Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,328 --> 00:00:53,092
Hagan juego. No va m�s.
2
00:00:59,971 --> 00:01:02,963
NO VA M�S
3
00:02:29,358 --> 00:02:32,088
Impar. Rojo 33.
4
00:02:40,969 --> 00:02:43,000
Tiene m�s suerte que yo.
5
00:02:43,639 --> 00:02:45,001
Lo siento.
6
00:02:45,708 --> 00:02:48,470
- No deber�a.
- Hagan juego.
7
00:02:49,478 --> 00:02:51,136
Juegue conmigo.
8
00:02:57,251 --> 00:03:00,084
Podr�a contagiarle mi mala suerte.
9
00:03:00,288 --> 00:03:01,880
No va m�s.
10
00:03:11,633 --> 00:03:15,091
- No va m�s.
- Cero. No hay ganadores.
11
00:03:15,637 --> 00:03:18,037
- No se gana siempre.
- �Y yo menos!
12
00:03:22,043 --> 00:03:24,375
- �Por donde est� el bacar�?
- Por all�.
13
00:03:39,258 --> 00:03:41,658
- Juegue conmigo.
- �Pero si est� perdiendo!
14
00:03:41,861 --> 00:03:44,591
- Usted me traer� suerte.
- Es mi �ltima ficha.
15
00:03:44,864 --> 00:03:47,731
Jugamos las seis
�ltimas, �de acuerdo?
16
00:03:48,100 --> 00:03:50,193
- Hagan juego.
- Las seis �ltimas.
17
00:03:50,803 --> 00:03:52,498
No va m�s.
18
00:04:06,819 --> 00:04:08,286
No va m�s.
19
00:04:10,756 --> 00:04:13,554
Par. 20 negro.
20
00:04:16,294 --> 00:04:19,991
- Se lo advert�.
- Le invito a una copa.
21
00:04:20,265 --> 00:04:22,597
- No, he bebido ya bastante.
- �Venga!
22
00:04:22,934 --> 00:04:25,903
Me llamo Robert Chatillon,
y soy inofensivo.
23
00:04:26,104 --> 00:04:29,733
No parece usted de los
t�midos. Elisabeth Deroul�de.
24
00:04:30,341 --> 00:04:33,105
�Deroul�de? �Como el poeta
que odiaba a los alemanes?
25
00:04:33,311 --> 00:04:35,040
S�, era mi t�o abuelo.
26
00:04:35,480 --> 00:04:38,711
�Le gustar�a tomar algo aqu�?
27
00:04:39,517 --> 00:04:41,212
Me temo que aceptar�.
28
00:04:41,553 --> 00:04:45,319
Vamos al bar del hotel. Nos
alojamos todos en el Park Hotel.
29
00:04:45,523 --> 00:04:47,787
- �Todos?
- El congreso.
30
00:04:48,226 --> 00:04:50,126
Yo tambi�n me alojo
en el Park Hotel.
31
00:06:02,562 --> 00:06:03,756
�Le gusta viajar?
32
00:06:09,302 --> 00:06:11,736
As� que es experto en
cortadoras de c�sped.
33
00:06:13,439 --> 00:06:17,808
Puedo lidiar con cualquier
tipo de maquinaria de jard�n.
34
00:06:18,010 --> 00:06:19,477
Ah, qu� bien.
35
00:06:20,346 --> 00:06:21,745
�Qu� quiere decir?
36
00:06:22,181 --> 00:06:25,014
Es muy po�tico.
37
00:06:30,990 --> 00:06:33,891
Supongo que tiene
raz�n. �Otro whisky?
38
00:06:34,160 --> 00:06:37,960
No he vaciado a�n ni la
mitad de este, Robert.
39
00:06:38,264 --> 00:06:39,526
Pues beba m�s r�pido.
40
00:06:44,370 --> 00:06:47,669
- El de Clermont ha dado con algo bueno.
- S�, ya lo vi.
41
00:06:48,674 --> 00:06:49,766
�Qu� va a ser, se�or?
42
00:06:49,976 --> 00:06:52,536
Brandy con agua, poco
brandy y mucha agua.
43
00:06:59,952 --> 00:07:01,681
No, gracias.
44
00:07:05,656 --> 00:07:07,988
- �Y usted?
- �Yo qu�?
45
00:07:08,759 --> 00:07:10,624
�C�mo se gana la vida?
46
00:07:11,095 --> 00:07:13,859
Dirijo una compa��a de seguros.
47
00:07:14,865 --> 00:07:17,197
- No me diga.
- �Cre�a que era puta?
48
00:07:17,535 --> 00:07:19,696
No tiene pinta de eso.
49
00:07:20,805 --> 00:07:23,831
Pues qu� alivio. No, no lo soy.
50
00:07:24,075 --> 00:07:28,205
Soy una mujer libre y hago lo
que quiero. �Est� usted casado?
51
00:07:30,948 --> 00:07:32,415
All�, s�.
52
00:07:35,919 --> 00:07:38,080
�Vive en la regi�n?
53
00:07:38,855 --> 00:07:41,050
No, en Clermont-Ferrand.
54
00:07:41,591 --> 00:07:44,822
As� que est� casado. �Tienen hijos?
55
00:07:46,029 --> 00:07:51,160
No, no los tenemos y nunca los
tendremos. Cosas de la vida.
56
00:07:52,869 --> 00:07:54,496
�Y un cigarrillo, tendr�?
57
00:07:54,838 --> 00:07:56,931
No, lo siento, no fumo.
58
00:07:58,741 --> 00:08:02,643
�Podr�a comprarme tabaco?
En el bar lo venden.
59
00:08:03,680 --> 00:08:06,581
Claro. �Qu� marca fuma?
60
00:08:06,849 --> 00:08:08,316
Gitanes rubio.
61
00:08:19,293 --> 00:08:22,262
- Un paquete de Gitanes rubio.
- S�, se�or.
62
00:08:28,669 --> 00:08:30,466
Son 20 francos, por favor.
63
00:08:40,948 --> 00:08:44,076
- Aqu� tiene.
- Gracias, muy amable.
64
00:08:54,994 --> 00:08:56,825
Es usted realmente agradable.
65
00:08:58,865 --> 00:09:00,628
Y usted encantadora.
66
00:09:02,335 --> 00:09:04,326
Me gustar�a tutearte.
67
00:09:05,905 --> 00:09:07,065
Ser� un placer.
68
00:09:17,850 --> 00:09:21,149
Me gustar�a tutearte,
besarte y hacerte el amor.
69
00:09:21,353 --> 00:09:24,948
Te resultar� chocante, pero
una es as�. T�malo o d�jalo.
70
00:09:26,725 --> 00:09:27,714
Lo tomo.
71
00:09:28,260 --> 00:09:31,320
�En tu habitaci�n o en
la m�a? Prefiero la tuya.
72
00:09:31,797 --> 00:09:36,166
Yo tambi�n. Con la llave no
necesitamos pasar por recepci�n.
73
00:09:38,437 --> 00:09:40,598
Toma, no quiero m�s,
puedes beb�rtelo.
74
00:09:55,619 --> 00:09:58,614
- P�ngalo en mi cuenta, habitaci�n 505.
- 505, de acuerdo.
75
00:10:28,884 --> 00:10:31,011
�Por qu� quieres
hacer el amor conmigo?
76
00:10:31,320 --> 00:10:32,878
Porque eres amable.
77
00:10:37,626 --> 00:10:39,287
Perd�n. Por all�.
78
00:10:39,695 --> 00:10:43,563
- Tu amigo Robert se lo ha montado bien.
- Estoy impresionado.
79
00:10:44,900 --> 00:10:47,095
No puedo creerlo.
80
00:10:48,137 --> 00:10:50,799
Tal vez pueda usar mi rastrillo.
81
00:10:51,240 --> 00:10:52,730
Ella tampoco est� mal.
82
00:11:01,649 --> 00:11:03,310
�Est�s loco?
83
00:11:03,817 --> 00:11:06,877
No pretend�a ser
brusco, s�lo pens�...
84
00:11:09,023 --> 00:11:12,117
- �Tocas la trompeta?
- No, fue una apuesta que hice en Par�s.
85
00:11:12,359 --> 00:11:14,384
He empezado a tocarla.
86
00:11:15,829 --> 00:11:18,354
- �Qu� tal si nos ponemos c�modos?
- Claro.
87
00:11:22,102 --> 00:11:23,999
�Me echas una mano?
88
00:11:24,200 --> 00:11:25,000
Gracias.
89
00:11:32,312 --> 00:11:33,973
�Me esperas 10 minutos?
90
00:11:35,282 --> 00:11:36,943
Me voy a poner guapa.
91
00:11:37,784 --> 00:11:39,809
Pero no creo que
ah� vayas a tener...
92
00:11:40,821 --> 00:11:42,755
Todo lo que necesito
est� aqu� dentro.
93
00:11:55,334 --> 00:11:56,631
Cinco minutos.
94
00:12:26,797 --> 00:12:29,630
- �Cu�nto le debo?
- 45.
95
00:12:29,967 --> 00:12:31,662
- �Cu�nto?
- 45.
96
00:12:31,869 --> 00:12:34,201
- Demasiado lujo para m�.
- Gracias.
97
00:12:35,306 --> 00:12:37,240
- Hasta luego.
- Buenas noches, se�or.
98
00:13:19,448 --> 00:13:20,938
�Qu� te pasa? �Est�s cansado?
99
00:13:21,650 --> 00:13:24,016
- No, estoy bien.
- Acu�state.
100
00:13:24,686 --> 00:13:27,951
- No s� qu� me ha pasado.
- Acu�state te digo.
101
00:13:39,668 --> 00:13:41,295
Mala suerte.
102
00:13:51,212 --> 00:13:52,440
�Qui�n es?
103
00:13:52,647 --> 00:13:55,081
V�ctor, servicio de habitaciones.
104
00:13:55,282 --> 00:13:56,442
Idiota.
105
00:13:57,652 --> 00:13:59,586
- �Todo bien?
- �Chupado!
106
00:14:00,955 --> 00:14:04,254
�El tipo toca la
trompeta? �Qu� es esto?
107
00:14:08,028 --> 00:14:10,656
- �Est�s loco?
- �Loco, por qu�?
108
00:14:10,864 --> 00:14:12,388
No es el momento.
109
00:14:16,603 --> 00:14:18,730
La ha puesto al rev�s.
110
00:14:20,007 --> 00:14:23,101
Bueno, da igual. Vamos a ver.
111
00:14:32,485 --> 00:14:34,316
Aqu� habr� 35 mil francos.
112
00:14:34,520 --> 00:14:38,320
�Cu�nto gan� en la �ltima ronda?
113
00:14:38,557 --> 00:14:39,581
Como 10 mil.
114
00:14:40,159 --> 00:14:44,528
Bueno, creo que le dejar� 21 mil.
115
00:14:45,164 --> 00:14:47,530
- �Tanto?
- D�jame esto a m�.
116
00:14:50,268 --> 00:14:52,293
Mira qu� mas documentaci�n tiene.
117
00:14:57,709 --> 00:14:59,336
Tarjetas de cr�dito,
carn� de conducir.
118
00:14:59,677 --> 00:15:04,546
Deja las tarjetas
y tr�eme el carn�.
119
00:15:12,690 --> 00:15:14,988
Mira esta foto.
120
00:15:15,259 --> 00:15:17,352
Mira la firma. �Es legible?
121
00:15:17,628 --> 00:15:20,290
- Apenas.
- Venga, manos a la obra.
122
00:15:22,599 --> 00:15:25,227
Cuanto m�s tonta es la firma,
m�s f�cil es de falsificar.
123
00:15:29,839 --> 00:15:32,399
Perfecto. No har�
falta la cuchilla.
124
00:15:32,609 --> 00:15:37,342
Aqu� hay 12.316,46 francos.
125
00:15:37,948 --> 00:15:39,540
Estupendo...
126
00:15:45,421 --> 00:15:48,254
- �Qu� tal va?
- Sin problemas.
127
00:15:49,592 --> 00:15:51,321
�Y la caligraf�a?
128
00:15:52,595 --> 00:15:56,087
Tiene la de un ni�o de
10 a�os. Rudimentaria.
129
00:15:58,568 --> 00:16:00,502
- Tengo sed.
- Pues bebe.
130
00:16:19,687 --> 00:16:21,552
�El cheque a nombre de qui�n?
131
00:16:21,789 --> 00:16:25,486
Buena pregunta. Ponlo a
nombre de Gen�ve Import & Co.
132
00:16:26,894 --> 00:16:29,055
Hace tiempo que no lo usamos.
133
00:16:37,571 --> 00:16:39,129
�As� est� bien?
134
00:16:39,640 --> 00:16:42,575
Perfecto. Ahora a
dejarlo todo como estaba.
135
00:17:05,731 --> 00:17:09,167
- Estar�a bien dejar una nota.
- Claro que s�, bravo.
136
00:17:14,373 --> 00:17:16,136
�Te la dicto?
137
00:17:17,276 --> 00:17:18,368
Si te divierte...
138
00:17:19,278 --> 00:17:21,838
- �C�mo se llama?
- Robert.
139
00:17:22,314 --> 00:17:23,941
"Querido Robert..."
140
00:17:24,283 --> 00:17:27,116
�De qu� le dijiste que trabajabas?
141
00:17:27,519 --> 00:17:31,455
Directora de una aseguradora.
Elisabeth Deroul�de.
142
00:17:31,657 --> 00:17:33,352
Qu� poca verg�enza. Deroul�de.
143
00:17:33,859 --> 00:17:37,317
Usa caligraf�a de mujer
de negocios, muy sensual.
144
00:17:39,030 --> 00:17:40,691
"Querido Robert.
145
00:17:41,399 --> 00:17:46,564
"Lamento que esto no funcionase.
Tal vez nos veamos alg�n d�a.
