Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,416 --> 00:01:01,749
Er vinden verschillende evenementen plaats
2
00:01:01,750 --> 00:01:04,790
door de stad voor de familiemaand.
3
00:01:04,875 --> 00:01:09,207
In het Han-rivierpark. . .Excuseer mij.
4
00:01:09,416 --> 00:01:12,665
Dit is net binnen. Brekend nieuws van
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,915
een gijzeling in Yangjae, Seoel.
6
00:01:18,083 --> 00:01:19,665
We nemen je nu mee naar Lee,
7
00:01:19,666 --> 00:01:20,415
ZOON Ye-Jin
8
00:01:20,458 --> 00:01:22,332
wie is er live op het toneel.
9
00:01:22,333 --> 00:01:23,249
HYUN-bak
10
00:01:23,250 --> 00:01:25,499
Leen?
11
00:01:31,000 --> 00:01:32,874
Blijf alsjeblieft achter!
12
00:01:32,875 --> 00:01:34,624
geregisseerd door LEE Jong-suk
13
00:01:37,125 --> 00:01:40,374
Dit is gek.
14
00:01:41,583 --> 00:01:43,582
Tot zover vakantie.
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,415
Excuseer mij,
16
00:01:47,833 --> 00:01:48,999
Excuseer mij.
17
00:01:49,166 --> 00:01:50,707
Laat me passeren, alstublieft.
18
00:01:56,250 --> 00:01:59,415
Hallo. . .wat draag je?
19
00:01:59,583 --> 00:02:01,707
Ik was op een date.
20
00:02:01,750 --> 00:02:02,999
Je had moeten veranderen. Er zijn camera's.
21
00:02:03,000 --> 00:02:04,290
Je zei haast.
22
00:02:04,875 --> 00:02:05,790
Wachten!
23
00:02:07,166 --> 00:02:07,915
Wat?
24
00:02:08,208 --> 00:02:09,290
Heb je gedronken?
25
00:02:09,375 --> 00:02:12,082
Kunt u vertellen? Ik had er maar één.
26
00:02:12,375 --> 00:02:14,999
Haast je maar. Kom op...
27
00:02:15,166 --> 00:02:16,749
Oké, oké. . .
28
00:02:18,291 --> 00:02:19,332
Je bent hier.
29
00:02:19,333 --> 00:02:20,790
- Hallo.
- Hallo.
30
00:02:22,000 --> 00:02:25,374
Zo kun je niet komen opdagen.
Er kan gepraat worden.
31
00:02:25,833 --> 00:02:27,374
Welk gesprek?
32
00:02:27,458 --> 00:02:29,499
Zoals de politie nu laks is.
33
00:02:29,916 --> 00:02:31,082
Kom op,
34
00:02:31,875 --> 00:02:33,207
wat heeft dat ermee te maken?
35
00:02:33,625 --> 00:02:34,999
Je maakt me gek.
36
00:02:35,000 --> 00:02:37,207
Dus wat is er aan de hand?
37
00:02:37,375 --> 00:02:38,540
Mannelijke en vrouwelijke gijzelaars, elk één.
38
00:02:38,541 --> 00:02:40,165
Zuidoost-Aziatische verdachten, in de dertig,
39
00:02:40,250 --> 00:02:41,582
gewapend met messen.
40
00:02:41,583 --> 00:02:43,082
Ze spreken Engels.
41
00:02:43,250 --> 00:02:44,332
Helemaal geen Koreaan.
42
00:02:44,333 --> 00:02:45,457
Daarom hebben we je gebeld.
43
00:02:45,541 --> 00:02:46,832
Hun eisen?
44
00:02:47,666 --> 00:02:49,457
Ze willen een helikopter. Ontsnappen.
45
00:02:49,625 --> 00:02:51,207
Lijkt op een simpele overval.
46
00:02:51,250 --> 00:02:53,624
Ze hebben te veel films gezien.
47
00:02:53,625 --> 00:02:54,707
En de kapitein?
48
00:02:55,083 --> 00:02:56,874
Het gaat niet zo goed met hem.
49
00:02:57,708 --> 00:03:00,374
Wij willen. . .Nee nee. . .uh. . .
50
00:03:00,875 --> 00:03:03,082
ik wil je helpen
51
00:03:03,500 --> 00:03:05,457
Alsjeblieft. Rustig aan. Eerst rustig aan.
52
00:03:05,458 --> 00:03:07,957
Maak de weg leeg en bereid een helikopter voor!
53
00:03:08,250 --> 00:03:10,249
Of alle gijzelaars zullen sterven!
54
00:03:10,500 --> 00:03:12,124
We gaan allemaal dood!
55
00:03:13,000 --> 00:03:14,707
Het is zijn Engels.
56
00:03:20,791 --> 00:03:23,082
Hé, inspecteur Ha is hier!
57
00:03:24,208 --> 00:03:27,165
Wat doe jij hier?
58
00:03:27,583 --> 00:03:28,790
Ik dacht dat je op vakantie was.
59
00:03:28,791 --> 00:03:31,582
Ik was. Je hebt het zelf goedgekeurd.
60
00:03:31,750 --> 00:03:33,207
Hij komt er gewoon niet doorheen.
61
00:03:33,583 --> 00:03:35,165
Het is oke. Ik ben hier nu al.
62
00:03:35,375 --> 00:03:37,165
Wat is de situatie?
63
00:03:37,250 --> 00:03:40,082
Wat eerder werd uitgelegd, dat is het.
64
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
Ik kijk wat ik kan doen.
65
00:03:42,166 --> 00:03:46,207
Nee, niet doen. We sturen SWAT.
66
00:03:46,375 --> 00:03:49,582
Je gaat niet eerst met ze proberen te praten?
67
00:03:49,708 --> 00:03:51,499
Ze reageren op geen enkel gesprek.
68
00:03:52,375 --> 00:03:53,540
Dus we gaan naar binnen.
69
00:03:54,291 --> 00:03:55,790
Geef me 30 minuten.
70
00:03:56,875 --> 00:03:58,582
Ik zal ze aan het praten krijgen.
71
00:04:00,125 --> 00:04:01,457
Slechts 30 minuten.
72
00:04:14,000 --> 00:04:16,540
Inspecteur Ha Chae-youn begint onderhandeling
73
00:04:20,541 --> 00:04:24,790
Ik ben inspecteur Ha Chae-youn
van de politie van Seoel.
74
00:04:25,291 --> 00:04:26,874
Ik ben hier om je te helpen.
75
00:04:26,958 --> 00:04:28,665
Je kunt me vertellen wat je nodig hebt.
76
00:04:28,916 --> 00:04:30,874
Wauw, ze is goed. zoveel beter dan jij.
77
00:04:30,875 --> 00:04:32,415
Bereid een helikopter voor! Of we sterven hier!
78
00:04:32,833 --> 00:04:36,540
Niemand sterft hier vandaag,
en ik zou nooit tegen je liegen.
79
00:04:37,083 --> 00:04:39,790
- Je komt hier veilig uit.
- Wat zegt ze?
80
00:04:39,791 --> 00:04:41,207
Ik beloof.
81
00:04:41,458 --> 00:04:44,582
Kijk, geen pistool.
82
00:04:48,333 --> 00:04:50,624
Maak de weg leeg en maak een helikopter klaar!
83
00:04:51,000 --> 00:04:52,707
Of alle gijzelaars zullen sterven!
84
00:04:53,041 --> 00:04:54,415
We gaan allemaal dood!
85
00:04:54,708 --> 00:04:56,165
Helikopter wanneer?!
86
00:04:56,416 --> 00:04:58,332
spoedig. Zeer snel.
87
00:04:58,625 --> 00:05:00,165
Ik doe mijn best.
88
00:05:01,041 --> 00:05:02,582
Mag ik naar binnen?
89
00:05:02,583 --> 00:05:04,249
Het is hier te lawaaierig.
90
00:05:07,000 --> 00:05:08,332
Wat doe je?
91
00:05:08,333 --> 00:05:09,290
Chae-youn!
92
00:05:09,750 --> 00:05:12,415
Behoud je positie.
Verlaat uw positie niet!
93
00:05:12,458 --> 00:05:15,999
Ik kan de situatie vanaf hier niet beoordelen.
Min-woo, neem alle audio over.
94
00:05:16,166 --> 00:05:17,582
Oke. Wees voorzichtig.
95
00:05:17,625 --> 00:05:19,915
Ga dat huis niet binnen!
96
00:05:20,375 --> 00:05:21,499
Zoon van een...
97
00:05:30,541 --> 00:05:31,957
stop daar!
98
00:05:36,500 --> 00:05:38,374
Help me alstublieft.
99
00:05:39,541 --> 00:05:42,999
Maak je geen zorgen. Alles komt goed.
100
00:05:43,083 --> 00:05:44,624
We willen een helikopter!
101
00:05:44,708 --> 00:05:46,915
Dat is het, of we gaan hier allemaal dood.
102
00:05:46,958 --> 00:05:48,082
Oke.
103
00:05:48,416 --> 00:05:49,165
Kijk.
104
00:05:49,166 --> 00:05:50,624
Zie je die auto?
105
00:05:51,500 --> 00:05:53,790
Die auto brengt je naar de helikopter.
106
00:05:55,458 --> 00:05:57,165
Maar ik moet goedkeuring krijgen.
107
00:05:57,583 --> 00:05:59,374
Ik ben hier niet de beslisser.
108
00:06:00,125 --> 00:06:02,374
Dus, alsjeblieft, werk met me mee.
109
00:06:02,791 --> 00:06:04,790
Laten we iets geven aan de beslissers.
110
00:06:04,916 --> 00:06:06,124
Wat?!
111
00:06:07,000 --> 00:06:09,582
Wat als je me één gijzelaar geeft?
112
00:06:10,000 --> 00:06:12,207
Misschien eerst de vrouw?
113
00:06:17,208 --> 00:06:21,249
Deze gijzelaars hebben families, net als jij.
114
00:06:22,666 --> 00:06:24,124
Neuken! Wat is dat?!
115
00:06:27,458 --> 00:06:29,874
Ik zei je geen speciale troepen!
116
00:06:32,041 --> 00:06:34,915
Nee, het zijn gewoon politieagenten.
117
00:06:35,041 --> 00:06:37,165
Ze kijken gewoon naar de situatie.
Dat is het.
118
00:06:37,166 --> 00:06:38,540
Jij verdomde leugenaar!
119
00:06:38,541 --> 00:06:40,582
Helikopter! Hier! Direct!
120
00:06:41,000 --> 00:06:41,874
Wat doen we?
121
00:06:41,875 --> 00:06:42,499
Wat bedoelt u?
122
00:06:42,500 --> 00:06:44,374
We wachten. ze is aan het onderhandelen.
123
00:06:44,375 --> 00:06:46,624
Als we nu niets doen, verliezen we de gijzelaars.
124
00:06:49,416 --> 00:06:50,374
Kapitein Jung!
125
00:06:50,375 --> 00:06:51,790
Help me!
126
00:06:52,500 --> 00:06:53,540
Hou vol.
127
00:06:53,541 --> 00:06:54,957
Als je me één gijzelaar geeft. . .
128
00:06:54,958 --> 00:06:56,957
Helikopter vuist! Hier! Direct!
129
00:06:57,333 --> 00:06:58,082
Vuur.
130
00:07:00,541 --> 00:07:01,374
Help alstublieft.
131
00:07:01,375 --> 00:07:02,707
Nee!
132
00:07:03,041 --> 00:07:03,999
Doe dat niet!
133
00:07:09,375 --> 00:07:10,707
Help me!
134
00:07:27,750 --> 00:07:29,832
Alpha, beveilig de kamer! Bravo, kom binnen!
135
00:07:30,666 --> 00:07:32,374
Vuur naar believen.
136
00:07:43,375 --> 00:07:45,999
Je bent in orde. Je bent in orde.
137
00:07:55,000 --> 00:07:56,707
We hebben slachtoffers! Direct hulp nodig!
138
00:08:09,083 --> 00:08:14,499
DE ONDERHANDELING
139
00:08:17,541 --> 00:08:20,415
"Bangkok, Thailand"
140
00:09:04,833 --> 00:09:05,790
Hallo!
141
00:09:07,833 --> 00:09:08,915
Gaan!
142
00:09:27,250 --> 00:09:29,124
Sla linksaf!
143
00:09:40,541 --> 00:09:42,082
Rechts! Rechts! Rechts!
144
00:09:57,541 --> 00:09:58,915
Wat is er aan de hand?
145
00:09:59,541 --> 00:10:00,832
Verslaggever Lee zong-mok?
146
00:10:01,458 --> 00:10:02,832
Je kent mij?
147
00:10:04,541 --> 00:10:05,665
Jij domkop...
148
00:10:06,083 --> 00:10:07,749
waarom zou ik je anders volgen?
149
00:10:15,791 --> 00:10:17,124
Eruit.
150
00:10:17,916 --> 00:10:19,665
Stuur hem weg.
151
00:10:35,500 --> 00:10:36,582
Ergens heen gaan?
152
00:10:36,708 --> 00:10:37,749
Zakenreis.
153
00:10:39,625 --> 00:10:40,665
Dank u.
154
00:10:42,250 --> 00:10:43,790
Vandaag ook niet?
155
00:10:45,000 --> 00:10:46,999
Je moet voor jezelf zorgen.
156
00:10:47,333 --> 00:10:50,790
Je hebt haar uit Amerika gehaald.
Schenk haar wat aandacht.
157
00:10:51,125 --> 00:10:52,165
Welkom.
158
00:10:52,916 --> 00:10:54,124
Inspecteur Ha!
159
00:10:57,083 --> 00:10:58,207
"Ontslag"
160
00:10:58,916 --> 00:10:59,790
Wat is dit?
161
00:10:59,916 --> 00:11:02,124
Hey hoe gaat het?
162
00:11:03,125 --> 00:11:04,832
Kunt u ons een minuutje geven?
163
00:11:14,166 --> 00:11:16,124
Vanwege het voorval?
164
00:11:17,291 --> 00:11:19,582
Het was niet jouw schuld.
165
00:11:20,166 --> 00:11:26,082
Ik kan niet naar mensen kijken
sterf niet meer voor mijn ogen.
166
00:11:26,291 --> 00:11:28,624
Je hebt ook levens gered.
Denk je daar niet aan?
167
00:11:29,791 --> 00:11:34,207
Ik denk echt dat dit niets voor mij is.
168
00:11:35,208 --> 00:11:36,290
Het spijt me.
169
00:11:45,333 --> 00:11:46,207
meneer...
170
00:11:46,375 --> 00:11:47,999
I . . .hou vol.
171
00:11:51,916 --> 00:11:52,749
Neem een paar dagen vrij.
172
00:11:52,750 --> 00:11:55,624
Laten we praten na mijn reis.
173
00:11:55,708 --> 00:11:56,790
meneer...
174
00:11:57,541 --> 00:11:58,749
Na mijn reis.
175
00:11:58,791 --> 00:12:00,165
Ik ben zo terug.
176
00:12:42,416 --> 00:12:44,290
"Meneer Ahn"
177
00:12:52,416 --> 00:12:53,457
Wat is het?
178
00:12:53,541 --> 00:12:54,874
Waar ben je geweest?
179
00:12:54,875 --> 00:12:58,665
Weet je hoe vaak ik heb gebeld?
Het is een noodgeval!
180
00:12:59,416 --> 00:13:02,540
Ik ben er bijna, maar waar is het?
181
00:13:03,125 --> 00:13:04,665
Oh wacht. Is dit het?
182
00:13:04,708 --> 00:13:05,999
Waar heb je het over?
183
00:13:06,250 --> 00:13:09,124
Begrepen! Ik ben hier. Ik ben hier.
184
00:13:12,375 --> 00:13:14,540
Heeft hij zijn verstand verloren?
185
00:13:15,000 --> 00:13:17,207
Je kunt niet zomaar binnenvallen.
186
00:13:17,250 --> 00:13:20,374
Heb je gedoucht? Goed. Waar zijn je kleren?
187
00:13:20,833 --> 00:13:22,374
- Wat?
- Je uniform.
188
00:13:22,375 --> 00:13:25,624
Mijn uniform? Hey waar ga je naartoe?
189
00:13:25,625 --> 00:13:26,915
Waar is je uniform?
190
00:13:27,875 --> 00:13:29,415
Ik ben gestopt, weet je nog?
191
00:13:29,500 --> 00:13:31,374
Het is nog niet verwerkt,
192
00:13:32,916 --> 00:13:34,415
en de commissaris wil je spreken.
193
00:13:35,000 --> 00:13:35,624
Wat?
194
00:13:35,666 --> 00:13:37,749
De commissaris heeft u gebeld.
195
00:13:37,750 --> 00:13:38,915
Haast je.
196
00:13:50,250 --> 00:13:51,665
Waar zijn we?
197
00:13:52,208 --> 00:13:54,749
Verslaat mij. Ik volgde gewoon de aanwijzingen.
