:35:31,787 poco hecho con un toque de lim�n. 328 00:35:32,392 --> 00:35:34,553 Si lo prefiere, tenemos unas... 329 00:35:35,361 --> 00:35:36,453 ...ranas deliciosas. 330 00:35:37,230 --> 00:35:38,527 �Deliciosas? 331 00:35:39,065 --> 00:35:41,260 - �Bien grandes? - Enormes. 332 00:35:42,067 --> 00:35:44,763 �Est� seguro de que no son sapos? 333 00:35:45,638 --> 00:35:48,835 No, gracias. Y traiga media botella de vino blanco. 334 00:35:49,275 --> 00:35:52,436 - Le traer� la carta de vinos, se�or. - Muy agradecido. 335 00:37:09,017 --> 00:37:10,917 Hace mucho calor aqu�. 336 00:37:24,599 --> 00:37:26,658 �C�mo podr� moverse as�? 337 00:37:27,502 --> 00:37:28,969 Estar� acostumbrada. 338 00:37:53,426 --> 00:37:54,984 Estoy acalorada. Voy a tomar el aire. 339 00:39:09,766 --> 00:39:11,393 Ahora tengo fr�o. 340 00:39:11,635 --> 00:39:14,399 - �Quieres entrar de nuevo? - Oh, no. Dame t� calor. 341 00:39:23,113 --> 00:39:25,343 - Creo que tengo un admirador. - �Qui�n? 342 00:39:25,548 --> 00:39:27,038 Alguien que acaba de llegar. 343 00:39:27,250 --> 00:39:30,117 Tranquilo, tiene edad para ser mi padre. 344 00:39:30,987 --> 00:39:33,012 No conf�o en viejos verdes. 345 00:39:33,323 --> 00:39:35,348 �Por qu� te parece un viejo verde? 346 00:39:35,625 --> 00:39:37,820 Podr�amos divertirnos un poco. 347 00:39:38,161 --> 00:39:39,992 De verdad que eres perversa. 348 00:39:40,863 --> 00:39:43,423 Puedo ser fr�vola, pero no perversa. 349 00:39:45,535 --> 00:39:47,696 Te apuesto algo a que le saco una cena. 350 00:40:13,266 --> 00:40:17,999 Mi marido desea informarse sobre la conferencia del Dr. Sparkhul. 351 00:40:18,871 --> 00:40:22,136 Lo siento, no soy parte de la convenci�n ni del personal del hotel. 352 00:40:42,888 --> 00:40:44,515 �Ahora trabajas para el hotel? 353 00:40:45,891 --> 00:40:48,655 �Qu� pretendes? �Qui�n es ese tipo? 354 00:40:48,927 --> 00:40:50,019 Luego te lo digo. 355 00:40:50,229 --> 00:40:53,198 �Ya vale! �Te crees que esto es un castillo como los de Kafka? 356 00:40:53,399 --> 00:40:56,459 - Vamos, ve a por tu maleta. - Luego. T� sigue fingiendo. 357 00:40:56,702 --> 00:41:00,763 Va a ser un d�a excelente si no lo estropeamos. 358 00:41:01,673 --> 00:41:03,903 Este es mi primo, Maurice Biagini. 359 00:41:04,276 --> 00:41:07,040 Encantado. Emmanuel Victor, coronel retirado. 360 00:41:07,780 --> 00:41:08,747 Coronel. 361 00:41:10,048 --> 00:41:12,516 El coronel nos ha invitado a comer. 362 00:41:12,818 --> 00:41:15,286 Desde luego, Sissi, hay que ver c�mo te aprovechas. 363 00:41:15,587 --> 00:41:17,817 En absoluto. Fue idea m�a. 364 00:41:18,123 --> 00:41:20,557 Me siento tan solo en medio de todos esos dentistas, 365 00:41:20,759 --> 00:41:24,058 y una horrible viuda italiana no deja de perseguirme. 366 00:41:25,097 --> 00:41:29,363 Es un favor que me hacen como compatriotas. 367 00:41:30,068 --> 00:41:33,560 Es muy amable. Con mucho gusto le ofrecemos nuestra protecci�n. 368 00:41:34,205 --> 00:41:36,105 El gusto ser� m�o. 369 00:41:36,341 --> 00:41:40,778 Muy bien. Nos vemos en media hora. Hace fr�o, abr�guese, coronel. 370 00:41:41,145 --> 00:41:43,375 - Lo har�, se�ora. - Se�orita. 371 00:41:44,481 --> 00:41:48,247 Si tiene un gorro, deber�a pon�rselo. 372 00:41:48,652 --> 00:41:51,917 Descuide, s� vestirme solo. 373 00:41:52,222 --> 00:41:53,519 Tres, por favor. 374 00:41:55,892 --> 00:41:57,223 Gracias. 375 00:41:57,561 --> 00:41:59,859 Vamos a conquistar juntos los Alpes. 376 00:42:00,063 --> 00:42:02,122 - Con mucho gusto, pero... - Insisto. 377 00:42:08,505 --> 00:42:10,769 - �Y bien? - �Y bien qu�? 378 00:42:11,041 --> 00:42:13,942 Te escucho. �Qui�n es �l? 379 00:42:14,611 --> 00:42:18,479 Es la primera vez que arruinas uno de nuestros proyectos. 380 00:42:19,149 --> 00:42:22,641 Si estuvieses con los dentistas, me lo agradecer�as. 381 00:42:25,888 --> 00:42:28,152 - �Entonces? - �Quieres que te hable de Maurice? 382 00:42:29,291 --> 00:42:30,758 De todo. 383 00:42:31,693 --> 00:42:34,787 Maurice es el tesorero... 384 00:42:35,030 --> 00:42:37,624 ...de una gran firma internacional de negocios. 385 00:42:37,833 --> 00:42:38,925 - Madre m�a. - �No me crees? 386 00:42:39,334 --> 00:42:43,236 Todo es posible, pero m�s parece un guaperas cabezahueca. 387 00:42:43,605 --> 00:42:45,266 No es ning�n cabezahueca. 388 00:42:45,607 --> 00:42:48,075 �D�nde le conociste y qu� planes tienes respecto a �l? 389 00:42:48,277 --> 00:42:50,575 Le conoc� en el tren, pero da igual. 390 00:42:51,379 --> 00:42:52,812 Sigue. 391 00:42:53,381 --> 00:42:56,544 �bamos en el mismo tren. �l, sentado frente a m�. 392 00:42:56,785 --> 00:42:58,446 Me pareci� que no estaba mal. 393 00:42:58,753 --> 00:43:04,191 Como me aburr�a, le ped� intercambiar los asientos, etc., etc... 394 00:43:06,761 --> 00:43:09,389 �l entendi� lo que yo quer�a. 395 00:43:09,797 --> 00:43:12,163 Acept� amablemente la propuesta, 396 00:43:12,633 --> 00:43:14,396 sin dejar de sonre�r. 397 00:43:15,069 --> 00:43:17,333 Entonces ya fue f�cil entablar conversaci�n. 398 00:43:17,538 --> 00:43:20,803 - Lo creo. - El almuerzo fue terrible. 399 00:43:22,309 --> 00:43:27,076 �l quiso pagar, pero yo me negu�. Le dej� pagar el vino. 400 00:43:27,681 --> 00:43:31,208 Tras eso, una cosa llev� a la otra... 401 00:43:31,518 --> 00:43:32,780 Ya, sigue. 402 00:43:35,522 --> 00:43:39,288 Me invit� a cenar, y yo acept�. 403 00:43:40,393 --> 00:43:42,054 Fuimos al Negresco. 404 00:43:43,262 --> 00:43:44,889 La comida fue estupenda. 405 00:43:45,097 --> 00:43:48,760 - �Esa historia no la habr� o�do antes? - �Te juro que es la verdad! 406 00:43:49,735 --> 00:43:51,635 - �Por qui�n me tomas? - No te alteres. 407 00:43:51,837 --> 00:43:54,328 Deja de mover la silla o nos caemos. Te juro que es cierto. 408 00:43:54,540 --> 00:43:59,102 Bueno. Dime c�mo y cu�ndo vin�steis desde Niza a Sils Maria. 409 00:43:59,711 --> 00:44:01,645 En avi�n, hace dos d�as. 410 00:44:01,847 --> 00:44:05,806 No. Llevas 10 d�as aqu�. Me inform� en recepci�n. 411 00:44:06,051 --> 00:44:08,383 �Estuviste en el servicio secreto, coronel? 412 00:44:08,587 --> 00:44:11,317 - �Por qu� me mientes? - �No lo hago, fue as� como le conoc�! 413 00:44:20,064 --> 00:44:22,259 S�, fue as� como le conoc�, pero el a�o pasado. 414 00:44:24,635 --> 00:44:27,360 �Hace un a�o! �Os conoc�is desde hace un a�o? �Bravo! 415 00:44:27,939 --> 00:44:31,807 - Llevas una vida secreta. - Deja de comportarte como un viejo cascarrabias. 416 00:44:32,143 --> 00:44:34,941 Cuando dijiste que quer�as cambiar de aires... 417 00:44:35,213 --> 00:44:36,942 eran estos los que quer�as respirar. 418 00:44:37,281 --> 00:44:40,478 D�jate de bobadas. Est� aqu� para hacer una transferencia. 419 00:44:40,818 --> 00:44:43,616 Est� transfiriendo una suma importante a las Antillas. 420 00:44:44,088 --> 00:44:46,955 - �De d�nde viene el dinero? - Mejor no saberlo. 421 00:44:49,459 --> 00:44:52,826 Hablamos de 5 millones de francos suizos. 422 00:44:53,029 --> 00:44:55,259 - �Cu�nto? - Suizos. Est�n en la maleta. 423 00:44:55,665 --> 00:44:57,057 Repite. �Cu�nto? 424 00:44:57,600 --> 00:44:59,227 5 millones. 