146
00:17:48,273 --> 00:17:49,638
"Que duermas bien.
147
00:17:52,543 --> 00:17:54,033
Elizabeth."
148
00:17:54,779 --> 00:17:56,041
A�ade esto:
149
00:17:56,447 --> 00:17:58,938
"He de regresar a Par�s."
150
00:18:29,679 --> 00:18:32,978
- Creo que tom� una copa de m�s.
- La conferencia es ma�ana a las 9.
151
00:18:33,916 --> 00:18:36,578
A la mierda. Voy a
ver una pel�cula porno.
152
00:18:37,253 --> 00:18:40,347
- Mi mujer me ha vuelto loco.
- Mira, la chica de Robert.
153
00:19:12,586 --> 00:19:14,554
Me comer�a otro croissant.
154
00:19:14,889 --> 00:19:19,087
- Es el cuarto.
- �Y qu�? �Me pone otro croissant, por favor?
155
00:19:19,460 --> 00:19:21,052
- Quedan dos.
- Pues venga.
156
00:19:21,562 --> 00:19:24,087
Ponme una copa de
vino blanco, Odette.
157
00:19:24,298 --> 00:19:25,492
Si quiere puedo pedir m�s.
158
00:19:27,668 --> 00:19:29,192
D�jelo, con esto nos arreglaremos.
159
00:19:30,971 --> 00:19:32,063
�O no nos arreglaremos?
160
00:19:34,507 --> 00:19:36,372
Nos gustar�a tomar
un poco m�s de caf�.
161
00:19:37,177 --> 00:19:40,175
- Te vas a poner enorme.
- �Yo?
162
00:19:40,446 --> 00:19:42,146
T�, s�. Vas a acabar
en silla de ruedas.
163
00:19:45,318 --> 00:19:46,717
Obeso.
164
00:20:20,618 --> 00:20:23,587
- �Has encontrado algo?
- Nada interesante.
165
00:20:23,888 --> 00:20:25,788
Nada que valga la pena.
166
00:20:25,990 --> 00:20:29,221
Tranquila. Tengo algo bueno
para dentro de un par de semanas.
167
00:20:29,527 --> 00:20:31,188
�No te apetece comer fuera?
168
00:20:32,263 --> 00:20:33,821
Hace mucho fr�o.
169
00:20:34,331 --> 00:20:39,394
Vale. Vaciar� el
cenicero y pondr� la mesa.
170
00:20:41,572 --> 00:20:43,369
Pues venga, esto ya est�.
171
00:20:44,041 --> 00:20:47,670
- �Qu� va a pasar en dos semanas?
- Eres muy curiosa.
172
00:20:48,045 --> 00:20:51,208
Nos iremos a Sils Maria,
cerca de Saint Moritz.
173
00:20:51,648 --> 00:20:54,617
- No est� mal.
- Creo que estar� muy bien.
174
00:20:54,952 --> 00:20:57,216
Un congreso de dentistas.
175
00:21:03,426 --> 00:21:05,189
Un congreso europeo...
176
00:21:06,095 --> 00:21:07,892
...de odontolog�a.
177
00:21:10,834 --> 00:21:13,701
De tan presuntuosos,
ser�n buenas presas.
178
00:21:13,903 --> 00:21:15,495
�Y si nuestro dentista
estuviese all�?
179
00:21:15,705 --> 00:21:19,106
No hay miedo. Ped� una
cita para asegurarme.
180
00:21:19,609 --> 00:21:21,634
Odia a los dem�s dentistas.
181
00:21:22,812 --> 00:21:25,576
- Piensas en todo.
- Es mi trabajo.
182
00:21:27,516 --> 00:21:29,746
Uno de los m�s lucrativos.
183
00:21:30,285 --> 00:21:33,618
Y de los m�s seguros,
si se es inteligente.
184
00:21:34,122 --> 00:21:35,817
Lucrativo.
185
00:21:36,558 --> 00:21:39,493
Y de los menos
gravados fiscalmente.
186
00:21:42,197 --> 00:21:43,596
- �Est� bueno?
- Oh, s�.
187
00:21:46,134 --> 00:21:50,298
- �Por qu� te gusta lavar los platos?
- No me gusta, pero s� lo mucho que lo odias.
188
00:22:14,327 --> 00:22:15,817
�Sabes qu�?
189
00:22:16,696 --> 00:22:20,427
Necesito unos d�as de
vacaciones para cambiar de aires.
190
00:22:21,301 --> 00:22:23,201
Para andar por ah�
descocada, supongo.
191
00:22:24,470 --> 00:22:26,097
�No te importa?
192
00:22:27,473 --> 00:22:31,204
Betty, sabes lo mucho que te
quiero, pero puedo vivir sin ti.
193
00:22:34,313 --> 00:22:36,907
�Y si volvemos a Par�s?
194
00:22:37,216 --> 00:22:41,050
Voy a terminar con las cuentas
del mes y haz lo quieras.
195
00:22:41,387 --> 00:22:42,979
�No est�s enfadado?
196
00:22:43,289 --> 00:22:45,223
No seas tonta, querida.
197
00:23:10,347 --> 00:23:12,008
No tardar�.
198
00:23:13,183 --> 00:23:14,582
�Qu�?
199
00:23:15,052 --> 00:23:16,713
T�mate tu tiempo.
200
00:23:19,857 --> 00:23:23,759
102.400 francos. No est�
mal para tres golpes.
201
00:23:26,030 --> 00:23:28,897
Y eso que no es una buena
temporada. No lo olvides.
202
00:23:29,099 --> 00:23:31,329
Lo s�. Deber�amos
haberle quitado...
203
00:23:32,369 --> 00:23:35,167
m�s dinero a aquel
tipo de Clermont.
204
00:23:35,372 --> 00:23:37,870
- No digas bobadas, querida.
- Gracias.
205
00:23:38,174 --> 00:23:40,665
Usa la cabeza. Ah� est� la idea.
206
00:23:41,611 --> 00:23:46,275
Le dej� dinero suficiente para
que no note que le falta el resto.
207
00:23:46,749 --> 00:23:49,582
Llevaba m�s de 20
mil en la cartera.
208
00:23:50,119 --> 00:23:53,611
Nunca sabr� la cantidad
exacta que le robamos.
209
00:23:55,024 --> 00:23:58,460
Era antes de impuestos, pero
ellos son todav�a m�s sutiles.
210
00:23:58,694 --> 00:24:00,662
Son unos genios.
211
00:24:00,863 --> 00:24:03,525
- Pero hay que luchar por sobrevivir.
- Viejo anarquista.
212
00:24:04,333 --> 00:24:05,800
- �Oh, no!
- Claro que s�.
213
00:24:06,001 --> 00:24:08,367
En absoluto, querida.
214
00:24:09,270 --> 00:24:12,239
Bueno, como siempre...
215
00:24:12,841 --> 00:24:16,777
...un tercio va al fondo
com�n. 34 mil francos.
216
00:24:17,112 --> 00:24:19,672
El resto lo repartimos.
217
00:24:20,181 --> 00:24:22,115
Y son 34 mil para cada uno.
218
00:24:22,817 --> 00:24:26,548
Los 400 restantes te los regalo.
219
00:24:26,754 --> 00:24:28,779
Oh, gracias. �Un extra para m�?
220
00:24:29,624 --> 00:24:31,558
Qu� amable.
221
00:24:32,794 --> 00:24:35,422
�A�n tienes la intenci�n
de tomarte esos d�as?
222
00:24:36,264 --> 00:24:38,323
�Ad�nde quieres ir?
223
00:24:38,666 --> 00:24:40,930
No s�, puede que al sur.
224
00:24:42,236 --> 00:24:45,137
Debes estar en Sils
Maria el d�a 25.
225
00:24:45,506 --> 00:24:46,905
Y all� estar�.
226
00:24:47,941 --> 00:24:51,035
- �Necesitas dinero?
- Un poco.
227
00:24:51,445 --> 00:24:53,743
�Cu�nto? �10, 15 mil?
228
00:24:54,281 --> 00:24:55,771
12 mil.
229
00:25:09,195 --> 00:25:11,959
- Toma, princesa.
- Gracias.
230
00:25:16,135 --> 00:25:17,227
�Qu� identidad usar�s?
231
00:25:17,836 --> 00:25:20,669
Creo que voy a ser
rusa. Sissi Petrovnah.
232
00:25:21,006 --> 00:25:23,634
�No puedes elegir un
nombre menos complicado?
233
00:25:24,143 --> 00:25:27,442
- Es divertido.
- �Y qu� tal Betty Boop?
234
00:25:27,646 --> 00:25:30,206
Aqu� tienes entonces.
235
00:25:32,484 --> 00:25:35,317
Pasaporte, carn�, chequera.
236
00:25:35,820 --> 00:25:38,550
S�lo quedan 10 cheques
en el talonario.
237
00:25:38,756 --> 00:25:43,989
Y por cierto, en la
foto del pasaporte...
238
00:25:46,531 --> 00:25:47,896
...eres rubia.
239
00:25:48,166 --> 00:25:50,396
- �Y?
- Rubia platino.
240
00:25:50,635 --> 00:25:53,502
�Y? No te preocupes.
241
00:25:58,276 --> 00:26:01,837
- Pareces cabreado.
- Nada me cabrea, querida.
242
00:26:02,380 --> 00:26:04,746
Te llamar� de vez en
cuando, a medianoche.
243
00:26:04,949 --> 00:26:06,382
Eso espero.
244
00:26:09,454 --> 00:26:11,354
Me voy a la cama.
Tendr� que madrugar.
245
00:26:13,991 --> 00:26:16,653
- No te despertar�.
- No te preocupes por eso.
246
00:26:21,398 --> 00:26:25,732
- �Nos vemos en Sils Maria en 10 d�as?
- Cierto, en 10 d�as en Sils Maria.
247
00:26:36,979 --> 00:26:41,177
- �Qu� har�s durante ese tiempo?
- Lo de siempre cuando estoy solo.
248
00:26:42,384 --> 00:26:44,079
Mezclarme con la muchedumbre.
249
00:27:37,805 --> 00:27:39,739
Necesitas pr�ctica, chico.
250
00:27:47,146 --> 00:27:47,470
Lo mismo.
251
00:27:48,471 --> 00:27:49,471
�Marchando!
252
00:27:51,083 --> 00:27:52,513
P�ngamelo con mucha
cebolla, por favor.
253
00:27:53,314 --> 00:27:55,314
�Cebolla! �Siempre la cebolla!
254
00:27:56,322 --> 00:27:58,051
�Pues tome cebolla!
255
00:28:00,726 --> 00:28:03,889
- �Cu�nto es?
- Nada.
256
00:28:05,097 --> 00:28:06,860
- No me sentir�a bien.
- �Nada!
257
00:28:07,099 --> 00:28:08,828
�Largo de aqu�!
258
00:28:09,601 --> 00:28:11,000
Bueno, me voy.
259
00:28:34,325 --> 00:28:36,793
Est� gorda y se siente feliz.
260
00:28:36,994 --> 00:28:41,090
Se siente mejor as� que
delgada. Hoy nos contar� por qu�.
261
00:28:41,365 --> 00:28:44,198
Por primera vez en televisi�n,
Catherine Langeais...
262
00:28:44,402 --> 00:28:46,996
acepta hablar de relaci�n
secreta con Fran�ois Mitterand..
263
00:28:47,238 --> 00:28:48,728
...y de sus recuerdos.
264
00:28:49,040 --> 00:28:51,873
En diez a�os, este hombre
ha dado con todas...
265
00:28:52,143 --> 00:28:54,509
...las combinaciones posibles
para ganar la loter�a.
266
00:28:54,712 --> 00:28:57,180
Nos contar� su secreto.
267
00:28:58,249 --> 00:29:01,309
Dominique amaba a Chistian.
Una cl�sica historia de amor...
268
00:29:01,519 --> 00:29:05,478
...hasta que Dominique descubri�
que Christian era una mujer.
269
00:29:05,823 --> 00:29:09,691
Resulta incre�ble, pero la
realidad puede superar a la ficci�n.
270
00:29:29,110 --> 00:29:31,044
Vaya aburrimiento.
271
00:29:38,953 --> 00:29:40,011
Hola, mam�, soy Sissi.
272
00:29:41,155 --> 00:29:45,683
La que faltaba. �Todo bien?
�Disfrutas de tu libertad?
273
00:29:47,628 --> 00:29:49,425
Luego te lo cuento.
274
00:29:53,601 --> 00:29:55,569
�Puedo hablar con mi mam�?
275
00:29:58,005 --> 00:29:59,905
- Pues habla, r�pido.
- De acuerdo.
276
00:30:01,309 --> 00:30:03,903
Recuerda, dentro de
tres d�as en Sils Maria.
277
00:30:04,879 --> 00:30:07,279
Yo ya estoy en Sils Maria.
278
00:30:08,615 --> 00:30:09,639
�C�mo?
279
00:30:10,884 --> 00:30:12,078
Ya te explicar�. Un beso.
280
00:30:13,353 --> 00:30:15,014
�Qu� andar� tramando?
281
00:31:11,141 --> 00:31:14,599
Buenos d�as. Tendr� una reserva
a mi nombre: Emmanuel Victor.
282
00:31:14,811 --> 00:31:19,111
S�, coronel. Su habitaci�n
est� lista, es la n�mero 170.
283
00:31:19,783 --> 00:31:23,275
Amplia, con bonitas vistas.
Le deseo una feliz estancia.
284
00:31:23,587 --> 00:31:24,815
Yo tambi�n lo deseo.
285
00:31:25,022 --> 00:31:27,456
- Buenas noches, Gunther.
- Buenas, se�ora Trotti.
286
00:31:27,758 --> 00:31:31,455
- �Qu� haces, peque�a peste?
- No me molesta, se�ora.
287
00:31:33,129 --> 00:31:36,826
El se�or es franc�s, �verdad?