198
00:14:34,000 --> 00:14:35,124
Goed, je bent er.
199
00:14:36,000 --> 00:14:38,124
hoofdinspecteur Ahn Hyuk-su, meneer!
200
00:14:38,458 --> 00:14:39,415
Inspecteur Ha?
201
00:14:39,500 --> 00:14:41,790
Inspecteur Ha Chae-youn, meneer.
202
00:14:42,125 --> 00:14:43,874
Dit is inspecteur Ha.
203
00:14:45,250 --> 00:14:47,999
Presidentieel secretaris Gong
voor Nationale Veiligheid.
204
00:14:48,541 --> 00:14:50,165
Inspecteur Ha Chae-youn.
205
00:14:50,416 --> 00:14:51,165
hoofdinspecteur...
206
00:14:51,166 --> 00:14:52,624
Oke oke.
207
00:14:53,375 --> 00:14:56,582
Laat iemand haar inlichten.
208
00:14:56,916 --> 00:14:58,290
Chef Han zal -
209
00:14:59,666 --> 00:15:00,457
Er komt een oproep binnen.
210
00:15:00,500 --> 00:15:02,415
Nu al? Gaan.
211
00:15:02,750 --> 00:15:03,332
Sorry?
212
00:15:03,375 --> 00:15:04,499
Onderhandelaar Ha?
213
00:15:04,541 --> 00:15:05,165
Ja.
214
00:15:05,250 --> 00:15:06,749
Haast je.
215
00:15:16,000 --> 00:15:17,374
Zit daar.
216
00:15:17,583 --> 00:15:18,915
Tegen wie praat ik?
217
00:15:18,916 --> 00:15:20,915
- Er is geen tijd om het uit te leggen.
- Nou ja, tenminste. . .
218
00:15:20,916 --> 00:15:23,915
Neem eerst het gesprek aan. Daar is de camera.
219
00:15:33,666 --> 00:15:34,665
Verbind ons.
220
00:15:39,083 --> 00:15:41,624
Wat is er mis met dit ding? Neuken. . .
221
00:15:42,750 --> 00:15:45,290
Is het aan?
222
00:15:50,625 --> 00:15:52,124
Kun je mij zien?
223
00:15:53,250 --> 00:15:53,999
Ja.
224
00:15:54,125 --> 00:15:57,124
Ik ben Min Tae-gu.
225
00:15:58,708 --> 00:15:59,999
Ha Chae-youn.
226
00:16:00,000 --> 00:16:03,749
Kom op, volledige rang en naam.
227
00:16:05,083 --> 00:16:09,290
Inspecteur Ha Chae-youn,
Seoel Politie Crisis Onderhandelingsteam.
228
00:16:09,291 --> 00:16:11,832
En jij bent de beste onderhandelaar die ze hebben?
229
00:16:12,833 --> 00:16:14,665
Ik ben een van hun onderhandelaars, ja.
230
00:16:16,791 --> 00:16:20,665
Ze gingen maar door over hoe heet je bent,
231
00:16:21,208 --> 00:16:22,832
maar ik heb betere gezien.
232
00:16:23,000 --> 00:16:25,499
Wat zijn jouw maten?
233
00:16:26,000 --> 00:16:30,707
Je weet wel, zoals bij schoonheidswedstrijden.
234
00:16:30,791 --> 00:16:33,374
Borst taille heupen. . .
235
00:16:35,208 --> 00:16:35,999
Waar ging hij heen?
236
00:16:36,833 --> 00:16:37,790
Zijn we de oproep kwijt?
237
00:16:38,583 --> 00:16:41,249
Wat is er gebeurd? Heeft hij opgehangen?
238
00:16:41,583 --> 00:16:43,165
Dat deed ik, meneer.
239
00:16:43,375 --> 00:16:44,249
Wat?
240
00:16:45,541 --> 00:16:46,290
Kom op.
241
00:16:46,416 --> 00:16:47,832
Wat doe je?
242
00:16:47,875 --> 00:16:49,499
Inspecteur Ha, meen je dat?
243
00:16:49,500 --> 00:16:52,457
Hij belt terug,
244
00:16:52,541 --> 00:16:55,999
maar ik moet weten wat er aan de hand is
om op de situatie te reageren.
245
00:16:56,208 --> 00:16:57,999
Godverdomme. . .
246
00:17:00,791 --> 00:17:02,374
Sergeant, hij belt weer.
247
00:17:03,166 --> 00:17:04,665
Verbind de oproep.
248
00:17:04,666 --> 00:17:06,332
Ik zal later alles uitleggen.
249
00:17:06,416 --> 00:17:09,374
Niet opnemen.
We kunnen hem de onderhandelingen niet laten leiden.
250
00:17:09,375 --> 00:17:09,999
Houden. Houden.
251
00:17:10,000 --> 00:17:12,790
We zullen het later uitleggen. Neem nu de oproep aan!
252
00:17:21,833 --> 00:17:23,999
Wel verdomme...
253
00:17:29,791 --> 00:17:32,165
Hallo. Ik moet wat dingen regelen,
254
00:17:32,166 --> 00:17:34,665
dus bel over een tijdje terug.
Dank u.
255
00:17:37,375 --> 00:17:38,457
Ze hing weer op.
256
00:17:42,791 --> 00:17:44,249
In godsnaam!
257
00:17:45,625 --> 00:17:47,374
Vertel me alsjeblieft wat er aan de hand is.
258
00:17:51,375 --> 00:17:52,457
Hij belt weer.
259
00:17:55,500 --> 00:17:56,540
Chef Han!
260
00:17:57,541 --> 00:17:59,082
Jij neemt het.
261
00:18:03,333 --> 00:18:04,124
Mij?
262
00:18:04,375 --> 00:18:05,207
Doe het!
263
00:18:06,375 --> 00:18:07,582
Shit. . .
264
00:18:17,916 --> 00:18:19,165
Hallo,
265
00:18:19,750 --> 00:18:22,540
Ik ben Han Young-sook,
Afdeling buitenlands onderzoek van de politie van Seoul.
266
00:18:37,416 --> 00:18:37,999
Kapitein Jung?
267
00:18:38,000 --> 00:18:40,499
- Breng me dat.
- Wat doet hij daar?
268
00:18:42,708 --> 00:18:45,874
zeg hallo. Daarboven.
269
00:18:48,375 --> 00:18:49,707
Doe een vredesteken.
270
00:18:52,791 --> 00:18:54,915
Je denkt dat we een grapje maken.
271
00:18:57,375 --> 00:18:58,665
De heer Min. . .
272
00:19:00,333 --> 00:19:03,332
Kijk, we zijn nog niet eens begonnen.
273
00:19:04,375 --> 00:19:05,374
Dat hebben we niet. . .
274
00:19:05,500 --> 00:19:06,624
Meneer Min!
275
00:19:13,750 --> 00:19:18,290
Het is uw geluksdag, kapitein Jung!
276
00:19:29,791 --> 00:19:30,915
Maak je klaar.
277
00:19:31,750 --> 00:19:32,749
Meneer Min,
278
00:19:33,000 --> 00:19:35,290
kunnen we nu praten?
279
00:19:36,250 --> 00:19:38,249
- Verdomme? Is het kapot?
- Meneer Min?
280
00:19:44,541 --> 00:19:49,415
Zo ophangen is onbeleefd.
Hoe druk je het ook hebt.
281
00:19:52,083 --> 00:19:53,165
Ik bied mijn excuses aan,
282
00:19:53,833 --> 00:19:58,290
maar hoe zit het met het uitbreiden van ons wat manieren ook?
283
00:19:59,541 --> 00:20:02,624
Ik weet niet zeker of je in een positie bent
manieren te eisen.
284
00:20:07,916 --> 00:20:12,082
1 65, 34, 24, 35.
285
00:20:13,000 --> 00:20:14,082
Om je vraag te beantwoorden.
286
00:20:14,083 --> 00:20:16,665
Juist, de afmetingen!
287
00:20:18,250 --> 00:20:20,832
Je ziet er niet uit.
288
00:20:21,166 --> 00:20:23,832
Zoek een date en ga op dieet.
289
00:20:26,166 --> 00:20:30,165
Kapitein Jung, ik mag haar.
290
00:20:30,583 --> 00:20:33,832
Misschien moet ik het gewoon allemaal inpakken
en vraag haar mee uit.
291
00:20:34,125 --> 00:20:35,665
Ik ben er klaar voor.
292
00:20:37,375 --> 00:20:40,332
Wat dacht je van een drankje dan? Jij en ik?
293
00:20:40,375 --> 00:20:45,374
zeker wel. Wat jij wilt.
294
00:20:45,375 --> 00:20:48,499
Laten we mijn eisen voor later bewaren,
maar voor dat. . .
295
00:20:48,833 --> 00:20:49,499
Ja.
296
00:20:49,625 --> 00:20:52,249
Kunnen we eerlijk spreken?
297
00:20:52,375 --> 00:20:53,290
Natuurlijk.
298
00:20:53,375 --> 00:20:55,165
Geen leugens, oké?
299
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Je hebt mijn woord.
300
00:20:58,291 --> 00:21:04,499
Het is belangrijk dat je helemaal eerlijk bent,
301
00:21:05,416 --> 00:21:06,874
Chae-youn. Oke?
302
00:21:09,583 --> 00:21:10,832
Inspecteur Ha?
303
00:21:13,208 --> 00:21:14,207
Chae-youn?
304
00:21:14,333 --> 00:21:16,665
Wat is er gebeurd? Hebben we de verbinding verbroken?
305
00:21:17,500 --> 00:21:18,582
Ik luister.
306
00:21:18,791 --> 00:21:21,790
Was je toen bang?
307
00:21:22,416 --> 00:21:26,832
Kun je het pistool wegleggen?
308
00:21:27,208 --> 00:21:31,832
Ik denk niet dat we kunnen hebben
een openhartig gesprek in deze sfeer.
309
00:21:32,375 --> 00:21:37,082
En wat als we dat niet kunnen?
Ga je hem gewoon opgeven?
310
00:21:39,541 --> 00:21:42,457
Geef me de kans om niet op te geven.
311
00:21:42,916 --> 00:21:48,165
De kans om niet op te geven. Dat vind ik leuk.
312
00:21:50,000 --> 00:21:52,707
Oké, vertel me wie ons in de gaten houdt.
313
00:21:52,916 --> 00:21:54,749
Leg het pistool weg, en ik zal het je vertellen.
314
00:21:55,458 --> 00:21:59,749
Het lijkt erop dat studeren in het buitenland je vruchten heeft afgeworpen.
Je bent goed in de basis.
315
00:22:05,083 --> 00:22:07,874
Chief Han van buitenlandse onderzoeken.
316
00:22:07,875 --> 00:22:09,999
O, de oude dame? Oke.
317
00:22:10,583 --> 00:22:13,374
Politiecommissaris Moon Jong-hyuk.
318
00:22:13,375 --> 00:22:14,082
En?
319
00:22:14,541 --> 00:22:17,124
verschillende agenten die de schermen in de gaten houden.
320
00:22:17,291 --> 00:22:19,249
sommige officieren ken ik niet.
321
00:22:19,416 --> 00:22:21,290
Niemand anders hogerop?
322
00:22:25,833 --> 00:22:27,207
'Zeg hem niet dat minister Gong hier is.'
323
00:22:29,416 --> 00:22:31,874
Niemand hoger dan de commissaris.
324
00:22:31,916 --> 00:22:34,749
De commissaris heeft het bevel.
325
00:22:40,916 --> 00:22:43,165
- Chae-youn.
- Ja.
326
00:22:43,375 --> 00:22:44,582
Kijk naar me.
327
00:22:47,125 --> 00:22:49,915
We kunnen elkaar niet leren kennen
als je leugens vertelt.
328
00:22:49,916 --> 00:22:50,832
Dat snap je toch?
329
00:22:51,375 --> 00:22:53,082
Ja. Natuurlijk.
330
00:22:54,500 --> 00:22:56,874
Oke. Dan vertrouw ik je.
331
00:22:57,916 --> 00:22:59,082
Dank u.
332
00:23:00,500 --> 00:23:02,915
Zijn er andere-
333
00:23:02,916 --> 00:23:04,624
Is het eten klaar?
334
00:23:05,875 --> 00:23:09,624
Chae-youn, we moeten eten,
dus laten we de intro's beëindigen.
335
00:23:09,666 --> 00:23:11,290
Ik spreek je straks.
336
00:23:11,833 --> 00:23:14,832
Als je eisen hebt, vertel het ons dan nu.
337
00:23:14,916 --> 00:23:16,707
We hebben tijd nodig om ons voor te bereiden.
338
00:23:16,708 --> 00:23:20,249
Dat kun je nu niet aan.
339
00:23:21,166 --> 00:23:21,832
Oh!
340
00:23:22,208 --> 00:23:24,624
Je hebt geen hallo gezegd tegen kapitein Jung.
341
00:23:35,458 --> 00:23:37,415
meneer, gaat het?
342
00:23:39,083 --> 00:23:40,790
Er is je niets verteld, toch?
343
00:23:41,666 --> 00:23:42,374
Ja.
344
00:23:43,333 --> 00:23:45,707
Inspecteur Ha, vanaf hier moet u...
345
00:23:45,833 --> 00:23:49,082
omgaan met de situatie volgens het boekje.
346
00:23:49,250 --> 00:23:50,582
Stap voor stap. Okee?
347
00:23:51,750 --> 00:23:55,374
Maak je geen zorgen. Alles komt goed.
348
00:23:56,625 --> 00:23:58,374
Volgens het boek. Zoals in het veld.
349
00:23:58,375 --> 00:24:01,374
Oke. Dat is het.
350
00:24:03,250 --> 00:24:07,999
Onthoud, volledige eerlijkheid.
We spreken elkaar snel. Doei.
351
00:24:20,791 --> 00:24:24,249
Verslaggever Lee volgde een aanwijzing
over misdaden tegen
352
00:24:24,250 --> 00:24:27,165
Koreanen in Zuidoost-Azië
toen hij een week geleden werd ontvoerd.
353
00:24:27,708 --> 00:24:30,207
Min Tae-gu is de baas van de ontvoerders.
354
00:24:31,833 --> 00:24:33,915
Van Kuala Lumpur en Bangkok,
355
00:24:33,916 --> 00:24:39,249
hij leidt een internationale bende die
heeft een hand in alles wat vies is.
356
00:24:39,375 --> 00:24:42,207
Het is de meest gemene Koreaanse bende,
357
00:24:42,333 --> 00:24:45,374
dus ze staan hoog op onze zwarte lijst.
358
00:24:46,291 --> 00:24:48,415
Drie dagen geleden, de ambtenaren van Daehan Daily
359
00:24:48,416 --> 00:24:53,457
ging naar Bangkok
met kapitein Jung als onderhandelaar.
360
00:24:53,583 --> 00:24:55,707
Min Tae-gu onderschepte ze,
361
00:24:58,875 --> 00:25:01,874
en Jung werd onderweg ontvoerd
naar het ontmoetingspunt.
362
00:25:02,166 --> 00:25:04,457
Ze lijken niet te zijn
geïnteresseerd in onderhandelen.
363
00:25:04,666 --> 00:25:06,332
Die klootzakken. . .
364
00:25:07,416 --> 00:25:10,707
Ze hebben onlangs contact met ons opgenomen.
365
00:25:10,708 --> 00:25:11,457
Druk op spelen.
366
00:25:14,250 --> 00:25:17,999
Ik heb nu twee kaarten. Een journalist en een agent.
367
00:25:19,625 --> 00:25:22,874
Ik vraag me af wat ik met de kaarten moet doen.
368
00:25:23,916 --> 00:25:24,540
Uw zijde
369
00:25:24,541 --> 00:25:26,374
- moet nadenken.
- Pauze.
370
00:25:27,791 --> 00:25:29,790
Vanmorgen, na drie dagen,
371
00:25:30,541 --> 00:25:34,540
ze belden terug en lieten ons Kapitein Jung . zien
en zeggen dat ze inspecteur Ha wilden.
372
00:25:37,458 --> 00:25:39,415
De media weten het nog niet.
373
00:25:39,625 --> 00:25:42,249
We hebben Daehan Daily gevraagd om een embargo te handhaven.
374
00:25:42,875 --> 00:25:47,124
Het presidentiële kantoor voelt zich ongemakkelijk
over het geheel.
375
00:25:50,083 --> 00:25:55,540
Niet zozeer ongemakkelijk als bezorgd
voor onze overzeese Koreanen.
376
00:25:55,916 --> 00:25:56,624
Maar wat meer is,
377
00:25:56,708 --> 00:26:00,207
een politieagent die wordt meegenomen is
een zeer ernstige zaak.
378
00:26:01,666 --> 00:26:05,207
We hebben de Special Air Force gestuurd
als een gezamenlijke politie-militaire op.
379
00:26:05,375 --> 00:26:06,624
SART.
380
00:26:07,000 --> 00:26:10,999
Het gebied wordt geteisterd door piraten
en de rebellenmilitie van de Filippijnen.