425 00:45:01,070 --> 00:45:02,697 �Te ha contado todo eso? 426 00:45:03,673 --> 00:45:05,436 Un a�o de trabajo, querido. 427 00:45:10,412 --> 00:45:12,710 M�rame: �Confiar�an tanto dinero a semejante memo? 428 00:45:15,651 --> 00:45:17,676 �Sabes que esa historia me huele mal? 429 00:45:17,886 --> 00:45:19,581 El dinero suizo no tiene olor. 430 00:45:25,760 --> 00:45:27,660 �Formidable! �Tengo un hambre lobuna! 431 00:45:42,843 --> 00:45:46,210 - Bajar� el fuego. - Como quieras, t� eres el experto. 432 00:45:50,817 --> 00:45:53,081 �Sissi no se lo ha contado? Me encanta la fondue. 433 00:45:53,286 --> 00:45:55,618 Soy capaz de venir a Suiza s�lo por ella. 434 00:45:56,690 --> 00:45:58,555 N� s�lo para eso, espero. 435 00:46:00,193 --> 00:46:02,252 �Cu�l era su funci�n en el ej�rcito? 436 00:46:02,495 --> 00:46:05,225 T�cnicamente, no estoy autorizado a dec�rselo. 437 00:46:05,699 --> 00:46:07,360 Correr� el riesgo. 438 00:46:09,969 --> 00:46:13,132 Inteligencia militar. 439 00:46:14,874 --> 00:46:16,637 Divisi�n financiera. 440 00:46:17,410 --> 00:46:18,843 Debe de haber sido interesante. 441 00:46:19,512 --> 00:46:20,706 S�, bastante. 442 00:46:21,781 --> 00:46:23,510 �Es dif�cil vivir retirado? 443 00:46:23,849 --> 00:46:27,512 No. Procuro mantenerme ocupado. 444 00:46:34,693 --> 00:46:36,058 Tiene ritmo. 445 00:46:52,243 --> 00:46:54,074 Me duelen las muelas. 446 00:47:07,024 --> 00:47:09,151 Se debe admirar la belleza de las cosas. 447 00:47:10,260 --> 00:47:14,424 El calor, mezclando sutilmente... 448 00:47:14,631 --> 00:47:19,034 ...queso y vino blanco en la fondue. 449 00:47:19,303 --> 00:47:22,397 Sin olvidar el vino helado... 450 00:47:22,773 --> 00:47:24,138 ...y aromatizado. 451 00:47:24,341 --> 00:47:26,741 Personalmente, esto me proporciona... 452 00:47:27,144 --> 00:47:29,078 ...un placer incomparable. 453 00:47:30,313 --> 00:47:33,874 S�lo comparable, tal vez, al caviar de beluga... 454 00:47:34,150 --> 00:47:38,280 ...con una o dos copas de vodka. Pero Pertjoska. 455 00:47:39,021 --> 00:47:40,215 Mi coronel,... 456 00:47:40,757 --> 00:47:42,554 ...muchas gracias por el banquete. 457 00:47:43,426 --> 00:47:46,827 Como hombre que eludi� el servicio militar, se lo agradezco. 458 00:47:47,096 --> 00:47:49,621 - �No puedes callarte? - Nunca lo he visto as�. 459 00:47:51,100 --> 00:47:52,692 Ser� el aire de la monta�a. 460 00:47:53,501 --> 00:47:56,493 No deber�a haberlo dicho, pero en toda mi vida... 461 00:47:56,905 --> 00:48:01,035 jam�s recib� �rdenes de nadie con uniforme militar. 462 00:48:02,376 --> 00:48:06,176 Yo paro. Tenemos tres maduros. La temporada acaba de empezar. 463 00:48:06,280 --> 00:48:08,712 - �Qu� dice? - Que ha empezado la temporada. 464 00:48:09,450 --> 00:48:11,008 Puedo ir solo. 465 00:48:11,819 --> 00:48:14,754 - Ve con el coronel. - No, voy contigo. 466 00:48:19,193 --> 00:48:20,888 - �El se�or es franc�s? - S�. 467 00:48:21,596 --> 00:48:23,689 Le cre� polaco. 468 00:48:30,337 --> 00:48:32,828 - No hables, ni te muevas. - De acuerdo. 469 00:49:19,017 --> 00:49:20,507 Se qued� roque. 470 00:49:20,818 --> 00:49:22,786 No daba impresi�n de haber bebido tanto. 471 00:49:23,788 --> 00:49:25,847 No aguanta bien el alcohol. 472 00:49:27,525 --> 00:49:29,390 Le has puesto en mi lado, el izquierdo. 473 00:49:29,594 --> 00:49:33,530 Cu�ntame los detalles, y qu�tale los zapatos. 474 00:49:47,477 --> 00:49:49,206 �Qu� es esta peque�a caja fuerte? 475 00:49:49,813 --> 00:49:52,839 La maleta que usa para llevar el dinero. 476 00:49:54,051 --> 00:49:56,315 - �Entonces es cierto? - Ya te lo dije. 477 00:49:59,256 --> 00:50:01,315 - Se est� despertando. - �T� crees? 478 00:50:05,796 --> 00:50:07,286 Apenas se ha movido. 479 00:50:14,235 --> 00:50:16,931 Indre, Haute-Garonne, Essonne, 480 00:50:17,439 --> 00:50:19,339 Eure-et-Loir, Ariege, 481 00:50:19,741 --> 00:50:22,335 Tarn et Garonne, Puy-de-D�me, Cantal. 482 00:50:28,483 --> 00:50:30,644 Esos c�digos postales pueden ser �tiles. 483 00:50:31,386 --> 00:50:35,186 Parece un magnate en esta foto. �Por qu� no? 484 00:50:38,927 --> 00:50:41,157 Me parece que lo mejor... 485 00:50:43,765 --> 00:50:45,232 es dejarle dormir. 486 00:50:53,074 --> 00:50:57,101 - �Me permite invitarla a una copa? - Ser� un placer, coronel. 487 00:51:01,516 --> 00:51:03,279 Nos vemos en el bar en media hora. 488 00:51:03,618 --> 00:51:06,485 Es una humillaci�n para toda B�lgica. 489 00:51:07,921 --> 00:51:12,255 �No se dan cuenta? Dondequiera que vayan, la gente... 490 00:51:12,793 --> 00:51:15,057 no deja que sus hijos salgan de casa solos. 491 00:51:16,263 --> 00:51:19,630 Camarero, cuatro whiskys y patatas fritas. 492 00:51:26,606 --> 00:51:28,972 - Ya veo que est�s un poco enfadado. - �Por qu�? 493 00:51:29,275 --> 00:51:32,210 Porque el plan no va como hab�as previsto. 494 00:51:32,579 --> 00:51:34,706 No ser�a elegante por mi parte. 495 00:51:35,882 --> 00:51:40,444 Me doy cuenta de que he sobreestimado las posibilidades de esta operaci�n. 496 00:51:41,487 --> 00:51:45,082 - Pero eso no suele suceder. - Exacto. 497 00:51:45,792 --> 00:51:48,920 - �Qu� vas a tomar? - Nada con alcohol. Agua. 498 00:51:49,728 --> 00:51:51,457 - �Quieres t�? - No, agua. 499 00:51:51,730 --> 00:51:53,664 - �Habla usted franc�s? - Soy franc�s. 500 00:51:53,866 --> 00:51:56,096 Traiga dos aguas minerales con gas. 501 00:52:00,605 --> 00:52:04,735 Me gusta Suiza. Es tan cosmopolita. 502 00:52:05,777 --> 00:52:08,302 Bueno, h�blame de tu payaso. 503 00:52:08,513 --> 00:52:11,346 No es un payaso. Es buena persona. 504 00:52:11,583 --> 00:52:14,882 Lo dudo, pero eso lo discutiremos m�s tarde. 505 00:52:15,120 --> 00:52:19,147 Lo que nos interesa es esa maleta y las Antillas. 506 00:52:19,357 --> 00:52:21,848 Tiene que entreg�rsela a alguien en Guadalupe. 507 00:52:22,093 --> 00:52:26,359 Salimos hacia Ginebra pasado ma�ana en avi�n. 508 00:52:27,398 --> 00:52:29,798 Ya tiene los billetes: Ginebra/Par�s, Par�s/Pointe-�-Pitre. 509 00:52:32,068 --> 00:52:35,595 - �Vas con �l? - �l quiere que vaya. 510 00:52:35,872 --> 00:52:39,569 �Cu�nto crees que durar� esa luna de miel? 511 00:52:43,013 --> 00:52:44,674 T� no lo entiendes. 512 00:52:46,549 --> 00:52:48,517 No creo que vaya a volver. 513 00:52:49,986 --> 00:52:51,647 �Qu� te hace pensar eso? 514 00:52:52,322 --> 00:52:54,722 Creo que quiere dar un golpe. 515 00:52:54,924 --> 00:52:58,223 - �A qui�n? - A aquellos para quienes trabaja. 516 00:53:00,897 --> 00:53:04,389 - �Quieres saber lo que pienso? - No puedo esperar. 517 00:53:13,342 --> 00:53:16,209 - Ap�ntelo en mi cuenta. - No, c�rguelo a la habitaci�n 184. 518 00:53:24,385 --> 00:53:28,219 - No tienes conciencia. - Ni moral. Me ense�aste t�. 519 00:53:28,723 --> 00:53:30,384 No aprendiste bien la lecci�n. 520 00:53:30,591 --> 00:53:33,992 Se trata de la moralizaci�n ilegal de leyes inmorales. 521 00:53:34,395 --> 00:53:35,862 Est� patentado. 522 00:53:36,063 --> 00:53:37,826 - �T� crees? - Procuro. 523 00:53:38,032 --> 00:53:39,795 Me encanta discutir contigo. 524 00:53:40,001 --> 00:53:43,232 Pensar� que la inteligencia es la llave de la felicidad. 