All language subtitles for The Negotiation 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,416 --> 00:01:01,749 Er vinden verschillende evenementen plaats 2 00:01:01,750 --> 00:01:04,790 door de stad voor de familiemaand. 3 00:01:04,875 --> 00:01:09,207 In het Han-rivierpark. . .Excuseer mij. 4 00:01:09,416 --> 00:01:12,665 Dit is net binnen. Brekend nieuws van 5 00:01:13,000 --> 00:01:17,915 een gijzeling in Yangjae, Seoel. 6 00:01:18,083 --> 00:01:19,665 We nemen je nu mee naar Lee, 7 00:01:19,666 --> 00:01:20,415 ZOON Ye-Jin 8 00:01:20,458 --> 00:01:22,332 wie is er live op het toneel. 9 00:01:22,333 --> 00:01:23,249 HYUN-bak 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,499 Leen? 11 00:01:31,000 --> 00:01:32,874 Blijf alsjeblieft achter! 12 00:01:32,875 --> 00:01:34,624 geregisseerd door LEE Jong-suk 13 00:01:37,125 --> 00:01:40,374 Dit is gek. 14 00:01:41,583 --> 00:01:43,582 Tot zover vakantie. 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,415 Excuseer mij, 16 00:01:47,833 --> 00:01:48,999 Excuseer mij. 17 00:01:49,166 --> 00:01:50,707 Laat me passeren, alstublieft. 18 00:01:56,250 --> 00:01:59,415 Hallo. . .wat draag je? 19 00:01:59,583 --> 00:02:01,707 Ik was op een date. 20 00:02:01,750 --> 00:02:02,999 Je had moeten veranderen. Er zijn camera's. 21 00:02:03,000 --> 00:02:04,290 Je zei haast. 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,790 Wachten! 23 00:02:07,166 --> 00:02:07,915 Wat? 24 00:02:08,208 --> 00:02:09,290 Heb je gedronken? 25 00:02:09,375 --> 00:02:12,082 Kunt u vertellen? Ik had er maar één. 26 00:02:12,375 --> 00:02:14,999 Haast je maar. Kom op... 27 00:02:15,166 --> 00:02:16,749 Oké, oké. . . 28 00:02:18,291 --> 00:02:19,332 Je bent hier. 29 00:02:19,333 --> 00:02:20,790 - Hallo. - Hallo. 30 00:02:22,000 --> 00:02:25,374 Zo kun je niet komen opdagen. Er kan gepraat worden. 31 00:02:25,833 --> 00:02:27,374 Welk gesprek? 32 00:02:27,458 --> 00:02:29,499 Zoals de politie nu laks is. 33 00:02:29,916 --> 00:02:31,082 Kom op, 34 00:02:31,875 --> 00:02:33,207 wat heeft dat ermee te maken? 35 00:02:33,625 --> 00:02:34,999 Je maakt me gek. 36 00:02:35,000 --> 00:02:37,207 Dus wat is er aan de hand? 37 00:02:37,375 --> 00:02:38,540 Mannelijke en vrouwelijke gijzelaars, elk één. 38 00:02:38,541 --> 00:02:40,165 Zuidoost-Aziatische verdachten, in de dertig, 39 00:02:40,250 --> 00:02:41,582 gewapend met messen. 40 00:02:41,583 --> 00:02:43,082 Ze spreken Engels. 41 00:02:43,250 --> 00:02:44,332 Helemaal geen Koreaan. 42 00:02:44,333 --> 00:02:45,457 Daarom hebben we je gebeld. 43 00:02:45,541 --> 00:02:46,832 Hun eisen? 44 00:02:47,666 --> 00:02:49,457 Ze willen een helikopter. Ontsnappen. 45 00:02:49,625 --> 00:02:51,207 Lijkt op een simpele overval. 46 00:02:51,250 --> 00:02:53,624 Ze hebben te veel films gezien. 47 00:02:53,625 --> 00:02:54,707 En de kapitein? 48 00:02:55,083 --> 00:02:56,874 Het gaat niet zo goed met hem. 49 00:02:57,708 --> 00:03:00,374 Wij willen. . .Nee nee. . .uh. . . 50 00:03:00,875 --> 00:03:03,082 ik wil je helpen 51 00:03:03,500 --> 00:03:05,457 Alsjeblieft. Rustig aan. Eerst rustig aan. 52 00:03:05,458 --> 00:03:07,957 Maak de weg leeg en bereid een helikopter voor! 53 00:03:08,250 --> 00:03:10,249 Of alle gijzelaars zullen sterven! 54 00:03:10,500 --> 00:03:12,124 We gaan allemaal dood! 55 00:03:13,000 --> 00:03:14,707 Het is zijn Engels. 56 00:03:20,791 --> 00:03:23,082 Hé, inspecteur Ha is hier! 57 00:03:24,208 --> 00:03:27,165 Wat doe jij hier? 58 00:03:27,583 --> 00:03:28,790 Ik dacht dat je op vakantie was. 59 00:03:28,791 --> 00:03:31,582 Ik was. Je hebt het zelf goedgekeurd. 60 00:03:31,750 --> 00:03:33,207 Hij komt er gewoon niet doorheen. 61 00:03:33,583 --> 00:03:35,165 Het is oke. Ik ben hier nu al. 62 00:03:35,375 --> 00:03:37,165 Wat is de situatie? 63 00:03:37,250 --> 00:03:40,082 Wat eerder werd uitgelegd, dat is het. 64 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Ik kijk wat ik kan doen. 65 00:03:42,166 --> 00:03:46,207 Nee, niet doen. We sturen SWAT. 66 00:03:46,375 --> 00:03:49,582 Je gaat niet eerst met ze proberen te praten? 67 00:03:49,708 --> 00:03:51,499 Ze reageren op geen enkel gesprek. 68 00:03:52,375 --> 00:03:53,540 Dus we gaan naar binnen. 69 00:03:54,291 --> 00:03:55,790 Geef me 30 minuten. 70 00:03:56,875 --> 00:03:58,582 Ik zal ze aan het praten krijgen. 71 00:04:00,125 --> 00:04:01,457 Slechts 30 minuten. 72 00:04:14,000 --> 00:04:16,540 Inspecteur Ha Chae-youn begint onderhandeling 73 00:04:20,541 --> 00:04:24,790 Ik ben inspecteur Ha Chae-youn van de politie van Seoel. 74 00:04:25,291 --> 00:04:26,874 Ik ben hier om je te helpen. 75 00:04:26,958 --> 00:04:28,665 Je kunt me vertellen wat je nodig hebt. 76 00:04:28,916 --> 00:04:30,874 Wauw, ze is goed. zoveel beter dan jij. 77 00:04:30,875 --> 00:04:32,415 Bereid een helikopter voor! Of we sterven hier! 78 00:04:32,833 --> 00:04:36,540 Niemand sterft hier vandaag, en ik zou nooit tegen je liegen. 79 00:04:37,083 --> 00:04:39,790 - Je komt hier veilig uit. - Wat zegt ze? 80 00:04:39,791 --> 00:04:41,207 Ik beloof. 81 00:04:41,458 --> 00:04:44,582 Kijk, geen pistool. 82 00:04:48,333 --> 00:04:50,624 Maak de weg leeg en maak een helikopter klaar! 83 00:04:51,000 --> 00:04:52,707 Of alle gijzelaars zullen sterven! 84 00:04:53,041 --> 00:04:54,415 We gaan allemaal dood! 85 00:04:54,708 --> 00:04:56,165 Helikopter wanneer?! 86 00:04:56,416 --> 00:04:58,332 spoedig. Zeer snel. 87 00:04:58,625 --> 00:05:00,165 Ik doe mijn best. 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 Mag ik naar binnen? 89 00:05:02,583 --> 00:05:04,249 Het is hier te lawaaierig. 90 00:05:07,000 --> 00:05:08,332 Wat doe je? 91 00:05:08,333 --> 00:05:09,290 Chae-youn! 92 00:05:09,750 --> 00:05:12,415 Behoud je positie. Verlaat uw positie niet! 93 00:05:12,458 --> 00:05:15,999 Ik kan de situatie vanaf hier niet beoordelen. Min-woo, neem alle audio over. 94 00:05:16,166 --> 00:05:17,582 Oke. Wees voorzichtig. 95 00:05:17,625 --> 00:05:19,915 Ga dat huis niet binnen! 96 00:05:20,375 --> 00:05:21,499 Zoon van een... 97 00:05:30,541 --> 00:05:31,957 stop daar! 98 00:05:36,500 --> 00:05:38,374 Help me alstublieft. 99 00:05:39,541 --> 00:05:42,999 Maak je geen zorgen. Alles komt goed. 100 00:05:43,083 --> 00:05:44,624 We willen een helikopter! 101 00:05:44,708 --> 00:05:46,915 Dat is het, of we gaan hier allemaal dood. 102 00:05:46,958 --> 00:05:48,082 Oke. 103 00:05:48,416 --> 00:05:49,165 Kijk. 104 00:05:49,166 --> 00:05:50,624 Zie je die auto? 105 00:05:51,500 --> 00:05:53,790 Die auto brengt je naar de helikopter. 106 00:05:55,458 --> 00:05:57,165 Maar ik moet goedkeuring krijgen. 107 00:05:57,583 --> 00:05:59,374 Ik ben hier niet de beslisser. 108 00:06:00,125 --> 00:06:02,374 Dus, alsjeblieft, werk met me mee. 109 00:06:02,791 --> 00:06:04,790 Laten we iets geven aan de beslissers. 110 00:06:04,916 --> 00:06:06,124 Wat?! 111 00:06:07,000 --> 00:06:09,582 Wat als je me één gijzelaar geeft? 112 00:06:10,000 --> 00:06:12,207 Misschien eerst de vrouw? 113 00:06:17,208 --> 00:06:21,249 Deze gijzelaars hebben families, net als jij. 114 00:06:22,666 --> 00:06:24,124 Neuken! Wat is dat?! 115 00:06:27,458 --> 00:06:29,874 Ik zei je geen speciale troepen! 116 00:06:32,041 --> 00:06:34,915 Nee, het zijn gewoon politieagenten. 117 00:06:35,041 --> 00:06:37,165 Ze kijken gewoon naar de situatie. Dat is het. 118 00:06:37,166 --> 00:06:38,540 Jij verdomde leugenaar! 119 00:06:38,541 --> 00:06:40,582 Helikopter! Hier! Direct! 120 00:06:41,000 --> 00:06:41,874 Wat doen we? 121 00:06:41,875 --> 00:06:42,499 Wat bedoelt u? 122 00:06:42,500 --> 00:06:44,374 We wachten. ze is aan het onderhandelen. 123 00:06:44,375 --> 00:06:46,624 Als we nu niets doen, verliezen we de gijzelaars. 124 00:06:49,416 --> 00:06:50,374 Kapitein Jung! 125 00:06:50,375 --> 00:06:51,790 Help me! 126 00:06:52,500 --> 00:06:53,540 Hou vol. 127 00:06:53,541 --> 00:06:54,957 Als je me één gijzelaar geeft. . . 128 00:06:54,958 --> 00:06:56,957 Helikopter vuist! Hier! Direct! 129 00:06:57,333 --> 00:06:58,082 Vuur. 130 00:07:00,541 --> 00:07:01,374 Help alstublieft. 131 00:07:01,375 --> 00:07:02,707 Nee! 132 00:07:03,041 --> 00:07:03,999 Doe dat niet! 133 00:07:09,375 --> 00:07:10,707 Help me! 134 00:07:27,750 --> 00:07:29,832 Alpha, beveilig de kamer! Bravo, kom binnen! 135 00:07:30,666 --> 00:07:32,374 Vuur naar believen. 136 00:07:43,375 --> 00:07:45,999 Je bent in orde. Je bent in orde. 137 00:07:55,000 --> 00:07:56,707 We hebben slachtoffers! Direct hulp nodig! 