381
00:26:11,125 --> 00:26:14,457
Dus Thaise, Maleisische en Indonesische autoriteiten
weinig controle hebben.
382
00:26:14,625 --> 00:26:18,207
Min's bende houdt de gijzelaars vast
op dit eiland.
383
00:26:18,208 --> 00:26:19,999
Het is officieel Thais grondgebied.
384
00:26:20,208 --> 00:26:24,665
We starten een reddingsoperatie
met steun van de Thaise overheid.
385
00:26:25,708 --> 00:26:27,499
Als we tijd kunnen kopen,
386
00:26:27,916 --> 00:26:30,499
de special forces kunnen ingrijpen.
387
00:26:30,666 --> 00:26:31,915
Zie je wat we zeggen?
388
00:26:34,708 --> 00:26:37,540
Hoeveel tijd?
389
00:26:38,000 --> 00:26:41,290
Ze trekken er om 10 uur in. lokale tijd.
390
00:26:41,291 --> 00:26:42,999
Dat is middernacht Koreaanse tijd.
391
00:26:43,125 --> 00:26:47,415
Het is nu 10, dus je hebt 14 uur.
392
00:26:49,708 --> 00:26:53,999
De president is
erg bezorgd hierover, oké?
393
00:26:54,666 --> 00:26:57,582
Het is een overzeese militaire operatie.
394
00:26:57,708 --> 00:27:00,415
We moesten steun krijgen van de Thaise overheid,
395
00:27:00,625 --> 00:27:03,457
evenals hulp van Us recon assets.
396
00:27:04,208 --> 00:27:06,874
Het was niet makkelijk.
397
00:27:07,375 --> 00:27:09,665
Kun jij het?
398
00:27:12,750 --> 00:27:14,290
Je kunt het, Ha Chae-youn!
399
00:27:14,541 --> 00:27:15,999
In godsnaam, man.
400
00:27:21,750 --> 00:27:24,290
Bel gerust mijn team.
401
00:27:34,291 --> 00:27:38,999
"Indische Oceaan, 14 uur tot operatie"
402
00:27:39,250 --> 00:27:40,124
Luister eens!
403
00:27:42,500 --> 00:27:44,707
We landen bij de Thai
marinebasis over drie uur.
404
00:27:44,791 --> 00:27:46,540
We blijven daar tot zonsondergang.
405
00:27:46,541 --> 00:27:48,832
We worden per schip naar het eiland vervoerd.
406
00:27:48,833 --> 00:27:51,999
H-uur is 2200 lokale tijd.
407
00:27:52,166 --> 00:27:53,707
Operatie codenaam, Shadow.
408
00:27:54,000 --> 00:27:56,249
Horloges synchroniseren. 0805.
409
00:27:56,250 --> 00:27:56,999
Drie.
410
00:27:57,083 --> 00:27:57,832
Twee.
411
00:27:57,916 --> 00:27:58,874
Synchroniseren.
412
00:28:01,750 --> 00:28:02,832
Kijk eens.
413
00:28:04,208 --> 00:28:06,165
Min is een buitenlandse burger.
414
00:28:06,583 --> 00:28:07,582
Ja?
415
00:28:07,708 --> 00:28:10,707
Vorig jaar kreeg hij het Britse staatsburgerschap.
416
00:28:10,875 --> 00:28:12,540
Richard Min.
417
00:28:12,833 --> 00:28:16,290
Hij heeft het verkregen via
het Britse investeringsprogramma voor immigranten.
418
00:28:16,541 --> 00:28:20,665
sommige klootzakken zijn snel
als het om dit soort dingen gaat.
419
00:28:23,083 --> 00:28:25,832
Geen informatie over familie.
420
00:28:26,416 --> 00:28:30,415
Hij is een wees,
is al van jongs af aan in het buitenland.
421
00:28:30,666 --> 00:28:32,832
Er is dus weinig informatie over hem.
422
00:28:35,375 --> 00:28:39,707
Wie zijn deze mensen achter hem?
423
00:28:39,916 --> 00:28:42,415
Overzee Koreanen ontmoette hij.
424
00:28:42,625 --> 00:28:44,582
We weten alleen dat ze Koreaans zijn.
425
00:28:45,666 --> 00:28:47,540
Verdomde hel...
426
00:28:48,000 --> 00:28:50,332
Het lijkt wel een gijzeling.
427
00:28:51,000 --> 00:28:53,999
En geen niet-gegijzelde.
428
00:28:54,166 --> 00:28:55,124
Wat bedoelt u?
429
00:28:55,250 --> 00:29:01,999
Een gijzeling is
gijzelaars gebruiken om te krijgen wat je wilt.
430
00:29:02,166 --> 00:29:05,082
In een niet-gijzelingssituatie,
aanvallers ventileren gewoon hun woede.
431
00:29:09,000 --> 00:29:10,082
Ze bellen.
432
00:29:17,541 --> 00:29:21,207
We worden niet verondersteld
uniformen te dragen bij onderhandelingen.
433
00:29:22,000 --> 00:29:24,124
Ik neem het voor je.
434
00:29:27,625 --> 00:29:29,749
Heb je van je maaltijd genoten?
435
00:29:30,458 --> 00:29:32,207
Ja, dankzij jou.
436
00:29:32,583 --> 00:29:35,249
Waar is kapitein Jung?
437
00:29:35,333 --> 00:29:38,082
Wat zoek je in een man?
438
00:29:38,458 --> 00:29:41,874
Je weet wel, uiterlijk, geld, persoonlijkheid. . .
439
00:29:42,875 --> 00:29:45,624
Ik hou van eerlijke mannen, zoals jij.
440
00:29:45,750 --> 00:29:49,582
Zoals ik? Hoe weet je dat ik eerlijk ben?
441
00:29:49,625 --> 00:29:53,124
Er is mij verteld dat ik een gave heb.
442
00:29:55,666 --> 00:30:00,374
Wat voor soort einde?
denk je dat dit zal hebben?
443
00:30:00,791 --> 00:30:02,165
Een gelukkig einde.
444
00:30:02,833 --> 00:30:04,082
Een gelukkig einde?
445
00:30:06,791 --> 00:30:08,915
Ik denk het niet.
446
00:30:14,541 --> 00:30:16,082
ik doe
447
00:30:17,000 --> 00:30:20,582
omdat je geen dwaas bent.
448
00:30:24,500 --> 00:30:27,290
Ik heb iemand die ik wil zien.
Kunt u hem binnen roepen?
449
00:30:27,375 --> 00:30:31,457
Mag ik daarvoor eerst Kapitein Jung spreken?
450
00:30:31,625 --> 00:30:36,124
Natuurlijk waarom niet? Laten we hallo zeggen.
451
00:30:36,291 --> 00:30:37,332
Breng het.
452
00:30:48,541 --> 00:30:49,999
Kapitein, gaat het?
453
00:30:51,625 --> 00:30:54,415
Inspecteur Ha. . .
454
00:30:55,625 --> 00:30:57,124
Hoeveel heb je hem gegeven?
455
00:30:57,375 --> 00:30:59,374
Ongeveer 50 milliliter.
456
00:31:01,375 --> 00:31:05,290
Heb ik niet gezegd dat veel hem kan doden?
457
00:31:07,000 --> 00:31:08,249
Sorry...
458
00:31:10,083 --> 00:31:16,082
Kapitein Jung had moeite om te ontspannen,
dus ik gaf hem iets.
459
00:31:16,875 --> 00:31:19,374
Het komt wel goed met hem. Maak je geen zorgen.
460
00:31:20,166 --> 00:31:21,374
Kapitein Jung. . .
461
00:31:22,333 --> 00:31:24,999
Jung!
462
00:31:27,000 --> 00:31:28,332
Is hij dood?
463
00:31:28,333 --> 00:31:31,707
Jung!
464
00:31:34,250 --> 00:31:35,374
Meneer Min!
465
00:31:41,625 --> 00:31:43,165
Alsjeblieft, sla hem niet.
466
00:31:44,208 --> 00:31:45,665
Wat is dit?
467
00:31:46,291 --> 00:31:48,207
Gaan jullie twee uit?
468
00:31:49,791 --> 00:31:51,624
Is dat hoe het is?
469
00:31:52,000 --> 00:31:58,249
Als je zo doorgaat,
Ik heb geen ruimte om met je om te gaan.
470
00:31:59,708 --> 00:32:00,790
Leg het terug.
471
00:32:06,875 --> 00:32:08,124
Welke kamer?
472
00:32:09,250 --> 00:32:12,832
Hier. Dit zal zichzelf opsluiten.
473
00:32:15,000 --> 00:32:19,290
Ik ben het enige kanaal
je moet krijgen wat je wilt.
474
00:32:19,583 --> 00:32:22,749
Ik heb je niet verteld wat ik wil.
475
00:32:22,750 --> 00:32:25,999
Dus vertel het me nu.
476
00:32:26,000 --> 00:32:27,874
CEO van Daehan Daily, Yoon Dong-hoon.
477
00:32:29,166 --> 00:32:30,415
Ik geef je een uur.
478
00:32:31,583 --> 00:32:34,165
Eerst moeten we weten
verslaggever Lee leeft nog.
479
00:32:34,208 --> 00:32:37,540
Kom op, wat voor deal is dat?
480
00:32:37,541 --> 00:32:41,832
Ik heb iets nodig om mijn superieuren te overtuigen.
Geef me iets.
481
00:32:42,166 --> 00:32:43,290
Een uur.
482
00:32:44,375 --> 00:32:47,915
Hou vol! We weten niet waar hij is.
483
00:32:48,083 --> 00:32:50,332
Het is onmogelijk met verkeer in Seoul.
484
00:32:53,083 --> 00:32:54,457
stuur een helikopter.
485
00:32:59,250 --> 00:33:02,332
"CEO van Daehan Daily, Yoon Dong-hoon"
486
00:33:07,791 --> 00:33:08,749
Hij is hier.
487
00:33:10,083 --> 00:33:11,249
Meneer Yoon Dong-hoon?
488
00:33:11,625 --> 00:33:12,165
Ja.
489
00:33:12,250 --> 00:33:14,207
Ik ben commissaris Moon Jong-hyuk.
490
00:33:14,333 --> 00:33:16,082
Ben je onderweg geïnformeerd?
491
00:33:16,625 --> 00:33:17,790
Ja, ja. . .
492
00:33:18,375 --> 00:33:21,082
Je moet gewoon met hem praten
en volg onze instructies.
493
00:33:21,083 --> 00:33:21,874
Ja oke.
494
00:33:21,916 --> 00:33:23,540
Ha Chae-youn, crisisonderhandelingsteam.
495
00:33:23,541 --> 00:33:25,499
Ik ben Yoon Dong-hoon.
496
00:33:25,625 --> 00:33:27,082
Bedankt voor uw komst.
497
00:33:27,166 --> 00:33:28,749
Op deze manier.
498
00:33:28,750 --> 00:33:29,415
Oke.
499
00:33:29,416 --> 00:33:30,290
Sorry maar
500
00:33:30,833 --> 00:33:32,999
kun je je omkleden?
501
00:33:40,083 --> 00:33:41,915
Zit daar.
502
00:33:49,125 --> 00:33:51,707
Doe de jas uit.
503
00:33:51,708 --> 00:33:52,790
Alleen het overhemd.
504
00:33:53,208 --> 00:33:53,999
Ik neem het.
505
00:33:54,166 --> 00:33:55,249
Hij belt!
506
00:33:57,333 --> 00:34:00,582
Maak je geen zorgen, we zullen je steunen
via de oortelefoon.
507
00:34:00,583 --> 00:34:02,249
Als je vastloopt, kijk me dan aan.
508
00:34:14,791 --> 00:34:15,915
Meneer Yoon Dong-hoon?
509
00:34:16,166 --> 00:34:17,332
Ja, ik ben Yoon Dong-hoon.
510
00:34:17,333 --> 00:34:19,374
Je ziet er jonger uit dan op de foto's.
511
00:34:21,875 --> 00:34:23,207
Je ziet er gespannen uit.
512
00:34:23,500 --> 00:34:24,707
zeg dankjewel.
513
00:34:25,250 --> 00:34:28,415
Nee, ik ben in orde. Dank u.
514
00:34:28,416 --> 00:34:30,665
Dat is niet nodig.
515
00:34:31,833 --> 00:34:33,457
Hé, breng de verslaggever maar.
516
00:34:33,666 --> 00:34:36,374
Nee, allebei.
517
00:34:45,250 --> 00:34:47,374
Vraag hoe verslaggever Lee het eerst is.
518
00:34:47,791 --> 00:34:50,457
Lee, gaat het?
519
00:34:57,208 --> 00:34:58,082
Ja,
520
00:34:59,250 --> 00:35:00,999
Ik ben in orde, meneer.
521
00:35:01,625 --> 00:35:05,665
Hang daar binnen. Het komt in orde.
522
00:35:06,125 --> 00:35:07,457
Dank u meneer.
523
00:35:09,000 --> 00:35:11,165
zo'n goede verstandhouding.
524
00:35:11,875 --> 00:35:13,332
meneer Yoon,
525
00:35:13,416 --> 00:35:16,290
er waren geen verhalen over
Lee's ontvoering in Daehan Daily.
526
00:35:16,625 --> 00:35:22,915
De politie heeft een embargo aangevraagd,
dus we zijn voorzichtig geweest.
527
00:35:23,291 --> 00:35:26,374
Zeg hem dat Lee's veiligheid prioriteit heeft.
528
00:35:26,500 --> 00:35:32,165
Maar Lee's veiligheid is...
belangrijker dan een of ander verhaal.
529
00:35:32,333 --> 00:35:37,665
Ja natuurlijk. Zijn jullie twee dichtbij?
530
00:35:37,875 --> 00:35:40,915
Ja, ik ontmoet hem af en toe.
531
00:35:41,125 --> 00:35:42,249
Een drankje of twee gehad?
532
00:35:42,250 --> 00:35:43,707
Ja dat klopt.
533
00:35:50,833 --> 00:35:53,374
Wat waren Lee's exclusives?
534
00:35:53,875 --> 00:35:56,749
eh. . .juni 201 4,
535
00:35:57,750 --> 00:36:01,582
een verhaal over militaire dienst
erkend worden voor universiteitspunten,
536
00:36:01,833 --> 00:36:05,790
en in 2015 een over een kleuterschool in Jeju.
537
00:36:06,291 --> 00:36:08,415
Over een familie die daar is overleden.
538
00:36:08,541 --> 00:36:13,332
Jij bent slim. Herinner je je dat allemaal nog?
539
00:36:13,666 --> 00:36:20,332
Ik heb zijn dossier gelezen vanwege dit incident.
540
00:36:20,333 --> 00:36:23,749
Je hebt het niet alleen gelezen, je hebt het uit je hoofd geleerd.
541
00:36:25,000 --> 00:36:28,707
Je zou denken dat iemand je heeft voorbereid
om er naar te worden gevraagd.
542
00:36:34,125 --> 00:36:36,499
Hoe zit het met zijn familie?
543
00:36:37,458 --> 00:36:42,207
Vrouw en een schoolgaande dochter.
544
00:36:43,416 --> 00:36:45,374
U heeft een goede baas, meneer Lee.
545
00:36:45,750 --> 00:36:47,249
Hij weet alles.
546
00:36:49,083 --> 00:36:50,999
Hoeveel drinkt hij?
547
00:36:52,250 --> 00:36:53,165
Drankje?
548
00:36:53,833 --> 00:36:54,999
Heb je me niet gehoord?
549
00:36:55,000 --> 00:36:55,582
Drankje. . .
550
00:36:55,625 --> 00:36:58,415
Hoeveel kan hij drinken?
551
00:36:58,791 --> 00:37:03,582
Ik... Ik hou niet van drinken.
552
00:37:03,583 --> 00:37:07,540
Je zei dat je met hem dronk,
maar je kunt mijn vraag niet beantwoorden?
553
00:37:07,666 --> 00:37:11,790
Ik vertrek altijd vroeg.
554
00:37:26,000 --> 00:37:28,790
Oké, meneer Verlaat vroeg, sta op.
555
00:37:29,041 --> 00:37:29,707
Sorry?
556
00:37:29,875 --> 00:37:31,499
sta op.
557
00:37:31,500 --> 00:37:32,457
Oke oke.
558
00:37:36,083 --> 00:37:36,832
Doe een stap terug,
559
00:37:36,833 --> 00:37:38,290
zodat ik je hele lichaam kan zien.
560
00:37:38,291 --> 00:37:40,665
- Oke.
- Terug, terug, terug, terug...
561
00:37:40,666 --> 00:37:41,665
stoppen.
562
00:37:42,541 --> 00:37:44,374
Wat heb je aan?
563
00:37:44,666 --> 00:37:45,874
Zijn...
564
00:37:46,541 --> 00:37:50,582
Je was aan het golfen terwijl een van je mannen
werd gegijzeld.
565
00:37:50,708 --> 00:37:52,540
Zeg hem dat het een eerdere afspraak was.