525 00:53:43,438 --> 00:53:46,965 Muy halagador, pero creo que lo contrario tambi�n es cierto. 526 00:53:47,175 --> 00:53:50,008 La felicidad es la llave de la inteligencia. 527 00:53:50,811 --> 00:53:54,770 Volvamos a lo del palurdo. �Qu� piensas de �l? 528 00:53:54,982 --> 00:53:56,415 No es un palurdo. 529 00:53:56,683 --> 00:53:59,652 Me da que su intenci�n es coger el dinero y largarse. 530 00:54:00,153 --> 00:54:01,552 �Contigo? 531 00:54:01,755 --> 00:54:03,848 Creo que est� loco por m�. 532 00:54:05,325 --> 00:54:08,419 Con un sentimental hemos topado. Los peores. 533 00:54:08,628 --> 00:54:10,721 Ahora dime, con sinceridad: 534 00:54:11,631 --> 00:54:13,565 �Cu�l es tu posici�n en esto? 535 00:54:14,634 --> 00:54:16,499 Ya te lo he contado. 536 00:54:16,836 --> 00:54:20,205 No ser� sencillo. Conozco ese tipo de maleta. 537 00:54:20,208 --> 00:54:25,603 Sin la clave, se necesitar� un taladro o un l�ser para abrirla. 538 00:54:26,645 --> 00:54:28,476 Supongo que no te dio la combinaci�n. 539 00:54:28,681 --> 00:54:30,911 Estar� enamorado, pero no loco. 540 00:54:33,051 --> 00:54:36,543 - �La podr�s conseguir? - �Hablas en serio, coronel? 541 00:54:37,456 --> 00:54:40,721 Estoy de broma. Pero hay un problema. 542 00:54:44,729 --> 00:54:46,526 No estoy hecha para el agua. 543 00:54:46,731 --> 00:54:49,894 Otra cosa. Me dijo que durante el viaje... 544 00:54:50,101 --> 00:54:53,628 ...llevar� la maleta sujeta a la mu�eca con unas esposas. 545 00:54:54,138 --> 00:54:55,537 No me acaba de gustar ese tipo. 546 00:54:56,941 --> 00:54:58,932 Parece la cuadratura del c�rculo. 547 00:54:59,677 --> 00:55:04,512 Si hay alguien indicado para eso, eres t�. No me falles. 548 00:55:04,782 --> 00:55:07,250 Eres la criatura m�s perversa que he conocido. 549 00:55:07,451 --> 00:55:09,419 T� me ense�aste a divertirme. 550 00:55:10,021 --> 00:55:12,512 No parece que este vaya a ser un trabajo divertido. 551 00:55:12,723 --> 00:55:17,251 Este golpe no es viable aunque resulte tentador. 552 00:55:19,228 --> 00:55:21,890 Es un cambio de categor�a. 553 00:55:22,598 --> 00:55:24,225 Es demasiado para nosotros. 554 00:55:24,434 --> 00:55:27,494 No hay problema. Si no te ves con fuerzas, es a m� a quien concierne,... 555 00:55:27,704 --> 00:55:29,729 y lo har� yo sola. 556 00:55:30,173 --> 00:55:34,041 - Es muy peligroso, querida. - Soy yo quien ir� esposada a la maleta. 557 00:55:34,243 --> 00:55:38,043 Le dije que quer�a compartir todas sus experiencias. 558 00:55:39,114 --> 00:55:41,674 Al principio dud�, pero luego estuvo de acuerdo. 559 00:55:41,884 --> 00:55:44,216 Por cierto, ah� viene tu admiradora italiana. 560 00:55:45,353 --> 00:55:47,014 �Dios del cielo, esc�ndeme! 561 00:56:01,570 --> 00:56:03,197 Puedes salir, ya se fue. 562 00:56:03,405 --> 00:56:05,965 Yo tambi�n estoy a punto de irme. 563 00:56:06,174 --> 00:56:08,369 - �Ad�nde? - A Par�s, querida. 564 00:56:08,877 --> 00:56:12,643 Dejar� una nota. Memor�zala y luego c�metela. 565 00:56:13,147 --> 00:56:15,581 Ni una palabra a Maurice. 566 00:56:16,551 --> 00:56:18,075 Sabes que te quiero... 567 00:56:18,586 --> 00:56:20,315 viejo gru��n. 568 00:56:21,722 --> 00:56:23,383 Hasta pronto. 569 00:56:26,660 --> 00:56:27,957 �Victor! 570 00:56:42,708 --> 00:56:44,335 Creo que me he equivocado. 571 00:56:49,782 --> 00:56:52,910 Le cont� a Maurice qui�n eres. 572 00:56:54,954 --> 00:56:56,746 Muy interesante. 573 00:56:58,290 --> 00:56:59,985 No hagas m�s estupideces. 574 00:57:14,038 --> 00:57:15,972 Se marcha esta noche. 575 00:57:21,279 --> 00:57:23,304 - �Son tres bultos? - S�. 576 00:58:19,634 --> 00:58:22,967 - Bueno, �cu�l es la sensaci�n? - Excitante. 577 00:58:26,841 --> 00:58:29,833 - Pero m�s leve de lo que cre�a. - Es s�lo papel. 578 00:58:36,650 --> 00:58:38,709 No veo el momento de tomar el sol. 579 00:58:49,563 --> 00:58:51,656 - Si�ntate al lado de la ventana. - Y qu� m�s da. 580 00:58:51,899 --> 00:58:54,026 Si�ntate ah�, con la maleta. 581 00:59:00,607 --> 00:59:02,199 - �Le has visto? - No. 582 00:59:02,409 --> 00:59:04,240 - Se acobard�. - Eso parece. 583 00:59:04,878 --> 00:59:07,472 - �Decepcionada? - No, pero habr�a sido divertido. 584 00:59:07,948 --> 00:59:11,179 A veces me asustas con esa sangre fr�a tuya. 585 00:59:11,418 --> 00:59:15,445 Es mejor que estar ardiendo. T� tambi�n me asustas. 586 00:59:16,356 --> 00:59:18,950 Siempre tan elusivo. Te me escurres entre los dedos. 587 00:59:19,159 --> 00:59:20,524 No siempre. 588 00:59:22,629 --> 00:59:25,427 �Te parezco misterioso? �Y eso te fastidia? 589 00:59:26,532 --> 00:59:29,160 Eres m�s misterioso que fastidioso. 590 00:59:29,368 --> 00:59:32,599 - �Pues por qu� viniste conmigo? - Te quiero a ti y a tu maleta. 591 00:59:33,739 --> 00:59:36,401 Qu�tate las gafas. Pareces Peters Sellers. 592 00:59:55,338 --> 00:59:58,363 "Todo est� cuidadosamente distorsionado. Las noticias, por ejemplo. 593 01:00:00,170 --> 01:00:02,468 "No nos dan toda la informaci�n. 594 01:00:02,639 --> 01:00:05,631 "Nos ocultan ciertos hechos o malinterpretan la verdad..." 595 01:00:07,809 --> 01:00:09,970 Puedo at�rtela al tobillo si quieres. 596 01:00:11,578 --> 01:00:13,942 - �Hablas en serio? - Siempre lo hago. 597 01:00:14,711 --> 01:00:16,909 No quiero. Me sentir�a como una presidiaria. 598 01:00:20,617 --> 01:00:23,448 - Perd�n, �quieren un poco de champ�n? - S�, gracias. 599 01:00:33,266 --> 01:00:36,929 "...pero si te molestas en seguir una historia, escuchar con cuidado lo que han dicho, 600 01:00:37,103 --> 01:00:39,697 "o lo que est�n autorizados a decir, 601 01:00:39,872 --> 01:00:43,899 "te dar�s cuenta de que esa historia aporta un beneficio a alguien, 602 01:00:44,077 --> 01:00:45,635 "o a varias personas. 603 01:00:46,279 --> 01:00:47,769 "Entonces nadie vuelve a mencionarla. 604 01:00:51,984 --> 01:00:54,509 "Y si hubiese que hablar de esto en p�blico, que si la administraci�n..." 605 01:00:55,186 --> 01:00:56,044 Gracias. 606 01:00:56,718 --> 01:00:58,709 No es muy pr�ctico. 607 01:00:58,920 --> 01:01:00,683 Por m� no hay problema. 608 01:02:14,689 --> 01:02:18,090 Muy profesional. �Buscas un empleo estable? 609 01:01:04,793 --> 01:01:07,489 Mi sue�o se hace realidad. �Siempre sirven caviar? 610 01:01:08,029 --> 01:01:11,021 Ahora menos. Pero cuando te sirven caviar... 611 01:01:11,232 --> 01:01:14,099 te lo descuentan del resto. Me temo lo peor. 612 01:01:15,003 --> 01:01:16,493 "Carpe diem", como dice Victor. 613 01:01:17,071 --> 01:01:19,369 �Es miembro del Club de los poetas muertos? 614 01:01:22,143 --> 01:01:26,307 Adora el caviar. No me sorprender�a encontrarlo a bordo. 615 01:01:26,547 --> 01:01:29,778 - Es muy astuto. - Seguro, pero no invisible. 616 01:01:30,084 --> 01:01:32,644 De todos modos, no hay caviar para la clase turista. 617 01:01:33,287 --> 01:01:35,414 Una pena. Espera y ver�s. 618 01:01:40,397 --> 01:01:42,024 "Tomemos el ejemplo del colonialismo. 619 01:01:42,199 --> 01:01:46,795 "Primero env�an misioneros que no tienen ni idea de que... 620 01:01:46,970 --> 01:01:50,997 "est�n allanando el camino para la colonizaci�n. Es una tapadera, 621 01:01:51,175 --> 01:01:52,665 "un se�uelo, como se dice hoy, 622 01:01:52,843 --> 01:01:55,311 "que autoriza a las grandes compa��as a explotar.. 