138 00:08:09,083 --> 00:08:14,499 DE ONDERHANDELING 139 00:08:17,541 --> 00:08:20,415 "Bangkok, Thailand" 140 00:09:04,833 --> 00:09:05,790 Hallo! 141 00:09:07,833 --> 00:09:08,915 Gaan! 142 00:09:27,250 --> 00:09:29,124 Sla linksaf! 143 00:09:40,541 --> 00:09:42,082 Rechts! Rechts! Rechts! 144 00:09:57,541 --> 00:09:58,915 Wat is er aan de hand? 145 00:09:59,541 --> 00:10:00,832 Verslaggever Lee zong-mok? 146 00:10:01,458 --> 00:10:02,832 Je kent mij? 147 00:10:04,541 --> 00:10:05,665 Jij domkop... 148 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 waarom zou ik je anders volgen? 149 00:10:15,791 --> 00:10:17,124 Eruit. 150 00:10:17,916 --> 00:10:19,665 Stuur hem weg. 151 00:10:35,500 --> 00:10:36,582 Ergens heen gaan? 152 00:10:36,708 --> 00:10:37,749 Zakenreis. 153 00:10:39,625 --> 00:10:40,665 Dank u. 154 00:10:42,250 --> 00:10:43,790 Vandaag ook niet? 155 00:10:45,000 --> 00:10:46,999 Je moet voor jezelf zorgen. 156 00:10:47,333 --> 00:10:50,790 Je hebt haar uit Amerika gehaald. Schenk haar wat aandacht. 157 00:10:51,125 --> 00:10:52,165 Welkom. 158 00:10:52,916 --> 00:10:54,124 Inspecteur Ha! 159 00:10:57,083 --> 00:10:58,207 "Ontslag" 160 00:10:58,916 --> 00:10:59,790 Wat is dit? 161 00:10:59,916 --> 00:11:02,124 Hey hoe gaat het? 162 00:11:03,125 --> 00:11:04,832 Kunt u ons een minuutje geven? 163 00:11:14,166 --> 00:11:16,124 Vanwege het voorval? 164 00:11:17,291 --> 00:11:19,582 Het was niet jouw schuld. 165 00:11:20,166 --> 00:11:26,082 Ik kan niet naar mensen kijken sterf niet meer voor mijn ogen. 166 00:11:26,291 --> 00:11:28,624 Je hebt ook levens gered. Denk je daar niet aan? 167 00:11:29,791 --> 00:11:34,207 Ik denk echt dat dit niets voor mij is. 168 00:11:35,208 --> 00:11:36,290 Het spijt me. 169 00:11:45,333 --> 00:11:46,207 meneer... 170 00:11:46,375 --> 00:11:47,999 I . . .hou vol. 171 00:11:51,916 --> 00:11:52,749 Neem een ​​paar dagen vrij. 172 00:11:52,750 --> 00:11:55,624 Laten we praten na mijn reis. 173 00:11:55,708 --> 00:11:56,790 meneer... 174 00:11:57,541 --> 00:11:58,749 Na mijn reis. 175 00:11:58,791 --> 00:12:00,165 Ik ben zo terug. 176 00:12:42,416 --> 00:12:44,290 "Meneer Ahn" 177 00:12:52,416 --> 00:12:53,457 Wat is het? 178 00:12:53,541 --> 00:12:54,874 Waar ben je geweest? 179 00:12:54,875 --> 00:12:58,665 Weet je hoe vaak ik heb gebeld? Het is een noodgeval! 180 00:12:59,416 --> 00:13:02,540 Ik ben er bijna, maar waar is het? 181 00:13:03,125 --> 00:13:04,665 Oh wacht. Is dit het? 182 00:13:04,708 --> 00:13:05,999 Waar heb je het over? 183 00:13:06,250 --> 00:13:09,124 Begrepen! Ik ben hier. Ik ben hier. 184 00:13:12,375 --> 00:13:14,540 Heeft hij zijn verstand verloren? 185 00:13:15,000 --> 00:13:17,207 Je kunt niet zomaar binnenvallen. 186 00:13:17,250 --> 00:13:20,374 Heb je gedoucht? Goed. Waar zijn je kleren? 187 00:13:20,833 --> 00:13:22,374 - Wat? - Je uniform. 188 00:13:22,375 --> 00:13:25,624 Mijn uniform? Hey waar ga je naartoe? 189 00:13:25,625 --> 00:13:26,915 Waar is je uniform? 190 00:13:27,875 --> 00:13:29,415 Ik ben gestopt, weet je nog? 191 00:13:29,500 --> 00:13:31,374 Het is nog niet verwerkt, 192 00:13:32,916 --> 00:13:34,415 en de commissaris wil je spreken. 193 00:13:35,000 --> 00:13:35,624 Wat? 194 00:13:35,666 --> 00:13:37,749 De commissaris heeft u gebeld. 195 00:13:37,750 --> 00:13:38,915 Haast je. 196 00:13:50,250 --> 00:13:51,665 Waar zijn we? 197 00:13:52,208 --> 00:13:54,749 Verslaat mij. Ik volgde gewoon de aanwijzingen. 198 00:14:34,000 --> 00:14:35,124 Goed, je bent er. 199 00:14:36,000 --> 00:14:38,124 hoofdinspecteur Ahn Hyuk-su, meneer! 200 00:14:38,458 --> 00:14:39,415 Inspecteur Ha? 201 00:14:39,500 --> 00:14:41,790 Inspecteur Ha Chae-youn, meneer. 202 00:14:42,125 --> 00:14:43,874 Dit is inspecteur Ha. 203 00:14:45,250 --> 00:14:47,999 Presidentieel secretaris Gong voor Nationale Veiligheid. 204 00:14:48,541 --> 00:14:50,165 Inspecteur Ha Chae-youn. 205 00:14:50,416 --> 00:14:51,165 hoofdinspecteur... 206 00:14:51,166 --> 00:14:52,624 Oke oke. 207 00:14:53,375 --> 00:14:56,582 Laat iemand haar inlichten. 208 00:14:56,916 --> 00:14:58,290 Chef Han zal - 209 00:14:59,666 --> 00:15:00,457 Er komt een oproep binnen. 210 00:15:00,500 --> 00:15:02,415 Nu al? Gaan. 211 00:15:02,750 --> 00:15:03,332 Sorry? 212 00:15:03,375 --> 00:15:04,499 Onderhandelaar Ha? 213 00:15:04,541 --> 00:15:05,165 Ja. 214 00:15:05,250 --> 00:15:06,749 Haast je. 215 00:15:16,000 --> 00:15:17,374 Zit daar. 216 00:15:17,583 --> 00:15:18,915 Tegen wie praat ik? 217 00:15:18,916 --> 00:15:20,915 - Er is geen tijd om het uit te leggen. - Nou ja, tenminste. . . 218 00:15:20,916 --> 00:15:23,915 Neem eerst het gesprek aan. Daar is de camera. 219 00:15:33,666 --> 00:15:34,665 Verbind ons. 220 00:15:39,083 --> 00:15:41,624 Wat is er mis met dit ding? Neuken. . . 221 00:15:42,750 --> 00:15:45,290 Is het aan? 222 00:15:50,625 --> 00:15:52,124 Kun je mij zien? 223 00:15:53,250 --> 00:15:53,999 Ja. 224 00:15:54,125 --> 00:15:57,124 Ik ben Min Tae-gu. 225 00:15:58,708 --> 00:15:59,999 Ha Chae-youn. 226 00:16:00,000 --> 00:16:03,749 Kom op, volledige rang en naam. 227 00:16:05,083 --> 00:16:09,290 Inspecteur Ha Chae-youn, Seoel Politie Crisis Onderhandelingsteam. 228 00:16:09,291 --> 00:16:11,832 En jij bent de beste onderhandelaar die ze hebben? 229 00:16:12,833 --> 00:16:14,665 Ik ben een van hun onderhandelaars, ja. 230 00:16:16,791 --> 00:16:20,665 Ze gingen maar door over hoe heet je bent, 231 00:16:21,208 --> 00:16:22,832 maar ik heb betere gezien. 232 00:16:23,000 --> 00:16:25,499 Wat zijn jouw maten? 233 00:16:26,000 --> 00:16:30,707 Je weet wel, zoals bij schoonheidswedstrijden. 234 00:16:30,791 --> 00:16:33,374 Borst taille heupen. . . 235 00:16:35,208 --> 00:16:35,999 Waar ging hij heen? 236 00:16:36,833 --> 00:16:37,790 Zijn we de oproep kwijt? 237 00:16:38,583 --> 00:16:41,249 Wat is er gebeurd? Heeft hij opgehangen? 238 00:16:41,583 --> 00:16:43,165 Dat deed ik, meneer. 239 00:16:43,375 --> 00:16:44,249 Wat? 240 00:16:45,541 --> 00:16:46,290 Kom op. 241 00:16:46,416 --> 00:16:47,832 Wat doe je? 242 00:16:47,875 --> 00:16:49,499 Inspecteur Ha, meen je dat? 243 00:16:49,500 --> 00:16:52,457 Hij belt terug, 244 00:16:52,541 --> 00:16:55,999 maar ik moet weten wat er aan de hand is om op de situatie te reageren. 245 00:16:56,208 --> 00:16:57,999 Godverdomme. . . 246 00:17:00,791 --> 00:17:02,374 Sergeant, hij belt weer. 247 00:17:03,166 --> 00:17:04,665 Verbind de oproep. 248 00:17:04,666 --> 00:17:06,332 Ik zal later alles uitleggen. 249 00:17:06,416 --> 00:17:09,374 Niet opnemen. We kunnen hem de onderhandelingen niet laten leiden. 250 00:17:09,375 --> 00:17:09,999 Houden. Houden. 251 00:17:10,000 --> 00:17:12,790 We zullen het later uitleggen. Neem nu de oproep aan! 252 00:17:21,833 --> 00:17:23,999 Wel verdomme... 253 00:17:29,791 --> 00:17:32,165 Hallo. Ik moet wat dingen regelen, 254 00:17:32,166 --> 00:17:34,665 dus bel over een tijdje terug. Dank u. 255 00:17:37,375 --> 00:17:38,457 Ze hing weer op. 256 00:17:42,791 --> 00:17:44,249 In godsnaam! 257 00:17:45,625 --> 00:17:47,374 Vertel me alsjeblieft wat er aan de hand is. 258 00:17:51,375 --> 00:17:52,457 Hij belt weer. 259 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 Chef Han! 260 00:17:57,541 --> 00:17:59,082 Jij neemt het. 261 00:18:03,333 --> 00:18:04,124 Mij? 262 00:18:04,375 --> 00:18:05,207 Doe het! 263 00:18:06,375 --> 00:18:07,582 Shit. . . 264 00:18:17,916 --> 00:18:19,165 Hallo, 265 00:18:19,750 --> 00:18:22,540 Ik ben Han Young-sook, Afdeling buitenlands onderzoek van de politie van Seoul. 266 00:18:37,416 --> 00:18:37,999 Kapitein Jung? 267 00:18:38,000 --> 00:18:40,499 - Breng me dat. - Wat doet hij daar? 268 00:18:42,708 --> 00:18:45,874 zeg hallo. Daarboven. 269 00:18:48,375 --> 00:18:49,707 Doe een vredesteken. 270 00:18:52,791 --> 00:18:54,915 Je denkt dat we een grapje maken. 271 00:18:57,375 --> 00:18:58,665 De heer Min. . . 272 00:19:00,333 --> 00:19:03,332 Kijk, we zijn nog niet eens begonnen. 273 00:19:04,375 --> 00:19:05,374 Dat hebben we niet. . . 274 00:19:05,500 --> 00:19:06,624 Meneer Min! 275 00:19:13,750 --> 00:19:18,290 Het is uw geluksdag, kapitein Jung! 276 00:19:29,791 --> 00:19:30,915 Maak je klaar. 277 00:19:31,750 --> 00:19:32,749 Meneer Min, 278 00:19:33,000 --> 00:19:35,290 kunnen we nu praten? 279 00:19:36,250 --> 00:19:38,249 - Verdomme? Is het kapot? - Meneer Min? 280 00:19:44,541 --> 00:19:49,415 Zo ophangen is onbeleefd. Hoe druk je het ook hebt. 281 00:19:52,083 --> 00:19:53,165 Ik bied mijn excuses aan, 282 00:19:53,833 --> 00:19:58,290 maar hoe zit het met het uitbreiden van ons wat manieren ook? 283 00:19:59,541 --> 00:20:02,624 Ik weet niet zeker of je in een positie bent manieren te eisen. 