566
00:37:52,541 --> 00:37:56,540
Het was al eerder geregeld. Het spijt me.
567
00:37:56,541 --> 00:37:58,874
Lee is niet een van jou, of wel?
568
00:37:59,666 --> 00:38:01,374
Sorry? Wat bedoelt u?
569
00:38:01,375 --> 00:38:02,832
Wees eerlijk,
570
00:38:03,541 --> 00:38:05,332
of je leven wordt erg ingewikkeld.
571
00:38:06,458 --> 00:38:10,540
Je vrouw is Baek Hee-kyung.
Uw dochter, Yoon Ju-ri, is in de VS.
572
00:38:10,541 --> 00:38:12,915
Uw tweede kind, Yoon Ju-seung,
studeert aan de universiteit van Korea.
573
00:38:13,375 --> 00:38:14,082
Rechts?
574
00:38:15,208 --> 00:38:18,082
Ik ben commissaris Moon Jong-hyuk.
575
00:38:19,625 --> 00:38:22,374
Praat met mij. Ik heb de leiding.
576
00:38:22,375 --> 00:38:25,332
Je blijft er voorlopig buiten.
577
00:38:25,541 --> 00:38:27,207
Wat zijn uw eisen?
578
00:38:27,708 --> 00:38:32,499
Je komt binnen als ik dat zeg.
579
00:38:32,583 --> 00:38:35,999
We zijn klaar om te praten met alle opties open.
580
00:38:36,000 --> 00:38:39,124
Verdomme... Ik zei blijf buiten!
581
00:38:39,375 --> 00:38:41,332
Hoe vaak heb ik dat niet gezegd?!
582
00:38:41,750 --> 00:38:44,707
We zijn aan het praten. Kun je het niet zien?
583
00:38:45,583 --> 00:38:47,082
Je denkt dat ik een verdomde grap ben, nietwaar?
584
00:38:47,083 --> 00:38:49,165
Jij neukt!
585
00:39:00,000 --> 00:39:05,540
Het spijt me. Dingen worden ruw
als ik mijn kalmte verlies.
586
00:39:05,666 --> 00:39:08,082
Het is moeilijk om te veranderen.
587
00:39:08,250 --> 00:39:09,374
Okee.
588
00:39:13,875 --> 00:39:14,832
Meneer Yoon?
589
00:39:15,500 --> 00:39:16,540
Ja.
590
00:39:18,000 --> 00:39:21,874
Lee is niet bij Daehan Daily, of wel?
591
00:39:27,333 --> 00:39:30,582
Ik zal het nog een laatste keer vragen.
592
00:39:31,125 --> 00:39:33,582
Is hij of niet een van jou?
593
00:39:33,708 --> 00:39:34,832
Alsjeblieft, doe het pistool weg!
594
00:39:34,833 --> 00:39:36,915
Zoiets kun je niet oplossen!
595
00:39:37,375 --> 00:39:40,290
moet ik je vrouw en kinderen hierbij betrekken?
596
00:39:42,541 --> 00:39:43,665
Meneer Min,
597
00:39:44,000 --> 00:39:45,707
er moet een misverstand zijn.
598
00:39:45,708 --> 00:39:46,790
Geef antwoord, Yoon Dong-hoon.
599
00:39:46,791 --> 00:39:50,499
Inspecteur Ha! Haal meneer Yoon eruit. Nutsvoorzieningen!
600
00:39:51,000 --> 00:39:53,082
Meneer Yoon is te verrast.
601
00:39:59,083 --> 00:40:01,707
Drie seconden, of het is zijn hoofd.
602
00:40:01,708 --> 00:40:02,999
Een twee. . .
603
00:40:03,166 --> 00:40:04,165
Hij is niet!
604
00:40:31,375 --> 00:40:32,499
Chae-youn?
605
00:40:34,000 --> 00:40:35,332
Ga zitten.
606
00:40:43,458 --> 00:40:47,874
We zeiden geen leugens, nietwaar?
607
00:40:49,291 --> 00:40:50,499
Ik wist het niet.
608
00:40:50,583 --> 00:40:53,790
Maar je hebt het door. Zelfs ik deed het.
609
00:40:54,708 --> 00:40:57,415
Ik wist het echt niet.
610
00:40:57,416 --> 00:40:59,457
Hou je mond, trut.
611
00:41:01,083 --> 00:41:03,832
Wat zei ik dat er zal gebeuren als je liegt?
612
00:41:06,583 --> 00:41:07,374
Tae-gu. . .
613
00:41:07,375 --> 00:41:10,832
Ik zei volledige eerlijkheid.
614
00:41:12,708 --> 00:41:13,832
De heer Min. . .
615
00:41:35,541 --> 00:41:37,332
Ontdoe je van hem.
616
00:41:38,291 --> 00:41:39,874
Neuken.
617
00:41:42,250 --> 00:41:43,790
Het is allemaal over mij heen.
618
00:41:44,708 --> 00:41:46,832
Gekke klootzak...
619
00:41:49,166 --> 00:41:49,832
Wat?
620
00:41:49,833 --> 00:41:52,665
Gekke klootzak!
621
00:41:53,458 --> 00:41:55,582
Ben je aan het vloeken?
622
00:41:55,583 --> 00:41:56,915
Ophangen! Ophangen!
623
00:42:04,583 --> 00:42:06,499
Jij klootzak!
624
00:42:09,166 --> 00:42:11,290
Gekke klootzak...
625
00:42:22,000 --> 00:42:23,082
"Thaise luchtruim, T-9 tot H-uur"
626
00:42:23,083 --> 00:42:24,207
Adelaar één, dit is het nest.
627
00:42:24,291 --> 00:42:26,249
Duif twee is gedood.
628
00:42:26,500 --> 00:42:29,124
Verandering van plannen, ik herhaal.
629
00:42:29,791 --> 00:42:30,915
Gewijzigde plannen.
630
00:42:31,125 --> 00:42:33,999
We infiltreren vanuit de zee.
631
00:42:34,208 --> 00:42:35,124
Schakel in.
632
00:42:35,291 --> 00:42:36,207
Zet je schrap!
633
00:42:38,916 --> 00:42:40,457
Wie is Lee sang-mok?
634
00:42:42,500 --> 00:42:44,457
- Ik vertel het je later.
- Later wanneer?
635
00:42:44,708 --> 00:42:46,374
Als iedereen dood is?
636
00:42:46,458 --> 00:42:47,374
Inspecteur Ha!
637
00:42:50,291 --> 00:42:51,374
Er komt een oproep binnen.
638
00:42:51,833 --> 00:42:52,749
Maak je klaar.
639
00:42:52,750 --> 00:42:54,124
Niet aansluiten!
640
00:42:57,666 --> 00:42:58,999
Je wist het toch?
641
00:42:59,666 --> 00:43:03,624
Jullie wisten allebei dat hij geen verslaggever is.
642
00:43:04,500 --> 00:43:05,874
Wie is hij?
643
00:43:06,875 --> 00:43:09,374
Waarom vertel je me niet wie Lee Sang-mok is?
644
00:43:09,375 --> 00:43:10,624
Inspecteur Ha!
645
00:43:12,750 --> 00:43:15,790
Vanaf nu zullen ze Min.
646
00:43:19,375 --> 00:43:20,415
Nee.
647
00:43:21,083 --> 00:43:22,082
Haal haar weg.
648
00:43:24,000 --> 00:43:25,165
Commissaris,
649
00:43:26,750 --> 00:43:28,915
Kapitein Jung is dood.
650
00:43:28,916 --> 00:43:30,999
Je bent niet de enige die dat zag!
651
00:43:31,750 --> 00:43:33,415
Je bent niet de enige die lijdt!
652
00:43:34,083 --> 00:43:35,707
Haal haar nu weg.
653
00:43:37,875 --> 00:43:38,749
Laten we gaan.
654
00:43:46,166 --> 00:43:47,207
Kom op.
655
00:43:52,333 --> 00:43:55,540
Iedereen die er niet bij betrokken is, ga alsjeblieft weg.
656
00:43:58,208 --> 00:43:59,040
Ik ook?
657
00:43:59,041 --> 00:43:59,957
Ja.
658
00:44:00,083 --> 00:44:01,749
We nemen het over.
659
00:44:05,583 --> 00:44:06,374
Sorry maar...
660
00:44:07,291 --> 00:44:09,332
wat is hier aan de hand?
661
00:44:09,791 --> 00:44:11,165
Commissaris!
662
00:44:30,000 --> 00:44:30,874
Wat is er aan de hand?
663
00:44:33,333 --> 00:44:34,832
Kan ik er een krijgen?
664
00:44:35,625 --> 00:44:36,749
Alsjeblieft.
665
00:44:36,916 --> 00:44:38,082
Bedankt.
666
00:44:47,333 --> 00:44:50,499
Lee is een zwarte agent
van de Nationale Inlichtingendienst.
667
00:44:51,000 --> 00:44:53,457
Hij werd gestuurd om Min's bende te bespioneren.
668
00:44:55,250 --> 00:44:59,374
Is er een Noord-Koreaanse spion?
669
00:45:00,625 --> 00:45:01,874
Hij is een wapenhandelaar.
670
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
Hij verkoopt aan piraten in de Straat van Malakka.
671
00:45:05,291 --> 00:45:09,165
Alles van machinegeweren en RPG's
tot boobytraps en kogelvrije vesten.
672
00:45:09,375 --> 00:45:11,374
Ik ben erachter gekomen,
673
00:45:11,708 --> 00:45:14,832
stuurde Lee undercover.
674
00:45:15,666 --> 00:45:17,499
Waarom heb je ons dat niet verteld?
675
00:45:20,333 --> 00:45:22,415
Om het van Min.
676
00:45:23,250 --> 00:45:25,624
Je onwetend leek beter
677
00:45:25,833 --> 00:45:30,665
om tijd te winnen en Min kalm te houden.
678
00:45:32,291 --> 00:45:34,499
Wat wilt hij?
679
00:45:34,833 --> 00:45:36,457
Wij weten het niet.
680
00:45:37,916 --> 00:45:41,374
Misschien was hij van plan dat te doen?
aan Jung vanaf het allereerste begin.
681
00:45:41,916 --> 00:45:45,499
Niemand neemt het je kwalijk. Je hebt je best gedaan.
682
00:46:05,291 --> 00:46:07,082
Sorry dat ik te laat ben.
683
00:46:09,500 --> 00:46:10,624
Inspecteur.
684
00:46:11,291 --> 00:46:15,415
Het is niet voorbij. Er zijn meer gijzelaars.
685
00:46:16,000 --> 00:46:17,540
We moeten hem stoppen.
686
00:46:18,375 --> 00:46:21,707
Laten we die klootzak zelf pakken.
687
00:46:25,125 --> 00:46:28,790
Hoe? Hij is in Thailand. We zijn geen Interpol.
688
00:46:30,833 --> 00:46:34,207
Krijg informatie over wapenhandel in Zuidoost-Azië.
689
00:46:34,375 --> 00:46:36,457
Alles wat met Min Tae-gu te maken heeft.
690
00:46:36,708 --> 00:46:37,624
Haast je.
691
00:46:37,625 --> 00:46:38,832
Ja.
692
00:46:40,708 --> 00:46:41,707
En jij,
693
00:46:41,750 --> 00:46:44,999
ga naar Yoon. Er zal iets opkomen.
694
00:46:45,791 --> 00:46:46,999
Inspecteur Ha. . .
695
00:46:47,583 --> 00:46:48,582
Ha Chae-youn.
696
00:46:50,208 --> 00:46:52,249
Als we het zo doen, zou je misschien...
697
00:46:52,333 --> 00:46:56,124
En Jung voor niets laten sterven?
698
00:47:04,750 --> 00:47:09,332
Goed Goed. Ik laat het je weten.
699
00:47:09,625 --> 00:47:10,374
Oke.
700
00:47:18,708 --> 00:47:19,624
Wie...
701
00:47:20,166 --> 00:47:24,374
Hallo, ik ben NIS-agent Choi Chun-Jung.
702
00:47:24,583 --> 00:47:25,915
Park Kyoung-mook.
703
00:47:26,375 --> 00:47:29,749
Nl? Waar is de politie?
704
00:47:29,875 --> 00:47:31,499
Waarom is N ls hier?
705
00:47:32,000 --> 00:47:35,749
Meneer Min, laten we stoppen met die onzin.
706
00:47:35,833 --> 00:47:39,707
We zijn allemaal professionals. Laten we praten.
707
00:47:40,208 --> 00:47:43,332
Lee is een N ls-agent.
708
00:47:43,541 --> 00:47:44,749
Je wist het toch?
709
00:47:44,916 --> 00:47:47,749
Is dat zo?
710
00:47:48,375 --> 00:47:53,457
Een simpele fout kan
breng de hele NIS op je af.
711
00:47:53,583 --> 00:47:56,790
Ik ben zo bang.
712
00:48:02,333 --> 00:48:05,290
Laat agent Lee vrij.
713
00:48:05,291 --> 00:48:08,374
Hoe kan ik hem gewoon laten gaan?
714
00:48:08,375 --> 00:48:09,999
shangri-La Mountain.
715
00:48:10,333 --> 00:48:11,665
Daar draait het allemaal om, toch?
716
00:48:12,125 --> 00:48:14,582
Jij bent de president, nietwaar?
717
00:48:16,333 --> 00:48:21,082
N ls is zoveel beter dan de politie.
718
00:48:22,750 --> 00:48:27,624
Maar Shangri-La, dat is een Britse firma.
Hoe gaat het jullie mensen aan?
719
00:48:27,666 --> 00:48:30,582
Waarom is de N ls erbij betrokken?
720
00:48:30,583 --> 00:48:32,582
Ik ben een buitenlander.
721
00:48:32,833 --> 00:48:35,582
Omdat er Koreaanse wapens worden verhandeld.
722
00:48:35,833 --> 00:48:38,457
Agent Lee ging Intel verzamelen.
723
00:48:38,708 --> 00:48:41,707
dus wat wil de N ls?
724
00:48:42,375 --> 00:48:44,624
Laten we een deal sluiten.
725
00:48:44,833 --> 00:48:45,790
Een overeenkomst?
726
00:48:45,875 --> 00:48:48,749
Laat Lee vrij, stop met het verkopen van wapens,
727
00:48:48,750 --> 00:48:51,457
en geef alle informatie door.
728
00:48:51,666 --> 00:48:54,124
Dan zullen we je verleden vergeten.
729
00:48:54,833 --> 00:49:00,374
Je bedoelt, geef alles op
en een N ls verklikker zijn, dan mag ik leven.
730
00:49:00,375 --> 00:49:01,832
Klopt dat ongeveer?
731
00:49:01,833 --> 00:49:06,415
Laten we een slechte situatie vermijden.
732
00:49:27,916 --> 00:49:29,290
Neuk je.
733
00:49:35,000 --> 00:49:37,082
Verspil je tijd niet.
734
00:49:37,083 --> 00:49:41,749
Breng me inspecteur Ha. Ik wil met haar omgaan.
735
00:49:42,250 --> 00:49:46,374
Denk je dat we hier aan het rotzooien zijn?!
736
00:49:46,375 --> 00:49:48,207
hou je mond.
737
00:49:48,666 --> 00:49:51,540
Als ik bang voor je was,
Ik zou hier nooit aan begonnen zijn.
738
00:49:53,000 --> 00:49:53,915
Breng hem.
739
00:49:54,083 --> 00:49:55,915
Huurlingen genaamd Deadpol,
740
00:49:56,000 --> 00:49:57,540
en Min was iets anders.
741
00:49:57,625 --> 00:50:00,749
Irak, Libië, Filippijnen, Litouwen. . .
742
00:50:00,875 --> 00:50:02,707
Hij was overal.
743
00:50:03,083 --> 00:50:07,207
Toen verdween hij vijf jaar geleden.
744
00:50:08,000 --> 00:50:11,499
Hij is sterk gelinkt aan Koreaanse wapens
handel in Zuidoost-Azië.
745
00:50:12,166 --> 00:50:15,832
Hoe deed een buitenlandse huursoldaat?
Koreaanse wapens in handen krijgen?
746
00:50:16,666 --> 00:50:19,499
Het zijn ook niet zomaar een paar gestolen wapens.
747
00:50:27,250 --> 00:50:29,290
Inpakken. Laten we gaan.
748
00:50:29,833 --> 00:50:30,790
Waar?
749
00:50:32,250 --> 00:50:33,582
Om hem persoonlijk te vragen.
750
00:50:39,750 --> 00:50:40,790
Zien,
751
00:50:42,000 --> 00:50:43,082
wat ga je doen?
752
00:50:44,791 --> 00:50:47,457
Als ik nu zijn hoofd eraf schiet, wat ga je dan doen?
753
00:50:47,458 --> 00:50:48,749
We zullen je vermoorden.
754
00:50:48,750 --> 00:50:50,457
Ga je een raket afvuren of zo?
755
00:50:50,458 --> 00:50:52,624
Wat? Denk je dat we dat niet doen?