Tiene todo el aspecto.
288
00:31:37,133 --> 00:31:39,124
A Hannibal le ha gustado.
Le gustan los franceses.
289
00:31:40,236 --> 00:31:44,229
Y a m�. Mi primer amor fue franc�s.
290
00:31:44,574 --> 00:31:47,873
Encantado, se�ora.
Coronel Emmanuel Victor.
291
00:31:48,478 --> 00:31:52,539
- Un galante oficial franc�s.
- Por desgracia, coronel en la reserva.
292
00:31:52,882 --> 00:31:54,679
Si hace el favor de
seguirme, coronel...
293
00:31:54,884 --> 00:31:57,148
- Disculpe, se�ora.
- �Nos veremos de nuevo?
294
00:31:57,149 --> 00:31:58,149
Oh, s�, s�...
295
00:32:07,363 --> 00:32:10,662
La se�ora Trotti es uno de nuestros
mejores clientes. Es tan vitalista...
296
00:32:10,867 --> 00:32:14,132
- �No ser� dentista?
- No, viuda.
297
00:32:19,042 --> 00:32:21,067
- �R�pido!
- Primer piso.
298
00:32:36,857 --> 00:32:39,189
Espero que le guste la habitaci�n.
299
00:32:40,694 --> 00:32:42,958
Comeremos aqu� y por la
noche veremos el espect�culo.
300
00:32:44,465 --> 00:32:46,262
- Otros hu�spedes franceses.
- Me di cuenta.
301
00:32:59,178 --> 00:33:00,372
Un armario.
302
00:33:08,987 --> 00:33:11,512
Agua mineral, una Biblia...
303
00:33:12,191 --> 00:33:13,624
El cuarto de ba�o.
304
00:33:16,529 --> 00:33:19,225
- Agua caliente, fr�a.
- Lo normal.
305
00:33:19,965 --> 00:33:21,296
S�, lo normal.
306
00:33:22,134 --> 00:33:23,726
�Cu�l ser� el
espect�culo esta noche?
307
00:33:23,936 --> 00:33:27,030
Actuar� una bailarina muy original.
308
00:33:27,239 --> 00:33:30,868
Lo organiza el congreso, pero los
clientes del hotel pueden asistir.
309
00:33:31,910 --> 00:33:34,242
�Quiere que le reserve un asiento?
310
00:33:34,479 --> 00:33:36,344
S�, por favor. �Con
traje de etiqueta?
311
00:33:38,116 --> 00:33:39,310
Es elegante.
312
00:33:39,517 --> 00:33:43,453
Perfecto. �Puede reservarme
tambi�n una mesa para esta noche?
313
00:33:43,654 --> 00:33:45,713
Desde luego, coronel.
314
00:33:46,190 --> 00:33:48,658
Muy bien, se lo agradezco mucho.
315
00:33:50,895 --> 00:33:55,423
Que tenga una grata
estancia, coronel.
316
00:33:56,067 --> 00:33:57,830
- A su servicio.
- Gracias.
317
00:34:37,038 --> 00:34:38,130
Se�or...
318
00:34:38,373 --> 00:34:41,831
Debo tener mesa reservada.
Mi nombre es Victor.
319
00:34:42,244 --> 00:34:43,905
Por supuesto, coronel.
320
00:34:47,282 --> 00:34:51,116
Si pudiera evitar la proximidad
de la se�ora Trotti...
321
00:34:51,720 --> 00:34:54,382
Comprendo, se�or.
Acomp��eme, por favor.
322
00:35:12,940 --> 00:35:14,305
Aqu� tiene, se�or.
323
00:35:14,608 --> 00:35:17,873
Esta noche tenemos unas
setas silvestres magn�ficas.
324
00:35:18,612 --> 00:35:22,070
A tomar en fricass�, en
tortilla o bien como guarnici�n.
325
00:35:22,416 --> 00:35:24,907
Perfecto. Un fricass� de setas.
326
00:35:25,218 --> 00:35:27,186
Querr�a tambi�n un
filete de pescado...
327
00:35:28,021 --> 00:35:31,787
poco hecho con un toque de lim�n.
328
00:35:32,392 --> 00:35:34,553
Si lo prefiere, tenemos unas...
329
00:35:35,361 --> 00:35:36,453
...ranas deliciosas.
330
00:35:37,230 --> 00:35:38,527
�Deliciosas?
331
00:35:39,065 --> 00:35:41,260
- �Bien grandes?
- Enormes.
332
00:35:42,067 --> 00:35:44,763
�Est� seguro de que no son sapos?
333
00:35:45,638 --> 00:35:48,835
No, gracias. Y traiga media
botella de vino blanco.
334
00:35:49,275 --> 00:35:52,436
- Le traer� la carta de vinos, se�or.
- Muy agradecido.
335
00:37:09,017 --> 00:37:10,917
Hace mucho calor aqu�.
336
00:37:24,599 --> 00:37:26,658
�C�mo podr� moverse as�?
337
00:37:27,502 --> 00:37:28,969
Estar� acostumbrada.
338
00:37:53,426 --> 00:37:54,984
Estoy acalorada.
Voy a tomar el aire.
339
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
Ahora tengo fr�o.
340
00:39:11,635 --> 00:39:14,399
- �Quieres entrar de nuevo?
- Oh, no. Dame t� calor.
341
00:39:23,113 --> 00:39:25,343
- Creo que tengo un admirador.
- �Qui�n?
342
00:39:25,548 --> 00:39:27,038
Alguien que acaba de llegar.
343
00:39:27,250 --> 00:39:30,117
Tranquilo, tiene edad
para ser mi padre.
344
00:39:30,987 --> 00:39:33,012
No conf�o en viejos verdes.
345
00:39:33,323 --> 00:39:35,348
�Por qu� te parece un viejo verde?
346
00:39:35,625 --> 00:39:37,820
Podr�amos divertirnos un poco.
347
00:39:38,161 --> 00:39:39,992
De verdad que eres perversa.
348
00:39:40,863 --> 00:39:43,423
Puedo ser fr�vola,
pero no perversa.
349
00:39:45,535 --> 00:39:47,696
Te apuesto algo a
que le saco una cena.
350
00:40:13,266 --> 00:40:17,999
Mi marido desea informarse sobre
la conferencia del Dr. Sparkhul.
351
00:40:18,871 --> 00:40:22,136
Lo siento, no soy parte de la
convenci�n ni del personal del hotel.
352
00:40:42,888 --> 00:40:44,515
�Ahora trabajas para el hotel?
353
00:40:45,891 --> 00:40:48,655
�Qu� pretendes? �Qui�n es ese tipo?
354
00:40:48,927 --> 00:40:50,019
Luego te lo digo.
355
00:40:50,229 --> 00:40:53,198
�Ya vale! �Te crees que esto es
un castillo como los de Kafka?
356
00:40:53,399 --> 00:40:56,459
- Vamos, ve a por tu maleta.
- Luego. T� sigue fingiendo.
357
00:40:56,702 --> 00:41:00,763
Va a ser un d�a excelente
si no lo estropeamos.
358
00:41:01,673 --> 00:41:03,903
Este es mi primo, Maurice Biagini.
359
00:41:04,276 --> 00:41:07,040
Encantado. Emmanuel
Victor, coronel retirado.
360
00:41:07,780 --> 00:41:08,747
Coronel.
361
00:41:10,048 --> 00:41:12,516
El coronel nos ha invitado a comer.
362
00:41:12,818 --> 00:41:15,286
Desde luego, Sissi, hay
que ver c�mo te aprovechas.
363
00:41:15,587 --> 00:41:17,817
En absoluto. Fue idea m�a.
364
00:41:18,123 --> 00:41:20,557
Me siento tan solo en medio
de todos esos dentistas,
365
00:41:20,759 --> 00:41:24,058
y una horrible viuda italiana
no deja de perseguirme.
366
00:41:25,097 --> 00:41:29,363
Es un favor que me
hacen como compatriotas.
367
00:41:30,068 --> 00:41:33,560
Es muy amable. Con mucho gusto
le ofrecemos nuestra protecci�n.
368
00:41:34,205 --> 00:41:36,105
El gusto ser� m�o.
369
00:41:36,341 --> 00:41:40,778
Muy bien. Nos vemos en media hora.
Hace fr�o, abr�guese, coronel.
370
00:41:41,145 --> 00:41:43,375
- Lo har�, se�ora.
- Se�orita.
371
00:41:44,481 --> 00:41:48,247
Si tiene un gorro,
deber�a pon�rselo.
372
00:41:48,652 --> 00:41:51,917
Descuide, s� vestirme solo.
373
00:41:52,222 --> 00:41:53,519
Tres, por favor.
374
00:41:55,892 --> 00:41:57,223
Gracias.
375
00:41:57,561 --> 00:41:59,859
Vamos a conquistar
juntos los Alpes.
376
00:42:00,063 --> 00:42:02,122
- Con mucho gusto, pero...
- Insisto.
377
00:42:08,505 --> 00:42:10,769
- �Y bien?
- �Y bien qu�?
378
00:42:11,041 --> 00:42:13,942
Te escucho. �Qui�n es �l?
379
00:42:14,611 --> 00:42:18,479
Es la primera vez que arruinas
uno de nuestros proyectos.
380
00:42:19,149 --> 00:42:22,641
Si estuvieses con los
dentistas, me lo agradecer�as.
381
00:42:25,888 --> 00:42:28,152
- �Entonces?
- �Quieres que te hable de Maurice?
382
00:42:29,291 --> 00:42:30,758
De todo.
383
00:42:31,693 --> 00:42:34,787
Maurice es el tesorero...
384
00:42:35,030 --> 00:42:37,624
...de una gran firma
internacional de negocios.
385
00:42:37,833 --> 00:42:38,925
- Madre m�a.
- �No me crees?
386
00:42:39,334 --> 00:42:43,236
Todo es posible, pero m�s
parece un guaperas cabezahueca.
387
00:42:43,605 --> 00:42:45,266
No es ning�n cabezahueca.
388
00:42:45,607 --> 00:42:48,075
�D�nde le conociste y qu�
planes tienes respecto a �l?
389
00:42:48,277 --> 00:42:50,575
Le conoc� en el
tren, pero da igual.
390
00:42:51,379 --> 00:42:52,812
Sigue.
391
00:42:53,381 --> 00:42:56,544
�bamos en el mismo tren.
�l, sentado frente a m�.
392
00:42:56,785 --> 00:42:58,446
Me pareci� que no estaba mal.
393
00:42:58,753 --> 00:43:04,191
Como me aburr�a, le ped� intercambiar
los asientos, etc., etc...
394
00:43:06,761 --> 00:43:09,389
�l entendi� lo que yo quer�a.
395
00:43:09,797 --> 00:43:12,163
Acept� amablemente la propuesta,
396
00:43:12,633 --> 00:43:14,396
sin dejar de sonre�r.
397
00:43:15,069 --> 00:43:17,333
Entonces ya fue f�cil
entablar conversaci�n.
398
00:43:17,538 --> 00:43:20,803
- Lo creo.
- El almuerzo fue terrible.
399
00:43:22,309 --> 00:43:27,076
�l quiso pagar, pero yo me
negu�. Le dej� pagar el vino.
400
00:43:27,681 --> 00:43:31,208
Tras eso, una cosa
llev� a la otra...
401
00:43:31,518 --> 00:43:32,780
Ya, sigue.
402
00:43:35,522 --> 00:43:39,288
Me invit� a cenar, y yo acept�.
403
00:43:40,393 --> 00:43:42,054
Fuimos al Negresco.
404
00:43:43,262 --> 00:43:44,889
La comida fue estupenda.
405
00:43:45,097 --> 00:43:48,760
- �Esa historia no la habr� o�do antes?
- �Te juro que es la verdad!
406
00:43:49,735 --> 00:43:51,635
- �Por qui�n me tomas?
- No te alteres.
407
00:43:51,837 --> 00:43:54,328
Deja de mover la silla o nos
caemos. Te juro que es cierto.
408
00:43:54,540 --> 00:43:59,102
Bueno. Dime c�mo y cu�ndo
vin�steis desde Niza a Sils Maria.
409
00:43:59,711 --> 00:44:01,645
En avi�n, hace dos d�as.
410
00:44:01,847 --> 00:44:05,806
No. Llevas 10 d�as aqu�.
Me inform� en recepci�n.
411
00:44:06,051 --> 00:44:08,383
�Estuviste en el
servicio secreto, coronel?
412
00:44:08,587 --> 00:44:11,317
- �Por qu� me mientes?
- �No lo hago, fue as� como le conoc�!
413
00:44:20,064 --> 00:44:22,259
S�, fue as� como le
conoc�, pero el a�o pasado.
414
00:44:24,635 --> 00:44:27,360
�Hace un a�o! �Os conoc�is
desde hace un a�o? �Bravo!
415
00:44:27,939 --> 00:44:31,807
- Llevas una vida secreta.
- Deja de comportarte como un viejo cascarrabias.
416
00:44:32,143 --> 00:44:34,941
Cuando dijiste que
quer�as cambiar de aires...
417
00:44:35,213 --> 00:44:36,942
eran estos los que
quer�as respirar.
418
00:44:37,281 --> 00:44:40,478
D�jate de bobadas. Est� aqu�
para hacer una transferencia.
419
00:44:40,818 --> 00:44:43,616
Est� transfiriendo una suma
importante a las Antillas.
420
00:44:44,088 --> 00:44:46,955
- �De d�nde viene el dinero?
- Mejor no saberlo.
421
00:44:49,459 --> 00:44:52,826
Hablamos de 5 millones
de francos suizos.
422
00:44:53,029 --> 00:44:55,259
- �Cu�nto?
- Suizos. Est�n en la maleta.
423
00:44:55,665 --> 00:44:57,057
Repite. �Cu�nto?
424
00:44:57,600 --> 00:44:59,227
5 millones.