284 00:20:07,916 --> 00:20:12,082 1 65, 34, 24, 35. 285 00:20:13,000 --> 00:20:14,082 Om je vraag te beantwoorden. 286 00:20:14,083 --> 00:20:16,665 Juist, de afmetingen! 287 00:20:18,250 --> 00:20:20,832 Je ziet er niet uit. 288 00:20:21,166 --> 00:20:23,832 Zoek een date en ga op dieet. 289 00:20:26,166 --> 00:20:30,165 Kapitein Jung, ik mag haar. 290 00:20:30,583 --> 00:20:33,832 Misschien moet ik het gewoon allemaal inpakken en vraag haar mee uit. 291 00:20:34,125 --> 00:20:35,665 Ik ben er klaar voor. 292 00:20:37,375 --> 00:20:40,332 Wat dacht je van een drankje dan? Jij en ik? 293 00:20:40,375 --> 00:20:45,374 zeker wel. Wat jij wilt. 294 00:20:45,375 --> 00:20:48,499 Laten we mijn eisen voor later bewaren, maar voor dat. . . 295 00:20:48,833 --> 00:20:49,499 Ja. 296 00:20:49,625 --> 00:20:52,249 Kunnen we eerlijk spreken? 297 00:20:52,375 --> 00:20:53,290 Natuurlijk. 298 00:20:53,375 --> 00:20:55,165 Geen leugens, oké? 299 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Je hebt mijn woord. 300 00:20:58,291 --> 00:21:04,499 Het is belangrijk dat je helemaal eerlijk bent, 301 00:21:05,416 --> 00:21:06,874 Chae-youn. Oke? 302 00:21:09,583 --> 00:21:10,832 Inspecteur Ha? 303 00:21:13,208 --> 00:21:14,207 Chae-youn? 304 00:21:14,333 --> 00:21:16,665 Wat is er gebeurd? Hebben we de verbinding verbroken? 305 00:21:17,500 --> 00:21:18,582 Ik luister. 306 00:21:18,791 --> 00:21:21,790 Was je toen bang? 307 00:21:22,416 --> 00:21:26,832 Kun je het pistool wegleggen? 308 00:21:27,208 --> 00:21:31,832 Ik denk niet dat we kunnen hebben een openhartig gesprek in deze sfeer. 309 00:21:32,375 --> 00:21:37,082 En wat als we dat niet kunnen? Ga je hem gewoon opgeven? 310 00:21:39,541 --> 00:21:42,457 Geef me de kans om niet op te geven. 311 00:21:42,916 --> 00:21:48,165 De kans om niet op te geven. Dat vind ik leuk. 312 00:21:50,000 --> 00:21:52,707 Oké, vertel me wie ons in de gaten houdt. 313 00:21:52,916 --> 00:21:54,749 Leg het pistool weg, en ik zal het je vertellen. 314 00:21:55,458 --> 00:21:59,749 Het lijkt erop dat studeren in het buitenland je vruchten heeft afgeworpen. Je bent goed in de basis. 315 00:22:05,083 --> 00:22:07,874 Chief Han van buitenlandse onderzoeken. 316 00:22:07,875 --> 00:22:09,999 O, de oude dame? Oke. 317 00:22:10,583 --> 00:22:13,374 Politiecommissaris Moon Jong-hyuk. 318 00:22:13,375 --> 00:22:14,082 En? 319 00:22:14,541 --> 00:22:17,124 verschillende agenten die de schermen in de gaten houden. 320 00:22:17,291 --> 00:22:19,249 sommige officieren ken ik niet. 321 00:22:19,416 --> 00:22:21,290 Niemand anders hogerop? 322 00:22:25,833 --> 00:22:27,207 'Zeg hem niet dat minister Gong hier is.' 323 00:22:29,416 --> 00:22:31,874 Niemand hoger dan de commissaris. 324 00:22:31,916 --> 00:22:34,749 De commissaris heeft het bevel. 325 00:22:40,916 --> 00:22:43,165 - Chae-youn. - Ja. 326 00:22:43,375 --> 00:22:44,582 Kijk naar me. 327 00:22:47,125 --> 00:22:49,915 We kunnen elkaar niet leren kennen als je leugens vertelt. 328 00:22:49,916 --> 00:22:50,832 Dat snap je toch? 329 00:22:51,375 --> 00:22:53,082 Ja. Natuurlijk. 330 00:22:54,500 --> 00:22:56,874 Oke. Dan vertrouw ik je. 331 00:22:57,916 --> 00:22:59,082 Dank u. 332 00:23:00,500 --> 00:23:02,915 Zijn er andere- 333 00:23:02,916 --> 00:23:04,624 Is het eten klaar? 334 00:23:05,875 --> 00:23:09,624 Chae-youn, we moeten eten, dus laten we de intro's beëindigen. 335 00:23:09,666 --> 00:23:11,290 Ik spreek je straks. 336 00:23:11,833 --> 00:23:14,832 Als je eisen hebt, vertel het ons dan nu. 337 00:23:14,916 --> 00:23:16,707 We hebben tijd nodig om ons voor te bereiden. 338 00:23:16,708 --> 00:23:20,249 Dat kun je nu niet aan. 339 00:23:21,166 --> 00:23:21,832 Oh! 340 00:23:22,208 --> 00:23:24,624 Je hebt geen hallo gezegd tegen kapitein Jung. 341 00:23:35,458 --> 00:23:37,415 meneer, gaat het? 342 00:23:39,083 --> 00:23:40,790 Er is je niets verteld, toch? 343 00:23:41,666 --> 00:23:42,374 Ja. 344 00:23:43,333 --> 00:23:45,707 Inspecteur Ha, vanaf hier moet u... 345 00:23:45,833 --> 00:23:49,082 omgaan met de situatie volgens het boekje. 346 00:23:49,250 --> 00:23:50,582 Stap voor stap. Okee? 347 00:23:51,750 --> 00:23:55,374 Maak je geen zorgen. Alles komt goed. 348 00:23:56,625 --> 00:23:58,374 Volgens het boek. Zoals in het veld. 349 00:23:58,375 --> 00:24:01,374 Oke. Dat is het. 350 00:24:03,250 --> 00:24:07,999 Onthoud, volledige eerlijkheid. We spreken elkaar snel. Doei. 351 00:24:20,791 --> 00:24:24,249 Verslaggever Lee volgde een aanwijzing over misdaden tegen 352 00:24:24,250 --> 00:24:27,165 Koreanen in Zuidoost-Azië toen hij een week geleden werd ontvoerd. 353 00:24:27,708 --> 00:24:30,207 Min Tae-gu is de baas van de ontvoerders. 354 00:24:31,833 --> 00:24:33,915 Van Kuala Lumpur en Bangkok, 355 00:24:33,916 --> 00:24:39,249 hij leidt een internationale bende die heeft een hand in alles wat vies is. 356 00:24:39,375 --> 00:24:42,207 Het is de meest gemene Koreaanse bende, 357 00:24:42,333 --> 00:24:45,374 dus ze staan ​​hoog op onze zwarte lijst. 358 00:24:46,291 --> 00:24:48,415 Drie dagen geleden, de ambtenaren van Daehan Daily 359 00:24:48,416 --> 00:24:53,457 ging naar Bangkok met kapitein Jung als onderhandelaar. 360 00:24:53,583 --> 00:24:55,707 Min Tae-gu onderschepte ze, 361 00:24:58,875 --> 00:25:01,874 en Jung werd onderweg ontvoerd naar het ontmoetingspunt. 362 00:25:02,166 --> 00:25:04,457 Ze lijken niet te zijn geïnteresseerd in onderhandelen. 363 00:25:04,666 --> 00:25:06,332 Die klootzakken. . . 364 00:25:07,416 --> 00:25:10,707 Ze hebben onlangs contact met ons opgenomen. 365 00:25:10,708 --> 00:25:11,457 Druk op spelen. 366 00:25:14,250 --> 00:25:17,999 Ik heb nu twee kaarten. Een journalist en een agent. 367 00:25:19,625 --> 00:25:22,874 Ik vraag me af wat ik met de kaarten moet doen. 368 00:25:23,916 --> 00:25:24,540 Uw zijde 369 00:25:24,541 --> 00:25:26,374 - moet nadenken. - Pauze. 370 00:25:27,791 --> 00:25:29,790 Vanmorgen, na drie dagen, 371 00:25:30,541 --> 00:25:34,540 ze belden terug en lieten ons Kapitein Jung . zien en zeggen dat ze inspecteur Ha wilden. 372 00:25:37,458 --> 00:25:39,415 De media weten het nog niet. 373 00:25:39,625 --> 00:25:42,249 We hebben Daehan Daily gevraagd om een ​​embargo te handhaven. 374 00:25:42,875 --> 00:25:47,124 Het presidentiële kantoor voelt zich ongemakkelijk over het geheel. 375 00:25:50,083 --> 00:25:55,540 Niet zozeer ongemakkelijk als bezorgd voor onze overzeese Koreanen. 376 00:25:55,916 --> 00:25:56,624 Maar wat meer is, 377 00:25:56,708 --> 00:26:00,207 een politieagent die wordt meegenomen is een zeer ernstige zaak. 378 00:26:01,666 --> 00:26:05,207 We hebben de Special Air Force gestuurd als een gezamenlijke politie-militaire op. 379 00:26:05,375 --> 00:26:06,624 SART. 380 00:26:07,000 --> 00:26:10,999 Het gebied wordt geteisterd door piraten en de rebellenmilitie van de Filippijnen. 381 00:26:11,125 --> 00:26:14,457 Dus Thaise, Maleisische en Indonesische autoriteiten weinig controle hebben. 382 00:26:14,625 --> 00:26:18,207 Min's bende houdt de gijzelaars vast op dit eiland. 383 00:26:18,208 --> 00:26:19,999 Het is officieel Thais grondgebied. 384 00:26:20,208 --> 00:26:24,665 We starten een reddingsoperatie met steun van de Thaise overheid. 385 00:26:25,708 --> 00:26:27,499 Als we tijd kunnen kopen, 386 00:26:27,916 --> 00:26:30,499 de special forces kunnen ingrijpen. 387 00:26:30,666 --> 00:26:31,915 Zie je wat we zeggen? 388 00:26:34,708 --> 00:26:37,540 Hoeveel tijd? 389 00:26:38,000 --> 00:26:41,290 Ze trekken er om 10 uur in. lokale tijd. 390 00:26:41,291 --> 00:26:42,999 Dat is middernacht Koreaanse tijd. 391 00:26:43,125 --> 00:26:47,415 Het is nu 10, dus je hebt 14 uur. 392 00:26:49,708 --> 00:26:53,999 De president is erg bezorgd hierover, oké? 393 00:26:54,666 --> 00:26:57,582 Het is een overzeese militaire operatie. 394 00:26:57,708 --> 00:27:00,415 We moesten steun krijgen van de Thaise overheid, 395 00:27:00,625 --> 00:27:03,457 evenals hulp van Us recon assets. 396 00:27:04,208 --> 00:27:06,874 Het was niet makkelijk. 397 00:27:07,375 --> 00:27:09,665 Kun jij het? 398 00:27:12,750 --> 00:27:14,290 Je kunt het, Ha Chae-youn! 399 00:27:14,541 --> 00:27:15,999 In godsnaam, man. 400 00:27:21,750 --> 00:27:24,290 Bel gerust mijn team. 401 00:27:34,291 --> 00:27:38,999 "Indische Oceaan, 14 uur tot operatie" 402 00:27:39,250 --> 00:27:40,124 Luister eens! 403 00:27:42,500 --> 00:27:44,707 We landen bij de Thai marinebasis over drie uur. 404 00:27:44,791 --> 00:27:46,540 We blijven daar tot zonsondergang. 