623 01:01:55,479 --> 01:01:58,539 "o, mejor dicho, a expoliar las materias primas. 624 01:01:59,315 --> 01:02:00,714 "Naturalmente, tan pronto como... 625 01:02:01,050 --> 01:02:04,042 "empieza el desarrollo, y los nativos empiezan a darse cuenta, 626 01:02:04,220 --> 01:02:05,585 "los colonos son perseguidos, 627 01:02:05,755 --> 01:02:08,918 "y los misioneros asesinados con la bendici�n del Vaticano. 628 01:02:09,092 --> 01:02:13,085 "Pero se las arreglan para seguir explotando las materias primas..." 629 01:02:23,301 --> 01:02:24,859 �Me pone un zumo de naranja? 630 01:02:25,804 --> 01:02:27,101 Perd�n. 631 01:02:31,476 --> 01:02:32,875 Cierra la puerta. 632 01:02:38,549 --> 01:02:41,245 A ver, mi ni�a, �est� siendo un viaje agradable? 633 01:02:42,186 --> 01:02:44,416 Sirvieron caviar, y pens� en ti. 634 01:02:44,922 --> 01:02:47,413 La combinaci�n es: de izquierda a derecha, 635 01:02:47,758 --> 01:02:51,854 46, 44, 8, 8, 61. 636 01:02:53,030 --> 01:02:55,260 Son los n�meros de nuestra tarjeta de cr�dito. 637 01:02:55,466 --> 01:02:58,697 �Para qu� llenarse la cabeza de cifras in�tiles? 638 01:02:59,336 --> 01:03:01,099 Maurice estaba seguro de que no estabas aqu�. 639 01:03:01,305 --> 01:03:05,969 Maurice... es imb�cil. Y te lo demostrar�. 640 01:03:08,011 --> 01:03:09,535 A ver esas esposas. 641 01:03:11,448 --> 01:03:12,710 Espera. 642 01:03:15,121 --> 01:03:19,683 "Naturalmente, desde que nos hemos dado cuenta de la tapadera, las medias verdades... 643 01:03:19,926 --> 01:03:23,692 "manipulaci�n, enga�o, estafas... 644 01:03:23,864 --> 01:03:26,765 "mentiras, sobornos..." 645 01:03:27,329 --> 01:03:28,790 Venga, dilo ya. 646 01:03:29,932 --> 01:03:32,594 A ver si va a ser el hombre invisible. Estaba aqu� mismo. 647 01:03:32,835 --> 01:03:34,097 �Llevaba la maleta? 648 01:03:34,303 --> 01:03:36,897 S�. Todo va sobre lo planeado. 649 01:03:37,239 --> 01:03:39,230 - �Has cambiado de peinado? - S�. 650 01:03:40,942 --> 01:03:42,842 �Y si se fuga con el dinero? 651 01:03:43,144 --> 01:03:45,078 No lo har�. Me ocupar� de eso. 652 01:03:45,947 --> 01:03:47,539 �No ir�s a hacerle da�o? 653 01:03:47,749 --> 01:03:50,377 Te quer�as divertir, �no? Lo conseguiste. Eso me excita. 654 01:03:53,421 --> 01:03:57,187 S�, me hace re�r. Pero a nadie le sorprende. 655 01:03:57,392 --> 01:03:59,860 Todo el mundo sabe que a los negros les gusta re�rse. 656 01:04:28,854 --> 01:04:30,321 �Est�s m�s tranquila ahora? 657 01:04:30,656 --> 01:04:32,453 No, porque no s� lo que andas tramando. 658 01:04:32,658 --> 01:04:36,594 �Y si no conf�o tanto en ti? Tomo precauciones. 659 01:04:36,796 --> 01:04:38,127 �Precauciones? 660 01:04:38,431 --> 01:04:41,594 �Dejando el dinero con Victor? �Debes de estar loco! 661 01:04:42,134 --> 01:04:43,567 �Por ti! 662 01:04:44,804 --> 01:04:46,931 �Me importa un pimiento Victor! �l es nada. 663 01:04:47,139 --> 01:04:50,302 Un viejo memo que vive de peque�os timos. 664 01:04:50,509 --> 01:04:52,773 En diez minutos estar� de vuelta con la maleta. 665 01:04:53,379 --> 01:04:55,939 Ve a por las maletas y nos vemos. 666 01:04:56,148 --> 01:04:59,584 Vamos, no quiero pasar aqu� el resto de mi vida. 667 01:05:01,319 --> 01:05:02,581 �Hasta ahora! 668 01:05:13,031 --> 01:05:16,626 Gracias por cuidar de mi maleta. Ah� tienes tus peri�dicos. 669 01:05:17,135 --> 01:05:19,603 Vamos a por el equipaje. Sissi ya est� all�. 670 01:05:19,804 --> 01:05:21,533 No puedo esperar a estar con ella. 671 01:05:21,739 --> 01:05:24,902 Puedes soltarme el brazo, creo que puedo andar solo. 672 01:05:34,784 --> 01:05:38,117 �Sissi, querida, mira qui�n est� aqu�! 673 01:05:38,822 --> 01:05:40,016 Ya veo. 674 01:05:40,457 --> 01:05:42,755 Tem�a no verte nunca m�s. 675 01:05:42,992 --> 01:05:47,190 Te felicito por tu honradez y tu lealtad, 676 01:05:47,397 --> 01:05:49,888 S�lo comparables a tu inteligencia y a tu experiencia. 677 01:05:51,534 --> 01:05:53,968 No vamos a discutir aqu�. 678 01:05:54,571 --> 01:05:57,768 P�dele a tu amigo que te suelte durante media hora... 679 01:05:58,041 --> 01:06:00,305 para que resolvamos esto de una vez. 680 01:06:00,510 --> 01:06:03,809 No te preocupes. Todo est� resuelto. 681 01:06:05,847 --> 01:06:08,543 No se trabaja con alguien todo este tiempo... 682 01:06:08,750 --> 01:06:12,049 sin cuadrar las cuentas. Le debo dinero. 683 01:06:13,254 --> 01:06:14,744 Olv�dalo. 684 01:06:15,056 --> 01:06:19,254 �Puedo hablar o soy un mero juguete en manos de dos seres superiores? 685 01:06:21,455 --> 01:06:22,455 Perdona. 686 01:06:22,463 --> 01:06:25,430 Es cierto. Hay cuentas que arreglar y no veo por qu� esperar. 687 01:06:25,633 --> 01:06:27,260 �Mi bolsa! 688 01:06:28,569 --> 01:06:30,161 �Vamos a mi hotel? 689 01:06:30,438 --> 01:06:33,430 De acuerdo. Pero tienes una hora, nada m�s. 690 01:06:34,542 --> 01:06:36,305 Cuida del equipaje. 691 01:06:36,644 --> 01:06:38,236 Nos vemos en la direcci�n acordada. 692 01:06:42,416 --> 01:06:44,809 Como le hagas da�o, te como el h�gado. 693 01:06:45,786 --> 01:06:48,550 No tengo intenci�n de tocarla, o qu� te crees. 694 01:06:48,923 --> 01:06:51,414 Eres todo un rom�ntico, querido Maurice. 695 01:06:56,929 --> 01:06:58,624 La pol�tica es un juego. 696 01:06:59,365 --> 01:07:00,992 S�lo hay que estar atento. 697 01:07:02,135 --> 01:07:05,502 Yo he decidido jugar, eso es todo. 698 01:07:10,977 --> 01:07:13,343 �Maurice! �Qu� haces por aqu�? 699 01:07:23,222 --> 01:07:25,850 - Te echo una mano. - �La maleta no, la bolsa! 700 01:07:27,326 --> 01:07:29,419 - Perd�n, es una emergencia. - Gracias. 701 01:07:37,703 --> 01:07:39,330 - �Al hospital? - No. 702 01:07:40,672 --> 01:07:41,900 Hotel Hamac. 703 01:07:42,441 --> 01:07:44,875 - �Qu� listos sois! - No se puede negar. 704 01:07:45,477 --> 01:07:47,411 Ya te dije que era imb�cil. 705 01:08:02,659 --> 01:08:05,651 Querida, cuando me dio la maleta... 706 01:08:05,862 --> 01:08:09,161 fue el momento m�s glorioso de mi vida. 707 01:08:09,533 --> 01:08:11,763 Lo s�. Pero corriste un riesgo enorme. 708 01:08:11,968 --> 01:08:15,267 No tanto. En todo caso, no mayor que el suyo. 709 01:08:15,472 --> 01:08:19,272 Es mucho m�s f�cil timar a alguien que se cree en ventaja. 710 01:08:24,581 --> 01:08:27,880 Si no le hablase del intercambio, habr�as hecho el rid�culo. 711 01:08:28,852 --> 01:08:32,344 Conf�o en ti, Betty. Eres complicada y perversa... 712 01:08:32,556 --> 01:08:34,717 pero s� que nunca me traicionar�as. 713 01:08:37,926 --> 01:08:40,394 Est�s muy seguro de ti mismo. 714 01:08:43,699 --> 01:08:46,429 Pens� en decirle que no hubo ning�n intercambio. 715 01:08:48,470 --> 01:08:50,370 Que no estabas en el avi�n. 716 01:08:50,906 --> 01:08:54,364 No se lo hubiera cre�do. Te dije que es imb�cil. 717 01:08:55,310 --> 01:08:57,244 �Por qu� no se lo contaste? 718 01:09:00,949 --> 01:09:02,873 Es algo personal, pap�. 719 01:09:04,886 --> 01:09:07,252 Adoro el misterio de las relaciones humanas. 720 01:09:07,589 --> 01:09:09,921 �Qu� har�s cuando aparezca Maurice? 