425
00:45:01,070 --> 00:45:02,697
�Te ha contado todo eso?
426
00:45:03,673 --> 00:45:05,436
Un a�o de trabajo, querido.
427
00:45:10,412 --> 00:45:12,710
M�rame: �Confiar�an tanto
dinero a semejante memo?
428
00:45:15,651 --> 00:45:17,676
�Sabes que esa
historia me huele mal?
429
00:45:17,886 --> 00:45:19,581
El dinero suizo no tiene olor.
430
00:45:25,760 --> 00:45:27,660
�Formidable! �Tengo
un hambre lobuna!
431
00:45:42,843 --> 00:45:46,210
- Bajar� el fuego.
- Como quieras, t� eres el experto.
432
00:45:50,817 --> 00:45:53,081
�Sissi no se lo ha contado?
Me encanta la fondue.
433
00:45:53,286 --> 00:45:55,618
Soy capaz de venir a
Suiza s�lo por ella.
434
00:45:56,690 --> 00:45:58,555
N� s�lo para eso, espero.
435
00:46:00,193 --> 00:46:02,252
�Cu�l era su funci�n
en el ej�rcito?
436
00:46:02,495 --> 00:46:05,225
T�cnicamente, no estoy
autorizado a dec�rselo.
437
00:46:05,699 --> 00:46:07,360
Correr� el riesgo.
438
00:46:09,969 --> 00:46:13,132
Inteligencia militar.
439
00:46:14,874 --> 00:46:16,637
Divisi�n financiera.
440
00:46:17,410 --> 00:46:18,843
Debe de haber sido interesante.
441
00:46:19,512 --> 00:46:20,706
S�, bastante.
442
00:46:21,781 --> 00:46:23,510
�Es dif�cil vivir retirado?
443
00:46:23,849 --> 00:46:27,512
No. Procuro mantenerme ocupado.
444
00:46:34,693 --> 00:46:36,058
Tiene ritmo.
445
00:46:52,243 --> 00:46:54,074
Me duelen las muelas.
446
00:47:07,024 --> 00:47:09,151
Se debe admirar la
belleza de las cosas.
447
00:47:10,260 --> 00:47:14,424
El calor, mezclando sutilmente...
448
00:47:14,631 --> 00:47:19,034
...queso y vino
blanco en la fondue.
449
00:47:19,303 --> 00:47:22,397
Sin olvidar el vino helado...
450
00:47:22,773 --> 00:47:24,138
...y aromatizado.
451
00:47:24,341 --> 00:47:26,741
Personalmente, esto
me proporciona...
452
00:47:27,144 --> 00:47:29,078
...un placer incomparable.
453
00:47:30,313 --> 00:47:33,874
S�lo comparable, tal vez,
al caviar de beluga...
454
00:47:34,150 --> 00:47:38,280
...con una o dos copas
de vodka. Pero Pertjoska.
455
00:47:39,021 --> 00:47:40,215
Mi coronel,...
456
00:47:40,757 --> 00:47:42,554
...muchas gracias por el banquete.
457
00:47:43,426 --> 00:47:46,827
Como hombre que eludi� el
servicio militar, se lo agradezco.
458
00:47:47,096 --> 00:47:49,621
- �No puedes callarte?
- Nunca lo he visto as�.
459
00:47:51,100 --> 00:47:52,692
Ser� el aire de la monta�a.
460
00:47:53,501 --> 00:47:56,493
No deber�a haberlo dicho,
pero en toda mi vida...
461
00:47:56,905 --> 00:48:01,035
jam�s recib� �rdenes de
nadie con uniforme militar.
462
00:48:02,376 --> 00:48:06,176
Yo paro. Tenemos tres maduros.
La temporada acaba de empezar.
463
00:48:06,280 --> 00:48:08,712
- �Qu� dice?
- Que ha empezado la temporada.
464
00:48:09,450 --> 00:48:11,008
Puedo ir solo.
465
00:48:11,819 --> 00:48:14,754
- Ve con el coronel.
- No, voy contigo.
466
00:48:19,193 --> 00:48:20,888
- �El se�or es franc�s?
- S�.
467
00:48:21,596 --> 00:48:23,689
Le cre� polaco.
468
00:48:30,337 --> 00:48:32,828
- No hables, ni te muevas.
- De acuerdo.
469
00:49:19,017 --> 00:49:20,507
Se qued� roque.
470
00:49:20,818 --> 00:49:22,786
No daba impresi�n de
haber bebido tanto.
471
00:49:23,788 --> 00:49:25,847
No aguanta bien el alcohol.
472
00:49:27,525 --> 00:49:29,390
Le has puesto en mi
lado, el izquierdo.
473
00:49:29,594 --> 00:49:33,530
Cu�ntame los detalles,
y qu�tale los zapatos.
474
00:49:47,477 --> 00:49:49,206
�Qu� es esta peque�a caja fuerte?
475
00:49:49,813 --> 00:49:52,839
La maleta que usa
para llevar el dinero.
476
00:49:54,051 --> 00:49:56,315
- �Entonces es cierto?
- Ya te lo dije.
477
00:49:59,256 --> 00:50:01,315
- Se est� despertando.
- �T� crees?
478
00:50:05,796 --> 00:50:07,286
Apenas se ha movido.
479
00:50:14,235 --> 00:50:16,931
Indre, Haute-Garonne, Essonne,
480
00:50:17,439 --> 00:50:19,339
Eure-et-Loir,
Ariege,
481
00:50:19,741 --> 00:50:22,335
Tarn et Garonne,
Puy-de-D�me, Cantal.
482
00:50:28,483 --> 00:50:30,644
Esos c�digos postales
pueden ser �tiles.
483
00:50:31,386 --> 00:50:35,186
Parece un magnate en
esta foto. �Por qu� no?
484
00:50:38,927 --> 00:50:41,157
Me parece que lo mejor...
485
00:50:43,765 --> 00:50:45,232
es dejarle dormir.
486
00:50:53,074 --> 00:50:57,101
- �Me permite invitarla a una copa?
- Ser� un placer, coronel.
487
00:51:01,516 --> 00:51:03,279
Nos vemos en el bar en media hora.
488
00:51:03,618 --> 00:51:06,485
Es una humillaci�n
para toda B�lgica.
489
00:51:07,921 --> 00:51:12,255
�No se dan cuenta? Dondequiera
que vayan, la gente...
490
00:51:12,793 --> 00:51:15,057
no deja que sus hijos
salgan de casa solos.
491
00:51:16,263 --> 00:51:19,630
Camarero, cuatro
whiskys y patatas fritas.
492
00:51:26,606 --> 00:51:28,972
- Ya veo que est�s un poco enfadado.
- �Por qu�?
493
00:51:29,275 --> 00:51:32,210
Porque el plan no va
como hab�as previsto.
494
00:51:32,579 --> 00:51:34,706
No ser�a elegante por mi parte.
495
00:51:35,882 --> 00:51:40,444
Me doy cuenta de que he sobreestimado
las posibilidades de esta operaci�n.
496
00:51:41,487 --> 00:51:45,082
- Pero eso no suele suceder.
- Exacto.
497
00:51:45,792 --> 00:51:48,920
- �Qu� vas a tomar?
- Nada con alcohol. Agua.
498
00:51:49,728 --> 00:51:51,457
- �Quieres t�?
- No, agua.
499
00:51:51,730 --> 00:51:53,664
- �Habla usted franc�s?
- Soy franc�s.
500
00:51:53,866 --> 00:51:56,096
Traiga dos aguas minerales con gas.
501
00:52:00,605 --> 00:52:04,735
Me gusta Suiza. Es tan cosmopolita.
502
00:52:05,777 --> 00:52:08,302
Bueno, h�blame de tu payaso.
503
00:52:08,513 --> 00:52:11,346
No es un payaso. Es buena persona.
504
00:52:11,583 --> 00:52:14,882
Lo dudo, pero eso lo
discutiremos m�s tarde.
505
00:52:15,120 --> 00:52:19,147
Lo que nos interesa es
esa maleta y las Antillas.
506
00:52:19,357 --> 00:52:21,848
Tiene que entreg�rsela
a alguien en Guadalupe.
507
00:52:22,093 --> 00:52:26,359
Salimos hacia Ginebra
pasado ma�ana en avi�n.
508
00:52:27,398 --> 00:52:29,798
Ya tiene los billetes:
Ginebra/Par�s, Par�s/Pointe-�-Pitre.
509
00:52:32,068 --> 00:52:35,595
- �Vas con �l?
- �l quiere que vaya.
510
00:52:35,872 --> 00:52:39,569
�Cu�nto crees que
durar� esa luna de miel?
511
00:52:43,013 --> 00:52:44,674
T� no lo entiendes.
512
00:52:46,549 --> 00:52:48,517
No creo que vaya a volver.
513
00:52:49,986 --> 00:52:51,647
�Qu� te hace pensar eso?
514
00:52:52,322 --> 00:52:54,722
Creo que quiere dar un golpe.
515
00:52:54,924 --> 00:52:58,223
- �A qui�n?
- A aquellos para quienes trabaja.
516
00:53:00,897 --> 00:53:04,389
- �Quieres saber lo que pienso?
- No puedo esperar.
517
00:53:13,342 --> 00:53:16,209
- Ap�ntelo en mi cuenta.
- No, c�rguelo a la habitaci�n 184.
518
00:53:24,385 --> 00:53:28,219
- No tienes conciencia.
- Ni moral. Me ense�aste t�.
519
00:53:28,723 --> 00:53:30,384
No aprendiste bien la lecci�n.
520
00:53:30,591 --> 00:53:33,992
Se trata de la moralizaci�n
ilegal de leyes inmorales.
521
00:53:34,395 --> 00:53:35,862
Est� patentado.
522
00:53:36,063 --> 00:53:37,826
- �T� crees?
- Procuro.
523
00:53:38,032 --> 00:53:39,795
Me encanta discutir contigo.
524
00:53:40,001 --> 00:53:43,232
Pensar� que la inteligencia
es la llave de la felicidad.
525
00:53:43,438 --> 00:53:46,965
Muy halagador, pero creo que
lo contrario tambi�n es cierto.
526
00:53:47,175 --> 00:53:50,008
La felicidad es la
llave de la inteligencia.
527
00:53:50,811 --> 00:53:54,770
Volvamos a lo del palurdo.
�Qu� piensas de �l?
528
00:53:54,982 --> 00:53:56,415
No es un palurdo.
529
00:53:56,683 --> 00:53:59,652
Me da que su intenci�n es
coger el dinero y largarse.
530
00:54:00,153 --> 00:54:01,552
�Contigo?
531
00:54:01,755 --> 00:54:03,848
Creo que est� loco por m�.
532
00:54:05,325 --> 00:54:08,419
Con un sentimental
hemos topado. Los peores.
533
00:54:08,628 --> 00:54:10,721
Ahora dime, con sinceridad:
534
00:54:11,631 --> 00:54:13,565
�Cu�l es tu posici�n en esto?
535
00:54:14,634 --> 00:54:16,499
Ya te lo he contado.
536
00:54:16,836 --> 00:54:20,205
No ser� sencillo. Conozco
ese tipo de maleta.
537
00:54:20,208 --> 00:54:25,603
Sin la clave, se necesitar� un
taladro o un l�ser para abrirla.
538
00:54:26,645 --> 00:54:28,476
Supongo que no te
dio la combinaci�n.
539
00:54:28,681 --> 00:54:30,911
Estar� enamorado, pero no loco.
540
00:54:33,051 --> 00:54:36,543
- �La podr�s conseguir?
- �Hablas en serio, coronel?
541
00:54:37,456 --> 00:54:40,721
Estoy de broma.
Pero hay un problema.
542
00:54:44,729 --> 00:54:46,526
No estoy hecha para el agua.
543
00:54:46,731 --> 00:54:49,894
Otra cosa. Me dijo
que durante el viaje...
544
00:54:50,101 --> 00:54:53,628
...llevar� la maleta sujeta
a la mu�eca con unas esposas.
545
00:54:54,138 --> 00:54:55,537
No me acaba de gustar ese tipo.
546
00:54:56,941 --> 00:54:58,932
Parece la cuadratura del c�rculo.
547
00:54:59,677 --> 00:55:04,512
Si hay alguien indicado para
eso, eres t�. No me falles.
548
00:55:04,782 --> 00:55:07,250
Eres la criatura m�s
perversa que he conocido.
549
00:55:07,451 --> 00:55:09,419
T� me ense�aste a divertirme.
550
00:55:10,021 --> 00:55:12,512
No parece que este vaya a
ser un trabajo divertido.
551
00:55:12,723 --> 00:55:17,251
Este golpe no es viable
aunque resulte tentador.
552
00:55:19,228 --> 00:55:21,890
Es un cambio de categor�a.
553
00:55:22,598 --> 00:55:24,225
Es demasiado para nosotros.
554
00:55:24,434 --> 00:55:27,494
No hay problema. Si no te ves con
fuerzas, es a m� a quien concierne,...
555
00:55:27,704 --> 00:55:29,729
y lo har� yo sola.
556
00:55:30,173 --> 00:55:34,041
- Es muy peligroso, querida.
- Soy yo quien ir� esposada a la maleta.
557
00:55:34,243 --> 00:55:38,043
Le dije que quer�a compartir
todas sus experiencias.
558
00:55:39,114 --> 00:55:41,674
Al principio dud�, pero
luego estuvo de acuerdo.
559
00:55:41,884 --> 00:55:44,216
Por cierto, ah� viene
tu admiradora italiana.
560
00:55:45,353 --> 00:55:47,014
�Dios del cielo, esc�ndeme!
561
00:56:01,570 --> 00:56:03,197
Puedes salir, ya se fue.
562
00:56:03,405 --> 00:56:05,965
Yo tambi�n estoy a punto de irme.
563
00:56:06,174 --> 00:56:08,369
- �Ad�nde?