405 00:27:46,541 --> 00:27:48,832 We worden per schip naar het eiland vervoerd. 406 00:27:48,833 --> 00:27:51,999 H-uur is 2200 lokale tijd. 407 00:27:52,166 --> 00:27:53,707 Operatie codenaam, Shadow. 408 00:27:54,000 --> 00:27:56,249 Horloges synchroniseren. 0805. 409 00:27:56,250 --> 00:27:56,999 Drie. 410 00:27:57,083 --> 00:27:57,832 Twee. 411 00:27:57,916 --> 00:27:58,874 Synchroniseren. 412 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 Kijk eens. 413 00:28:04,208 --> 00:28:06,165 Min is een buitenlandse burger. 414 00:28:06,583 --> 00:28:07,582 Ja? 415 00:28:07,708 --> 00:28:10,707 Vorig jaar kreeg hij het Britse staatsburgerschap. 416 00:28:10,875 --> 00:28:12,540 Richard Min. 417 00:28:12,833 --> 00:28:16,290 Hij heeft het verkregen via het Britse investeringsprogramma voor immigranten. 418 00:28:16,541 --> 00:28:20,665 sommige klootzakken zijn snel als het om dit soort dingen gaat. 419 00:28:23,083 --> 00:28:25,832 Geen informatie over familie. 420 00:28:26,416 --> 00:28:30,415 Hij is een wees, is al van jongs af aan in het buitenland. 421 00:28:30,666 --> 00:28:32,832 Er is dus weinig informatie over hem. 422 00:28:35,375 --> 00:28:39,707 Wie zijn deze mensen achter hem? 423 00:28:39,916 --> 00:28:42,415 Overzee Koreanen ontmoette hij. 424 00:28:42,625 --> 00:28:44,582 We weten alleen dat ze Koreaans zijn. 425 00:28:45,666 --> 00:28:47,540 Verdomde hel... 426 00:28:48,000 --> 00:28:50,332 Het lijkt wel een gijzeling. 427 00:28:51,000 --> 00:28:53,999 En geen niet-gegijzelde. 428 00:28:54,166 --> 00:28:55,124 Wat bedoelt u? 429 00:28:55,250 --> 00:29:01,999 Een gijzeling is gijzelaars gebruiken om te krijgen wat je wilt. 430 00:29:02,166 --> 00:29:05,082 In een niet-gijzelingssituatie, aanvallers ventileren gewoon hun woede. 431 00:29:09,000 --> 00:29:10,082 Ze bellen. 432 00:29:17,541 --> 00:29:21,207 We worden niet verondersteld uniformen te dragen bij onderhandelingen. 433 00:29:22,000 --> 00:29:24,124 Ik neem het voor je. 434 00:29:27,625 --> 00:29:29,749 Heb je van je maaltijd genoten? 435 00:29:30,458 --> 00:29:32,207 Ja, dankzij jou. 436 00:29:32,583 --> 00:29:35,249 Waar is kapitein Jung? 437 00:29:35,333 --> 00:29:38,082 Wat zoek je in een man? 438 00:29:38,458 --> 00:29:41,874 Je weet wel, uiterlijk, geld, persoonlijkheid. . . 439 00:29:42,875 --> 00:29:45,624 Ik hou van eerlijke mannen, zoals jij. 440 00:29:45,750 --> 00:29:49,582 Zoals ik? Hoe weet je dat ik eerlijk ben? 441 00:29:49,625 --> 00:29:53,124 Er is mij verteld dat ik een gave heb. 442 00:29:55,666 --> 00:30:00,374 Wat voor soort einde? denk je dat dit zal hebben? 443 00:30:00,791 --> 00:30:02,165 Een gelukkig einde. 444 00:30:02,833 --> 00:30:04,082 Een gelukkig einde? 445 00:30:06,791 --> 00:30:08,915 Ik denk het niet. 446 00:30:14,541 --> 00:30:16,082 ik doe 447 00:30:17,000 --> 00:30:20,582 omdat je geen dwaas bent. 448 00:30:24,500 --> 00:30:27,290 Ik heb iemand die ik wil zien. Kunt u hem binnen roepen? 449 00:30:27,375 --> 00:30:31,457 Mag ik daarvoor eerst Kapitein Jung spreken? 450 00:30:31,625 --> 00:30:36,124 Natuurlijk waarom niet? Laten we hallo zeggen. 451 00:30:36,291 --> 00:30:37,332 Breng het. 452 00:30:48,541 --> 00:30:49,999 Kapitein, gaat het? 453 00:30:51,625 --> 00:30:54,415 Inspecteur Ha. . . 454 00:30:55,625 --> 00:30:57,124 Hoeveel heb je hem gegeven? 455 00:30:57,375 --> 00:30:59,374 Ongeveer 50 milliliter. 456 00:31:01,375 --> 00:31:05,290 Heb ik niet gezegd dat veel hem kan doden? 457 00:31:07,000 --> 00:31:08,249 Sorry... 458 00:31:10,083 --> 00:31:16,082 Kapitein Jung had moeite om te ontspannen, dus ik gaf hem iets. 459 00:31:16,875 --> 00:31:19,374 Het komt wel goed met hem. Maak je geen zorgen. 460 00:31:20,166 --> 00:31:21,374 Kapitein Jung. . . 461 00:31:22,333 --> 00:31:24,999 Jung! 462 00:31:27,000 --> 00:31:28,332 Is hij dood? 463 00:31:28,333 --> 00:31:31,707 Jung! 464 00:31:34,250 --> 00:31:35,374 Meneer Min! 465 00:31:41,625 --> 00:31:43,165 Alsjeblieft, sla hem niet. 466 00:31:44,208 --> 00:31:45,665 Wat is dit? 467 00:31:46,291 --> 00:31:48,207 Gaan jullie twee uit? 468 00:31:49,791 --> 00:31:51,624 Is dat hoe het is? 469 00:31:52,000 --> 00:31:58,249 Als je zo doorgaat, Ik heb geen ruimte om met je om te gaan. 470 00:31:59,708 --> 00:32:00,790 Leg het terug. 471 00:32:06,875 --> 00:32:08,124 Welke kamer? 472 00:32:09,250 --> 00:32:12,832 Hier. Dit zal zichzelf opsluiten. 473 00:32:15,000 --> 00:32:19,290 Ik ben het enige kanaal je moet krijgen wat je wilt. 474 00:32:19,583 --> 00:32:22,749 Ik heb je niet verteld wat ik wil. 475 00:32:22,750 --> 00:32:25,999 Dus vertel het me nu. 476 00:32:26,000 --> 00:32:27,874 CEO van Daehan Daily, Yoon Dong-hoon. 477 00:32:29,166 --> 00:32:30,415 Ik geef je een uur. 478 00:32:31,583 --> 00:32:34,165 Eerst moeten we weten verslaggever Lee leeft nog. 479 00:32:34,208 --> 00:32:37,540 Kom op, wat voor deal is dat? 480 00:32:37,541 --> 00:32:41,832 Ik heb iets nodig om mijn superieuren te overtuigen. Geef me iets. 481 00:32:42,166 --> 00:32:43,290 Een uur. 482 00:32:44,375 --> 00:32:47,915 Hou vol! We weten niet waar hij is. 483 00:32:48,083 --> 00:32:50,332 Het is onmogelijk met verkeer in Seoul. 484 00:32:53,083 --> 00:32:54,457 stuur een helikopter. 485 00:32:59,250 --> 00:33:02,332 "CEO van Daehan Daily, Yoon Dong-hoon" 486 00:33:07,791 --> 00:33:08,749 Hij is hier. 487 00:33:10,083 --> 00:33:11,249 Meneer Yoon Dong-hoon? 488 00:33:11,625 --> 00:33:12,165 Ja. 489 00:33:12,250 --> 00:33:14,207 Ik ben commissaris Moon Jong-hyuk. 490 00:33:14,333 --> 00:33:16,082 Ben je onderweg geïnformeerd? 491 00:33:16,625 --> 00:33:17,790 Ja, ja. . . 492 00:33:18,375 --> 00:33:21,082 Je moet gewoon met hem praten en volg onze instructies. 493 00:33:21,083 --> 00:33:21,874 Ja oke. 494 00:33:21,916 --> 00:33:23,540 Ha Chae-youn, crisisonderhandelingsteam. 495 00:33:23,541 --> 00:33:25,499 Ik ben Yoon Dong-hoon. 496 00:33:25,625 --> 00:33:27,082 Bedankt voor uw komst. 497 00:33:27,166 --> 00:33:28,749 Op deze manier. 498 00:33:28,750 --> 00:33:29,415 Oke. 499 00:33:29,416 --> 00:33:30,290 Sorry maar 500 00:33:30,833 --> 00:33:32,999 kun je je omkleden? 501 00:33:40,083 --> 00:33:41,915 Zit daar. 502 00:33:49,125 --> 00:33:51,707 Doe de jas uit. 503 00:33:51,708 --> 00:33:52,790 Alleen het overhemd. 504 00:33:53,208 --> 00:33:53,999 Ik neem het. 505 00:33:54,166 --> 00:33:55,249 Hij belt! 506 00:33:57,333 --> 00:34:00,582 Maak je geen zorgen, we zullen je steunen via de oortelefoon. 507 00:34:00,583 --> 00:34:02,249 Als je vastloopt, kijk me dan aan. 508 00:34:14,791 --> 00:34:15,915 Meneer Yoon Dong-hoon? 509 00:34:16,166 --> 00:34:17,332 Ja, ik ben Yoon Dong-hoon. 510 00:34:17,333 --> 00:34:19,374 Je ziet er jonger uit dan op de foto's. 511 00:34:21,875 --> 00:34:23,207 Je ziet er gespannen uit. 512 00:34:23,500 --> 00:34:24,707 zeg dankjewel. 513 00:34:25,250 --> 00:34:28,415 Nee, ik ben in orde. Dank u. 514 00:34:28,416 --> 00:34:30,665 Dat is niet nodig. 515 00:34:31,833 --> 00:34:33,457 Hé, breng de verslaggever maar. 516 00:34:33,666 --> 00:34:36,374 Nee, allebei. 517 00:34:45,250 --> 00:34:47,374 Vraag hoe verslaggever Lee het eerst is. 518 00:34:47,791 --> 00:34:50,457 Lee, gaat het? 519 00:34:57,208 --> 00:34:58,082 Ja, 520 00:34:59,250 --> 00:35:00,999 Ik ben in orde, meneer. 521 00:35:01,625 --> 00:35:05,665 Hang daar binnen. Het komt in orde. 522 00:35:06,125 --> 00:35:07,457 Dank u meneer. 523 00:35:09,000 --> 00:35:11,165 zo'n goede verstandhouding. 524 00:35:11,875 --> 00:35:13,332 meneer Yoon, 525 00:35:13,416 --> 00:35:16,290 er waren geen verhalen over Lee's ontvoering in Daehan Daily. 526 00:35:16,625 --> 00:35:22,915 De politie heeft een embargo aangevraagd, dus we zijn voorzichtig geweest. 527 00:35:23,291 --> 00:35:26,374 Zeg hem dat Lee's veiligheid prioriteit heeft. 528 00:35:26,500 --> 00:35:32,165 Maar Lee's veiligheid is... belangrijker dan een of ander verhaal. 529 00:35:32,333 --> 00:35:37,665 Ja natuurlijk. Zijn jullie twee dichtbij? 530 00:35:37,875 --> 00:35:40,915 Ja, ik ontmoet hem af en toe. 531 00:35:41,125 --> 00:35:42,249 Een drankje of twee gehad? 532 00:35:42,250 --> 00:35:43,707 Ja dat klopt. 533 00:35:50,833 --> 00:35:53,374 Wat waren Lee's exclusives? 