756
00:50:52,625 --> 00:50:56,374
Je hebt iets in petto, nietwaar?
757
00:50:56,875 --> 00:50:59,999
We kunnen agent Lee opgeven,
758
00:51:00,291 --> 00:51:01,707
maar jij gaat ook naar beneden.
759
00:51:02,291 --> 00:51:04,499
Nou, verdomme...
760
00:51:06,375 --> 00:51:07,374
Breng ze binnen.
761
00:51:18,833 --> 00:51:20,082
zeg hallo.
762
00:51:23,333 --> 00:51:24,374
Kun je niet praten?
763
00:51:27,750 --> 00:51:28,874
Hallo.
764
00:51:30,333 --> 00:51:32,540
Het zijn N ls.
765
00:51:35,000 --> 00:51:36,374
Cho-rong.
766
00:51:37,750 --> 00:51:39,749
Het is oke. Kom hier.
767
00:51:40,666 --> 00:51:42,082
Nee nee!
768
00:51:42,375 --> 00:51:44,082
Laten we gaan praten.
769
00:51:44,833 --> 00:51:45,999
Het is oke.
770
00:51:49,708 --> 00:51:52,665
Wat is je lievelingslied?
771
00:51:53,000 --> 00:51:54,332
Het is oké, je kunt praten.
772
00:51:58,583 --> 00:52:01,165
"Olifant"
773
00:52:05,625 --> 00:52:07,624
Kom op dan, zing.
774
00:52:11,333 --> 00:52:12,457
Weet je het niet?
775
00:52:14,708 --> 00:52:15,415
Hallo...
776
00:52:17,000 --> 00:52:21,165
"Olifantenneus is als een hand"
777
00:52:22,416 --> 00:52:23,832
"Als je hem iets geeft..."
778
00:52:23,833 --> 00:52:25,332
"Als je hem een koekje geeft"
779
00:52:25,333 --> 00:52:26,874
"Als je hem een koekje geeft,"
780
00:52:27,083 --> 00:52:28,624
"hij zal het met zijn neus nemen"
781
00:52:32,208 --> 00:52:35,374
Nee? ze zegt dat dat het niet is.
782
00:52:36,916 --> 00:52:40,082
Hé, Min Tae-gu.
783
00:52:40,375 --> 00:52:41,499
Min Tae-gu!
784
00:52:41,500 --> 00:52:47,165
"Meneer Olifant, op een mooie lentedag"
785
00:52:47,875 --> 00:52:52,165
"kruist de Stille Oceaan op een blad"
786
00:52:52,625 --> 00:52:58,374
"Mevrouw Whale ziet meneer Olifant,"
787
00:52:58,708 --> 00:53:02,999
"wordt verliefd en knipoogt naar hem"
788
00:53:03,750 --> 00:53:06,415
"Je bent een heer van het land"
789
00:53:07,000 --> 00:53:09,499
"Ik ben een dame van de zee"
790
00:53:10,208 --> 00:53:15,374
"We zijn bedoeld om te zijn Alsjeblieft, trouw met me"
791
00:53:15,583 --> 00:53:18,499
"We gaan trouwen in het zeepaleis"
792
00:53:19,333 --> 00:53:22,124
"Dr. Octopus zal dienstdoen"
793
00:53:22,791 --> 00:53:27,249
"inktvis op de piano.
Schelpen voor cadeaus"
794
00:53:30,791 --> 00:53:32,165
Applaus.
795
00:53:37,458 --> 00:53:38,874
Ga naar je moeder.
796
00:53:40,375 --> 00:53:41,999
Brave meid.
797
00:53:43,000 --> 00:53:44,499
Wat doe je?
798
00:53:44,500 --> 00:53:49,540
Ik laat nog een paar van mijn verborgen kaarten zien.
799
00:53:50,166 --> 00:53:52,999
Ik heb Lee Sang-mok niet nodig.
800
00:53:54,583 --> 00:53:57,332
Hé, Tae-gu...
801
00:54:00,125 --> 00:54:02,707
Wat? Hem niet vermoorden?
802
00:54:04,583 --> 00:54:12,165
Breng me inspecteur Ha, of Lee verliest zijn hoofd.
803
00:54:12,166 --> 00:54:13,165
Snap je?
804
00:54:13,916 --> 00:54:16,082
Chae-youn, zie je?
805
00:54:16,083 --> 00:54:16,999
U...
806
00:54:17,083 --> 00:54:17,999
Min Tae-gu...
807
00:54:20,875 --> 00:54:22,832
Het is oke.
808
00:54:22,916 --> 00:54:23,999
Een half uur.
809
00:54:25,791 --> 00:54:30,499
Als ze er dan niet is, vermoorden we Lee.
810
00:54:30,708 --> 00:54:31,665
Oke?
811
00:54:36,833 --> 00:54:38,540
Waarom neemt ze niet op?
812
00:54:39,833 --> 00:54:43,249
Er zullen mensen sterven! Laat me gaan!
813
00:54:46,833 --> 00:54:48,290
"Straat Malakka, T-4 uur"
814
00:54:48,333 --> 00:54:51,457
Drie! Twee! Een! Gaan!
815
00:55:19,000 --> 00:55:22,332
Ziet eruit als een gezin op vakantie.
Hij houdt zelfs kinderen vast.
816
00:55:22,708 --> 00:55:23,499
Kinderen?
817
00:55:23,625 --> 00:55:24,665
Broer en zus.
818
00:55:32,291 --> 00:55:34,457
Inspecteur Ha, kom binnen.
819
00:55:35,208 --> 00:55:36,249
Min Tae-gu is nu...
820
00:55:36,250 --> 00:55:37,790
Geef me alles.
821
00:55:39,000 --> 00:55:39,749
Wat?
822
00:55:39,750 --> 00:55:42,832
Ik wil alle Intel op Min en Lee,
823
00:55:42,916 --> 00:55:45,624
en al het andere dat je hebt.
824
00:55:50,541 --> 00:55:52,582
Oke.
825
00:55:52,708 --> 00:55:56,207
Min houdt zich vanaf nu alleen met mij bezig.
826
00:56:00,000 --> 00:56:00,749
Prima.
827
00:56:02,666 --> 00:56:03,665
Op deze manier.
828
00:56:07,125 --> 00:56:11,457
blijf weg. Ik laat niemand binnen.
829
00:56:12,333 --> 00:56:14,249
Je hebt onze hulp nodig.
830
00:56:15,000 --> 00:56:18,374
Ik zei je alles te delen.
831
00:56:21,000 --> 00:56:22,082
Bel komt binnen.
832
00:56:27,000 --> 00:56:28,124
Iedereen eruit.
833
00:56:33,458 --> 00:56:34,582
uhm. . .
834
00:56:50,375 --> 00:56:51,499
Je moet bezig zijn.
835
00:56:51,750 --> 00:56:53,374
Ik heb zo lang gewacht.
836
00:56:53,458 --> 00:56:54,874
Ik ging uit eten.
837
00:56:57,000 --> 00:56:59,999
zeker wel. Iedereen moet eten,
zelfs als hun collega's sterven.
838
00:57:00,083 --> 00:57:05,582
Ja, maar er zijn
nog steeds mensen die gered kunnen worden.
839
00:57:08,375 --> 00:57:11,832
Was je overstuur door Jungs dood?
840
00:57:14,625 --> 00:57:20,540
Hij stierf door mij,
vanwege mijn onbekwaamheid.
841
00:57:20,875 --> 00:57:24,540
Kom op, je geeft me een slecht gevoel.
842
00:57:24,750 --> 00:57:27,790
Ik heb iets belangrijks gemist.
843
00:57:28,125 --> 00:57:28,999
En dat is?
844
00:57:29,458 --> 00:57:31,374
De redenen waarom je dit doet.
845
00:57:32,541 --> 00:57:34,207
Broer. . .
846
00:57:43,375 --> 00:57:44,832
Hij voelt zich emotioneel.
847
00:57:45,208 --> 00:57:47,415
Misschien komt het door de kinderen.
848
00:57:48,166 --> 00:57:50,207
stuur de kinderen en de moeder hiernaast.
849
00:57:51,375 --> 00:57:52,874
Papa, nee!
850
00:57:52,875 --> 00:57:55,624
Alsjeblieft, spaar hun vader!
851
00:57:55,625 --> 00:57:57,874
Maak je geen zorgen en wees stil!
852
00:57:59,833 --> 00:58:01,124
Wees stil.
853
00:58:03,875 --> 00:58:08,749
Cho-rong, ga met je moeder mee. Oke?
854
00:58:10,166 --> 00:58:11,332
Brave meid.
855
00:58:13,375 --> 00:58:14,790
Wees zachtaardig.
856
00:58:26,291 --> 00:58:29,832
Was je een goede jongen?
857
00:58:31,125 --> 00:58:33,499
Heb je herinneringen aan je familie?
858
00:58:33,875 --> 00:58:35,665
Ouders, broers en zussen...
859
00:58:35,666 --> 00:58:37,999
Snijd het geklets.
860
00:58:38,458 --> 00:58:41,332
Stel me een echte vraag.
861
00:58:45,291 --> 00:58:48,124
Waarom heb je me hier terug gebracht?
862
00:58:49,000 --> 00:58:51,665
Rechts. Je wilt het echt weten?
863
00:58:52,375 --> 00:58:53,374
Natuurlijk.
864
00:58:55,208 --> 00:58:57,749
Nine Electrics-voorzitter Koo Gwan-su.
865
00:58:58,875 --> 00:59:00,082
Pak hem.
866
00:59:00,416 --> 00:59:03,499
Dan weet je waarom je hier bent.
867
00:59:03,666 --> 00:59:04,665
Tijd?
868
00:59:05,416 --> 00:59:06,374
Een uur.
869
00:59:11,375 --> 00:59:15,415
We hadden verwacht dat hij om Koo zou vragen.
870
00:59:15,541 --> 00:59:18,499
Op papier was Min de president van een bedrijf
op de Britse Maagdeneilanden.
871
00:59:18,500 --> 00:59:20,999
Een bedrijf genaamd Shangri-La Mountain.
872
00:59:21,500 --> 00:59:24,124
Koo is de man die het heeft opgezet.
873
00:59:25,000 --> 00:59:28,415
Koo is niet meer betrokken,
en Min is nu de eigenaar.
874
00:59:28,833 --> 00:59:31,665
Volgens Intel-agent Lee stuurde ons,
875
00:59:32,000 --> 00:59:35,832
fondsen van de verkoop van wapens aan piraten zijn
naar Shangri-La Mountain gestuurd.
876
00:59:37,208 --> 00:59:40,874
Aanvankelijk gebruikte Koo het bedrijf om
877
00:59:41,000 --> 00:59:44,749
verberg de kortingen voor wapencontracten.
878
00:59:45,416 --> 00:59:48,457
dus Min was Koo's man.
879
00:59:48,541 --> 00:59:49,749
Eigenlijk.
880
00:59:50,125 --> 00:59:54,290
Koo hielp Min om het Britse staatsburgerschap te krijgen.
881
00:59:54,416 --> 01:00:00,249
Toen Min alleen begon te werken
in de Straat van Malakka,
882
01:00:00,375 --> 01:00:02,374
ze vielen uit.
883
01:00:03,625 --> 01:00:07,540
Koo tipte de N ls over Min
884
01:00:07,791 --> 01:00:10,665
en rapporteerde de $ 50 miljoen
hij had belasting ontdoken.
885
01:00:11,291 --> 01:00:13,999
De autoriteiten hebben zijn lei schoongeveegd.
886
01:00:14,875 --> 01:00:18,332
dus Koo heeft Min verraden?
887
01:00:19,166 --> 01:00:21,999
Vanuit het oogpunt van Min, ja.
888
01:00:22,583 --> 01:00:25,374
We hebben geen bijbedoelingen.
889
01:00:25,791 --> 01:00:27,457
We willen alleen agent Lee redden
890
01:00:27,500 --> 01:00:30,582
en de gijzelaars.
891
01:00:30,875 --> 01:00:32,249
dat doe ik ook.
892
01:00:34,625 --> 01:00:35,457
Oke.
893
01:00:36,375 --> 01:00:40,124
Waar is Ko nu?
894
01:00:40,666 --> 01:00:42,915
Waar denk je dat je bent?
895
01:00:43,750 --> 01:00:47,082
Het wapenlab van Nine Electrics.
896
01:00:47,875 --> 01:00:49,249
De financiering van de operatie,
897
01:00:49,250 --> 01:00:51,290
de locatie, uitrusting, alles
898
01:00:51,291 --> 01:00:53,499
wordt verzorgd door Koo.
899
01:00:53,875 --> 01:00:56,957
"Nine Electrics voorzitter Koo Gwan-su"
900
01:00:58,458 --> 01:01:01,540
"NIS plaatsvervangend hoofd Park In-kyu"
901
01:01:03,166 --> 01:01:06,249
"Commandant van de luchtmacht Son Jung-tae"
902
01:01:08,000 --> 01:01:11,082
"Nationale veiligheidschef Hwang Ju-ik"
903
01:01:21,875 --> 01:01:23,290
Ga zitten.
904
01:01:27,666 --> 01:01:29,415
Je hoefde niet persoonlijk te komen.
905
01:01:29,500 --> 01:01:32,832
Ik had wat tijd voor het avondeten.
906
01:01:37,208 --> 01:01:38,499
Hoe gaat het?
907
01:01:39,208 --> 01:01:40,999
Min is koppiger dan verwacht.
908
01:01:42,250 --> 01:01:44,624
Het lijkt erop dat er geen andere manier is.
909
01:01:44,833 --> 01:01:46,540
Ik zal ervoor zorgen.
910
01:01:49,500 --> 01:01:51,374
Niet veel tijd tot de operatie.
911
01:01:51,416 --> 01:01:52,707
Ongeveer vier uur.
912
01:01:53,666 --> 01:01:55,124
Vier uur.
913
01:01:56,125 --> 01:01:58,999
Ik wou dat ik kon blijven tot het klaar is.
914
01:02:00,291 --> 01:02:02,707
Het zal voor het avondeten klaar zijn, toch?
915
01:02:02,875 --> 01:02:04,707
Maakt u zich geen zorgen, meneer.
916
01:02:04,833 --> 01:02:06,540
Ik blijf tot het einde.
917
01:02:06,833 --> 01:02:09,540
Gong is hier ook. U hoeft zich geen zorgen te maken.
918
01:02:10,541 --> 01:02:13,790
Het is oké, let niet op me.
919
01:02:13,791 --> 01:02:15,749
Het zal binnenkort worden gedaan.
920
01:02:24,000 --> 01:02:25,124
Stap in. Ik vertel het je onderweg.
921
01:02:25,125 --> 01:02:26,249
Pa. . .
922
01:02:27,250 --> 01:02:28,624
Stap in.
923
01:02:31,875 --> 01:02:33,249
Weggaan?
924
01:02:35,375 --> 01:02:38,915
In een haast, met de familie ook.
925
01:02:39,500 --> 01:02:40,457
Wie ben jij?
926
01:02:40,791 --> 01:02:43,124
We hebben elkaar eerder ontmoet in de situatiekamer.
927
01:02:43,750 --> 01:02:46,582
Schat, wat is er aan de hand?
928
01:02:47,208 --> 01:02:48,374
O, uw vrouw?
929
01:02:48,375 --> 01:02:50,999
Hallo, ik heb uw man eerder ontmoet.
930
01:02:51,833 --> 01:02:53,999
Laten we het hier even hebben.
931
01:02:58,375 --> 01:03:02,249
Wat wil je? Ik heb je alles verteld wat ik weet.
932
01:03:02,250 --> 01:03:05,290
Wat heb je ons verteld?
Dat je je niets herinnert?
933
01:03:05,291 --> 01:03:06,249
Nee, laten we naar het centrum gaan.
934
01:03:06,250 --> 01:03:08,624
Je kunt proberen om meer op het station te herinneren.
935
01:03:16,166 --> 01:03:17,249
Iets?
936
01:03:17,375 --> 01:03:19,915
De man die Yoon . vroeg
om Lee Sang-mok een valse I D . te geven
937
01:03:20,458 --> 01:03:22,415
was NIS-plaatsvervangend Park In-kyu.
938
01:03:22,583 --> 01:03:25,499
Als de N ls erbij betrokken is,
dit is geen gewoon geval.
939
01:03:33,541 --> 01:03:35,790
Dit is commissaris Moon Jong-hyuk,
940
01:03:36,500 --> 01:03:38,207
Choi Tae-suk van Nls,
941
01:03:38,458 --> 01:03:40,290
en hoofd Han van buitenlandse onderzoeken.
942
01:03:41,458 --> 01:03:42,874
Deze kant op alsjeblieft.
943
01:03:47,375 --> 01:03:51,374
Wat is uw mening over Min?
944
01:03:52,083 --> 01:03:56,374
Hij leek geen gewelddadige man te zijn,
945
01:03:56,375 --> 01:03:58,832
meer een slimme zakenman.