- A Par�s, querida.
564
00:56:08,877 --> 00:56:12,643
Dejar� una nota.
Memor�zala y luego c�metela.
565
00:56:13,147 --> 00:56:15,581
Ni una palabra a Maurice.
566
00:56:16,551 --> 00:56:18,075
Sabes que te quiero...
567
00:56:18,586 --> 00:56:20,315
viejo gru��n.
568
00:56:21,722 --> 00:56:23,383
Hasta pronto.
569
00:56:26,660 --> 00:56:27,957
�Victor!
570
00:56:42,708 --> 00:56:44,335
Creo que me he equivocado.
571
00:56:49,782 --> 00:56:52,910
Le cont� a Maurice qui�n eres.
572
00:56:54,954 --> 00:56:56,746
Muy interesante.
573
00:56:58,290 --> 00:56:59,985
No hagas m�s estupideces.
574
00:57:14,038 --> 00:57:15,972
Se marcha esta noche.
575
00:57:21,279 --> 00:57:23,304
- �Son tres bultos?
- S�.
576
00:58:19,634 --> 00:58:22,967
- Bueno, �cu�l es la sensaci�n?
- Excitante.
577
00:58:26,841 --> 00:58:29,833
- Pero m�s leve de lo que cre�a.
- Es s�lo papel.
578
00:58:36,650 --> 00:58:38,709
No veo el momento de tomar el sol.
579
00:58:49,563 --> 00:58:51,656
- Si�ntate al lado de la ventana.
- Y qu� m�s da.
580
00:58:51,899 --> 00:58:54,026
Si�ntate ah�, con la maleta.
581
00:59:00,607 --> 00:59:02,199
- �Le has visto?
- No.
582
00:59:02,409 --> 00:59:04,240
- Se acobard�.
- Eso parece.
583
00:59:04,878 --> 00:59:07,472
- �Decepcionada?
- No, pero habr�a sido divertido.
584
00:59:07,948 --> 00:59:11,179
A veces me asustas con
esa sangre fr�a tuya.
585
00:59:11,418 --> 00:59:15,445
Es mejor que estar ardiendo.
T� tambi�n me asustas.
586
00:59:16,356 --> 00:59:18,950
Siempre tan elusivo. Te me
escurres entre los dedos.
587
00:59:19,159 --> 00:59:20,524
No siempre.
588
00:59:22,629 --> 00:59:25,427
�Te parezco misterioso?
�Y eso te fastidia?
589
00:59:26,532 --> 00:59:29,160
Eres m�s misterioso que fastidioso.
590
00:59:29,368 --> 00:59:32,599
- �Pues por qu� viniste conmigo?
- Te quiero a ti y a tu maleta.
591
00:59:33,739 --> 00:59:36,401
Qu�tate las gafas.
Pareces Peters Sellers.
592
00:59:55,338 --> 00:59:58,363
"Todo est� cuidadosamente
distorsionado. Las noticias, por ejemplo.
593
01:00:00,170 --> 01:00:02,468
"No nos dan toda la informaci�n.
594
01:00:02,639 --> 01:00:05,631
"Nos ocultan ciertos hechos
o malinterpretan la verdad..."
595
01:00:07,809 --> 01:00:09,970
Puedo at�rtela al
tobillo si quieres.
596
01:00:11,578 --> 01:00:13,942
- �Hablas en serio?
- Siempre lo hago.
597
01:00:14,711 --> 01:00:16,909
No quiero. Me sentir�a
como una presidiaria.
598
01:00:20,617 --> 01:00:23,448
- Perd�n, �quieren un poco de champ�n?
- S�, gracias.
599
01:00:33,266 --> 01:00:36,929
"...pero si te molestas en seguir una
historia, escuchar con cuidado lo que han dicho,
600
01:00:37,103 --> 01:00:39,697
"o lo que est�n
autorizados a decir,
601
01:00:39,872 --> 01:00:43,899
"te dar�s cuenta de que esa historia
aporta un beneficio a alguien,
602
01:00:44,077 --> 01:00:45,635
"o a varias personas.
603
01:00:46,279 --> 01:00:47,769
"Entonces nadie
vuelve a mencionarla.
604
01:00:51,984 --> 01:00:54,509
"Y si hubiese que hablar de esto en
p�blico, que si la administraci�n..."
605
01:00:55,186 --> 01:00:56,044
Gracias.
606
01:00:56,718 --> 01:00:58,709
No es muy pr�ctico.
607
01:00:58,920 --> 01:01:00,683
Por m� no hay problema.
608
01:02:14,689 --> 01:02:18,090
Muy profesional. �Buscas
un empleo estable?
609
01:01:04,793 --> 01:01:07,489
Mi sue�o se hace realidad.
�Siempre sirven caviar?
610
01:01:08,029 --> 01:01:11,021
Ahora menos. Pero cuando
te sirven caviar...
611
01:01:11,232 --> 01:01:14,099
te lo descuentan del
resto. Me temo lo peor.
612
01:01:15,003 --> 01:01:16,493
"Carpe diem", como dice Victor.
613
01:01:17,071 --> 01:01:19,369
�Es miembro del Club
de los poetas muertos?
614
01:01:22,143 --> 01:01:26,307
Adora el caviar. No me
sorprender�a encontrarlo a bordo.
615
01:01:26,547 --> 01:01:29,778
- Es muy astuto.
- Seguro, pero no invisible.
616
01:01:30,084 --> 01:01:32,644
De todos modos, no hay
caviar para la clase turista.
617
01:01:33,287 --> 01:01:35,414
Una pena. Espera y ver�s.
618
01:01:40,397 --> 01:01:42,024
"Tomemos el ejemplo
del colonialismo.
619
01:01:42,199 --> 01:01:46,795
"Primero env�an misioneros
que no tienen ni idea de que...
620
01:01:46,970 --> 01:01:50,997
"est�n allanando el camino para
la colonizaci�n. Es una tapadera,
621
01:01:51,175 --> 01:01:52,665
"un se�uelo, como se dice hoy,
622
01:01:52,843 --> 01:01:55,311
"que autoriza a las grandes
compa��as a explotar..
623
01:01:55,479 --> 01:01:58,539
"o, mejor dicho, a expoliar
las materias primas.
624
01:01:59,315 --> 01:02:00,714
"Naturalmente, tan pronto como...
625
01:02:01,050 --> 01:02:04,042
"empieza el desarrollo, y los
nativos empiezan a darse cuenta,
626
01:02:04,220 --> 01:02:05,585
"los colonos son perseguidos,
627
01:02:05,755 --> 01:02:08,918
"y los misioneros asesinados
con la bendici�n del Vaticano.
628
01:02:09,092 --> 01:02:13,085
"Pero se las arreglan para seguir
explotando las materias primas..."
629
01:02:23,301 --> 01:02:24,859
�Me pone un zumo de naranja?
630
01:02:25,804 --> 01:02:27,101
Perd�n.
631
01:02:31,476 --> 01:02:32,875
Cierra la puerta.
632
01:02:38,549 --> 01:02:41,245
A ver, mi ni�a, �est�
siendo un viaje agradable?
633
01:02:42,186 --> 01:02:44,416
Sirvieron caviar, y pens� en ti.
634
01:02:44,922 --> 01:02:47,413
La combinaci�n es: de
izquierda a derecha,
635
01:02:47,758 --> 01:02:51,854
46, 44, 8, 8, 61.
636
01:02:53,030 --> 01:02:55,260
Son los n�meros de
nuestra tarjeta de cr�dito.
637
01:02:55,466 --> 01:02:58,697
�Para qu� llenarse la
cabeza de cifras in�tiles?
638
01:02:59,336 --> 01:03:01,099
Maurice estaba seguro
de que no estabas aqu�.
639
01:03:01,305 --> 01:03:05,969
Maurice... es imb�cil.
Y te lo demostrar�.
640
01:03:08,011 --> 01:03:09,535
A ver esas esposas.
641
01:03:11,448 --> 01:03:12,710
Espera.
642
01:03:15,121 --> 01:03:19,683
"Naturalmente, desde que nos hemos dado
cuenta de la tapadera, las medias verdades...
643
01:03:19,926 --> 01:03:23,692
"manipulaci�n, enga�o, estafas...
644
01:03:23,864 --> 01:03:26,765
"mentiras, sobornos..."
645
01:03:27,329 --> 01:03:28,790
Venga, dilo ya.
646
01:03:29,932 --> 01:03:32,594
A ver si va a ser el hombre
invisible. Estaba aqu� mismo.
647
01:03:32,835 --> 01:03:34,097
�Llevaba la maleta?
648
01:03:34,303 --> 01:03:36,897
S�. Todo va sobre lo planeado.
649
01:03:37,239 --> 01:03:39,230
- �Has cambiado de peinado?
- S�.
650
01:03:40,942 --> 01:03:42,842
�Y si se fuga con el dinero?
651
01:03:43,144 --> 01:03:45,078
No lo har�. Me ocupar� de eso.
652
01:03:45,947 --> 01:03:47,539
�No ir�s a hacerle da�o?
653
01:03:47,749 --> 01:03:50,377
Te quer�as divertir, �no? Lo
conseguiste. Eso me excita.
654
01:03:53,421 --> 01:03:57,187
S�, me hace re�r. Pero
a nadie le sorprende.
655
01:03:57,392 --> 01:03:59,860
Todo el mundo sabe que a
los negros les gusta re�rse.
656
01:04:28,854 --> 01:04:30,321
�Est�s m�s tranquila ahora?
657
01:04:30,656 --> 01:04:32,453
No, porque no s� lo
que andas tramando.
658
01:04:32,658 --> 01:04:36,594
�Y si no conf�o tanto
en ti? Tomo precauciones.
659
01:04:36,796 --> 01:04:38,127
�Precauciones?
660
01:04:38,431 --> 01:04:41,594
�Dejando el dinero con
Victor? �Debes de estar loco!
661
01:04:42,134 --> 01:04:43,567
�Por ti!
662
01:04:44,804 --> 01:04:46,931
�Me importa un pimiento
Victor! �l es nada.
663
01:04:47,139 --> 01:04:50,302
Un viejo memo que
vive de peque�os timos.
664
01:04:50,509 --> 01:04:52,773
En diez minutos estar�
de vuelta con la maleta.
665
01:04:53,379 --> 01:04:55,939
Ve a por las maletas y nos vemos.
666
01:04:56,148 --> 01:04:59,584
Vamos, no quiero pasar
aqu� el resto de mi vida.
667
01:05:01,319 --> 01:05:02,581
�Hasta ahora!
668
01:05:13,031 --> 01:05:16,626
Gracias por cuidar de mi maleta.
Ah� tienes tus peri�dicos.
669
01:05:17,135 --> 01:05:19,603
Vamos a por el equipaje.
Sissi ya est� all�.
670
01:05:19,804 --> 01:05:21,533
No puedo esperar a estar con ella.
671
01:05:21,739 --> 01:05:24,902
Puedes soltarme el brazo,
creo que puedo andar solo.
672
01:05:34,784 --> 01:05:38,117
�Sissi, querida,
mira qui�n est� aqu�!
673
01:05:38,822 --> 01:05:40,016
Ya veo.
674
01:05:40,457 --> 01:05:42,755
Tem�a no verte nunca m�s.
675
01:05:42,992 --> 01:05:47,190
Te felicito por tu
honradez y tu lealtad,
676
01:05:47,397 --> 01:05:49,888
S�lo comparables a tu
inteligencia y a tu experiencia.
677
01:05:51,534 --> 01:05:53,968
No vamos a discutir aqu�.
678
01:05:54,571 --> 01:05:57,768
P�dele a tu amigo que te
suelte durante media hora...
679
01:05:58,041 --> 01:06:00,305
para que resolvamos
esto de una vez.
680
01:06:00,510 --> 01:06:03,809
No te preocupes.
Todo est� resuelto.
681
01:06:05,847 --> 01:06:08,543
No se trabaja con alguien
todo este tiempo...
682
01:06:08,750 --> 01:06:12,049
sin cuadrar las
cuentas. Le debo dinero.
683
01:06:13,254 --> 01:06:14,744
Olv�dalo.
684
01:06:15,056 --> 01:06:19,254
�Puedo hablar o soy un mero juguete
en manos de dos seres superiores?
685
01:06:21,455 --> 01:06:22,455
Perdona.
686
01:06:22,463 --> 01:06:25,430
Es cierto. Hay cuentas que
arreglar y no veo por qu� esperar.
687
01:06:25,633 --> 01:06:27,260
�Mi bolsa!
688
01:06:28,569 --> 01:06:30,161
�Vamos a mi hotel?
689
01:06:30,438 --> 01:06:33,430
De acuerdo. Pero tienes
una hora, nada m�s.
690
01:06:34,542 --> 01:06:36,305
Cuida del equipaje.
691
01:06:36,644 --> 01:06:38,236
Nos vemos en la direcci�n acordada.
692
01:06:42,416 --> 01:06:44,809
Como le hagas da�o,
te como el h�gado.
693
01:06:45,786 --> 01:06:48,550
No tengo intenci�n de
tocarla, o qu� te crees.
694
01:06:48,923 --> 01:06:51,414
Eres todo un rom�ntico,
querido Maurice.
695
01:06:56,929 --> 01:06:58,624
La pol�tica es un juego.
696
01:06:59,365 --> 01:07:00,992
S�lo hay que estar atento.
697
01:07:02,135 --> 01:07:05,502
Yo he decidido jugar, eso es todo.
698
01:07:10,977 --> 01:07:13,343
�Maurice! �Qu� haces por aqu�?
699
01:07:23,222 --> 01:07:25,850
- Te echo una mano.
- �La maleta no, la bolsa!
700
01:07:27,326 --> 01:07:29,419
- Perd�n, es una emergencia.
- Gracias.
701
01:07:37,703 --> 01:07:39,330
- �Al hospital?