534 00:35:53,875 --> 00:35:56,749 eh. . .juni 201 4, 535 00:35:57,750 --> 00:36:01,582 een verhaal over militaire dienst erkend worden voor universiteitspunten, 536 00:36:01,833 --> 00:36:05,790 en in 2015 een over een kleuterschool in Jeju. 537 00:36:06,291 --> 00:36:08,415 Over een familie die daar is overleden. 538 00:36:08,541 --> 00:36:13,332 Jij bent slim. Herinner je je dat allemaal nog? 539 00:36:13,666 --> 00:36:20,332 Ik heb zijn dossier gelezen vanwege dit incident. 540 00:36:20,333 --> 00:36:23,749 Je hebt het niet alleen gelezen, je hebt het uit je hoofd geleerd. 541 00:36:25,000 --> 00:36:28,707 Je zou denken dat iemand je heeft voorbereid om er naar te worden gevraagd. 542 00:36:34,125 --> 00:36:36,499 Hoe zit het met zijn familie? 543 00:36:37,458 --> 00:36:42,207 Vrouw en een schoolgaande dochter. 544 00:36:43,416 --> 00:36:45,374 U heeft een goede baas, meneer Lee. 545 00:36:45,750 --> 00:36:47,249 Hij weet alles. 546 00:36:49,083 --> 00:36:50,999 Hoeveel drinkt hij? 547 00:36:52,250 --> 00:36:53,165 Drankje? 548 00:36:53,833 --> 00:36:54,999 Heb je me niet gehoord? 549 00:36:55,000 --> 00:36:55,582 Drankje. . . 550 00:36:55,625 --> 00:36:58,415 Hoeveel kan hij drinken? 551 00:36:58,791 --> 00:37:03,582 Ik... Ik hou niet van drinken. 552 00:37:03,583 --> 00:37:07,540 Je zei dat je met hem dronk, maar je kunt mijn vraag niet beantwoorden? 553 00:37:07,666 --> 00:37:11,790 Ik vertrek altijd vroeg. 554 00:37:26,000 --> 00:37:28,790 Oké, meneer Verlaat vroeg, sta op. 555 00:37:29,041 --> 00:37:29,707 Sorry? 556 00:37:29,875 --> 00:37:31,499 sta op. 557 00:37:31,500 --> 00:37:32,457 Oke oke. 558 00:37:36,083 --> 00:37:36,832 Doe een stap terug, 559 00:37:36,833 --> 00:37:38,290 zodat ik je hele lichaam kan zien. 560 00:37:38,291 --> 00:37:40,665 - Oke. - Terug, terug, terug, terug... 561 00:37:40,666 --> 00:37:41,665 stoppen. 562 00:37:42,541 --> 00:37:44,374 Wat heb je aan? 563 00:37:44,666 --> 00:37:45,874 Zijn... 564 00:37:46,541 --> 00:37:50,582 Je was aan het golfen terwijl een van je mannen werd gegijzeld. 565 00:37:50,708 --> 00:37:52,540 Zeg hem dat het een eerdere afspraak was. 566 00:37:52,541 --> 00:37:56,540 Het was al eerder geregeld. Het spijt me. 567 00:37:56,541 --> 00:37:58,874 Lee is niet een van jou, of wel? 568 00:37:59,666 --> 00:38:01,374 Sorry? Wat bedoelt u? 569 00:38:01,375 --> 00:38:02,832 Wees eerlijk, 570 00:38:03,541 --> 00:38:05,332 of je leven wordt erg ingewikkeld. 571 00:38:06,458 --> 00:38:10,540 Je vrouw is Baek Hee-kyung. Uw dochter, Yoon Ju-ri, is in de VS. 572 00:38:10,541 --> 00:38:12,915 Uw tweede kind, Yoon Ju-seung, studeert aan de universiteit van Korea. 573 00:38:13,375 --> 00:38:14,082 Rechts? 574 00:38:15,208 --> 00:38:18,082 Ik ben commissaris Moon Jong-hyuk. 575 00:38:19,625 --> 00:38:22,374 Praat met mij. Ik heb de leiding. 576 00:38:22,375 --> 00:38:25,332 Je blijft er voorlopig buiten. 577 00:38:25,541 --> 00:38:27,207 Wat zijn uw eisen? 578 00:38:27,708 --> 00:38:32,499 Je komt binnen als ik dat zeg. 579 00:38:32,583 --> 00:38:35,999 We zijn klaar om te praten met alle opties open. 580 00:38:36,000 --> 00:38:39,124 Verdomme... Ik zei blijf buiten! 581 00:38:39,375 --> 00:38:41,332 Hoe vaak heb ik dat niet gezegd?! 582 00:38:41,750 --> 00:38:44,707 We zijn aan het praten. Kun je het niet zien? 583 00:38:45,583 --> 00:38:47,082 Je denkt dat ik een verdomde grap ben, nietwaar? 584 00:38:47,083 --> 00:38:49,165 Jij neukt! 585 00:39:00,000 --> 00:39:05,540 Het spijt me. Dingen worden ruw als ik mijn kalmte verlies. 586 00:39:05,666 --> 00:39:08,082 Het is moeilijk om te veranderen. 587 00:39:08,250 --> 00:39:09,374 Okee. 588 00:39:13,875 --> 00:39:14,832 Meneer Yoon? 589 00:39:15,500 --> 00:39:16,540 Ja. 590 00:39:18,000 --> 00:39:21,874 Lee is niet bij Daehan Daily, of wel? 591 00:39:27,333 --> 00:39:30,582 Ik zal het nog een laatste keer vragen. 592 00:39:31,125 --> 00:39:33,582 Is hij of niet een van jou? 593 00:39:33,708 --> 00:39:34,832 Alsjeblieft, doe het pistool weg! 594 00:39:34,833 --> 00:39:36,915 Zoiets kun je niet oplossen! 595 00:39:37,375 --> 00:39:40,290 moet ik je vrouw en kinderen hierbij betrekken? 596 00:39:42,541 --> 00:39:43,665 Meneer Min, 597 00:39:44,000 --> 00:39:45,707 er moet een misverstand zijn. 598 00:39:45,708 --> 00:39:46,790 Geef antwoord, Yoon Dong-hoon. 599 00:39:46,791 --> 00:39:50,499 Inspecteur Ha! Haal meneer Yoon eruit. Nutsvoorzieningen! 600 00:39:51,000 --> 00:39:53,082 Meneer Yoon is te verrast. 601 00:39:59,083 --> 00:40:01,707 Drie seconden, of het is zijn hoofd. 602 00:40:01,708 --> 00:40:02,999 Een twee. . . 603 00:40:03,166 --> 00:40:04,165 Hij is niet! 604 00:40:31,375 --> 00:40:32,499 Chae-youn? 605 00:40:34,000 --> 00:40:35,332 Ga zitten. 606 00:40:43,458 --> 00:40:47,874 We zeiden geen leugens, nietwaar? 607 00:40:49,291 --> 00:40:50,499 Ik wist het niet. 608 00:40:50,583 --> 00:40:53,790 Maar je hebt het door. Zelfs ik deed het. 609 00:40:54,708 --> 00:40:57,415 Ik wist het echt niet. 610 00:40:57,416 --> 00:40:59,457 Hou je mond, trut. 611 00:41:01,083 --> 00:41:03,832 Wat zei ik dat er zal gebeuren als je liegt? 612 00:41:06,583 --> 00:41:07,374 Tae-gu. . . 613 00:41:07,375 --> 00:41:10,832 Ik zei volledige eerlijkheid. 614 00:41:12,708 --> 00:41:13,832 De heer Min. . . 615 00:41:35,541 --> 00:41:37,332 Ontdoe je van hem. 616 00:41:38,291 --> 00:41:39,874 Neuken. 617 00:41:42,250 --> 00:41:43,790 Het is allemaal over mij heen. 618 00:41:44,708 --> 00:41:46,832 Gekke klootzak... 619 00:41:49,166 --> 00:41:49,832 Wat? 620 00:41:49,833 --> 00:41:52,665 Gekke klootzak! 621 00:41:53,458 --> 00:41:55,582 Ben je aan het vloeken? 622 00:41:55,583 --> 00:41:56,915 Ophangen! Ophangen! 623 00:42:04,583 --> 00:42:06,499 Jij klootzak! 624 00:42:09,166 --> 00:42:11,290 Gekke klootzak... 625 00:42:22,000 --> 00:42:23,082 "Thaise luchtruim, T-9 tot H-uur" 626 00:42:23,083 --> 00:42:24,207 Adelaar één, dit is het nest. 627 00:42:24,291 --> 00:42:26,249 Duif twee is gedood. 628 00:42:26,500 --> 00:42:29,124 Verandering van plannen, ik herhaal. 629 00:42:29,791 --> 00:42:30,915 Gewijzigde plannen. 630 00:42:31,125 --> 00:42:33,999 We infiltreren vanuit de zee. 631 00:42:34,208 --> 00:42:35,124 Schakel in. 632 00:42:35,291 --> 00:42:36,207 Zet je schrap! 633 00:42:38,916 --> 00:42:40,457 Wie is Lee sang-mok? 634 00:42:42,500 --> 00:42:44,457 - Ik vertel het je later. - Later wanneer? 635 00:42:44,708 --> 00:42:46,374 Als iedereen dood is? 636 00:42:46,458 --> 00:42:47,374 Inspecteur Ha! 637 00:42:50,291 --> 00:42:51,374 Er komt een oproep binnen. 638 00:42:51,833 --> 00:42:52,749 Maak je klaar. 639 00:42:52,750 --> 00:42:54,124 Niet aansluiten! 640 00:42:57,666 --> 00:42:58,999 Je wist het toch? 641 00:42:59,666 --> 00:43:03,624 Jullie wisten allebei dat hij geen verslaggever is. 642 00:43:04,500 --> 00:43:05,874 Wie is hij? 643 00:43:06,875 --> 00:43:09,374 Waarom vertel je me niet wie Lee Sang-mok is? 644 00:43:09,375 --> 00:43:10,624 Inspecteur Ha! 645 00:43:12,750 --> 00:43:15,790 Vanaf nu zullen ze Min. 646 00:43:19,375 --> 00:43:20,415 Nee. 647 00:43:21,083 --> 00:43:22,082 Haal haar weg. 648 00:43:24,000 --> 00:43:25,165 Commissaris, 649 00:43:26,750 --> 00:43:28,915 Kapitein Jung is dood. 650 00:43:28,916 --> 00:43:30,999 Je bent niet de enige die dat zag! 651 00:43:31,750 --> 00:43:33,415 Je bent niet de enige die lijdt! 652 00:43:34,083 --> 00:43:35,707 Haal haar nu weg. 653 00:43:37,875 --> 00:43:38,749 Laten we gaan. 654 00:43:46,166 --> 00:43:47,207 Kom op. 655 00:43:52,333 --> 00:43:55,540 Iedereen die er niet bij betrokken is, ga alsjeblieft weg. 656 00:43:58,208 --> 00:43:59,040 Ik ook? 657 00:43:59,041 --> 00:43:59,957 Ja. 658 00:44:00,083 --> 00:44:01,749 We nemen het over. 659 00:44:05,583 --> 00:44:06,374 Sorry maar... 660 00:44:07,291 --> 00:44:09,332 wat is hier aan de hand? 661 00:44:09,791 --> 00:44:11,165 Commissaris! 662 00:44:30,000 --> 00:44:30,874 Wat is er aan de hand? 663 00:44:33,333 --> 00:44:34,832 Kan ik er een krijgen? 664 00:44:35,625 --> 00:44:36,749 Alsjeblieft. 665 00:44:36,916 --> 00:44:38,082 Bedankt. 666 00:44:47,333 --> 00:44:50,499 Lee is een zwarte agent van de Nationale Inlichtingendienst. 667 00:44:51,000 --> 00:44:53,457 Hij werd gestuurd om Min's bende te bespioneren. 668 00:44:55,250 --> 00:44:59,374 Is er een Noord-Koreaanse spion? 669 00:45:00,625 --> 00:45:01,874 Hij is een wapenhandelaar. 670 00:45:02,791 --> 00:45:05,290 Hij verkoopt aan piraten in de Straat van Malakka. 671 00:45:05,291 --> 00:45:09,165 Alles van machinegeweren en RPG's tot boobytraps en kogelvrije vesten. 672 00:45:09,375 --> 00:45:11,374 Ik ben erachter gekomen, 673 00:45:11,708 --> 00:45:14,832 stuurde Lee undercover. 