946
01:03:59,125 --> 01:04:06,290
Het begon allemaal na het opzetten
samen een klein bedrijf.
947
01:04:06,541 --> 01:04:10,582
Ik hoor dat je deze operatie financiert.
948
01:04:10,583 --> 01:04:13,124
Is er een speciale reden?
949
01:04:18,500 --> 01:04:20,749
Dit voelt als een verhoor.
950
01:04:22,208 --> 01:04:24,249
Het spijt me dat je je zo voelt,
951
01:04:24,250 --> 01:04:27,415
maar ik moet bepaalde dingen weten
voordat ik u inlicht.
952
01:04:29,125 --> 01:04:30,082
Bel komt binnen.
953
01:04:30,833 --> 01:04:33,707
Schrik niet als ik tussenbeide kom.
954
01:04:33,708 --> 01:04:35,499
Praat met hem zoals gewoonlijk.
955
01:04:35,916 --> 01:04:36,999
Oke.
956
01:04:41,625 --> 01:04:42,915
Hallo, meneer de voorzitter!
957
01:04:43,250 --> 01:04:46,457
Hallo, Tae-gu. Was dit de enige manier?
958
01:04:46,708 --> 01:04:48,874
Kon je geen andere manier vinden?
959
01:04:49,416 --> 01:04:50,999
Het spijt me zeer.
960
01:04:51,125 --> 01:04:52,582
Wat wil je?
961
01:04:54,625 --> 01:04:56,499
Als je liever niet van tevoren zegt. . .
962
01:04:56,500 --> 01:04:58,332
Nee het is goed.
963
01:04:59,000 --> 01:05:01,374
De shangri-La Swiss-rekening is geblokkeerd.
964
01:05:01,375 --> 01:05:03,207
Ik zal dat meteen oplossen.
965
01:05:04,125 --> 01:05:08,124
Het is waarschijnlijk omdat mijn naam
is van het account verwijderd.
966
01:05:08,125 --> 01:05:09,374
Dank u meneer.
967
01:05:10,458 --> 01:05:13,165
Nog iets anders?
968
01:05:14,500 --> 01:05:16,374
Nog iets anders. . .
969
01:05:22,916 --> 01:05:25,915
Oh... waarom heb je Hyun-ju vermoord?
970
01:05:31,000 --> 01:05:31,665
Wie?
971
01:05:31,875 --> 01:05:33,999
Hyun-ju, uit Yangjae.
972
01:05:35,416 --> 01:05:38,874
10 dagen geleden. Het was op het nieuws.
973
01:05:39,083 --> 01:05:40,665
Waar heb je het over?
974
01:05:41,458 --> 01:05:42,332
Wie?
975
01:05:44,000 --> 01:05:44,915
Werkelijk?
976
01:05:45,750 --> 01:05:48,457
Je kent haar niet?
977
01:05:48,916 --> 01:05:51,749
Wil je dat ik het probleem met de Zwitserse rekening oplos?
978
01:05:52,541 --> 01:05:56,082
Ja natuurlijk,
979
01:05:56,875 --> 01:06:01,207
maar je zegt dat je het niet weet?
Hyun-ju zit me echt dwars.
980
01:06:06,125 --> 01:06:07,082
Tae-gu. . .
981
01:06:07,500 --> 01:06:08,707
Ja meneer?
982
01:06:09,500 --> 01:06:15,124
Ik weet niet wat je van plan bent,
maar je zou gewond kunnen raken.
983
01:06:15,625 --> 01:06:21,915
Ik vraag of je iemand kent,
en jij zegt verdomme dat ik gewond kan raken.
984
01:06:24,583 --> 01:06:25,832
Chae-youn?
985
01:06:26,375 --> 01:06:27,124
Ja.
986
01:06:27,750 --> 01:06:32,832
Kent u Yoo Hyun-ju?
Een gijzeling. 10 dagen geleden.
987
01:06:33,291 --> 01:06:35,582
Je was ter plaatse.
988
01:06:45,291 --> 01:06:47,207
Ben je oke?
989
01:06:51,166 --> 01:06:53,499
Nou, ken je haar of niet?
990
01:06:56,458 --> 01:06:57,540
Ik doe.
991
01:06:57,666 --> 01:06:59,874
Rechts? Weet je nog?
992
01:07:00,625 --> 01:07:04,290
Hoe is dat afgelopen? Het was een overval, toch?
993
01:07:05,083 --> 01:07:05,749
Ja.
994
01:07:06,583 --> 01:07:07,749
Geloofde je dat?
995
01:07:09,625 --> 01:07:11,165
Heb je de schilderijen gezien?
996
01:07:15,583 --> 01:07:16,332
Ik deed.
997
01:07:16,333 --> 01:07:18,249
Heb je de eigenaar gevonden?
998
01:07:20,500 --> 01:07:22,499
Ze werden ter plaatse gedood.
999
01:07:22,791 --> 01:07:27,082
Gedood? Nee nee.
1000
01:07:27,083 --> 01:07:29,165
De eigenaar is levend en wel.
1001
01:07:31,708 --> 01:07:33,832
Daar naast je.
1002
01:07:34,625 --> 01:07:37,874
Eigenlijk, om precies te zijn,
1003
01:07:37,875 --> 01:07:41,124
een van de eigenaren. Is dat niet zo?
1004
01:07:41,625 --> 01:07:45,665
Wat denk je te winnen met deze leugens?
1005
01:07:46,833 --> 01:07:51,499
Het enige wat u hoeft te doen is de Zwitserse rekening openen,
1006
01:07:51,500 --> 01:07:56,540
maar als je het me ook zou kunnen vertellen
waarom je haar hebt vermoord, dat zou geweldig zijn.
1007
01:07:57,375 --> 01:08:01,790
Ik weet niet over wie je het hebt.
1008
01:08:04,291 --> 01:08:05,499
Chae-youn?
1009
01:08:07,541 --> 01:08:10,165
Lijk ik te liegen?
1010
01:08:12,250 --> 01:08:13,082
Nee.
1011
01:08:14,666 --> 01:08:19,999
Juist, maar hij noemt me een leugenaar.
1012
01:08:20,375 --> 01:08:21,415
Dat is pijnlijk.
1013
01:08:21,500 --> 01:08:26,332
Waarom denk je dat hij haar heeft vermoord?
1014
01:08:27,291 --> 01:08:28,999
Waar begin ik?
1015
01:08:30,625 --> 01:08:36,124
kijk, zij was zijn bewaarder van geheimen.
1016
01:08:36,500 --> 01:08:39,415
Het lijkt erop dat hij het zich niet kan herinneren.
1017
01:08:40,166 --> 01:08:42,415
Ik heb de twee geïntroduceerd.
1018
01:08:43,750 --> 01:08:45,999
Hallo, mijn naam is Yoo Hyun-ju.
1019
01:08:46,250 --> 01:08:47,499
Goed je te ontmoeten.
1020
01:08:48,333 --> 01:08:50,832
Er zit niet zoveel geld in.
1021
01:08:50,833 --> 01:08:54,457
Ongeveer 2 miljard gewonnen. Voor noodgevallen.
1022
01:08:55,000 --> 01:08:58,415
Het echte geld zit in de schilderijen.
1023
01:08:59,000 --> 01:09:01,374
Elk is 10 miljard waard of beter.
1024
01:09:04,250 --> 01:09:06,207
Ideaal om geld wit te wassen.
1025
01:09:06,833 --> 01:09:10,332
Maar waar is het allemaal gebleven?
1026
01:09:10,750 --> 01:09:12,582
Oh kom op,
1027
01:09:13,458 --> 01:09:15,415
geloof je me nog steeds niet?
1028
01:09:17,666 --> 01:09:18,707
meneer.
1029
01:09:19,000 --> 01:09:21,082
wat doet een vechter?
zijn de specificaties van jet van belang?
1030
01:09:21,291 --> 01:09:26,374
Piloten gaan eerder met pensioen
ze kunnen alle functies leren.
1031
01:09:26,500 --> 01:09:30,374
De media zijn daar allemaal mee bezig.
1032
01:09:31,083 --> 01:09:34,999
Nieuwe generatie modellen zullen
gelanceerd in slechts een jaar.
1033
01:09:35,375 --> 01:09:37,999
Dus waarom dump je nu je voorraad terug?
1034
01:09:38,583 --> 01:09:43,290
Het publiek zal het verschil niet weten.
1035
01:09:43,750 --> 01:09:46,790
Je moet gewoon een goede hype creëren.
1036
01:09:47,125 --> 01:09:49,374
Hulp Park, het is niet zo makkelijk.
1037
01:09:49,375 --> 01:09:53,374
Jung-tae, heb je iets te zeggen?
1038
01:09:53,541 --> 01:09:56,290
Nee meneer. Waarom zou je dat zeggen?
1039
01:09:56,375 --> 01:09:58,749
Denk je dat ik dit allemaal doe?
alleen voor mezelf?
1040
01:09:58,833 --> 01:10:01,165
Nee meneer, dat is het niet.
1041
01:10:01,166 --> 01:10:01,999
Hallo...
1042
01:10:02,166 --> 01:10:05,624
je zult de val niet eens aankunnen
als dit allemaal misgaat.
1043
01:10:06,000 --> 01:10:08,290
We zitten in hetzelfde schuitje.
1044
01:10:13,250 --> 01:10:18,124
De voorzitter, hij vertrouwt niemand,
1045
01:10:18,791 --> 01:10:23,124
dus hij heeft de gewoonte om op te nemen
belangrijke gesprekken.
1046
01:10:23,125 --> 01:10:25,624
Waarschijnlijk doet hij het nu.
1047
01:10:27,708 --> 01:10:30,207
Ben je mij aan het volgen?
1048
01:10:31,791 --> 01:10:36,374
Denk je dat je ze allemaal kunt arresteren?
1049
01:10:37,583 --> 01:10:41,374
Opnamen zijn moeilijk te gebruiken als bewijs,
1050
01:10:41,375 --> 01:10:43,124
vooral in deze gevallen.
1051
01:10:44,083 --> 01:10:46,207
Heb je iets beters nodig?
1052
01:10:48,333 --> 01:10:52,457
Oké, laten we het dan naar het volgende niveau brengen.
1053
01:10:53,416 --> 01:10:55,915
Nationale veiligheidschef Hwang Ju-ik.
1054
01:10:56,375 --> 01:10:57,665
Precies een uur.
1055
01:10:57,666 --> 01:11:02,374
Als hij er niet is, gaan ze allemaal dood,
1056
01:11:02,583 --> 01:11:04,415
inclusief Cho-rong.
1057
01:11:35,541 --> 01:11:36,874
Iedereen eruit.
1058
01:11:46,333 --> 01:11:52,832
Tot Min is verwijderd en
al het bewijs is weg,
1059
01:11:53,208 --> 01:11:56,624
niemand verlaat deze kamer.
1060
01:11:57,500 --> 01:11:59,374
Is dat duidelijk?
1061
01:12:00,833 --> 01:12:02,499
Godverdomme. . .
1062
01:12:23,125 --> 01:12:24,707
Ze verloor haar ouders tijdens haar studie,
1063
01:12:24,708 --> 01:12:28,749
studeerde boekhouding,
daarna een jaar bij een bank gewerkt.
1064
01:12:28,833 --> 01:12:30,082
Daarna geen echte baan meer om van te spreken.
1065
01:12:30,083 --> 01:12:32,790
Hyun-ju's accountgegevens
grote transacties weergeven,
1066
01:12:33,125 --> 01:12:35,332
maar er staat niets op Min Tae-gu.
1067
01:12:35,916 --> 01:12:37,290
Er moet iets tussen hen zijn.
1068
01:12:37,291 --> 01:12:38,332
Graaf dieper.
1069
01:12:38,375 --> 01:12:38,999
Oke.
1070
01:12:39,625 --> 01:12:41,665
Misschien waren het minnaars?
1071
01:12:46,000 --> 01:12:46,749
Inspecteur Ha?
1072
01:12:47,500 --> 01:12:48,624
Wat is het?
1073
01:12:48,916 --> 01:12:52,999
Hwang is bij de president.
1074
01:12:53,541 --> 01:12:57,207
Hij zei dat we alles moesten doen
om de veiligheid van de gijzelaars te waarborgen.
1075
01:12:57,250 --> 01:12:59,207
Hoe kunnen we?!
1076
01:12:59,541 --> 01:13:00,582
Heb je hem niet gehoord?
1077
01:13:00,875 --> 01:13:03,290
Als Hwang niet komt, sterven ze allemaal.
1078
01:13:04,375 --> 01:13:05,874
Doe je best.
1079
01:13:10,500 --> 01:13:11,790
Shit. . .
1080
01:13:21,000 --> 01:13:21,624
Ja.
1081
01:13:21,666 --> 01:13:24,082
Ik heb de telefoon van N ls hulpsheriff gevolgd.
1082
01:13:24,625 --> 01:13:27,207
Niets. Het zijn allemaal geleende namen,
1083
01:13:27,583 --> 01:13:28,457
maar bij nader inzien
1084
01:13:29,791 --> 01:13:32,249
Ik zag het nummer van Kapitein Jung.
1085
01:13:32,625 --> 01:13:33,207
Wat?
1086
01:13:33,291 --> 01:13:36,624
Park en Jung hebben een paar keer gepraat
na de Yangjae-zaak.
1087
01:13:37,000 --> 01:13:38,332
Wat bedoelt u?
1088
01:13:39,250 --> 01:13:44,124
Het lijkt erop dat Jung smeergeld heeft aangenomen.
1089
01:13:44,583 --> 01:13:48,249
Hij heeft al zijn schulden afbetaald
en de medische rekeningen van zijn vrouw.
1090
01:13:48,416 --> 01:13:51,082
Hoe kan dat zijn? Weet je zeker dat?
1091
01:13:51,583 --> 01:13:53,540
Ik controleerde.
1092
01:13:55,000 --> 01:13:58,290
Kijk, ik moet gaan. Ik bel je later.
1093
01:14:00,375 --> 01:14:02,915
Wat doe jij hier?
1094
01:14:06,416 --> 01:14:09,832
Neem een paar dagen vrij. Laten we praten na mijn reis.
1095
01:14:13,333 --> 01:14:16,707
- Wat de. . .
- De commissaris wil je spreken.
1096
01:14:20,166 --> 01:14:24,582
Koop meer tijd. Twee uur.
1097
01:14:24,708 --> 01:14:28,582
Meneer, het is niet te zeggen wat hij hierna gaat doen.
1098
01:14:29,125 --> 01:14:31,624
Hij heeft zijn gezicht laten zien,
wat betekent dat dit een zelfmoordmissie kan zijn.
1099
01:14:31,625 --> 01:14:32,540
Deze volgorde
1100
01:14:33,875 --> 01:14:35,874
kwam van helemaal naar boven.
1101
01:14:38,250 --> 01:14:39,499
Begrijp je?
1102
01:14:47,416 --> 01:14:51,665
"Straat Malakka, T-2 uur"
1103
01:14:54,083 --> 01:14:55,082
Alles duidelijk.
1104
01:14:55,375 --> 01:14:56,374
Vooruit.
1105
01:15:04,375 --> 01:15:06,332
Schaduw is op de radio.
1106
01:15:13,625 --> 01:15:14,874
Je bent alleen.
1107
01:15:17,208 --> 01:15:21,082
We kunnen Hwang niet bereiken.
1108
01:15:21,875 --> 01:15:24,374
N ls is op zoek.
1109
01:15:24,666 --> 01:15:25,624
En Ko?
1110
01:15:26,166 --> 01:15:27,499
Hij wordt
1111
01:15:28,083 --> 01:15:29,874
ondervraagd.
1112
01:15:36,166 --> 01:15:37,499
Chef Hwang...
1113
01:15:38,416 --> 01:15:40,082
hij komt niet.
1114
01:15:40,166 --> 01:15:45,207
Een belofte is een belofte.
1115
01:15:45,541 --> 01:15:49,832
Meneer Min, de mensen tegen wie u vecht,
1116
01:15:50,375 --> 01:15:52,374
ze zijn zo niet te verslaan.
1117
01:15:52,791 --> 01:15:56,249
Laat de gijzelaars gaan en werk met mij samen.
1118
01:15:56,708 --> 01:15:58,082
Ik kan je helpen.
1119
01:15:58,875 --> 01:16:02,665
Chae-youn, je komt sterk over.
1120
01:16:03,000 --> 01:16:07,499
De mede-eigenaren van de schilderijen Koo
onder de hoede van Yoo Hyun-ju gehouden,
1121
01:16:07,791 --> 01:16:09,749
de mensen die hen als steekpenningen aannamen,
1122
01:16:10,250 --> 01:16:11,707
Ik heb hun namen nodig.
1123
01:16:12,125 --> 01:16:14,915
Als ik het je vertel, verlies je je baan.
1124
01:16:15,583 --> 01:16:17,332
Maak je je zorgen om mij?
1125
01:16:20,250 --> 01:16:21,624
Laten we zeggen dat ik het je wel heb verteld. . .