721 01:09:10,125 --> 01:09:12,958 Le dar� la maleta si la pide con educaci�n. 722 01:09:13,528 --> 01:09:17,157 - Se pondr� furioso. - No, porque le dar� su maleta. 723 01:09:17,365 --> 01:09:21,267 Se quedar� tan aliviado que no notar� haber perdido algo en el intercambio. 724 01:09:21,469 --> 01:09:23,960 - �El qu�? - A ti. 725 01:09:26,474 --> 01:09:28,374 S� que est�s seguro de ti mismo. 726 01:09:29,677 --> 01:09:31,702 Me podr�a ir con �l tan lindamente. 727 01:09:34,981 --> 01:09:39,012 Estoy convencido de que lo sucedido prueba que no es hombre para ti. 728 01:09:39,052 --> 01:09:42,488 Es d�bil, indeciso y est�pido. 729 01:09:42,755 --> 01:09:46,122 Eres demasiado inteligente para insistir en un error. 730 01:09:52,632 --> 01:09:55,692 - Voy a pasear por la playa. - Como quieras. 731 01:10:05,077 --> 01:10:08,638 - �Y si fuera a reunirme con Maurice? - No me hagas re�r. 732 01:10:25,763 --> 01:10:28,163 Esta ni�a traviesa me est� haciendo perder los estribos. 733 01:10:28,632 --> 01:10:30,122 �Y si lo intentase? 734 01:10:34,605 --> 01:10:37,540 Indre es el 36 y Haute-Savoie el 74. 735 01:10:39,543 --> 01:10:42,341 Essonne.... Eure-et-Loire... 736 01:10:43,280 --> 01:10:45,248 91 y 28. 737 01:10:50,488 --> 01:10:51,921 As� no es. 738 01:10:53,890 --> 01:10:56,085 Invertir� los n�meros. 739 01:11:07,937 --> 01:11:11,737 O soy un genio, o ese fulano es el idiota m�s grande del mundo. 740 01:11:32,994 --> 01:11:34,985 �Cre�as que no volver�as a verme? 741 01:11:35,230 --> 01:11:37,596 Nunca te tom� por tonta. 742 01:11:38,199 --> 01:11:40,861 Parece que no hay noticias de tu caballero blanco. 743 01:11:41,069 --> 01:11:44,163 - Ninguna noticia es buena para ti. - Supongo que no. 744 01:11:44,472 --> 01:11:48,431 Lo mejor es actuar con prudencia. Saldremos ma�ana hacia Par�s. 745 01:11:49,511 --> 01:11:50,978 �Tan pronto? 746 01:11:52,347 --> 01:11:54,781 Maurice me hab�a prometido otra cosa. 747 01:11:54,983 --> 01:11:58,885 Hablo en serio. Es raro que no haya aparecido para montar una escena. 748 01:11:59,921 --> 01:12:02,822 Espero que no ande tramando ning�n plan terrible. 749 01:12:03,024 --> 01:12:07,256 Me parece un idiota, y los idiotas suelen ser terribles. 750 01:12:09,062 --> 01:12:13,021 Deja de preocuparte por �l, y s� un digno ganador. 751 01:12:13,933 --> 01:12:16,527 - Nos vamos ma�ana. - �Por qu� no esta noche? 752 01:12:16,936 --> 01:12:19,200 Porque no hay vuelos hasta ma�ana. 753 01:12:26,579 --> 01:12:28,706 �Qu� te pasa, ni�a? 754 01:12:30,550 --> 01:12:34,008 Se me ocurre que Maurice podr�a estar ech�ndose un farol. 755 01:12:34,287 --> 01:12:37,279 Enga��ndonos desde el principio. 756 01:12:37,724 --> 01:12:39,453 �Qu� quieres decir? 757 01:12:39,659 --> 01:12:43,720 �Y si en su maleta s�lo llevase la colecci�n completa de Spirou? 758 01:12:45,298 --> 01:12:47,630 S�, ser�a muy divertido. 759 01:12:48,133 --> 01:12:51,762 Si as� fuese, me quito el sombrero. Pero no lo sabremos hasta que la abramos. 760 01:12:52,204 --> 01:12:55,139 - Otra raz�n para tener prisa. - Nunca pensaste en eso. 761 01:12:55,674 --> 01:12:58,302 Parece muy improbable. Es un gran tontorr�n. 762 01:12:58,510 --> 01:12:59,670 �Para ya con eso! 763 01:13:00,460 --> 01:13:01,670 Perdone si la molestamos. 764 01:13:03,114 --> 01:13:04,979 - �La se�orita Sissi Petrovna? - S�. 765 01:13:05,717 --> 01:13:07,776 Nos env�a a recogerla el se�or Biagini. 766 01:13:08,153 --> 01:13:10,747 Muy amables, pero he cambiado de idea... 767 01:13:10,956 --> 01:13:14,619 e infelizmente no puedo aceptar su gentil invitaci�n. 768 01:13:15,060 --> 01:13:16,994 Maurice es un viejo amigo. Lo entender�. 769 01:13:18,996 --> 01:13:22,397 - No. No lo entender�. - No lo entender�. 770 01:13:22,699 --> 01:13:26,362 �No! �Si ella no quiere ir, no ir� con ustedes! 771 01:13:26,903 --> 01:13:29,428 Supongo que es usted el coronel Victor. 772 01:13:30,173 --> 01:13:31,140 Correcto. 773 01:13:31,441 --> 01:13:34,274 - Tambi�n est� usted invitado. - �No me interesa! 774 01:13:35,545 --> 01:13:36,876 No tiene elecci�n, coronel. 775 01:13:39,248 --> 01:13:41,148 Comprenda que la asistencia es obligatoria. 776 01:13:41,384 --> 01:13:44,285 De acuerdo. Pero nada de violencia, �de acuerdo? 777 01:13:44,487 --> 01:13:47,285 - Si aceptan venir, s�lo les acompa�aremos. - Bien. 778 01:13:47,957 --> 01:13:51,859 �Por qu� no entramos? No queremos armar un esc�ndalo. 779 01:13:52,061 --> 01:13:55,224 Entiendo. Por favor, vengan con nosotros. 780 01:13:55,865 --> 01:14:00,029 Les acompa�aremos a donde quieran. Pero, por favor... 781 01:14:00,269 --> 01:14:03,204 Es un placer. Por favor, no la lleves a la fuerza. 782 01:14:06,008 --> 01:14:08,203 Le dejar� cierta holgura. 783 01:14:10,245 --> 01:14:13,078 Lo olvidaba. Necesitar� la maleta. 784 01:14:13,349 --> 01:14:15,783 �Maleta? Se referir� a mi bolsa. 785 01:14:16,385 --> 01:14:18,353 No bromee conmigo. La maleta. 786 01:14:18,654 --> 01:14:19,848 �Qu� maleta? 787 01:14:20,823 --> 01:14:22,688 Sea razonable, coronel. 788 01:14:24,826 --> 01:14:27,795 �No la toquen! Les dar� la maleta. 789 01:14:29,431 --> 01:14:33,299 Tenga. Presione con fuerza y todo quedar� en un mal recuerdo. 790 01:14:33,501 --> 01:14:34,559 Gracias. 791 01:14:38,105 --> 01:14:39,402 Aqu� est�. 792 01:14:39,673 --> 01:14:42,005 Vamos, ya hemos perdido mucho tiempo. 793 01:14:42,209 --> 01:14:47,340 Disculpa, pero el aire fr�o de la noche no me sienta bien. 794 01:14:53,287 --> 01:14:54,686 �Puedo? 795 01:14:56,223 --> 01:14:58,453 - El coche est� ah� enfrente. - �Qu� considerado! 796 01:14:58,659 --> 01:14:59,990 Iba a decir lo mismo. 797 01:16:03,820 --> 01:16:05,845 Nuestros amigos han llegado por fin. 798 01:16:06,256 --> 01:16:09,089 �Todo bien? �Alguna dificultad? 799 01:16:09,392 --> 01:16:11,656 - No, ninguna. - Estupendo. 800 01:16:11,862 --> 01:16:15,161 Se�orita Petrovna... Ese nombre le sienta bien. 801 01:16:15,365 --> 01:16:17,731 Y el coronel Victor, �verdad? 802 01:16:19,235 --> 01:16:21,760 Soy el se�or K, su anfitri�n... 803 01:16:22,739 --> 01:16:25,606 pues, en cierto modo, esta casa me pertenece. 804 01:16:25,809 --> 01:16:27,902 Por favor, si�ntense. 805 01:16:28,778 --> 01:16:31,576 Disculpe, Sr. K, pero su invitaci�n nos lleg�... 806 01:16:31,781 --> 01:16:35,046 de forma un tanto descort�s. 807 01:16:35,751 --> 01:16:38,185 S�, sin duda. �Ha tra�do la maleta? 808 01:16:40,056 --> 01:16:44,083 Perfecto. P�ngala sobre la mesa. Luego nos ocuparemos de eso. 809 01:16:44,293 --> 01:16:45,590 Si�ntense, les digo. 810 01:16:54,069 --> 01:16:56,401 �Adoro la Tosca! 811 01:16:56,838 --> 01:16:59,864 Especialmente este disco. �No lo conocen? 812 01:17:00,308 --> 01:17:02,708 Mirella Freni, Pl�cido Domingo... 813 01:17:02,911 --> 01:17:05,038 y Sinopoli a la batuta. 814 01:17:05,246 --> 01:17:09,615 Intensamente dram�tica. Muy de mi gusto. 815 01:17:10,552 --> 01:17:13,453 - �No les parece? - Qu� remedio. 816 01:17:15,156 --> 01:17:18,125 Es un hombre despierto. Aprecio el detalle. 817 01:17:18,793 --> 01:17:20,886 Se�orita Petrovna, supogno que... 818 01:17:21,228 --> 01:17:23,594 estar� impaciente por ver a su amigo Maurice. 