- No.
702
01:07:40,672 --> 01:07:41,900
Hotel Hamac.
703
01:07:42,441 --> 01:07:44,875
- �Qu� listos sois!
- No se puede negar.
704
01:07:45,477 --> 01:07:47,411
Ya te dije que era imb�cil.
705
01:08:02,659 --> 01:08:05,651
Querida, cuando me dio la maleta...
706
01:08:05,862 --> 01:08:09,161
fue el momento m�s
glorioso de mi vida.
707
01:08:09,533 --> 01:08:11,763
Lo s�. Pero corriste
un riesgo enorme.
708
01:08:11,968 --> 01:08:15,267
No tanto. En todo caso,
no mayor que el suyo.
709
01:08:15,472 --> 01:08:19,272
Es mucho m�s f�cil timar a
alguien que se cree en ventaja.
710
01:08:24,581 --> 01:08:27,880
Si no le hablase del intercambio,
habr�as hecho el rid�culo.
711
01:08:28,852 --> 01:08:32,344
Conf�o en ti, Betty. Eres
complicada y perversa...
712
01:08:32,556 --> 01:08:34,717
pero s� que nunca me traicionar�as.
713
01:08:37,926 --> 01:08:40,394
Est�s muy seguro de ti mismo.
714
01:08:43,699 --> 01:08:46,429
Pens� en decirle que no
hubo ning�n intercambio.
715
01:08:48,470 --> 01:08:50,370
Que no estabas en el avi�n.
716
01:08:50,906 --> 01:08:54,364
No se lo hubiera cre�do.
Te dije que es imb�cil.
717
01:08:55,310 --> 01:08:57,244
�Por qu� no se lo contaste?
718
01:09:00,949 --> 01:09:02,873
Es algo personal, pap�.
719
01:09:04,886 --> 01:09:07,252
Adoro el misterio de
las relaciones humanas.
720
01:09:07,589 --> 01:09:09,921
�Qu� har�s cuando aparezca Maurice?
721
01:09:10,125 --> 01:09:12,958
Le dar� la maleta si
la pide con educaci�n.
722
01:09:13,528 --> 01:09:17,157
- Se pondr� furioso.
- No, porque le dar� su maleta.
723
01:09:17,365 --> 01:09:21,267
Se quedar� tan aliviado que no notar�
haber perdido algo en el intercambio.
724
01:09:21,469 --> 01:09:23,960
- �El qu�?
- A ti.
725
01:09:26,474 --> 01:09:28,374
S� que est�s seguro de ti mismo.
726
01:09:29,677 --> 01:09:31,702
Me podr�a ir con �l tan lindamente.
727
01:09:34,981 --> 01:09:39,012
Estoy convencido de que lo sucedido
prueba que no es hombre para ti.
728
01:09:39,052 --> 01:09:42,488
Es d�bil, indeciso y est�pido.
729
01:09:42,755 --> 01:09:46,122
Eres demasiado inteligente
para insistir en un error.
730
01:09:52,632 --> 01:09:55,692
- Voy a pasear por la playa.
- Como quieras.
731
01:10:05,077 --> 01:10:08,638
- �Y si fuera a reunirme con Maurice?
- No me hagas re�r.
732
01:10:25,763 --> 01:10:28,163
Esta ni�a traviesa me est�
haciendo perder los estribos.
733
01:10:28,632 --> 01:10:30,122
�Y si lo intentase?
734
01:10:34,605 --> 01:10:37,540
Indre es el 36 y
Haute-Savoie el 74.
735
01:10:39,543 --> 01:10:42,341
Essonne....
Eure-et-Loire...
736
01:10:43,280 --> 01:10:45,248
91 y 28.
737
01:10:50,488 --> 01:10:51,921
As� no es.
738
01:10:53,890 --> 01:10:56,085
Invertir� los n�meros.
739
01:11:07,937 --> 01:11:11,737
O soy un genio, o ese fulano es
el idiota m�s grande del mundo.
740
01:11:32,994 --> 01:11:34,985
�Cre�as que no volver�as a verme?
741
01:11:35,230 --> 01:11:37,596
Nunca te tom� por tonta.
742
01:11:38,199 --> 01:11:40,861
Parece que no hay noticias
de tu caballero blanco.
743
01:11:41,069 --> 01:11:44,163
- Ninguna noticia es buena para ti.
- Supongo que no.
744
01:11:44,472 --> 01:11:48,431
Lo mejor es actuar con prudencia.
Saldremos ma�ana hacia Par�s.
745
01:11:49,511 --> 01:11:50,978
�Tan pronto?
746
01:11:52,347 --> 01:11:54,781
Maurice me hab�a
prometido otra cosa.
747
01:11:54,983 --> 01:11:58,885
Hablo en serio. Es raro que no haya
aparecido para montar una escena.
748
01:11:59,921 --> 01:12:02,822
Espero que no ande tramando
ning�n plan terrible.
749
01:12:03,024 --> 01:12:07,256
Me parece un idiota, y los
idiotas suelen ser terribles.
750
01:12:09,062 --> 01:12:13,021
Deja de preocuparte por
�l, y s� un digno ganador.
751
01:12:13,933 --> 01:12:16,527
- Nos vamos ma�ana.
- �Por qu� no esta noche?
752
01:12:16,936 --> 01:12:19,200
Porque no hay vuelos hasta ma�ana.
753
01:12:26,579 --> 01:12:28,706
�Qu� te pasa, ni�a?
754
01:12:30,550 --> 01:12:34,008
Se me ocurre que Maurice
podr�a estar ech�ndose un farol.
755
01:12:34,287 --> 01:12:37,279
Enga��ndonos desde el principio.
756
01:12:37,724 --> 01:12:39,453
�Qu� quieres decir?
757
01:12:39,659 --> 01:12:43,720
�Y si en su maleta s�lo llevase
la colecci�n completa de Spirou?
758
01:12:45,298 --> 01:12:47,630
S�, ser�a muy divertido.
759
01:12:48,133 --> 01:12:51,762
Si as� fuese, me quito el sombrero.
Pero no lo sabremos hasta que la abramos.
760
01:12:52,204 --> 01:12:55,139
- Otra raz�n para tener prisa.
- Nunca pensaste en eso.
761
01:12:55,674 --> 01:12:58,302
Parece muy improbable.
Es un gran tontorr�n.
762
01:12:58,510 --> 01:12:59,670
�Para ya con eso!
763
01:13:00,460 --> 01:13:01,670
Perdone si la molestamos.
764
01:13:03,114 --> 01:13:04,979
- �La se�orita Sissi Petrovna?
- S�.
765
01:13:05,717 --> 01:13:07,776
Nos env�a a recogerla
el se�or Biagini.
766
01:13:08,153 --> 01:13:10,747
Muy amables, pero he
cambiado de idea...
767
01:13:10,956 --> 01:13:14,619
e infelizmente no puedo
aceptar su gentil invitaci�n.
768
01:13:15,060 --> 01:13:16,994
Maurice es un viejo
amigo. Lo entender�.
769
01:13:18,996 --> 01:13:22,397
- No. No lo entender�.
- No lo entender�.
770
01:13:22,699 --> 01:13:26,362
�No! �Si ella no quiere
ir, no ir� con ustedes!
771
01:13:26,903 --> 01:13:29,428
Supongo que es usted
el coronel Victor.
772
01:13:30,173 --> 01:13:31,140
Correcto.
773
01:13:31,441 --> 01:13:34,274
- Tambi�n est� usted invitado.
- �No me interesa!
774
01:13:35,545 --> 01:13:36,876
No tiene elecci�n, coronel.
775
01:13:39,248 --> 01:13:41,148
Comprenda que la
asistencia es obligatoria.
776
01:13:41,384 --> 01:13:44,285
De acuerdo. Pero nada de
violencia, �de acuerdo?
777
01:13:44,487 --> 01:13:47,285
- Si aceptan venir, s�lo les acompa�aremos.
- Bien.
778
01:13:47,957 --> 01:13:51,859
�Por qu� no entramos? No
queremos armar un esc�ndalo.
779
01:13:52,061 --> 01:13:55,224
Entiendo. Por favor,
vengan con nosotros.
780
01:13:55,865 --> 01:14:00,029
Les acompa�aremos a donde
quieran. Pero, por favor...
781
01:14:00,269 --> 01:14:03,204
Es un placer. Por favor,
no la lleves a la fuerza.
782
01:14:06,008 --> 01:14:08,203
Le dejar� cierta holgura.
783
01:14:10,245 --> 01:14:13,078
Lo olvidaba. Necesitar� la maleta.
784
01:14:13,349 --> 01:14:15,783
�Maleta? Se referir� a mi bolsa.
785
01:14:16,385 --> 01:14:18,353
No bromee conmigo. La maleta.
786
01:14:18,654 --> 01:14:19,848
�Qu� maleta?
787
01:14:20,823 --> 01:14:22,688
Sea razonable, coronel.
788
01:14:24,826 --> 01:14:27,795
�No la toquen! Les dar� la maleta.
789
01:14:29,431 --> 01:14:33,299
Tenga. Presione con fuerza y
todo quedar� en un mal recuerdo.
790
01:14:33,501 --> 01:14:34,559
Gracias.
791
01:14:38,105 --> 01:14:39,402
Aqu� est�.
792
01:14:39,673 --> 01:14:42,005
Vamos, ya hemos
perdido mucho tiempo.
793
01:14:42,209 --> 01:14:47,340
Disculpa, pero el aire fr�o
de la noche no me sienta bien.
794
01:14:53,287 --> 01:14:54,686
�Puedo?
795
01:14:56,223 --> 01:14:58,453
- El coche est� ah� enfrente.
- �Qu� considerado!
796
01:14:58,659 --> 01:14:59,990
Iba a decir lo mismo.
797
01:16:03,820 --> 01:16:05,845
Nuestros amigos
han llegado por fin.
798
01:16:06,256 --> 01:16:09,089
�Todo bien? �Alguna dificultad?
799
01:16:09,392 --> 01:16:11,656
- No, ninguna.
- Estupendo.
800
01:16:11,862 --> 01:16:15,161
Se�orita Petrovna... Ese
nombre le sienta bien.
801
01:16:15,365 --> 01:16:17,731
Y el coronel Victor, �verdad?
802
01:16:19,235 --> 01:16:21,760
Soy el se�or K, su anfitri�n...
803
01:16:22,739 --> 01:16:25,606
pues, en cierto modo,
esta casa me pertenece.
804
01:16:25,809 --> 01:16:27,902
Por favor, si�ntense.
805
01:16:28,778 --> 01:16:31,576
Disculpe, Sr. K, pero su
invitaci�n nos lleg�...
806
01:16:31,781 --> 01:16:35,046
de forma un tanto descort�s.
807
01:16:35,751 --> 01:16:38,185
S�, sin duda. �Ha tra�do la maleta?
808
01:16:40,056 --> 01:16:44,083
Perfecto. P�ngala sobre la mesa.
Luego nos ocuparemos de eso.
809
01:16:44,293 --> 01:16:45,590
Si�ntense, les digo.
810
01:16:54,069 --> 01:16:56,401
�Adoro la Tosca!
811
01:16:56,838 --> 01:16:59,864
Especialmente este
disco. �No lo conocen?
812
01:17:00,308 --> 01:17:02,708
Mirella Freni, Pl�cido Domingo...
813
01:17:02,911 --> 01:17:05,038
y Sinopoli a la batuta.
814
01:17:05,246 --> 01:17:09,615
Intensamente dram�tica.
Muy de mi gusto.
815
01:17:10,552 --> 01:17:13,453
- �No les parece?
- Qu� remedio.
816
01:17:15,156 --> 01:17:18,125
Es un hombre despierto.
Aprecio el detalle.
817
01:17:18,793 --> 01:17:20,886
Se�orita Petrovna, supogno que...
818
01:17:21,228 --> 01:17:23,594
estar� impaciente por
ver a su amigo Maurice.
819
01:17:24,498 --> 01:17:25,487
Lo estoy.
820
01:17:25,800 --> 01:17:29,793
Tambi�n usted es
despierta. Es una suerte.
821
01:17:31,238 --> 01:17:33,604
Su Maurice est� en el ba�o.
822
01:17:33,907 --> 01:17:35,807
Si quieren pasar a saludarle...
823
01:17:36,343 --> 01:17:38,641
estoy seguro que se
alegrar� de verles.
824
01:17:40,480 --> 01:17:43,040
- Le tomo la palabra.
- Perfecto.
825
01:17:43,583 --> 01:17:47,917
Gilbert, �quiere llevar, por favor,
a la se�orita Petrovna con Maurice?
826
01:17:48,621 --> 01:17:51,283
- Puedo llevarla si quiere...
- �No! Gilbert.
827
01:17:51,491 --> 01:17:54,858
- �Quieres que vaya, Sissi?
- Francamente, coronel...
828
01:17:55,461 --> 01:17:57,429
ser�a de p�simo gusto.
829
01:17:58,231 --> 01:18:00,665
No, coronel. Muchas gracias.
830
01:18:06,205 --> 01:18:07,365
Encantadora.
831
01:18:24,522 --> 01:18:25,819
Aqu� es.
832
01:19:21,844 --> 01:19:23,436
�No se mueva!
833
01:19:25,547 --> 01:19:26,741
Si�ntese, bonita.
834
01:19:28,584 --> 01:19:32,315
Tome algo para recobrar el �nimo.
835
01:19:37,593 --> 01:19:41,051
Aqu� se toma ron, como
en Cognac se toma co�ac.
836
01:19:48,871 --> 01:19:50,736
Tuvimos que tomar
medidas dr�sticas.
837
01:19:53,006 --> 01:19:56,237
Lamento decirlo, pero
son tiempos dif�ciles.
838
01:20:03,951 --> 01:20:06,317
No parece triste en absoluto.