1126
01:16:21,666 --> 01:16:26,332
Als Koo de eigenaar is,
dan moet hij Yoo minstens één keer hebben bezocht.
1127
01:16:26,625 --> 01:16:28,915
Mogelijk zijn er camerabeelden of getuigen.
1128
01:16:28,916 --> 01:16:32,207
Toen alles waar Koo over zei
haar niet kennen is een leugen.
1129
01:16:32,375 --> 01:16:35,165
De zaak van Hyun-ju wordt heropend.
1130
01:16:35,666 --> 01:16:39,999
Iedereen die met de zaak te maken heeft. . .
de slachtoffers, de overvallers...
1131
01:16:40,083 --> 01:16:41,540
Ik zal ze allemaal opnieuw analyseren.
1132
01:16:41,541 --> 01:16:44,457
Om bewijs te vinden dat Koo het heeft besteld?
1133
01:16:44,583 --> 01:16:48,249
Als ik de lijst met eigenaren van schilderijen heb
en degenen die de steekpenningen aannamen. . .
1134
01:16:48,250 --> 01:16:50,457
Je kunt ze allemaal koppelen.
1135
01:16:52,625 --> 01:16:55,165
Is de commissaris er nog?
1136
01:16:57,625 --> 01:16:58,290
Ja.
1137
01:16:58,500 --> 01:16:59,582
Breng hem binnen.
1138
01:17:05,333 --> 01:17:08,582
Heb je alles gehoord wat ze zei?
1139
01:17:08,708 --> 01:17:10,374
Ja heb ik gedaan.
1140
01:17:10,458 --> 01:17:14,540
Wordt Koo echt ondervraagd?
1141
01:17:15,791 --> 01:17:16,874
Ja dat is hij.
1142
01:17:17,333 --> 01:17:23,249
Als ik je de namen van iedereen geef,
wil je Yoo Hyun-ju's zaak heropenen?
1143
01:17:24,000 --> 01:17:29,165
Het wordt heropend, al dan niet
niet jij stelt de vraag.
1144
01:17:31,375 --> 01:17:35,249
Is dat een officiële verklaring?
1145
01:17:35,375 --> 01:17:37,165
Jawel.
1146
01:17:37,791 --> 01:17:38,624
Wat?
1147
01:17:40,208 --> 01:17:41,790
Zoek op 'politie gijzelaar'.
1148
01:17:42,541 --> 01:17:43,332
Hou vol.
1149
01:17:53,375 --> 01:17:56,540
Min wordt live gestreamd.
1150
01:17:56,708 --> 01:17:57,374
Wat?!
1151
01:17:57,375 --> 01:17:58,999
Hoe? Waar komt het vandaan?
1152
01:17:59,666 --> 01:18:01,457
Een Thaise server.
1153
01:18:01,791 --> 01:18:02,582
Laat het me zien.
1154
01:18:06,208 --> 01:18:07,915
Wij zijn de wetshandhavingsinstantie.
1155
01:18:08,916 --> 01:18:11,124
Hoe kan de politie een leugen verzinnen?
1156
01:18:11,666 --> 01:18:14,165
Inspecteur, dit hele ding wordt gestreamd!
1157
01:18:14,333 --> 01:18:17,915
Vertrouw ons en vertel ons wat je wilt.
1158
01:18:28,375 --> 01:18:30,499
Het is op het nieuws. Lokale kabel-tv.
1159
01:18:30,666 --> 01:18:31,749
Controleer de voeding.
1160
01:18:33,416 --> 01:18:34,832
Dit is net binnen.
1161
01:18:34,916 --> 01:18:38,332
De gijzeling die
begon een week geleden in Bangkok,
1162
01:18:38,333 --> 01:18:40,624
waarin de verslaggever van Daehand Daily
Lee Sang-mok werd ontvoerd,
1163
01:18:40,625 --> 01:18:42,790
wordt live gestreamd.
1164
01:18:42,791 --> 01:18:43,790
zet het uit!
1165
01:18:44,166 --> 01:18:45,124
Kapitein van de politie van Seoul...
1166
01:18:45,125 --> 01:18:48,415
Neuken! Haast je!
1167
01:18:48,916 --> 01:18:51,707
Bel de tv-stations en
voorkom dat het zich verspreidt!
1168
01:18:52,416 --> 01:18:54,374
Controleer eerst die nieuwszender.
1169
01:18:58,375 --> 01:18:59,374
Neuken...
1170
01:19:00,416 --> 01:19:05,165
Dus de man in de livevideo is
1171
01:19:05,166 --> 01:19:07,249
zeker commissaris Moon?
1172
01:19:07,666 --> 01:19:08,790
Ja. Definitief.
1173
01:19:08,916 --> 01:19:12,415
Ik ben nu buiten het politiebureau.
1174
01:19:12,416 --> 01:19:15,332
De toegang wordt streng gecontroleerd.
1175
01:19:15,333 --> 01:19:18,707
Weten we wie het slachtoffer was?
1176
01:19:18,708 --> 01:19:25,749
Ja, de man die door de ontvoerder is vermoord is...
dacht Kapitein Jung Jun-gu te zijn,
1177
01:19:25,875 --> 01:19:27,707
al is dat nog steeds niet bevestigd.
1178
01:19:28,208 --> 01:19:28,999
Wat is het?
1179
01:19:29,208 --> 01:19:30,915
Het wordt live gestreamd.
1180
01:19:31,416 --> 01:19:32,624
Live?
1181
01:19:32,750 --> 01:19:34,790
Van een Thaise server.
1182
01:19:35,375 --> 01:19:36,499
Het is het werk van Min.
1183
01:19:37,458 --> 01:19:40,707
Die klootzak...
1184
01:19:41,833 --> 01:19:42,915
Meneer Min,
1185
01:19:43,625 --> 01:19:46,707
de live streaming, doe je mee?
1186
01:19:48,416 --> 01:19:51,665
Oh, ben ik dat vergeten te zeggen?
1187
01:19:52,083 --> 01:19:53,374
Het spijt me.
1188
01:19:55,791 --> 01:19:58,165
Chae-youn, het aantal hits. . .
1189
01:19:59,375 --> 01:20:01,374
Een miljoen? Twee?
1190
01:20:03,083 --> 01:20:05,665
Ik weet dat het meer dan 2 is.
1191
01:20:05,750 --> 01:20:07,874
Maar we zullen binnenkort 10 miljoen zien.
1192
01:20:08,250 --> 01:20:13,999
Als je me blijft bedriegen,
Ik kan je niet helpen of vertrouwen.
1193
01:20:15,166 --> 01:20:17,624
En ik kan je vertrouwen?
1194
01:20:20,000 --> 01:20:22,332
Wordt Koo echt ondervraagd?
1195
01:20:23,625 --> 01:20:26,707
En Hwang, hij is echt niet te bereiken? Werkelijk?
1196
01:20:43,375 --> 01:20:44,707
Meneer Hwang. . .
1197
01:20:45,000 --> 01:20:46,249
ben je aan het kijken?
1198
01:20:46,541 --> 01:20:47,540
Een uur.
1199
01:20:47,875 --> 01:20:49,665
Een laatste kans.
1200
01:20:49,666 --> 01:20:51,749
Als je er dan niet bent,
1201
01:20:52,875 --> 01:20:55,874
elke 10 minuten sterft er iemand,
beginnend met deze klootzak.
1202
01:21:03,708 --> 01:21:04,749
Park?
1203
01:21:05,375 --> 01:21:06,082
Ja meneer.
1204
01:21:06,375 --> 01:21:10,124
Verzin een verhaal, met Koo als hoofdrolspeler.
1205
01:21:10,916 --> 01:21:11,707
Ja meneer.
1206
01:21:12,291 --> 01:21:15,415
En begin nu met de militaire operatie.
1207
01:21:16,416 --> 01:21:20,082
Het is nog licht buiten.
De gijzelaars zouden in gevaar kunnen worden gebracht.
1208
01:21:20,083 --> 01:21:21,624
Begin nu!
1209
01:21:22,291 --> 01:21:25,624
Dood ze allemaal, inclusief de gijzelaars!
1210
01:21:26,833 --> 01:21:28,165
De klootzak!
1211
01:21:28,291 --> 01:21:29,290
meneer!
1212
01:21:29,708 --> 01:21:32,165
Je zorgde niet voor het meisje,
1213
01:21:32,250 --> 01:21:34,249
en nu hebben we deze puinhoop!
1214
01:21:34,875 --> 01:21:37,415
Jij incompetent stuk stront!
1215
01:21:54,750 --> 01:21:57,165
Er moet iets zijn.
1216
01:22:29,333 --> 01:22:31,082
Wat denk je dat er gaat gebeuren?
1217
01:22:31,416 --> 01:22:35,665
Ik denk dat ze je zullen opgeven.
1218
01:22:37,125 --> 01:22:39,249
Dan ga je ook dood.
1219
01:22:42,833 --> 01:22:45,707
Dit is de generator en
uitrusting voor satellietuitzendingen.
1220
01:22:46,000 --> 01:22:48,415
Die generator voedt waarschijnlijk het hele kamp.
1221
01:22:48,583 --> 01:22:52,874
Als we dat eruit halen,
we kunnen de uitzendingen stoppen.
1222
01:22:53,250 --> 01:22:55,665
Oké, begin daar.
1223
01:22:56,000 --> 01:22:57,374
Hoe zit het met de gijzelaars?
1224
01:22:57,833 --> 01:22:59,665
We zullen ze niet kunnen zien.
1225
01:22:59,791 --> 01:23:00,915
Inspecteur Ha!
1226
01:23:01,708 --> 01:23:05,374
Zie je niet hoe dringend dit is?
Het is een nationale crisis!
1227
01:23:06,000 --> 01:23:10,082
Zodra we een KAISHOT-camera hebben opgezet,
we kunnen naar binnen kijken.
1228
01:23:11,000 --> 01:23:13,165
Kunt u mij doorverbinden met de agenten?
1229
01:23:13,166 --> 01:23:15,707
Hé, waarom is de politie?
betrokken bij een militaire operatie?
1230
01:23:15,875 --> 01:23:19,790
Als de gijzelaars sterven,
neem jij je verantwoordelijkheid?
1231
01:23:20,750 --> 01:23:23,124
Er is een 6 en 8 jaar oud daarbinnen.
1232
01:23:23,833 --> 01:23:26,499
Als ze sterven, neem jij dan de schuld op je?
1233
01:23:28,583 --> 01:23:29,624
Dat is het.
1234
01:23:36,250 --> 01:23:38,207
Wat ben je aan het doen?
1235
01:23:38,333 --> 01:23:42,124
Als je me eropuit stuurt, ga ik naar Hwang,
1236
01:23:42,375 --> 01:23:45,874
en als dat niet lukt,
Ik zal Min over de operatie vertellen.
1237
01:23:46,166 --> 01:23:47,207
Ben je het kwijt?
1238
01:23:47,208 --> 01:23:51,415
Nee, ik ben volkomen gezond.
Jij bent het die het kwijt is.
1239
01:24:02,750 --> 01:24:05,665
Waar heb je de foto vandaan?
1240
01:24:05,875 --> 01:24:07,832
Dat is het oude gebouw.
1241
01:24:07,833 --> 01:24:08,790
dus deze is...?
1242
01:24:08,791 --> 01:24:10,707
De nieuwe.
1243
01:24:11,458 --> 01:24:16,499
Maar er was geen Yoo Hyun-ju
in ons weeshuis in 1993.
1244
01:24:16,750 --> 01:24:21,915
Er was wel een Hyun-ju. Wil je haar zien?
1245
01:24:25,333 --> 01:24:28,582
Haar achternaam was Min.
1246
01:24:28,708 --> 01:24:30,290
Min Hyun-ju.
1247
01:24:32,000 --> 01:24:34,207
ze had een broer.
1248
01:24:44,416 --> 01:24:47,790
"Meneer Ahn"
1249
01:24:48,083 --> 01:24:50,374
Hwang komt niet, hè?
1250
01:24:54,291 --> 01:24:57,540
Als je de trekker overhaalt, is het allemaal voorbij.
1251
01:24:58,583 --> 01:25:00,332
De gijzelaars moeten leven.
1252
01:25:00,666 --> 01:25:04,457
Zo houd je de overhand.
1253
01:25:04,625 --> 01:25:08,832
Koo, Hwang, Park en Yoo Hyun-ju.
1254
01:25:09,541 --> 01:25:11,499
Hun verband kan worden bewezen.
1255
01:25:12,000 --> 01:25:16,332
Ik weet dat Jung ook verbonden is.
1256
01:25:16,875 --> 01:25:20,832
Je wilt dat de waarheid naar buiten komt.
1257
01:25:21,458 --> 01:25:22,874
Dit kun je winnen.
1258
01:25:27,708 --> 01:25:29,832
"Yoo Hyun-ju: echte naam Min Hyun-ju
Min Hyun-ju, Min Tae-gu, broers en zussen"
1259
01:25:39,166 --> 01:25:42,040
"Min's schuilplaats, Thailand, 20 min tot H-uur"
1260
01:25:48,625 --> 01:25:50,082
KAISHOT op het hoofdscherm.
1261
01:26:07,541 --> 01:26:09,665
onderdrukkingsteam bij het koekoeksnest.
1262
01:26:09,875 --> 01:26:10,874
uitvoeren.
1263
01:26:26,416 --> 01:26:28,582
Sloopteam bij generator.
1264
01:26:35,208 --> 01:26:36,665
onderdrukkingsteam, kom binnen!
1265
01:26:41,541 --> 01:26:44,040
'Onderdrukkingsteam komt eraan. Meer tijd nodig.'
1266
01:26:48,583 --> 01:26:49,582
De heer Min.
1267
01:26:52,875 --> 01:26:55,374
Ik beloof jou,
1268
01:26:55,416 --> 01:26:56,499
als je ze laat gaan,
1269
01:26:56,500 --> 01:26:59,582
Ik zal er alles aan doen om Koo . te brengen
en zijn handlangers voor justitie.
1270
01:26:59,583 --> 01:27:01,915
Als ik ze laat gaan,
Hyun-ju's zaak wordt begraven,
1271
01:27:01,916 --> 01:27:05,082
en ze zullen Scott vrij krijgen.
1272
01:27:05,541 --> 01:27:06,457
Bovendien vermoorden ze me.
1273
01:27:08,458 --> 01:27:13,249
Korea is niet meer zo onschuldig en mooi.
1274
01:27:13,250 --> 01:27:15,374
Tijden zijn veranderd.
1275
01:27:16,458 --> 01:27:20,124
We zullen je beschermen als getuige.
1276
01:27:20,458 --> 01:27:23,374
Oh, wil je me beschermen?
1277
01:27:24,250 --> 01:27:28,249
Ik ben zo dankbaar. Drankjes zijn voor mij.
1278
01:27:37,375 --> 01:27:39,082
Inspecteur Ha,
1279
01:27:39,166 --> 01:27:40,749
jij zuigt als onderhandelaar.
1280
01:27:41,291 --> 01:27:46,790
Je bent te gepassioneerd en een vreselijke leugenaar.
1281
01:27:53,500 --> 01:28:00,999
Alsjeblieft, laat ze gaan. Ik zal je verdedigen.
1282
01:28:02,000 --> 01:28:04,374
Net als zij. . .
1283
01:28:11,875 --> 01:28:12,999
Klaar om in te trekken.
1284
01:28:13,791 --> 01:28:15,582
Sloopploeg klaar.
1285
01:28:25,125 --> 01:28:25,749
Vuur in het gat.
1286
01:28:33,791 --> 01:28:35,124
onderdrukkingsteam, ga.
1287
01:28:35,500 --> 01:28:36,207
Blazende deuren.
1288
01:28:36,375 --> 01:28:37,624
stoppen!
1289
01:28:37,791 --> 01:28:39,290
- Er zit een bom in!
- Drie twee een...
1290
01:28:39,291 --> 01:28:40,832
stoppen. Explosieven binnen.
1291
01:28:41,000 --> 01:28:41,832
stoppen!
1292
01:28:42,500 --> 01:28:43,832
Positie vasthouden.
1293
01:28:44,625 --> 01:28:45,874
De gijzelaars zijn
1294
01:28:45,875 --> 01:28:47,582
opgetuigd met explosieven.
1295
01:28:47,583 --> 01:28:50,249
Wie kan het wat schelen? Gewoon naar binnen!
1296
01:28:50,666 --> 01:28:51,915
We moeten stoppen.
1297
01:28:52,125 --> 01:28:53,915
Haast je en stap in!
1298
01:28:56,375 --> 01:29:01,332
Intrekken.
1299
01:29:02,291 --> 01:29:03,707
We moeten stoppen!
1300
01:29:03,833 --> 01:29:05,207
Er zijn kinderen!
1301
01:29:05,291 --> 01:29:06,582
stoppen!
1302
01:29:50,458 --> 01:29:51,582
Oke. . .