819 01:17:24,498 --> 01:17:25,487 Lo estoy. 820 01:17:25,800 --> 01:17:29,793 Tambi�n usted es despierta. Es una suerte. 821 01:17:31,238 --> 01:17:33,604 Su Maurice est� en el ba�o. 822 01:17:33,907 --> 01:17:35,807 Si quieren pasar a saludarle... 823 01:17:36,343 --> 01:17:38,641 estoy seguro que se alegrar� de verles. 824 01:17:40,480 --> 01:17:43,040 - Le tomo la palabra. - Perfecto. 825 01:17:43,583 --> 01:17:47,917 Gilbert, �quiere llevar, por favor, a la se�orita Petrovna con Maurice? 826 01:17:48,621 --> 01:17:51,283 - Puedo llevarla si quiere... - �No! Gilbert. 827 01:17:51,491 --> 01:17:54,858 - �Quieres que vaya, Sissi? - Francamente, coronel... 828 01:17:55,461 --> 01:17:57,429 ser�a de p�simo gusto. 829 01:17:58,231 --> 01:18:00,665 No, coronel. Muchas gracias. 830 01:18:06,205 --> 01:18:07,365 Encantadora. 831 01:18:24,522 --> 01:18:25,819 Aqu� es. 832 01:19:21,844 --> 01:19:23,436 �No se mueva! 833 01:19:25,547 --> 01:19:26,741 Si�ntese, bonita. 834 01:19:28,584 --> 01:19:32,315 Tome algo para recobrar el �nimo. 835 01:19:37,593 --> 01:19:41,051 Aqu� se toma ron, como en Cognac se toma co�ac. 836 01:19:48,871 --> 01:19:50,736 Tuvimos que tomar medidas dr�sticas. 837 01:19:53,006 --> 01:19:56,237 Lamento decirlo, pero son tiempos dif�ciles. 838 01:20:03,951 --> 01:20:06,317 No parece triste en absoluto. 839 01:20:06,787 --> 01:20:08,220 Ya se va sintiendo mejor. 840 01:20:08,555 --> 01:20:11,991 Nuestra amiga Sissi acaba de volver a la Tierra. 841 01:20:15,095 --> 01:20:18,792 Nos vimos obligados a eliminar al pobre Maurice. 842 01:20:20,033 --> 01:20:21,762 Le mataron, Victor. 843 01:20:23,170 --> 01:20:25,365 Le clavaron una aguja en el ojo... 844 01:20:26,039 --> 01:20:28,064 hasta que le perfor� el cerebro. 845 01:20:31,177 --> 01:20:33,008 �Por qu� lo hicieron? 846 01:20:36,215 --> 01:20:39,412 No fue por placer, como podr� imaginar. 847 01:20:40,219 --> 01:20:42,949 Pero fue muy deshonesto... 848 01:20:43,556 --> 01:20:45,547 e incre�blemente idiota. 849 01:20:46,225 --> 01:20:50,218 El p�nfilo quiso robarnos 5 millones de francos suizos. 850 01:20:50,763 --> 01:20:53,231 Trabaj� para nosotros durante 12 a�os. 851 01:20:53,432 --> 01:20:55,366 Y su buen dinero gan�. No somos nada taca�os. 852 01:20:55,601 --> 01:20:59,503 �Y qu� le pas�? Se le fundir�a un fusible. 853 01:21:00,872 --> 01:21:05,104 Ahora ya no tendr� que preocuparse de cortocircuitos, 854 01:21:05,310 --> 01:21:06,971 el pobre diablo. 855 01:21:07,179 --> 01:21:12,082 Yvon, pon el final de la Tosca otra vez, por favor. 856 01:21:13,652 --> 01:21:17,452 �Quiere decir que la maleta que tuve en mi armario... 857 01:21:17,856 --> 01:21:19,380 conten�a 5 millones de francos suizos? 858 01:21:20,425 --> 01:21:21,585 �No lo sab�a? 859 01:21:22,393 --> 01:21:26,022 �Cree que me iba a quedar esper�ndole tumbado en una tumbona? 860 01:21:26,597 --> 01:21:29,964 No me enga�ar� a m� mismo con respecto... 861 01:21:30,334 --> 01:21:32,165 al alcance de la estupidez humana. 862 01:21:34,037 --> 01:21:36,096 No soy idiota hasta tal punto. 863 01:21:36,306 --> 01:21:40,902 - �Y por qu� el cambio de la maleta? - Una broma. 864 01:21:41,144 --> 01:21:43,305 Me pareci� divertido simular el cambio de maletas... 865 01:21:43,714 --> 01:21:46,683 para que �l terminara por darme la suya. 866 01:21:51,120 --> 01:21:53,588 Sab�a que hab�a dinero en ella... 867 01:21:54,023 --> 01:21:56,651 porque �l se lo dijo a Sissi. 868 01:21:56,893 --> 01:22:00,158 Es decir, sab�amos que estaba transfiriendo fondos... 869 01:22:00,496 --> 01:22:02,657 pero no 5 millones de francos. 870 01:22:02,932 --> 01:22:04,866 �No le parece una gran suma? 871 01:22:05,234 --> 01:22:08,863 Lo suficiente para agarrarla y desaparecer. 872 01:22:10,172 --> 01:22:14,836 - �No le da verg�enza, coronel? - Ya sabe que no soy coronel. 873 01:22:15,043 --> 01:22:17,671 Mi mayor rango fue el de cabo. 874 01:22:18,814 --> 01:22:21,009 Soy un estafador de poca monta. 875 01:22:21,250 --> 01:22:24,515 Sissi y yo hemos llevado una vida tranquila al margen de la sociedad. 876 01:22:25,653 --> 01:22:29,680 Somos modestos y conocemos nuestras limitaciones. 877 01:22:29,891 --> 01:22:33,190 Nunca intentamos vivir por encima de nuestras posibilidades. 878 01:22:33,962 --> 01:22:37,693 - Parece usted atemorizado. - P�ngase en mi lugar. 879 01:22:38,632 --> 01:22:41,192 No me gustar�a estarlo. 880 01:22:42,269 --> 01:22:45,761 Puede que no haya raz�n para tanto temor. 881 01:22:46,707 --> 01:22:49,870 No somos crueles por el placer de serlo. 882 01:22:50,644 --> 01:22:55,604 El caso de Maurice fue excepcional. Y su conducta imperdonable,... 883 01:22:55,916 --> 01:22:59,818 de una incre�ble estupidez. 884 01:23:01,021 --> 01:23:05,117 Con decir que confi�bamos en �l sin vigilarle. 885 01:23:05,525 --> 01:23:09,086 Y se fue a esconder a la boca del lobo. 886 01:23:09,295 --> 01:23:12,423 Y naturalmente, el lobo ten�a las fauces abiertas. 887 01:23:12,632 --> 01:23:14,395 �Me entiende, Victor? 888 01:23:15,668 --> 01:23:18,136 Claro. Es a �l a quien no entiendo. 889 01:23:19,238 --> 01:23:22,435 Un tonto, querido amigo. 890 01:23:22,641 --> 01:23:26,372 Crey� que no habr�a nadie aqu�. 891 01:23:26,578 --> 01:23:30,674 Us� su peque�o cerebro para planear el viaje. 892 01:23:30,983 --> 01:23:34,111 Lamento tener que decirle esto, Sissi... 893 01:23:34,520 --> 01:23:38,081 pero la usaba a usted para protegerse. 894 01:23:38,824 --> 01:23:41,384 Crey� que si llevaba usted el dinero... 895 01:23:41,593 --> 01:23:44,892 a la menor se�al de peligro podr�a dejarla en la estacada... 896 01:23:45,097 --> 01:23:47,395 y salvar su mezquino pellejo. 897 01:23:48,499 --> 01:23:51,593 En fin, era tan vil como fatuo. 898 01:23:52,203 --> 01:23:54,865 S�, eso es triste. 899 01:23:55,406 --> 01:23:58,102 Deber�a haber visto su cara... 900 01:23:58,342 --> 01:24:02,506 al descubrir que usted hab�a cambiado las maletas. 901 01:24:03,113 --> 01:24:06,480 Prob� con todas las combinaciones, en vano. 902 01:24:07,318 --> 01:24:10,185 Sudaba a mares. 903 01:24:11,622 --> 01:24:13,590 Llegaba a resultar penoso. 904 01:24:14,225 --> 01:24:15,817 No parece sentir pena. 905 01:24:16,060 --> 01:24:18,961 No, es cierto. Pero p�ngase en mi lugar. 906 01:24:19,163 --> 01:24:22,291 Tuvimos que volar las cerraduras. 907 01:24:22,733 --> 01:24:24,564 Y todo por unos peri�dicos viejos. 908 01:24:25,669 --> 01:24:28,900 - Un a�o entero del F�garo. - Excelente diario, 909 01:24:29,272 --> 01:24:31,240 pero prefiero los francos suizos. 910 01:24:32,041 --> 01:24:35,033 Por esta raz�n me vi forzado... 911 01:24:35,244 --> 01:24:39,374 a tomar medidas dr�sticas contra Maurice. 912 01:24:39,582 --> 01:24:42,346 Nuestro consejo de administraci�n... 913 01:24:42,552 --> 01:24:44,850 no habr�a tolerado ning�n tipo de indulgencia. 914 01:24:46,155 --> 01:24:50,023 Y su consejo de administraci�n ignoraba sus m�todos. 915 01:24:50,259 --> 01:24:53,558 No es su problema, sino el m�o. 916 01:24:56,631 --> 01:25:00,226 Y puede estar seguro de que no me agrada. 