839
01:20:06,787 --> 01:20:08,220
Ya se va sintiendo mejor.
840
01:20:08,555 --> 01:20:11,991
Nuestra amiga Sissi acaba
de volver a la Tierra.
841
01:20:15,095 --> 01:20:18,792
Nos vimos obligados a
eliminar al pobre Maurice.
842
01:20:20,033 --> 01:20:21,762
Le mataron, Victor.
843
01:20:23,170 --> 01:20:25,365
Le clavaron una aguja en el ojo...
844
01:20:26,039 --> 01:20:28,064
hasta que le perfor� el cerebro.
845
01:20:31,177 --> 01:20:33,008
�Por qu� lo hicieron?
846
01:20:36,215 --> 01:20:39,412
No fue por placer,
como podr� imaginar.
847
01:20:40,219 --> 01:20:42,949
Pero fue muy deshonesto...
848
01:20:43,556 --> 01:20:45,547
e incre�blemente idiota.
849
01:20:46,225 --> 01:20:50,218
El p�nfilo quiso robarnos 5
millones de francos suizos.
850
01:20:50,763 --> 01:20:53,231
Trabaj� para nosotros
durante 12 a�os.
851
01:20:53,432 --> 01:20:55,366
Y su buen dinero gan�.
No somos nada taca�os.
852
01:20:55,601 --> 01:20:59,503
�Y qu� le pas�? Se le
fundir�a un fusible.
853
01:21:00,872 --> 01:21:05,104
Ahora ya no tendr� que
preocuparse de cortocircuitos,
854
01:21:05,310 --> 01:21:06,971
el pobre diablo.
855
01:21:07,179 --> 01:21:12,082
Yvon, pon el final de la
Tosca otra vez, por favor.
856
01:21:13,652 --> 01:21:17,452
�Quiere decir que la maleta
que tuve en mi armario...
857
01:21:17,856 --> 01:21:19,380
conten�a 5 millones
de francos suizos?
858
01:21:20,425 --> 01:21:21,585
�No lo sab�a?
859
01:21:22,393 --> 01:21:26,022
�Cree que me iba a quedar
esper�ndole tumbado en una tumbona?
860
01:21:26,597 --> 01:21:29,964
No me enga�ar� a m�
mismo con respecto...
861
01:21:30,334 --> 01:21:32,165
al alcance de la estupidez humana.
862
01:21:34,037 --> 01:21:36,096
No soy idiota hasta tal punto.
863
01:21:36,306 --> 01:21:40,902
- �Y por qu� el cambio de la maleta?
- Una broma.
864
01:21:41,144 --> 01:21:43,305
Me pareci� divertido simular
el cambio de maletas...
865
01:21:43,714 --> 01:21:46,683
para que �l terminara
por darme la suya.
866
01:21:51,120 --> 01:21:53,588
Sab�a que hab�a dinero en ella...
867
01:21:54,023 --> 01:21:56,651
porque �l se lo dijo a Sissi.
868
01:21:56,893 --> 01:22:00,158
Es decir, sab�amos que
estaba transfiriendo fondos...
869
01:22:00,496 --> 01:22:02,657
pero no 5 millones de francos.
870
01:22:02,932 --> 01:22:04,866
�No le parece una gran suma?
871
01:22:05,234 --> 01:22:08,863
Lo suficiente para
agarrarla y desaparecer.
872
01:22:10,172 --> 01:22:14,836
- �No le da verg�enza, coronel?
- Ya sabe que no soy coronel.
873
01:22:15,043 --> 01:22:17,671
Mi mayor rango fue el de cabo.
874
01:22:18,814 --> 01:22:21,009
Soy un estafador de poca monta.
875
01:22:21,250 --> 01:22:24,515
Sissi y yo hemos llevado una vida
tranquila al margen de la sociedad.
876
01:22:25,653 --> 01:22:29,680
Somos modestos y conocemos
nuestras limitaciones.
877
01:22:29,891 --> 01:22:33,190
Nunca intentamos vivir por
encima de nuestras posibilidades.
878
01:22:33,962 --> 01:22:37,693
- Parece usted atemorizado.
- P�ngase en mi lugar.
879
01:22:38,632 --> 01:22:41,192
No me gustar�a estarlo.
880
01:22:42,269 --> 01:22:45,761
Puede que no haya
raz�n para tanto temor.
881
01:22:46,707 --> 01:22:49,870
No somos crueles por
el placer de serlo.
882
01:22:50,644 --> 01:22:55,604
El caso de Maurice fue excepcional.
Y su conducta imperdonable,...
883
01:22:55,916 --> 01:22:59,818
de una incre�ble estupidez.
884
01:23:01,021 --> 01:23:05,117
Con decir que confi�bamos
en �l sin vigilarle.
885
01:23:05,525 --> 01:23:09,086
Y se fue a esconder
a la boca del lobo.
886
01:23:09,295 --> 01:23:12,423
Y naturalmente, el lobo
ten�a las fauces abiertas.
887
01:23:12,632 --> 01:23:14,395
�Me entiende, Victor?
888
01:23:15,668 --> 01:23:18,136
Claro. Es a �l a quien no entiendo.
889
01:23:19,238 --> 01:23:22,435
Un tonto, querido amigo.
890
01:23:22,641 --> 01:23:26,372
Crey� que no habr�a nadie aqu�.
891
01:23:26,578 --> 01:23:30,674
Us� su peque�o cerebro
para planear el viaje.
892
01:23:30,983 --> 01:23:34,111
Lamento tener que
decirle esto, Sissi...
893
01:23:34,520 --> 01:23:38,081
pero la usaba a
usted para protegerse.
894
01:23:38,824 --> 01:23:41,384
Crey� que si llevaba
usted el dinero...
895
01:23:41,593 --> 01:23:44,892
a la menor se�al de peligro
podr�a dejarla en la estacada...
896
01:23:45,097 --> 01:23:47,395
y salvar su mezquino pellejo.
897
01:23:48,499 --> 01:23:51,593
En fin, era tan vil como fatuo.
898
01:23:52,203 --> 01:23:54,865
S�, eso es triste.
899
01:23:55,406 --> 01:23:58,102
Deber�a haber visto su cara...
900
01:23:58,342 --> 01:24:02,506
al descubrir que usted
hab�a cambiado las maletas.
901
01:24:03,113 --> 01:24:06,480
Prob� con todas las
combinaciones, en vano.
902
01:24:07,318 --> 01:24:10,185
Sudaba a mares.
903
01:24:11,622 --> 01:24:13,590
Llegaba a resultar penoso.
904
01:24:14,225 --> 01:24:15,817
No parece sentir pena.
905
01:24:16,060 --> 01:24:18,961
No, es cierto. Pero
p�ngase en mi lugar.
906
01:24:19,163 --> 01:24:22,291
Tuvimos que volar las cerraduras.
907
01:24:22,733 --> 01:24:24,564
Y todo por unos peri�dicos viejos.
908
01:24:25,669 --> 01:24:28,900
- Un a�o entero del F�garo.
- Excelente diario,
909
01:24:29,272 --> 01:24:31,240
pero prefiero los francos suizos.
910
01:24:32,041 --> 01:24:35,033
Por esta raz�n me vi forzado...
911
01:24:35,244 --> 01:24:39,374
a tomar medidas
dr�sticas contra Maurice.
912
01:24:39,582 --> 01:24:42,346
Nuestro consejo de
administraci�n...
913
01:24:42,552 --> 01:24:44,850
no habr�a tolerado ning�n
tipo de indulgencia.
914
01:24:46,155 --> 01:24:50,023
Y su consejo de administraci�n
ignoraba sus m�todos.
915
01:24:50,259 --> 01:24:53,558
No es su problema, sino el m�o.
916
01:24:56,631 --> 01:25:00,226
Y puede estar seguro
de que no me agrada.
917
01:25:01,036 --> 01:25:02,970
Tuve que hacerle hablar.
918
01:25:03,939 --> 01:25:04,906
Y habl�.
919
01:25:05,707 --> 01:25:08,801
Habl� sin la menor dificultad.
920
01:25:09,844 --> 01:25:12,074
El m�todo de la aguja en el ojo...
921
01:25:12,647 --> 01:25:13,978
es fant�stico.
922
01:25:14,716 --> 01:25:19,517
Lo cont� absolutamente todo.
923
01:25:19,754 --> 01:25:22,621
Sobre Sissi, y sobre usted.
924
01:25:22,824 --> 01:25:25,054
Nos habl� de su vida...
925
01:25:25,427 --> 01:25:26,655
de sus padres...
926
01:25:27,395 --> 01:25:30,922
de su hermana, de
sus sobrinos peque�os.
927
01:25:31,799 --> 01:25:34,893
Y no pudimos hacerle callar.
928
01:25:36,003 --> 01:25:39,530
Las palabras flu�an a la
vez que su materia gris.
929
01:25:41,608 --> 01:25:42,597
Pobre hombre.
930
01:25:46,278 --> 01:25:50,977
Pero basta de esta historia
triste. Volvamos a lo nuestro.
931
01:25:51,684 --> 01:25:53,447
Les trajimos aqu�...
932
01:25:53,919 --> 01:25:56,911
para que nos ayuden
a abrir la maleta...
933
01:25:57,223 --> 01:26:01,557
...que gentilmente han tra�do.
- Lo imaginaba.
934
01:26:02,161 --> 01:26:05,221
Detonar las cerraduras
no es la soluci�n.
935
01:26:05,431 --> 01:26:10,095
Se quemaron la mitad de los
peri�dicos. Como ven, no es buen m�todo.
936
01:26:10,302 --> 01:26:14,068
Yvon, trae la maleta
de Maurice, por favor.
937
01:26:26,684 --> 01:26:30,450
Vean qu� desastre. Imaginen
si llega a ser dinero.
938
01:26:30,688 --> 01:26:32,815
Ahora, denos la combinaci�n.
939
01:26:33,024 --> 01:26:34,924
No s� cu�l es. �C�mo podr�a?
940
01:26:35,126 --> 01:26:37,526
- �Exprima su memoria!
- �Esa no es la cuesti�n!
941
01:26:38,663 --> 01:26:41,689
No juegue conmigo, o le
arrancar� los que le quedan.
942
01:26:44,601 --> 01:26:46,034
�Duele?
943
01:26:47,237 --> 01:26:50,798
�Sea l�gico! �C�mo iba
a saber esos n�meros?
944
01:26:51,575 --> 01:26:55,033
No cambiar� nada aunque
me rompa todos los huesos.
945
01:26:55,779 --> 01:26:56,939
Lo sabe.
946
01:26:58,314 --> 01:27:03,581
Tal vez me haya excedido
un tanto, disc�lpeme.
947
01:27:05,154 --> 01:27:06,815
Ya vale, gatita.
948
01:27:08,057 --> 01:27:09,319
Vuelve a tu lugar.
949
01:27:13,329 --> 01:27:15,160
Una situaci�n delicada.
950
01:27:15,364 --> 01:27:20,131
He de colocar las
cosas en su sitio.
951
01:27:20,936 --> 01:27:24,030
O mis superiores se pondr�n
muy furiosos conmigo.
952
01:27:24,339 --> 01:27:26,739
Seguro que usted
puede ayudarme, Sissi.
953
01:27:27,376 --> 01:27:29,344
No veo c�mo.
954
01:27:34,582 --> 01:27:38,143
S�, Sissi, claro que s�.
955
01:27:38,853 --> 01:27:41,014
Usted conocer� la combiaci�n.
956
01:27:44,659 --> 01:27:46,786
- Me temo que no.
- S�, Sissi.
957
01:27:48,096 --> 01:27:49,757
Usted sabe cu�l es.
958
01:27:49,964 --> 01:27:52,762
Y tengo la seguridad de que
no querr� quedar marcada,
959
01:27:52,967 --> 01:27:56,903
desfigurada, o perder una oreja.
960
01:27:57,972 --> 01:28:00,736
No querr� sufrir por unos n�meros.
961
01:28:02,443 --> 01:28:04,536
�No estar� pensando
en robarnos, no?
962
01:28:06,580 --> 01:28:07,911
Betty.
963
01:28:08,515 --> 01:28:12,713
Si sabes los n�meros, es mejor
que hables. No conocen la piedad.
964
01:28:13,120 --> 01:28:14,382
Betty... Sissi...
965
01:28:15,555 --> 01:28:17,022
Elizabeth.
966
01:28:17,557 --> 01:28:20,924
Escuche a su querido Victor.
Sabe lo que est� diciendo.
967
01:28:25,966 --> 01:28:27,866
Maurice no me cont� nada.
968
01:28:29,002 --> 01:28:30,469
M�rame.
969
01:28:31,338 --> 01:28:33,898
Estoy seguro de que
conoces esos n�meros.
970
01:28:35,141 --> 01:28:36,938
Por favor, d�selos.
971
01:28:38,177 --> 01:28:42,136
- O no saldremos vivos de aqu�.
- Eso ser�a terrible.
972
01:28:45,451 --> 01:28:47,646
�Crees que tenemos alguna
probabilidad de salir vivos?
973
01:28:47,853 --> 01:28:50,344
No somos asesinos, querida.
974
01:28:50,556 --> 01:28:53,753
Para nosotros, la muerte
es la �ltima opci�n.
975
01:28:54,993 --> 01:28:58,759
Beth, �por qu� llenas tu cabeza
con esos n�meros in�tiles?
976
01:29:11,610 --> 01:29:14,044
4, 6, 4, 4 y...
977
01:29:15,814 --> 01:29:17,577
8, 8, 6, 1.
978
01:29:21,419 --> 01:29:23,182
Ustedes dos son geniales.
979
01:29:23,822 --> 01:29:26,347
Es un placer trabajar con ustedes.
980
01:29:26,558 --> 01:29:28,025
�Cu�les eran esos n�meros?
981
01:29:30,961 --> 01:29:34,419
4, 6, 4, 4...