674 00:45:15,666 --> 00:45:17,499 Waarom heb je ons dat niet verteld? 675 00:45:20,333 --> 00:45:22,415 Om het van Min. 676 00:45:23,250 --> 00:45:25,624 Je onwetend leek beter 677 00:45:25,833 --> 00:45:30,665 om tijd te winnen en Min kalm te houden. 678 00:45:32,291 --> 00:45:34,499 Wat wilt hij? 679 00:45:34,833 --> 00:45:36,457 Wij weten het niet. 680 00:45:37,916 --> 00:45:41,374 Misschien was hij van plan dat te doen? aan Jung vanaf het allereerste begin. 681 00:45:41,916 --> 00:45:45,499 Niemand neemt het je kwalijk. Je hebt je best gedaan. 682 00:46:05,291 --> 00:46:07,082 Sorry dat ik te laat ben. 683 00:46:09,500 --> 00:46:10,624 Inspecteur. 684 00:46:11,291 --> 00:46:15,415 Het is niet voorbij. Er zijn meer gijzelaars. 685 00:46:16,000 --> 00:46:17,540 We moeten hem stoppen. 686 00:46:18,375 --> 00:46:21,707 Laten we die klootzak zelf pakken. 687 00:46:25,125 --> 00:46:28,790 Hoe? Hij is in Thailand. We zijn geen Interpol. 688 00:46:30,833 --> 00:46:34,207 Krijg informatie over wapenhandel in Zuidoost-Azië. 689 00:46:34,375 --> 00:46:36,457 Alles wat met Min Tae-gu te maken heeft. 690 00:46:36,708 --> 00:46:37,624 Haast je. 691 00:46:37,625 --> 00:46:38,832 Ja. 692 00:46:40,708 --> 00:46:41,707 En jij, 693 00:46:41,750 --> 00:46:44,999 ga naar Yoon. Er zal iets opkomen. 694 00:46:45,791 --> 00:46:46,999 Inspecteur Ha. . . 695 00:46:47,583 --> 00:46:48,582 Ha Chae-youn. 696 00:46:50,208 --> 00:46:52,249 Als we het zo doen, zou je misschien... 697 00:46:52,333 --> 00:46:56,124 En Jung voor niets laten sterven? 698 00:47:04,750 --> 00:47:09,332 Goed Goed. Ik laat het je weten. 699 00:47:09,625 --> 00:47:10,374 Oke. 700 00:47:18,708 --> 00:47:19,624 Wie... 701 00:47:20,166 --> 00:47:24,374 Hallo, ik ben NIS-agent Choi Chun-Jung. 702 00:47:24,583 --> 00:47:25,915 Park Kyoung-mook. 703 00:47:26,375 --> 00:47:29,749 Nl? Waar is de politie? 704 00:47:29,875 --> 00:47:31,499 Waarom is N ls hier? 705 00:47:32,000 --> 00:47:35,749 Meneer Min, laten we stoppen met die onzin. 706 00:47:35,833 --> 00:47:39,707 We zijn allemaal professionals. Laten we praten. 707 00:47:40,208 --> 00:47:43,332 Lee is een N ls-agent. 708 00:47:43,541 --> 00:47:44,749 Je wist het toch? 709 00:47:44,916 --> 00:47:47,749 Is dat zo? 710 00:47:48,375 --> 00:47:53,457 Een simpele fout kan breng de hele NIS op je af. 711 00:47:53,583 --> 00:47:56,790 Ik ben zo bang. 712 00:48:02,333 --> 00:48:05,290 Laat agent Lee vrij. 713 00:48:05,291 --> 00:48:08,374 Hoe kan ik hem gewoon laten gaan? 714 00:48:08,375 --> 00:48:09,999 shangri-La Mountain. 715 00:48:10,333 --> 00:48:11,665 Daar draait het allemaal om, toch? 716 00:48:12,125 --> 00:48:14,582 Jij bent de president, nietwaar? 717 00:48:16,333 --> 00:48:21,082 N ls is zoveel beter dan de politie. 718 00:48:22,750 --> 00:48:27,624 Maar Shangri-La, dat is een Britse firma. Hoe gaat het jullie mensen aan? 719 00:48:27,666 --> 00:48:30,582 Waarom is de N ls erbij betrokken? 720 00:48:30,583 --> 00:48:32,582 Ik ben een buitenlander. 721 00:48:32,833 --> 00:48:35,582 Omdat er Koreaanse wapens worden verhandeld. 722 00:48:35,833 --> 00:48:38,457 Agent Lee ging Intel verzamelen. 723 00:48:38,708 --> 00:48:41,707 dus wat wil de N ls? 724 00:48:42,375 --> 00:48:44,624 Laten we een deal sluiten. 725 00:48:44,833 --> 00:48:45,790 Een overeenkomst? 726 00:48:45,875 --> 00:48:48,749 Laat Lee vrij, stop met het verkopen van wapens, 727 00:48:48,750 --> 00:48:51,457 en geef alle informatie door. 728 00:48:51,666 --> 00:48:54,124 Dan zullen we je verleden vergeten. 729 00:48:54,833 --> 00:49:00,374 Je bedoelt, geef alles op en een N ls verklikker zijn, dan mag ik leven. 730 00:49:00,375 --> 00:49:01,832 Klopt dat ongeveer? 731 00:49:01,833 --> 00:49:06,415 Laten we een slechte situatie vermijden. 732 00:49:27,916 --> 00:49:29,290 Neuk je. 733 00:49:35,000 --> 00:49:37,082 Verspil je tijd niet. 734 00:49:37,083 --> 00:49:41,749 Breng me inspecteur Ha. Ik wil met haar omgaan. 735 00:49:42,250 --> 00:49:46,374 Denk je dat we hier aan het rotzooien zijn?! 736 00:49:46,375 --> 00:49:48,207 hou je mond. 737 00:49:48,666 --> 00:49:51,540 Als ik bang voor je was, Ik zou hier nooit aan begonnen zijn. 738 00:49:53,000 --> 00:49:53,915 Breng hem. 739 00:49:54,083 --> 00:49:55,915 Huurlingen genaamd Deadpol, 740 00:49:56,000 --> 00:49:57,540 en Min was iets anders. 741 00:49:57,625 --> 00:50:00,749 Irak, Libië, Filippijnen, Litouwen. . . 742 00:50:00,875 --> 00:50:02,707 Hij was overal. 743 00:50:03,083 --> 00:50:07,207 Toen verdween hij vijf jaar geleden. 744 00:50:08,000 --> 00:50:11,499 Hij is sterk gelinkt aan Koreaanse wapens handel in Zuidoost-Azië. 745 00:50:12,166 --> 00:50:15,832 Hoe deed een buitenlandse huursoldaat? Koreaanse wapens in handen krijgen? 746 00:50:16,666 --> 00:50:19,499 Het zijn ook niet zomaar een paar gestolen wapens. 747 00:50:27,250 --> 00:50:29,290 Inpakken. Laten we gaan. 748 00:50:29,833 --> 00:50:30,790 Waar? 749 00:50:32,250 --> 00:50:33,582 Om hem persoonlijk te vragen. 750 00:50:39,750 --> 00:50:40,790 Zien, 751 00:50:42,000 --> 00:50:43,082 wat ga je doen? 752 00:50:44,791 --> 00:50:47,457 Als ik nu zijn hoofd eraf schiet, wat ga je dan doen? 753 00:50:47,458 --> 00:50:48,749 We zullen je vermoorden. 754 00:50:48,750 --> 00:50:50,457 Ga je een raket afvuren of zo? 755 00:50:50,458 --> 00:50:52,624 Wat? Denk je dat we dat niet doen? 756 00:50:52,625 --> 00:50:56,374 Je hebt iets in petto, nietwaar? 757 00:50:56,875 --> 00:50:59,999 We kunnen agent Lee opgeven, 758 00:51:00,291 --> 00:51:01,707 maar jij gaat ook naar beneden. 759 00:51:02,291 --> 00:51:04,499 Nou, verdomme... 760 00:51:06,375 --> 00:51:07,374 Breng ze binnen. 761 00:51:18,833 --> 00:51:20,082 zeg hallo. 762 00:51:23,333 --> 00:51:24,374 Kun je niet praten? 763 00:51:27,750 --> 00:51:28,874 Hallo. 764 00:51:30,333 --> 00:51:32,540 Het zijn N ls. 765 00:51:35,000 --> 00:51:36,374 Cho-rong. 766 00:51:37,750 --> 00:51:39,749 Het is oke. Kom hier. 767 00:51:40,666 --> 00:51:42,082 Nee nee! 768 00:51:42,375 --> 00:51:44,082 Laten we gaan praten. 769 00:51:44,833 --> 00:51:45,999 Het is oke. 770 00:51:49,708 --> 00:51:52,665 Wat is je lievelingslied? 771 00:51:53,000 --> 00:51:54,332 Het is oké, je kunt praten. 772 00:51:58,583 --> 00:52:01,165 "Olifant" 773 00:52:05,625 --> 00:52:07,624 Kom op dan, zing. 774 00:52:11,333 --> 00:52:12,457 Weet je het niet? 775 00:52:14,708 --> 00:52:15,415 Hallo... 776 00:52:17,000 --> 00:52:21,165 "Olifantenneus is als een hand" 777 00:52:22,416 --> 00:52:23,832 "Als je hem iets geeft..." 778 00:52:23,833 --> 00:52:25,332 "Als je hem een ​​koekje geeft" 779 00:52:25,333 --> 00:52:26,874 "Als je hem een ​​koekje geeft," 780 00:52:27,083 --> 00:52:28,624 "hij zal het met zijn neus nemen" 781 00:52:32,208 --> 00:52:35,374 Nee? ze zegt dat dat het niet is. 782 00:52:36,916 --> 00:52:40,082 Hé, Min Tae-gu. 783 00:52:40,375 --> 00:52:41,499 Min Tae-gu! 784 00:52:41,500 --> 00:52:47,165 "Meneer Olifant, op een mooie lentedag" 785 00:52:47,875 --> 00:52:52,165 "kruist de Stille Oceaan op een blad" 786 00:52:52,625 --> 00:52:58,374 "Mevrouw Whale ziet meneer Olifant," 787 00:52:58,708 --> 00:53:02,999 "wordt verliefd en knipoogt naar hem" 788 00:53:03,750 --> 00:53:06,415 "Je bent een heer van het land" 789 00:53:07,000 --> 00:53:09,499 "Ik ben een dame van de zee" 790 00:53:10,208 --> 00:53:15,374 "We zijn bedoeld om te zijn Alsjeblieft, trouw met me" 791 00:53:15,583 --> 00:53:18,499 "We gaan trouwen in het zeepaleis" 792 00:53:19,333 --> 00:53:22,124 "Dr. Octopus zal dienstdoen" 793 00:53:22,791 --> 00:53:27,249 "inktvis op de piano. Schelpen voor cadeaus" 794 00:53:30,791 --> 00:53:32,165 Applaus. 795 00:53:37,458 --> 00:53:38,874 Ga naar je moeder. 796 00:53:40,375 --> 00:53:41,999 Brave meid. 797 00:53:43,000 --> 00:53:44,499 Wat doe je? 798 00:53:44,500 --> 00:53:49,540 Ik laat nog een paar van mijn verborgen kaarten zien. 799 00:53:50,166 --> 00:53:52,999 Ik heb Lee Sang-mok niet nodig. 800 00:53:54,583 --> 00:53:57,332 Hé, Tae-gu... 801 00:54:00,125 --> 00:54:02,707 Wat? Hem niet vermoorden? 802 00:54:04,583 --> 00:54:12,165 Breng me inspecteur Ha, of Lee verliest zijn hoofd. 