917 01:25:01,036 --> 01:25:02,970 Tuve que hacerle hablar. 918 01:25:03,939 --> 01:25:04,906 Y habl�. 919 01:25:05,707 --> 01:25:08,801 Habl� sin la menor dificultad. 920 01:25:09,844 --> 01:25:12,074 El m�todo de la aguja en el ojo... 921 01:25:12,647 --> 01:25:13,978 es fant�stico. 922 01:25:14,716 --> 01:25:19,517 Lo cont� absolutamente todo. 923 01:25:19,754 --> 01:25:22,621 Sobre Sissi, y sobre usted. 924 01:25:22,824 --> 01:25:25,054 Nos habl� de su vida... 925 01:25:25,427 --> 01:25:26,655 de sus padres... 926 01:25:27,395 --> 01:25:30,922 de su hermana, de sus sobrinos peque�os. 927 01:25:31,799 --> 01:25:34,893 Y no pudimos hacerle callar. 928 01:25:36,003 --> 01:25:39,530 Las palabras flu�an a la vez que su materia gris. 929 01:25:41,608 --> 01:25:42,597 Pobre hombre. 930 01:25:46,278 --> 01:25:50,977 Pero basta de esta historia triste. Volvamos a lo nuestro. 931 01:25:51,684 --> 01:25:53,447 Les trajimos aqu�... 932 01:25:53,919 --> 01:25:56,911 para que nos ayuden a abrir la maleta... 933 01:25:57,223 --> 01:26:01,557 ...que gentilmente han tra�do. - Lo imaginaba. 934 01:26:02,161 --> 01:26:05,221 Detonar las cerraduras no es la soluci�n. 935 01:26:05,431 --> 01:26:10,095 Se quemaron la mitad de los peri�dicos. Como ven, no es buen m�todo. 936 01:26:10,302 --> 01:26:14,068 Yvon, trae la maleta de Maurice, por favor. 937 01:26:26,684 --> 01:26:30,450 Vean qu� desastre. Imaginen si llega a ser dinero. 938 01:26:30,688 --> 01:26:32,815 Ahora, denos la combinaci�n. 939 01:26:33,024 --> 01:26:34,924 No s� cu�l es. �C�mo podr�a? 940 01:26:35,126 --> 01:26:37,526 - �Exprima su memoria! - �Esa no es la cuesti�n! 941 01:26:38,663 --> 01:26:41,689 No juegue conmigo, o le arrancar� los que le quedan. 942 01:26:44,601 --> 01:26:46,034 �Duele? 943 01:26:47,237 --> 01:26:50,798 �Sea l�gico! �C�mo iba a saber esos n�meros? 944 01:26:51,575 --> 01:26:55,033 No cambiar� nada aunque me rompa todos los huesos. 945 01:26:55,779 --> 01:26:56,939 Lo sabe. 946 01:26:58,314 --> 01:27:03,581 Tal vez me haya excedido un tanto, disc�lpeme. 947 01:27:05,154 --> 01:27:06,815 Ya vale, gatita. 948 01:27:08,057 --> 01:27:09,319 Vuelve a tu lugar. 949 01:27:13,329 --> 01:27:15,160 Una situaci�n delicada. 950 01:27:15,364 --> 01:27:20,131 He de colocar las cosas en su sitio. 951 01:27:20,936 --> 01:27:24,030 O mis superiores se pondr�n muy furiosos conmigo. 952 01:27:24,339 --> 01:27:26,739 Seguro que usted puede ayudarme, Sissi. 953 01:27:27,376 --> 01:27:29,344 No veo c�mo. 954 01:27:34,582 --> 01:27:38,143 S�, Sissi, claro que s�. 955 01:27:38,853 --> 01:27:41,014 Usted conocer� la combiaci�n. 956 01:27:44,659 --> 01:27:46,786 - Me temo que no. - S�, Sissi. 957 01:27:48,096 --> 01:27:49,757 Usted sabe cu�l es. 958 01:27:49,964 --> 01:27:52,762 Y tengo la seguridad de que no querr� quedar marcada, 959 01:27:52,967 --> 01:27:56,903 desfigurada, o perder una oreja. 960 01:27:57,972 --> 01:28:00,736 No querr� sufrir por unos n�meros. 961 01:28:02,443 --> 01:28:04,536 �No estar� pensando en robarnos, no? 962 01:28:06,580 --> 01:28:07,911 Betty. 963 01:28:08,515 --> 01:28:12,713 Si sabes los n�meros, es mejor que hables. No conocen la piedad. 964 01:28:13,120 --> 01:28:14,382 Betty... Sissi... 965 01:28:15,555 --> 01:28:17,022 Elizabeth. 966 01:28:17,557 --> 01:28:20,924 Escuche a su querido Victor. Sabe lo que est� diciendo. 967 01:28:25,966 --> 01:28:27,866 Maurice no me cont� nada. 968 01:28:29,002 --> 01:28:30,469 M�rame. 969 01:28:31,338 --> 01:28:33,898 Estoy seguro de que conoces esos n�meros. 970 01:28:35,141 --> 01:28:36,938 Por favor, d�selos. 971 01:28:38,177 --> 01:28:42,136 - O no saldremos vivos de aqu�. - Eso ser�a terrible. 972 01:28:45,451 --> 01:28:47,646 �Crees que tenemos alguna probabilidad de salir vivos? 973 01:28:47,853 --> 01:28:50,344 No somos asesinos, querida. 974 01:28:50,556 --> 01:28:53,753 Para nosotros, la muerte es la �ltima opci�n. 975 01:28:54,993 --> 01:28:58,759 Beth, �por qu� llenas tu cabeza con esos n�meros in�tiles? 976 01:29:11,610 --> 01:29:14,044 4, 6, 4, 4 y... 977 01:29:15,814 --> 01:29:17,577 8, 8, 6, 1. 978 01:29:21,419 --> 01:29:23,182 Ustedes dos son geniales. 979 01:29:23,822 --> 01:29:26,347 Es un placer trabajar con ustedes. 980 01:29:26,558 --> 01:29:28,025 �Cu�les eran esos n�meros? 981 01:29:30,961 --> 01:29:34,419 4, 6, 4, 4... 982 01:29:34,898 --> 01:29:36,832 8, 8, 6, 1. 983 01:29:39,503 --> 01:29:40,595 �brala. 984 01:29:59,688 --> 01:30:01,121 Qu� maravilla... 985 01:30:01,923 --> 01:30:03,982 Las aguas vuelven a su cauce. 986 01:30:04,926 --> 01:30:08,555 De nuevo reina el orden. 987 01:30:09,131 --> 01:30:11,565 La calma, el placer y la riqueza. 988 01:30:11,766 --> 01:30:15,566 - Excepto por mi dedo roto. - No es grave. 989 01:30:15,770 --> 01:30:19,103 No esperen una recompensa. Les permito vivir. 990 01:30:19,741 --> 01:30:21,333 Ya es mucha consideraci�n, �no? 991 01:30:21,810 --> 01:30:23,641 Lo siento, Victor. 992 01:30:24,545 --> 01:30:26,945 Es culpa m�a. Yo te met� en esto. 993 01:30:27,749 --> 01:30:30,445 No es culpa tuya. Rebasamos nuestro nivel. 994 01:30:32,754 --> 01:30:34,517 Es como la caja de Pandora. 995 01:30:35,690 --> 01:30:38,659 - No hay 5 millones ah�. - �Pues cu�nto hay? 996 01:30:39,627 --> 01:30:41,424 Unos 2.800.000. 997 01:30:50,237 --> 01:30:52,034 Puede que no fuese tan tonto. 998 01:30:52,140 --> 01:30:55,576 C�llese, o le vuelo el culo con dinamita. 999 01:30:58,278 --> 01:31:01,770 Ella tiene raz�n. Nos ha enga�ado. 1000 01:31:04,050 --> 01:31:05,517 �Qu� hizo con el dinero? 1001 01:31:05,718 --> 01:31:09,518 Sabe que no tenemos nada que ver con eso. 1002 01:31:10,322 --> 01:31:12,916 S�lo Maurice nos lo podr�a haber dicho. 1003 01:31:14,693 --> 01:31:18,026 �Nos ha enga�ado, cabr�n! 1004 01:31:19,898 --> 01:31:21,456 Lo siento mucho. 1005 01:31:22,301 --> 01:31:25,964 Deshac�os de ellos. Los quiero fuera de mi vista. 1006 01:31:26,171 --> 01:31:27,433 �Deshacerse? 1007 01:31:29,308 --> 01:31:30,900 �Deshacerse? 1008 01:31:31,109 --> 01:31:32,872 No m�s estupideces. 1009 01:31:34,313 --> 01:31:39,250 Dejadles tirados en la playa, y que se las arreglen. 1010 01:31:41,252 --> 01:31:42,276 �Puedo ir yo tambi�n? 1011 01:31:42,854 --> 01:31:45,414 - No quiero que salgas de noche. - Pero si es temprano. 1012 01:31:45,623 --> 01:31:48,990 Est� oscuro. No quiero que salgas de noche, y no insistas. 1013 01:32:10,847 --> 01:32:13,873 Por lo que veo, no les gusta verse separados. 1014 01:32:24,260 --> 01:32:26,751 Tienen suerte de que soy buena gente. 1015 01:32:27,096 --> 01:32:28,529 Llev�oslos de aqu�. 1016 01:32:46,448 --> 01:32:50,475 Los vamos a dejar entre los pl�tanos. Tendr�n una buena caminata. 1017 01:32:51,052 --> 01:32:54,021 - Espero que les guste andar. - D�jennos donde les venga bien. 1018 01:32:54,222 --> 01:32:56,156 - No queremos ser una molestia. - �C�llese! 1019 01:33:12,339 --> 01:33:15,502 Aqu� est� bien. Por aqu� les dejaremos. 1020 01:33:16,510 --> 01:33:18,944 Siguiendo la playa, hay 5 kil�metros hasta el hotel. 1021 01:33:19,246 --> 01:33:21,510 Perfecto. Adoro los paseos nocturnos. 