982
01:29:34,898 --> 01:29:36,832
8, 8, 6, 1.
983
01:29:39,503 --> 01:29:40,595
�brala.
984
01:29:59,688 --> 01:30:01,121
Qu� maravilla...
985
01:30:01,923 --> 01:30:03,982
Las aguas vuelven a su cauce.
986
01:30:04,926 --> 01:30:08,555
De nuevo reina el orden.
987
01:30:09,131 --> 01:30:11,565
La calma, el placer y la riqueza.
988
01:30:11,766 --> 01:30:15,566
- Excepto por mi dedo roto.
- No es grave.
989
01:30:15,770 --> 01:30:19,103
No esperen una recompensa.
Les permito vivir.
990
01:30:19,741 --> 01:30:21,333
Ya es mucha consideraci�n, �no?
991
01:30:21,810 --> 01:30:23,641
Lo siento, Victor.
992
01:30:24,545 --> 01:30:26,945
Es culpa m�a. Yo te met� en esto.
993
01:30:27,749 --> 01:30:30,445
No es culpa tuya.
Rebasamos nuestro nivel.
994
01:30:32,754 --> 01:30:34,517
Es como la caja de Pandora.
995
01:30:35,690 --> 01:30:38,659
- No hay 5 millones ah�.
- �Pues cu�nto hay?
996
01:30:39,627 --> 01:30:41,424
Unos 2.800.000.
997
01:30:50,237 --> 01:30:52,034
Puede que no fuese tan tonto.
998
01:30:52,140 --> 01:30:55,576
C�llese, o le vuelo
el culo con dinamita.
999
01:30:58,278 --> 01:31:01,770
Ella tiene raz�n. Nos ha enga�ado.
1000
01:31:04,050 --> 01:31:05,517
�Qu� hizo con el dinero?
1001
01:31:05,718 --> 01:31:09,518
Sabe que no tenemos
nada que ver con eso.
1002
01:31:10,322 --> 01:31:12,916
S�lo Maurice nos lo
podr�a haber dicho.
1003
01:31:14,693 --> 01:31:18,026
�Nos ha enga�ado, cabr�n!
1004
01:31:19,898 --> 01:31:21,456
Lo siento mucho.
1005
01:31:22,301 --> 01:31:25,964
Deshac�os de ellos. Los
quiero fuera de mi vista.
1006
01:31:26,171 --> 01:31:27,433
�Deshacerse?
1007
01:31:29,308 --> 01:31:30,900
�Deshacerse?
1008
01:31:31,109 --> 01:31:32,872
No m�s estupideces.
1009
01:31:34,313 --> 01:31:39,250
Dejadles tirados en la
playa, y que se las arreglen.
1010
01:31:41,252 --> 01:31:42,276
�Puedo ir yo tambi�n?
1011
01:31:42,854 --> 01:31:45,414
- No quiero que salgas de noche.
- Pero si es temprano.
1012
01:31:45,623 --> 01:31:48,990
Est� oscuro. No quiero que
salgas de noche, y no insistas.
1013
01:32:10,847 --> 01:32:13,873
Por lo que veo, no les
gusta verse separados.
1014
01:32:24,260 --> 01:32:26,751
Tienen suerte de
que soy buena gente.
1015
01:32:27,096 --> 01:32:28,529
Llev�oslos de aqu�.
1016
01:32:46,448 --> 01:32:50,475
Los vamos a dejar entre los
pl�tanos. Tendr�n una buena caminata.
1017
01:32:51,052 --> 01:32:54,021
- Espero que les guste andar.
- D�jennos donde les venga bien.
1018
01:32:54,222 --> 01:32:56,156
- No queremos ser una molestia.
- �C�llese!
1019
01:33:12,339 --> 01:33:15,502
Aqu� est� bien. Por
aqu� les dejaremos.
1020
01:33:16,510 --> 01:33:18,944
Siguiendo la playa, hay 5
kil�metros hasta el hotel.
1021
01:33:19,246 --> 01:33:21,510
Perfecto. Adoro los
paseos nocturnos.
1022
01:33:25,619 --> 01:33:27,348
�Pare! �Est� loco?
1023
01:33:29,890 --> 01:33:31,517
No me gusta su sentido del humor.
1024
01:33:31,992 --> 01:33:35,155
Me parece que el se�or K
fue muy indulgente con �l.
1025
01:33:36,830 --> 01:33:38,195
Buenas noches.
1026
01:33:45,070 --> 01:33:46,662
No digas nada.
1027
01:33:52,578 --> 01:33:55,570
Qu� brutos. �Cerdos!
1028
01:33:56,048 --> 01:33:59,040
Estamos vivos, eso
es lo que cuenta.
1029
01:34:01,053 --> 01:34:04,386
- �Puedes andar?
- No, me duele al moverme.
1030
01:34:06,592 --> 01:34:09,220
Me duele mucho. S�lo quiero dormir.
1031
01:34:12,130 --> 01:34:13,495
Yo tambi�n.
1032
01:34:15,667 --> 01:34:19,398
Pobre chica. Espero que esto
te haya servido de lecci�n.
1033
01:34:19,604 --> 01:34:21,265
Ya me lo has dicho. C�llate.
1034
01:34:21,906 --> 01:34:23,430
Vamos a dormir.
1035
01:35:03,712 --> 01:35:05,077
�Victor?
1036
01:35:21,696 --> 01:35:25,359
"Cari�ito: Sabes que la prudencia
siempre ha sido mi santo y se�a.
1037
01:35:25,566 --> 01:35:29,058
"Esa gente es peligrosa.
Es mejor separarnos.
1038
01:35:29,570 --> 01:35:34,473
"Les ser� m�s dif�cil atraparnos
si vuelven a por nosotros.
1039
01:35:34,976 --> 01:35:38,742
"Por eso me parece conveniente coger
el primer avi�n y salir de la isla.
1040
01:35:39,380 --> 01:35:41,177
"No quiero ponerme imperativo,
1041
01:35:41,382 --> 01:35:46,046
"pero creo que lo mejor ser�a que
no intentases encontrarme de nuevo.
1042
01:35:46,887 --> 01:35:50,414
"No estoy enfadado
por nuestra aventura.
1043
01:35:50,624 --> 01:35:52,421
"Al contrario, dir�a...
1044
01:35:52,626 --> 01:35:55,356
"que tu comportamiento fue
admirable. Estoy orgulloso de ti.
1045
01:35:55,562 --> 01:35:58,622
"Aquel cabr�n me bald� de lo lindo.
1046
01:35:59,066 --> 01:36:02,866
"Ya estoy muy viejo para palizas.
Mi dedo est� roto de mala manera.
1047
01:36:03,070 --> 01:36:06,403
"Vuelvo a Par�s. S� que
tienes dinero para sobrevivir.
1048
01:36:06,607 --> 01:36:11,340
"Pero te dejo bastante para
un billete en primera clase.
1049
01:36:12,212 --> 01:36:15,875
"Ojal� sirvan caviar. No intentes
recuperar la maleta, es muy peligroso.
1050
01:36:17,216 --> 01:36:19,411
"Tampoco estoy preocupado por ti.
1051
01:36:19,619 --> 01:36:21,314
"Ya eres mayorcita, y te creo...
1052
01:36:21,687 --> 01:36:24,019
"capaz de salir airosa
de la peor situaci�n.
1053
01:36:25,190 --> 01:36:29,354
"Te dejo mi navaja para que puedas
abrir las esposas. Ser� f�cil.
1054
01:36:29,828 --> 01:36:33,195
"Lo habr�a hecho yo, pero
no quise despertarte."
1055
01:36:34,199 --> 01:36:36,463
�Cabr�n! �Ya ver�s
cuando te agarre!
1056
01:36:51,616 --> 01:36:53,880
UN SIGLO DESPU�S
1057
01:37:15,171 --> 01:37:17,366
- �Qui�n es?
- �Cartero!
1058
01:37:18,141 --> 01:37:19,506
La puerta est� abierta.
1059
01:37:46,368 --> 01:37:47,694
�Es �l!
1060
01:37:50,439 --> 01:37:52,100
Bueno, querida...
1061
01:37:52,474 --> 01:37:53,907
te tomaste tu tiempo.
1062
01:37:55,210 --> 01:37:57,440
Con un cabr�n como t� la
gente se lo piensa dos veces.
1063
01:37:57,813 --> 01:38:01,715
Ya lo hice yo por
los dos, como sabes.
1064
01:38:03,117 --> 01:38:05,881
Borraste tu rastro como
un pol�tico a la fuga.
1065
01:38:07,555 --> 01:38:08,852
Prudencia.
1066
01:38:10,591 --> 01:38:14,027
- �A qu� viene esa comedia?
- �Qu� comedia?
1067
01:38:14,228 --> 01:38:16,321
�La pat�tica v�ctima
en una silla de ruedas!
1068
01:38:17,031 --> 01:38:19,966
Jam�s me recuper� de
la paliza en la playa.
1069
01:38:20,168 --> 01:38:23,103
Me partieron tres
costillas. Sufr� mucho.
1070
01:38:24,105 --> 01:38:27,506
Tengo el dedo
completamente inutilizado.
1071
01:38:29,076 --> 01:38:30,509
Lo siento mucho.
1072
01:38:30,911 --> 01:38:32,378
No quiero tu compasi�n.
1073
01:38:33,080 --> 01:38:34,377
Y no la tendr�s.
1074
01:38:35,582 --> 01:38:38,949
- �Por qu� est�s tan hostil?
- Porque esto ya no resulta gracioso.
1075
01:38:40,053 --> 01:38:43,580
Pero tan pronto como fue posible
y no tuvimos ya nada que temer...
1076
01:38:44,024 --> 01:38:47,425
- te dije donde estaba.
- Porque te aburr�as de lo lindo.
1077
01:38:48,794 --> 01:38:53,322
Ahora ya es tarde, pap�. Aquella
jugarreta tuya... es indescriptible.
1078
01:38:53,599 --> 01:38:56,932
S�lo quer�a protegerte.
�No puedes entenderlo?
1079
01:38:57,537 --> 01:38:59,402
As� que te largaste con el dinero.
1080
01:39:00,206 --> 01:39:01,867
- �Qu� dinero?
- �Lo sabes!
1081
01:39:02,975 --> 01:39:05,705
Es la primera vez que
me tomas por idiota.
1082
01:39:06,078 --> 01:39:09,844
Abriste la maleta y tiraste la
mitad del dinero, como siempre.
1083
01:39:10,048 --> 01:39:12,016
"Nadie va a creer que le
han robado s�lo la mitad."
1084
01:39:12,584 --> 01:39:14,677
Te quiero. De verdad
que eres fant�stica.
1085
01:39:14,887 --> 01:39:18,323
El cretino de Maurice us� los
n�meros de la tarjeta de cr�dito...
1086
01:39:18,624 --> 01:39:20,615
para la combinaci�n.
1087
01:39:20,893 --> 01:39:24,556
Cuando elijo los n�meros para
la combinaci�n, nadie los sabe.
1088
01:39:25,030 --> 01:39:29,296
�l us� los n�meros impresos
en la tarjeta. Vaya memo.
1089
01:39:32,603 --> 01:39:35,595
- �Tienes cigarrillos?
- �Encima de la chimenea!
1090
01:39:38,641 --> 01:39:42,304
�Sabes donde puse el dinero?
Estuvo siempre en la bolsa.
1091
01:39:42,512 --> 01:39:46,846
Incluso me ofrec� a llevarla cuando
los dos matones vinieron a por nosotros.
1092
01:39:54,190 --> 01:39:56,215
Creo que la soledad
te est� afectando.
1093
01:39:56,993 --> 01:39:59,257
- �Por qu� lo dices?
- Por esa exaltaci�n.
1094
01:39:59,529 --> 01:40:01,224
Me alegro de verte.
1095
01:40:02,498 --> 01:40:05,296
Debes estar loco para creer que me
he tragado lo de la silla de ruedas.
1096
01:40:08,338 --> 01:40:11,671
�C�mo ibas a poner los
cigarrillos all� arriba?
1097
01:40:12,141 --> 01:40:14,200
Muy bien. Hablemos
en serio del dinero.
1098
01:40:14,710 --> 01:40:20,046
Puse tu parte a un lado.
Nunca pens� enga�arte.
1099
01:40:21,350 --> 01:40:27,016
Admite que nos
divert�amos mucho juntos.
1100
01:40:27,823 --> 01:40:30,383
Existe una complicidad
entre nosotros.
1101
01:40:31,860 --> 01:40:33,327
�Cu�nto hay?
1102
01:40:34,129 --> 01:40:37,792
Cog� mill�n y medio. La
mitad es tuya, 750.000.
1103
01:40:38,467 --> 01:40:40,162
Multiplica eso por cuatro.
1104
01:40:41,737 --> 01:40:45,138
Sigues tir�ndote el farol. Por
lo menos te llevaste 2 millones.
1105
01:40:45,440 --> 01:40:47,032
De francos suizos.
Pero eso no cambia nada.
1106
01:40:48,376 --> 01:40:52,244
Me los puedes mandar cuando
quieras. No he venido por eso.
1107
01:40:53,614 --> 01:40:56,014
Por cierto, �por qu� el
nombre de Victor Ramuz?
1108
01:40:56,284 --> 01:40:58,980
Es un nombre de prestigio en Suiza.
1109
01:41:01,155 --> 01:41:03,419
Por eso he venido.
1110
01:41:03,891 --> 01:41:05,188
Fue de mucha utilidad.
1111
01:41:05,392 --> 01:41:08,361
No quer�a privarte
de tan valioso objeto.
1112
01:41:10,431 --> 01:41:12,058
Adi�s, pap�.
1113
01:41:29,181 --> 01:41:31,274
�No me har�s creer que no
tienes sentido del humor!
1114
01:43:35,975 --> 01:43:38,175
Traducci�n: Arch stanton
87535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.