803 00:54:12,166 --> 00:54:13,165 Snap je? 804 00:54:13,916 --> 00:54:16,082 Chae-youn, zie je? 805 00:54:16,083 --> 00:54:16,999 U... 806 00:54:17,083 --> 00:54:17,999 Min Tae-gu... 807 00:54:20,875 --> 00:54:22,832 Het is oke. 808 00:54:22,916 --> 00:54:23,999 Een half uur. 809 00:54:25,791 --> 00:54:30,499 Als ze er dan niet is, vermoorden we Lee. 810 00:54:30,708 --> 00:54:31,665 Oke? 811 00:54:36,833 --> 00:54:38,540 Waarom neemt ze niet op? 812 00:54:39,833 --> 00:54:43,249 Er zullen mensen sterven! Laat me gaan! 813 00:54:46,833 --> 00:54:48,290 "Straat Malakka, T-4 uur" 814 00:54:48,333 --> 00:54:51,457 Drie! Twee! Een! Gaan! 815 00:55:19,000 --> 00:55:22,332 Ziet eruit als een gezin op vakantie. Hij houdt zelfs kinderen vast. 816 00:55:22,708 --> 00:55:23,499 Kinderen? 817 00:55:23,625 --> 00:55:24,665 Broer en zus. 818 00:55:32,291 --> 00:55:34,457 Inspecteur Ha, kom binnen. 819 00:55:35,208 --> 00:55:36,249 Min Tae-gu is nu... 820 00:55:36,250 --> 00:55:37,790 Geef me alles. 821 00:55:39,000 --> 00:55:39,749 Wat? 822 00:55:39,750 --> 00:55:42,832 Ik wil alle Intel op Min en Lee, 823 00:55:42,916 --> 00:55:45,624 en al het andere dat je hebt. 824 00:55:50,541 --> 00:55:52,582 Oke. 825 00:55:52,708 --> 00:55:56,207 Min houdt zich vanaf nu alleen met mij bezig. 826 00:56:00,000 --> 00:56:00,749 Prima. 827 00:56:02,666 --> 00:56:03,665 Op deze manier. 828 00:56:07,125 --> 00:56:11,457 blijf weg. Ik laat niemand binnen. 829 00:56:12,333 --> 00:56:14,249 Je hebt onze hulp nodig. 830 00:56:15,000 --> 00:56:18,374 Ik zei je alles te delen. 831 00:56:21,000 --> 00:56:22,082 Bel komt binnen. 832 00:56:27,000 --> 00:56:28,124 Iedereen eruit. 833 00:56:33,458 --> 00:56:34,582 uhm. . . 834 00:56:50,375 --> 00:56:51,499 Je moet bezig zijn. 835 00:56:51,750 --> 00:56:53,374 Ik heb zo lang gewacht. 836 00:56:53,458 --> 00:56:54,874 Ik ging uit eten. 837 00:56:57,000 --> 00:56:59,999 zeker wel. Iedereen moet eten, zelfs als hun collega's sterven. 838 00:57:00,083 --> 00:57:05,582 Ja, maar er zijn nog steeds mensen die gered kunnen worden. 839 00:57:08,375 --> 00:57:11,832 Was je overstuur door Jungs dood? 840 00:57:14,625 --> 00:57:20,540 Hij stierf door mij, vanwege mijn onbekwaamheid. 841 00:57:20,875 --> 00:57:24,540 Kom op, je geeft me een slecht gevoel. 842 00:57:24,750 --> 00:57:27,790 Ik heb iets belangrijks gemist. 843 00:57:28,125 --> 00:57:28,999 En dat is? 844 00:57:29,458 --> 00:57:31,374 De redenen waarom je dit doet. 845 00:57:32,541 --> 00:57:34,207 Broer. . . 846 00:57:43,375 --> 00:57:44,832 Hij voelt zich emotioneel. 847 00:57:45,208 --> 00:57:47,415 Misschien komt het door de kinderen. 848 00:57:48,166 --> 00:57:50,207 stuur de kinderen en de moeder hiernaast. 849 00:57:51,375 --> 00:57:52,874 Papa, nee! 850 00:57:52,875 --> 00:57:55,624 Alsjeblieft, spaar hun vader! 851 00:57:55,625 --> 00:57:57,874 Maak je geen zorgen en wees stil! 852 00:57:59,833 --> 00:58:01,124 Wees stil. 853 00:58:03,875 --> 00:58:08,749 Cho-rong, ga met je moeder mee. Oke? 854 00:58:10,166 --> 00:58:11,332 Brave meid. 855 00:58:13,375 --> 00:58:14,790 Wees zachtaardig. 856 00:58:26,291 --> 00:58:29,832 Was je een goede jongen? 857 00:58:31,125 --> 00:58:33,499 Heb je herinneringen aan je familie? 858 00:58:33,875 --> 00:58:35,665 Ouders, broers en zussen... 859 00:58:35,666 --> 00:58:37,999 Snijd het geklets. 860 00:58:38,458 --> 00:58:41,332 Stel me een echte vraag. 861 00:58:45,291 --> 00:58:48,124 Waarom heb je me hier terug gebracht? 862 00:58:49,000 --> 00:58:51,665 Rechts. Je wilt het echt weten? 863 00:58:52,375 --> 00:58:53,374 Natuurlijk. 864 00:58:55,208 --> 00:58:57,749 Nine Electrics-voorzitter Koo Gwan-su. 865 00:58:58,875 --> 00:59:00,082 Pak hem. 866 00:59:00,416 --> 00:59:03,499 Dan weet je waarom je hier bent. 867 00:59:03,666 --> 00:59:04,665 Tijd? 868 00:59:05,416 --> 00:59:06,374 Een uur. 869 00:59:11,375 --> 00:59:15,415 We hadden verwacht dat hij om Koo zou vragen. 870 00:59:15,541 --> 00:59:18,499 Op papier was Min de president van een bedrijf op de Britse Maagdeneilanden. 871 00:59:18,500 --> 00:59:20,999 Een bedrijf genaamd Shangri-La Mountain. 872 00:59:21,500 --> 00:59:24,124 Koo is de man die het heeft opgezet. 873 00:59:25,000 --> 00:59:28,415 Koo is niet meer betrokken, en Min is nu de eigenaar. 874 00:59:28,833 --> 00:59:31,665 Volgens Intel-agent Lee stuurde ons, 875 00:59:32,000 --> 00:59:35,832 fondsen van de verkoop van wapens aan piraten zijn naar Shangri-La Mountain gestuurd. 876 00:59:37,208 --> 00:59:40,874 Aanvankelijk gebruikte Koo het bedrijf om 877 00:59:41,000 --> 00:59:44,749 verberg de kortingen voor wapencontracten. 878 00:59:45,416 --> 00:59:48,457 dus Min was Koo's man. 879 00:59:48,541 --> 00:59:49,749 Eigenlijk. 880 00:59:50,125 --> 00:59:54,290 Koo hielp Min om het Britse staatsburgerschap te krijgen. 881 00:59:54,416 --> 01:00:00,249 Toen Min alleen begon te werken in de Straat van Malakka, 882 01:00:00,375 --> 01:00:02,374 ze vielen uit. 883 01:00:03,625 --> 01:00:07,540 Koo tipte de N ls over Min 884 01:00:07,791 --> 01:00:10,665 en rapporteerde de $ 50 miljoen hij had belasting ontdoken. 885 01:00:11,291 --> 01:00:13,999 De autoriteiten hebben zijn lei schoongeveegd. 886 01:00:14,875 --> 01:00:18,332 dus Koo heeft Min verraden? 887 01:00:19,166 --> 01:00:21,999 Vanuit het oogpunt van Min, ja. 888 01:00:22,583 --> 01:00:25,374 We hebben geen bijbedoelingen. 889 01:00:25,791 --> 01:00:27,457 We willen alleen agent Lee redden 890 01:00:27,500 --> 01:00:30,582 en de gijzelaars. 891 01:00:30,875 --> 01:00:32,249 dat doe ik ook. 892 01:00:34,625 --> 01:00:35,457 Oke. 893 01:00:36,375 --> 01:00:40,124 Waar is Ko nu? 894 01:00:40,666 --> 01:00:42,915 Waar denk je dat je bent? 895 01:00:43,750 --> 01:00:47,082 Het wapenlab van Nine Electrics. 896 01:00:47,875 --> 01:00:49,249 De financiering van de operatie, 897 01:00:49,250 --> 01:00:51,290 de locatie, uitrusting, alles 898 01:00:51,291 --> 01:00:53,499 wordt verzorgd door Koo. 899 01:00:53,875 --> 01:00:56,957 "Nine Electrics voorzitter Koo Gwan-su" 900 01:00:58,458 --> 01:01:01,540 "NIS plaatsvervangend hoofd Park In-kyu" 901 01:01:03,166 --> 01:01:06,249 "Commandant van de luchtmacht Son Jung-tae" 902 01:01:08,000 --> 01:01:11,082 "Nationale veiligheidschef Hwang Ju-ik" 903 01:01:21,875 --> 01:01:23,290 Ga zitten. 904 01:01:27,666 --> 01:01:29,415 Je hoefde niet persoonlijk te komen. 905 01:01:29,500 --> 01:01:32,832 Ik had wat tijd voor het avondeten. 906 01:01:37,208 --> 01:01:38,499 Hoe gaat het? 907 01:01:39,208 --> 01:01:40,999 Min is koppiger dan verwacht. 908 01:01:42,250 --> 01:01:44,624 Het lijkt erop dat er geen andere manier is. 909 01:01:44,833 --> 01:01:46,540 Ik zal ervoor zorgen. 910 01:01:49,500 --> 01:01:51,374 Niet veel tijd tot de operatie. 911 01:01:51,416 --> 01:01:52,707 Ongeveer vier uur. 912 01:01:53,666 --> 01:01:55,124 Vier uur. 913 01:01:56,125 --> 01:01:58,999 Ik wou dat ik kon blijven tot het klaar is. 914 01:02:00,291 --> 01:02:02,707 Het zal voor het avondeten klaar zijn, toch? 915 01:02:02,875 --> 01:02:04,707 Maakt u zich geen zorgen, meneer. 916 01:02:04,833 --> 01:02:06,540 Ik blijf tot het einde. 917 01:02:06,833 --> 01:02:09,540 Gong is hier ook. U hoeft zich geen zorgen te maken. 918 01:02:10,541 --> 01:02:13,790 Het is oké, let niet op me. 919 01:02:13,791 --> 01:02:15,749 Het zal binnenkort worden gedaan. 920 01:02:24,000 --> 01:02:25,124 Stap in. Ik vertel het je onderweg. 921 01:02:25,125 --> 01:02:26,249 Pa. . . 922 01:02:27,250 --> 01:02:28,624 Stap in. 923 01:02:31,875 --> 01:02:33,249 Weggaan? 924 01:02:35,375 --> 01:02:38,915 In een haast, met de familie ook. 925 01:02:39,500 --> 01:02:40,457 Wie ben jij? 926 01:02:40,791 --> 01:02:43,124 We hebben elkaar eerder ontmoet in de situatiekamer. 927 01:02:43,750 --> 01:02:46,582 Schat, wat is er aan de hand? 928 01:02:47,208 --> 01:02:48,374 O, uw vrouw? 929 01:02:48,375 --> 01:02:50,999 Hallo, ik heb uw man eerder ontmoet. 930 01:02:51,833 --> 01:02:53,999 Laten we het hier even hebben. 931 01:02:58,375 --> 01:03:02,249 Wat wil je? Ik heb je alles verteld wat ik weet. 932 01:03:02,250 --> 01:03:05,290 Wat heb je ons verteld? Dat je je niets herinnert? 933 01:03:05,291 --> 01:03:06,249 Nee, laten we naar het centrum gaan. 934 01:03:06,250 --> 01:03:08,624 Je kunt proberen om meer op het station te herinneren. 935 01:03:16,166 --> 01:03:17,249 Iets? 936 01:03:17,375 --> 01:03:19,915 De man die Yoon . vroeg om Lee Sang-mok een valse I D . te geven 937 01:03:20,458 --> 01:03:22,415 was NIS-plaatsvervangend Park In-kyu. 938 01:03:22,583 --> 01:03:25,499 Als de N ls erbij betrokken is, dit is geen gewoon geval. 939 01:03:33,541 --> 01:03:35,790 Dit is commissaris Moon Jong-hyuk, 940 01:03:36,500 --> 01:03:38,207 Choi Tae-suk van Nls, 941 01:03:38,458 --> 01:03:40,290 en hoofd Han van buitenlandse onderzoeken. 