1022 01:33:25,619 --> 01:33:27,348 �Pare! �Est� loco? 1023 01:33:29,890 --> 01:33:31,517 No me gusta su sentido del humor. 1024 01:33:31,992 --> 01:33:35,155 Me parece que el se�or K fue muy indulgente con �l. 1025 01:33:36,830 --> 01:33:38,195 Buenas noches. 1026 01:33:45,070 --> 01:33:46,662 No digas nada. 1027 01:33:52,578 --> 01:33:55,570 Qu� brutos. �Cerdos! 1028 01:33:56,048 --> 01:33:59,040 Estamos vivos, eso es lo que cuenta. 1029 01:34:01,053 --> 01:34:04,386 - �Puedes andar? - No, me duele al moverme. 1030 01:34:06,592 --> 01:34:09,220 Me duele mucho. S�lo quiero dormir. 1031 01:34:12,130 --> 01:34:13,495 Yo tambi�n. 1032 01:34:15,667 --> 01:34:19,398 Pobre chica. Espero que esto te haya servido de lecci�n. 1033 01:34:19,604 --> 01:34:21,265 Ya me lo has dicho. C�llate. 1034 01:34:21,906 --> 01:34:23,430 Vamos a dormir. 1035 01:35:03,712 --> 01:35:05,077 �Victor? 1036 01:35:21,696 --> 01:35:25,359 "Cari�ito: Sabes que la prudencia siempre ha sido mi santo y se�a. 1037 01:35:25,566 --> 01:35:29,058 "Esa gente es peligrosa. Es mejor separarnos. 1038 01:35:29,570 --> 01:35:34,473 "Les ser� m�s dif�cil atraparnos si vuelven a por nosotros. 1039 01:35:34,976 --> 01:35:38,742 "Por eso me parece conveniente coger el primer avi�n y salir de la isla. 1040 01:35:39,380 --> 01:35:41,177 "No quiero ponerme imperativo, 1041 01:35:41,382 --> 01:35:46,046 "pero creo que lo mejor ser�a que no intentases encontrarme de nuevo. 1042 01:35:46,887 --> 01:35:50,414 "No estoy enfadado por nuestra aventura. 1043 01:35:50,624 --> 01:35:52,421 "Al contrario, dir�a... 1044 01:35:52,626 --> 01:35:55,356 "que tu comportamiento fue admirable. Estoy orgulloso de ti. 1045 01:35:55,562 --> 01:35:58,622 "Aquel cabr�n me bald� de lo lindo. 1046 01:35:59,066 --> 01:36:02,866 "Ya estoy muy viejo para palizas. Mi dedo est� roto de mala manera. 1047 01:36:03,070 --> 01:36:06,403 "Vuelvo a Par�s. S� que tienes dinero para sobrevivir. 1048 01:36:06,607 --> 01:36:11,340 "Pero te dejo bastante para un billete en primera clase. 1049 01:36:12,212 --> 01:36:15,875 "Ojal� sirvan caviar. No intentes recuperar la maleta, es muy peligroso. 1050 01:36:17,216 --> 01:36:19,411 "Tampoco estoy preocupado por ti. 1051 01:36:19,619 --> 01:36:21,314 "Ya eres mayorcita, y te creo... 1052 01:36:21,687 --> 01:36:24,019 "capaz de salir airosa de la peor situaci�n. 1053 01:36:25,190 --> 01:36:29,354 "Te dejo mi navaja para que puedas abrir las esposas. Ser� f�cil. 1054 01:36:29,828 --> 01:36:33,195 "Lo habr�a hecho yo, pero no quise despertarte." 1055 01:36:34,199 --> 01:36:36,463 �Cabr�n! �Ya ver�s cuando te agarre! 1056 01:36:51,616 --> 01:36:53,880 UN SIGLO DESPU�S 1057 01:37:15,171 --> 01:37:17,366 - �Qui�n es? - �Cartero! 1058 01:37:18,141 --> 01:37:19,506 La puerta est� abierta. 1059 01:37:46,368 --> 01:37:47,694 �Es �l! 1060 01:37:50,439 --> 01:37:52,100 Bueno, querida... 1061 01:37:52,474 --> 01:37:53,907 te tomaste tu tiempo. 1062 01:37:55,210 --> 01:37:57,440 Con un cabr�n como t� la gente se lo piensa dos veces. 1063 01:37:57,813 --> 01:38:01,715 Ya lo hice yo por los dos, como sabes. 1064 01:38:03,117 --> 01:38:05,881 Borraste tu rastro como un pol�tico a la fuga. 1065 01:38:07,555 --> 01:38:08,852 Prudencia. 1066 01:38:10,591 --> 01:38:14,027 - �A qu� viene esa comedia? - �Qu� comedia? 1067 01:38:14,228 --> 01:38:16,321 �La pat�tica v�ctima en una silla de ruedas! 1068 01:38:17,031 --> 01:38:19,966 Jam�s me recuper� de la paliza en la playa. 1069 01:38:20,168 --> 01:38:23,103 Me partieron tres costillas. Sufr� mucho. 1070 01:38:24,105 --> 01:38:27,506 Tengo el dedo completamente inutilizado. 1071 01:38:29,076 --> 01:38:30,509 Lo siento mucho. 1072 01:38:30,911 --> 01:38:32,378 No quiero tu compasi�n. 1073 01:38:33,080 --> 01:38:34,377 Y no la tendr�s. 1074 01:38:35,582 --> 01:38:38,949 - �Por qu� est�s tan hostil? - Porque esto ya no resulta gracioso. 1075 01:38:40,053 --> 01:38:43,580 Pero tan pronto como fue posible y no tuvimos ya nada que temer... 1076 01:38:44,024 --> 01:38:47,425 - te dije donde estaba. - Porque te aburr�as de lo lindo. 1077 01:38:48,794 --> 01:38:53,322 Ahora ya es tarde, pap�. Aquella jugarreta tuya... es indescriptible. 1078 01:38:53,599 --> 01:38:56,932 S�lo quer�a protegerte. �No puedes entenderlo? 1079 01:38:57,537 --> 01:38:59,402 As� que te largaste con el dinero. 1080 01:39:00,206 --> 01:39:01,867 - �Qu� dinero? - �Lo sabes! 1081 01:39:02,975 --> 01:39:05,705 Es la primera vez que me tomas por idiota. 1082 01:39:06,078 --> 01:39:09,844 Abriste la maleta y tiraste la mitad del dinero, como siempre. 1083 01:39:10,048 --> 01:39:12,016 "Nadie va a creer que le han robado s�lo la mitad." 1084 01:39:12,584 --> 01:39:14,677 Te quiero. De verdad que eres fant�stica. 1085 01:39:14,887 --> 01:39:18,323 El cretino de Maurice us� los n�meros de la tarjeta de cr�dito... 1086 01:39:18,624 --> 01:39:20,615 para la combinaci�n. 1087 01:39:20,893 --> 01:39:24,556 Cuando elijo los n�meros para la combinaci�n, nadie los sabe. 1088 01:39:25,030 --> 01:39:29,296 �l us� los n�meros impresos en la tarjeta. Vaya memo. 1089 01:39:32,603 --> 01:39:35,595 - �Tienes cigarrillos? - �Encima de la chimenea! 1090 01:39:38,641 --> 01:39:42,304 �Sabes donde puse el dinero? Estuvo siempre en la bolsa. 1091 01:39:42,512 --> 01:39:46,846 Incluso me ofrec� a llevarla cuando los dos matones vinieron a por nosotros. 1092 01:39:54,190 --> 01:39:56,215 Creo que la soledad te est� afectando. 1093 01:39:56,993 --> 01:39:59,257 - �Por qu� lo dices? - Por esa exaltaci�n. 1094 01:39:59,529 --> 01:40:01,224 Me alegro de verte. 1095 01:40:02,498 --> 01:40:05,296 Debes estar loco para creer que me he tragado lo de la silla de ruedas. 1096 01:40:08,338 --> 01:40:11,671 �C�mo ibas a poner los cigarrillos all� arriba? 1097 01:40:12,141 --> 01:40:14,200 Muy bien. Hablemos en serio del dinero. 1098 01:40:14,710 --> 01:40:20,046 Puse tu parte a un lado. Nunca pens� enga�arte. 1099 01:40:21,350 --> 01:40:27,016 Admite que nos divert�amos mucho juntos. 1100 01:40:27,823 --> 01:40:30,383 Existe una complicidad entre nosotros. 1101 01:40:31,860 --> 01:40:33,327 �Cu�nto hay? 1102 01:40:34,129 --> 01:40:37,792 Cog� mill�n y medio. La mitad es tuya, 750.000. 1103 01:40:38,467 --> 01:40:40,162 Multiplica eso por cuatro. 1104 01:40:41,737 --> 01:40:45,138 Sigues tir�ndote el farol. Por lo menos te llevaste 2 millones. 1105 01:40:45,440 --> 01:40:47,032 De francos suizos. Pero eso no cambia nada. 1106 01:40:48,376 --> 01:40:52,244 Me los puedes mandar cuando quieras. No he venido por eso. 1107 01:40:53,614 --> 01:40:56,014 Por cierto, �por qu� el nombre de Victor Ramuz? 1108 01:40:56,284 --> 01:40:58,980 Es un nombre de prestigio en Suiza. 1109 01:41:01,155 --> 01:41:03,419 Por eso he venido. 1110 01:41:03,891 --> 01:41:05,188 Fue de mucha utilidad. 1111 01:41:05,392 --> 01:41:08,361 No quer�a privarte de tan valioso objeto. 1112 01:41:10,431 --> 01:41:12,058 Adi�s, pap�. 1113 01:41:29,181 --> 01:41:31,274 �No me har�s creer que no tienes sentido del humor! 1114 01:43:35,975 --> 01:43:38,175 Traducci�n: Arch stanton 87535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.