1303
01:29:53,708 --> 01:29:58,290
Min lijkt zichzelf op te blazen,
samen met de gijzelaars.
1304
01:30:05,625 --> 01:30:06,874
Geef me een drankje.
1305
01:30:40,083 --> 01:30:41,790
Meneer Choi, goed werk.
1306
01:30:41,916 --> 01:30:43,540
Goed werk, goed werk.
1307
01:30:44,333 --> 01:30:45,540
Goed werk.
1308
01:30:46,125 --> 01:30:47,582
Chef Han, goed werk.
1309
01:30:47,791 --> 01:30:48,624
Inspecteur Ha.
1310
01:30:48,833 --> 01:30:50,124
Min leeft.
1311
01:30:53,291 --> 01:30:57,665
Het zonlicht verdwijnt om 5:08 lokale tijd.
1312
01:30:58,000 --> 01:30:59,999
Dat is voor zonsondergang.
1313
01:31:00,166 --> 01:31:00,707
Wat?
1314
01:31:01,791 --> 01:31:04,915
Korea loopt 2 uur voor op Thailand,
dus de tijd is 7:08.
1315
01:31:04,916 --> 01:31:06,999
De zonsondergang van vandaag was om 7:01 uur.
1316
01:31:09,250 --> 01:31:10,790
Min zit in Korea.
1317
01:31:31,166 --> 01:31:35,665
Vind iedereen die heeft gereisd
van Bangkok naar Seoul de laatste 3 dagen.
1318
01:31:35,833 --> 01:31:38,832
Kijk ook naar vracht. Bezorg me alles.
1319
01:31:39,791 --> 01:31:43,207
CCTV, immigratie, vracht, alles.
1320
01:32:15,416 --> 01:32:17,707
Iedereen, goed werk.
1321
01:32:18,375 --> 01:32:20,832
Park en zoon, rond de zaken af.
1322
01:32:21,208 --> 01:32:21,874
- Ja.
- Ja meneer.
1323
01:32:22,125 --> 01:32:23,374
Het spijt me.
1324
01:32:24,375 --> 01:32:28,499
Wat een totale puinhoop.
1325
01:32:29,125 --> 01:32:29,832
Werkelijk.
1326
01:32:30,125 --> 01:32:31,832
Opdrinken.
1327
01:32:35,583 --> 01:32:36,499
Oppakken.
1328
01:32:36,500 --> 01:32:38,374
Oppakken, ophalen, alstublieft.
1329
01:32:41,166 --> 01:32:42,624
"secretaris Gong"
1330
01:32:46,375 --> 01:32:47,290
Neuken!
1331
01:32:57,833 --> 01:32:58,749
Bevriezen!
1332
01:33:11,666 --> 01:33:12,499
Bekijken.
1333
01:33:13,875 --> 01:33:14,582
Hallo...
1334
01:33:15,250 --> 01:33:15,999
Hallo!
1335
01:33:16,541 --> 01:33:17,665
Heb je het bord niet gezien?
1336
01:33:19,166 --> 01:33:20,290
Laat de wapens vallen!
1337
01:33:21,208 --> 01:33:22,082
Laat het wapen vallen.
1338
01:33:22,208 --> 01:33:23,124
Laat het wapen vallen!
1339
01:33:24,125 --> 01:33:25,207
Op de grond!
1340
01:33:31,083 --> 01:33:32,415
Ik neem het vanaf hier over.
1341
01:33:32,541 --> 01:33:34,165
Baas!
1342
01:33:42,833 --> 01:33:43,999
Je hebt het goed gedaan.
1343
01:33:56,083 --> 01:33:56,790
Begrepen!
1344
01:33:59,291 --> 01:34:01,457
Hij kwam met een vrachtvlucht,
twee dagen geleden, Cheongju Airport.
1345
01:34:01,458 --> 01:34:03,582
Onder de naam Ko Min-jun,
een medewerker van een handelsonderneming.
1346
01:34:04,000 --> 01:34:04,832
Inspecteur!
1347
01:34:05,291 --> 01:34:06,249
De hoofdinspecteur.
1348
01:34:07,833 --> 01:34:08,457
Hallo?
1349
01:34:08,500 --> 01:34:11,457
U had gelijk, inspecteur Ha!
Hij is hier in Korea.
1350
01:34:11,625 --> 01:34:12,332
Waar ben je?
1351
01:34:12,333 --> 01:34:13,374
Somang weeshuis.
1352
01:34:14,375 --> 01:34:15,582
Hoe zit het met de gijzelaars?
1353
01:34:15,833 --> 01:34:16,832
de gijzelaars,
1354
01:34:17,583 --> 01:34:20,082
het gaat prima met ze. Ik heb een ambulance gebeld.
1355
01:34:20,375 --> 01:34:21,207
En Min Tae-gu?
1356
01:34:21,250 --> 01:34:22,624
Hij is een uur geleden vertrokken.
1357
01:34:31,791 --> 01:34:33,624
Waar is Hwang en Koo?
1358
01:34:33,750 --> 01:34:35,665
Ik zei het je. Op het presidentiële kantoor.
1359
01:34:35,666 --> 01:34:38,374
Als je tegen me liegt, zijn ze in gevaar!
1360
01:35:22,666 --> 01:35:24,665
Sta niet op. Ga zitten.
1361
01:35:27,000 --> 01:35:28,165
Ga zitten.
1362
01:35:36,375 --> 01:35:39,374
Tae-gu, jij. . .
1363
01:35:40,500 --> 01:35:41,749
Wees stil.
1364
01:35:43,000 --> 01:35:44,082
En meneer de voorzitter. . .
1365
01:35:45,791 --> 01:35:48,832
één woord uit je en je bent dood.
1366
01:35:59,458 --> 01:36:00,374
dus,
1367
01:36:00,583 --> 01:36:01,624
wil je met ons mee?
1368
01:36:11,500 --> 01:36:13,707
Dit is de plek, hè?
1369
01:36:14,208 --> 01:36:15,832
Hyun-ju noemde het.
1370
01:36:17,125 --> 01:36:19,624
Een plek die net beplakt is met geld.
1371
01:36:20,583 --> 01:36:23,249
Min. . .Tae-gu, is het?
1372
01:36:23,541 --> 01:36:27,124
Er lijkt een misverstand te zijn.
1373
01:36:27,166 --> 01:36:29,832
Misverstand?
1374
01:36:29,833 --> 01:36:31,415
Kijk hier, Min. . .
1375
01:36:37,708 --> 01:36:39,582
Ik zei niet praten.
1376
01:37:07,375 --> 01:37:09,999
Target is verhuisd van de parkeerplaats
naar de VIP-lounge.
1377
01:37:10,250 --> 01:37:11,749
Snel bewegen.
1378
01:37:27,375 --> 01:37:28,374
Dat is juist.
1379
01:37:30,333 --> 01:37:38,374
Soms heb je een offer nodig.
1380
01:37:39,000 --> 01:37:41,707
Het is oké als dat afval is zoals wij.
1381
01:37:42,875 --> 01:37:44,082
Maar. . .
1382
01:37:46,250 --> 01:37:51,374
om zoiets te doen
aan iemand als Hyun-ju.
1383
01:37:53,500 --> 01:37:56,665
Dat is gewoon kut.
1384
01:37:58,708 --> 01:38:00,790
Min. . .
1385
01:38:01,375 --> 01:38:02,707
wat wil je?
1386
01:38:02,916 --> 01:38:04,290
Nee, hoe. . .
1387
01:38:04,708 --> 01:38:08,374
kunnen we vergeven worden?
1388
01:38:08,541 --> 01:38:14,749
Ik weet het niet. Vraag het aan Hyun-ju.
1389
01:38:17,625 --> 01:38:20,707
Laten we het haar samen gaan vragen.
1390
01:38:23,375 --> 01:38:24,332
Meneer Min!
1391
01:38:24,500 --> 01:38:25,415
De heer Min. . .
1392
01:38:35,875 --> 01:38:37,874
Gaan. Als je niet dood wilt.
1393
01:38:38,750 --> 01:38:42,624
Ik weet waarom je me belde.
1394
01:38:43,916 --> 01:38:45,290
Min Hyun-ju,
1395
01:38:46,416 --> 01:38:48,249
jouw zus,
1396
01:38:49,416 --> 01:38:51,374
Ik heb haar laten sterven.
1397
01:38:53,166 --> 01:38:54,374
Het spijt me.
1398
01:38:55,541 --> 01:39:03,540
Ik weet waarom je dit moest doen.
Ik begrijp waarom dit de enige manier was.
1399
01:39:05,125 --> 01:39:08,790
Maar stop alsjeblieft nu.
1400
01:39:10,208 --> 01:39:12,540
De waarheid die je aan het licht wilt brengen,
1401
01:39:14,708 --> 01:39:18,332
Ik zal het doen.
1402
01:39:19,125 --> 01:39:20,290
Waarheid?
1403
01:39:23,000 --> 01:39:25,249
Moet ik je de waarheid vertellen?
1404
01:39:30,125 --> 01:39:32,499
Ik was het
1405
01:39:36,458 --> 01:39:38,082
waardoor Hyun-ju werd vermoord.
1406
01:39:38,416 --> 01:39:42,374
Ik was het die haar vertelde de bestanden te stelen.
1407
01:39:42,666 --> 01:39:44,707
Voor mijn bedrijf.
1408
01:39:54,208 --> 01:39:56,790
ze deed gewoon wat ik haar vertelde.
1409
01:39:58,125 --> 01:40:01,332
En ze stierf ervoor.
1410
01:40:04,375 --> 01:40:08,374
Dat is de echte waarheid.
1411
01:40:11,208 --> 01:40:12,374
Snap je?
1412
01:40:17,125 --> 01:40:18,540
Wachten op bestellingen.
1413
01:40:18,750 --> 01:40:20,290
Duidelijk om een foto te maken.
1414
01:40:29,875 --> 01:40:31,874
Visueel verloren. Obstakel.
1415
01:40:42,625 --> 01:40:44,915
Ik wil je niet vermoorden.
1416
01:40:45,083 --> 01:40:50,165
Is dit alles wat je wilde?
Ik kan de waarheid ontdekken!
1417
01:40:50,166 --> 01:40:52,457
Waarom rot je niet op?!
1418
01:40:58,166 --> 01:40:59,415
Doe het gewoon
1419
01:41:00,916 --> 01:41:05,124
omdat ik het zat ben om mensen te zien sterven.
1420
01:41:06,083 --> 01:41:08,415
Je bent een pijn in de kont.
1421
01:41:12,208 --> 01:41:13,124
Tae-gu,
1422
01:41:13,916 --> 01:41:18,165
geloof me, voor een klein beetje.
1423
01:41:19,541 --> 01:41:21,999
Wat wil je met een klote leven als het mijne?
1424
01:41:22,125 --> 01:41:26,290
Geef me nog een kans.
1425
01:41:26,416 --> 01:41:27,582
Vertrouw je weer?
1426
01:41:27,833 --> 01:41:28,999
Min Hyun-ju. . .
1427
01:41:29,541 --> 01:41:31,207
denk aan haar.
1428
01:41:32,541 --> 01:41:36,374
Laat de wereld zien hoe deze monsters
je zus vermoord.
1429
01:41:37,208 --> 01:41:39,832
Sterf dan of... doe wat je wilt.
1430
01:41:58,625 --> 01:42:00,874
Ik wilde eigenlijk wel wat met je gaan drinken.
1431
01:42:02,791 --> 01:42:03,915
Nee, Tae-gu.
1432
01:42:04,375 --> 01:42:05,624
niet doen.
1433
01:42:31,166 --> 01:42:31,999
Hyun-ju...
1434
01:42:37,416 --> 01:42:38,707
laten we dit niet doen.
1435
01:42:39,000 --> 01:42:40,707
Het is te gevaarlijk.
1436
01:42:43,000 --> 01:42:45,874
Ik doe dit liever dan
leef mijn hele leven in angst.
1437
01:42:46,000 --> 01:42:46,874
Hyun-ju, de situatie daar...
1438
01:42:46,875 --> 01:42:48,624
Vind ons een plek om te wonen.
1439
01:42:49,083 --> 01:42:50,457
Ergens met uitzicht op de oceaan.
1440
01:42:51,791 --> 01:42:53,332
Maak je geen zorgen.
1441
01:42:54,416 --> 01:42:57,374
Ik heb je rug. Oke?
1442
01:43:01,166 --> 01:43:03,082
Je bent een lastpak.
1443
01:43:19,125 --> 01:43:20,124
Laten we gaan.
1444
01:43:20,583 --> 01:43:21,665
Zet hem buiten!
1445
01:43:29,000 --> 01:43:30,999
De ontsteker.
1446
01:43:31,750 --> 01:43:32,665
Het is uit.
1447
01:43:36,000 --> 01:43:39,415
Doel geëlimineerd. Een gijzelaar dood.
1448
01:44:11,833 --> 01:44:12,499
Park.
1449
01:44:12,750 --> 01:44:13,332
meneer?
1450
01:44:14,000 --> 01:44:16,415
We moeten het verhaal veranderen.
1451
01:44:16,416 --> 01:44:19,249
Ja, het heeft veel werk nodig.
1452
01:44:19,833 --> 01:44:21,165
Denk erover na.
1453
01:44:28,291 --> 01:44:33,249
Excuseer mij. Ik ben inspecteur Ha
van het politiebureau van Seoel.
1454
01:44:34,125 --> 01:44:37,457
Goed werk. Dankzij jou
de situatie van vandaag liep goed af.
1455
01:44:37,625 --> 01:44:40,374
Regel de zaken hier. Laten we gaan.
1456
01:44:41,291 --> 01:44:42,749
Ik zal je nu iets vertellen
1457
01:44:42,750 --> 01:44:44,207
dat mijn leeftijdsgenoten later zullen herhalen.
1458
01:44:44,375 --> 01:44:49,249
Voor de moord op Yoo Hyun-ju,
illegale wapenhandel, omkoping,
1459
01:44:49,250 --> 01:44:51,082
en verraad, je staat onder arrest.
1460
01:44:51,250 --> 01:44:51,832
Wat?
1461
01:44:54,375 --> 01:44:58,207
Je hebt het recht om te zwijgen.
1462
01:44:58,416 --> 01:45:01,665
Alles wat je zegt kan en
zal tegen u worden gebruikt in een rechtbank.
1463
01:45:01,875 --> 01:45:03,999
U heeft recht op een advocaat.
1464
01:45:04,333 --> 01:45:08,624
Als je er geen kunt betalen,
een zal door de rechtbank aan u worden toegewezen.
1465
01:45:08,833 --> 01:45:11,124
Gekke teef!
1466
01:45:12,333 --> 01:45:13,540
Ga nu!
1467
01:45:15,541 --> 01:45:16,540
Gaan!
1468
01:45:30,250 --> 01:45:31,374
Kun je commentaar geven?
1469
01:45:31,583 --> 01:45:33,207
Wat is hier gebeurd?
1470
01:45:33,250 --> 01:45:34,665
Zijn de opnames waar?
1471
01:45:34,666 --> 01:45:36,457
Kunt u ons de opnames bezorgen?
1472
01:45:52,875 --> 01:45:54,290
Geef me een sigaret.
1473
01:45:56,000 --> 01:45:56,874
Wat?
1474
01:46:04,000 --> 01:46:05,165
Wat is dit?
1475
01:46:05,416 --> 01:46:06,582
We hebben onze gezondheid nodig.
1476
01:46:23,208 --> 01:46:24,207
Wat is dat?
1477
01:46:55,541 --> 01:46:57,124
Enige woorden voor het publiek?
1478
01:46:57,333 --> 01:46:59,457
Ik zal meewerken aan het onderzoek.
1479
01:46:59,458 --> 01:47:00,915
De beschuldiging van samenzwering tot moord!
1480
01:47:00,916 --> 01:47:03,290
En illegale wapenhandel, geeft u toe?
1481
01:47:05,875 --> 01:47:06,874
Kunt u uitleggen?
1482
01:47:12,125 --> 01:47:13,290
Getuige, kom naar voren.
1483
01:47:20,666 --> 01:47:22,124
Presenteer het bewijs.
1484
01:47:44,416 --> 01:47:47,165
Sta allemaal op, houd uw rechterhand omhoog.
1485
01:47:49,125 --> 01:47:50,165
Leg de eed af.
1486
01:47:55,208 --> 01:47:56,124
Gelofte. . .
1487
01:47:56,125 --> 01:47:59,874
I , in het onderzoek van het Parlement
over leger en overheid
1488
01:47:59,875 --> 01:48:05,915
corruptie in het geval van de dood van Yoo Hyun-ju,
1489
01:48:06,000 --> 01:48:13,499
zweer de waarheid te vertellen
en niets dan de waarheid.
1490
01:48:14,000 --> 01:48:19,290
Ik accepteer vervolging
als er een leugen wordt ontdekt.
1491
01:48:20,000 --> 01:48:24,790
Ik ben inspecteur Ha Chae-youn
met de Seoul Metropolitan Police.
102853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.