942 01:03:41,458 --> 01:03:42,874 Deze kant op alsjeblieft. 943 01:03:47,375 --> 01:03:51,374 Wat is uw mening over Min? 944 01:03:52,083 --> 01:03:56,374 Hij leek geen gewelddadige man te zijn, 945 01:03:56,375 --> 01:03:58,832 meer een slimme zakenman. 946 01:03:59,125 --> 01:04:06,290 Het begon allemaal na het opzetten samen een klein bedrijf. 947 01:04:06,541 --> 01:04:10,582 Ik hoor dat je deze operatie financiert. 948 01:04:10,583 --> 01:04:13,124 Is er een speciale reden? 949 01:04:18,500 --> 01:04:20,749 Dit voelt als een verhoor. 950 01:04:22,208 --> 01:04:24,249 Het spijt me dat je je zo voelt, 951 01:04:24,250 --> 01:04:27,415 maar ik moet bepaalde dingen weten voordat ik u inlicht. 952 01:04:29,125 --> 01:04:30,082 Bel komt binnen. 953 01:04:30,833 --> 01:04:33,707 Schrik niet als ik tussenbeide kom. 954 01:04:33,708 --> 01:04:35,499 Praat met hem zoals gewoonlijk. 955 01:04:35,916 --> 01:04:36,999 Oke. 956 01:04:41,625 --> 01:04:42,915 Hallo, meneer de voorzitter! 957 01:04:43,250 --> 01:04:46,457 Hallo, Tae-gu. Was dit de enige manier? 958 01:04:46,708 --> 01:04:48,874 Kon je geen andere manier vinden? 959 01:04:49,416 --> 01:04:50,999 Het spijt me zeer. 960 01:04:51,125 --> 01:04:52,582 Wat wil je? 961 01:04:54,625 --> 01:04:56,499 Als je liever niet van tevoren zegt. . . 962 01:04:56,500 --> 01:04:58,332 Nee het is goed. 963 01:04:59,000 --> 01:05:01,374 De shangri-La Swiss-rekening is geblokkeerd. 964 01:05:01,375 --> 01:05:03,207 Ik zal dat meteen oplossen. 965 01:05:04,125 --> 01:05:08,124 Het is waarschijnlijk omdat mijn naam is van het account verwijderd. 966 01:05:08,125 --> 01:05:09,374 Dank u meneer. 967 01:05:10,458 --> 01:05:13,165 Nog iets anders? 968 01:05:14,500 --> 01:05:16,374 Nog iets anders. . . 969 01:05:22,916 --> 01:05:25,915 Oh... waarom heb je Hyun-ju vermoord? 970 01:05:31,000 --> 01:05:31,665 Wie? 971 01:05:31,875 --> 01:05:33,999 Hyun-ju, uit Yangjae. 972 01:05:35,416 --> 01:05:38,874 10 dagen geleden. Het was op het nieuws. 973 01:05:39,083 --> 01:05:40,665 Waar heb je het over? 974 01:05:41,458 --> 01:05:42,332 Wie? 975 01:05:44,000 --> 01:05:44,915 Werkelijk? 976 01:05:45,750 --> 01:05:48,457 Je kent haar niet? 977 01:05:48,916 --> 01:05:51,749 Wil je dat ik het probleem met de Zwitserse rekening oplos? 978 01:05:52,541 --> 01:05:56,082 Ja natuurlijk, 979 01:05:56,875 --> 01:06:01,207 maar je zegt dat je het niet weet? Hyun-ju zit me echt dwars. 980 01:06:06,125 --> 01:06:07,082 Tae-gu. . . 981 01:06:07,500 --> 01:06:08,707 Ja meneer? 982 01:06:09,500 --> 01:06:15,124 Ik weet niet wat je van plan bent, maar je zou gewond kunnen raken. 983 01:06:15,625 --> 01:06:21,915 Ik vraag of je iemand kent, en jij zegt verdomme dat ik gewond kan raken. 984 01:06:24,583 --> 01:06:25,832 Chae-youn? 985 01:06:26,375 --> 01:06:27,124 Ja. 986 01:06:27,750 --> 01:06:32,832 Kent u Yoo Hyun-ju? Een gijzeling. 10 dagen geleden. 987 01:06:33,291 --> 01:06:35,582 Je was ter plaatse. 988 01:06:45,291 --> 01:06:47,207 Ben je oke? 989 01:06:51,166 --> 01:06:53,499 Nou, ken je haar of niet? 990 01:06:56,458 --> 01:06:57,540 Ik doe. 991 01:06:57,666 --> 01:06:59,874 Rechts? Weet je nog? 992 01:07:00,625 --> 01:07:04,290 Hoe is dat afgelopen? Het was een overval, toch? 993 01:07:05,083 --> 01:07:05,749 Ja. 994 01:07:06,583 --> 01:07:07,749 Geloofde je dat? 995 01:07:09,625 --> 01:07:11,165 Heb je de schilderijen gezien? 996 01:07:15,583 --> 01:07:16,332 Ik deed. 997 01:07:16,333 --> 01:07:18,249 Heb je de eigenaar gevonden? 998 01:07:20,500 --> 01:07:22,499 Ze werden ter plaatse gedood. 999 01:07:22,791 --> 01:07:27,082 Gedood? Nee nee. 1000 01:07:27,083 --> 01:07:29,165 De eigenaar is levend en wel. 1001 01:07:31,708 --> 01:07:33,832 Daar naast je. 1002 01:07:34,625 --> 01:07:37,874 Eigenlijk, om precies te zijn, 1003 01:07:37,875 --> 01:07:41,124 een van de eigenaren. Is dat niet zo? 1004 01:07:41,625 --> 01:07:45,665 Wat denk je te winnen met deze leugens? 1005 01:07:46,833 --> 01:07:51,499 Het enige wat u hoeft te doen is de Zwitserse rekening openen, 1006 01:07:51,500 --> 01:07:56,540 maar als je het me ook zou kunnen vertellen waarom je haar hebt vermoord, dat zou geweldig zijn. 1007 01:07:57,375 --> 01:08:01,790 Ik weet niet over wie je het hebt. 1008 01:08:04,291 --> 01:08:05,499 Chae-youn? 1009 01:08:07,541 --> 01:08:10,165 Lijk ik te liegen? 1010 01:08:12,250 --> 01:08:13,082 Nee. 1011 01:08:14,666 --> 01:08:19,999 Juist, maar hij noemt me een leugenaar. 1012 01:08:20,375 --> 01:08:21,415 Dat is pijnlijk. 1013 01:08:21,500 --> 01:08:26,332 Waarom denk je dat hij haar heeft vermoord? 1014 01:08:27,291 --> 01:08:28,999 Waar begin ik? 1015 01:08:30,625 --> 01:08:36,124 kijk, zij was zijn bewaarder van geheimen. 1016 01:08:36,500 --> 01:08:39,415 Het lijkt erop dat hij het zich niet kan herinneren. 1017 01:08:40,166 --> 01:08:42,415 Ik heb de twee geïntroduceerd. 1018 01:08:43,750 --> 01:08:45,999 Hallo, mijn naam is Yoo Hyun-ju. 1019 01:08:46,250 --> 01:08:47,499 Goed je te ontmoeten. 1020 01:08:48,333 --> 01:08:50,832 Er zit niet zoveel geld in. 1021 01:08:50,833 --> 01:08:54,457 Ongeveer 2 miljard gewonnen. Voor noodgevallen. 1022 01:08:55,000 --> 01:08:58,415 Het echte geld zit in de schilderijen. 1023 01:08:59,000 --> 01:09:01,374 Elk is 10 miljard waard of beter. 1024 01:09:04,250 --> 01:09:06,207 Ideaal om geld wit te wassen. 1025 01:09:06,833 --> 01:09:10,332 Maar waar is het allemaal gebleven? 1026 01:09:10,750 --> 01:09:12,582 Oh kom op, 1027 01:09:13,458 --> 01:09:15,415 geloof je me nog steeds niet? 1028 01:09:17,666 --> 01:09:18,707 meneer. 1029 01:09:19,000 --> 01:09:21,082 wat doet een vechter? zijn de specificaties van jet van belang? 1030 01:09:21,291 --> 01:09:26,374 Piloten gaan eerder met pensioen ze kunnen alle functies leren. 1031 01:09:26,500 --> 01:09:30,374 De media zijn daar allemaal mee bezig. 1032 01:09:31,083 --> 01:09:34,999 Nieuwe generatie modellen zullen gelanceerd in slechts een jaar. 1033 01:09:35,375 --> 01:09:37,999 Dus waarom dump je nu je voorraad terug? 1034 01:09:38,583 --> 01:09:43,290 Het publiek zal het verschil niet weten. 1035 01:09:43,750 --> 01:09:46,790 Je moet gewoon een goede hype creëren. 1036 01:09:47,125 --> 01:09:49,374 Hulp Park, het is niet zo makkelijk. 1037 01:09:49,375 --> 01:09:53,374 Jung-tae, heb je iets te zeggen? 1038 01:09:53,541 --> 01:09:56,290 Nee meneer. Waarom zou je dat zeggen? 1039 01:09:56,375 --> 01:09:58,749 Denk je dat ik dit allemaal doe? alleen voor mezelf? 1040 01:09:58,833 --> 01:10:01,165 Nee meneer, dat is het niet. 1041 01:10:01,166 --> 01:10:01,999 Hallo... 1042 01:10:02,166 --> 01:10:05,624 je zult de val niet eens aankunnen als dit allemaal misgaat. 1043 01:10:06,000 --> 01:10:08,290 We zitten in hetzelfde schuitje. 1044 01:10:13,250 --> 01:10:18,124 De voorzitter, hij vertrouwt niemand, 1045 01:10:18,791 --> 01:10:23,124 dus hij heeft de gewoonte om op te nemen belangrijke gesprekken. 1046 01:10:23,125 --> 01:10:25,624 Waarschijnlijk doet hij het nu. 1047 01:10:27,708 --> 01:10:30,207 Ben je mij aan het volgen? 1048 01:10:31,791 --> 01:10:36,374 Denk je dat je ze allemaal kunt arresteren? 1049 01:10:37,583 --> 01:10:41,374 Opnamen zijn moeilijk te gebruiken als bewijs, 1050 01:10:41,375 --> 01:10:43,124 vooral in deze gevallen. 1051 01:10:44,083 --> 01:10:46,207 Heb je iets beters nodig? 1052 01:10:48,333 --> 01:10:52,457 Oké, laten we het dan naar het volgende niveau brengen. 1053 01:10:53,416 --> 01:10:55,915 Nationale veiligheidschef Hwang Ju-ik. 1054 01:10:56,375 --> 01:10:57,665 Precies een uur. 1055 01:10:57,666 --> 01:11:02,374 Als hij er niet is, gaan ze allemaal dood, 1056 01:11:02,583 --> 01:11:04,415 inclusief Cho-rong. 1057 01:11:35,541 --> 01:11:36,874 Iedereen eruit. 1058 01:11:46,333 --> 01:11:52,832 Tot Min is verwijderd en al het bewijs is weg, 1059 01:11:53,208 --> 01:11:56,624 niemand verlaat deze kamer. 1060 01:11:57,500 --> 01:11:59,374 Is dat duidelijk? 1061 01:12:00,833 --> 01:12:02,499 Godverdomme. . . 1062 01:12:23,125 --> 01:12:24,707 Ze verloor haar ouders tijdens haar studie, 1063 01:12:24,708 --> 01:12:28,749 studeerde boekhouding, daarna een jaar bij een bank gewerkt. 1064 01:12:28,833 --> 01:12:30,082 Daarna geen echte baan meer om van te spreken. 1065 01:12:30,083 --> 01:12:32,790 Hyun-ju's accountgegevens grote transacties weergeven, 1066 01:12:33,125 --> 01:12:35,332 maar er staat niets op Min Tae-gu. 1067 01:12:35,916 --> 01:12:37,290 Er moet iets tussen hen zijn. 1068 01:12:37,291 --> 01:12:38,332 Graaf dieper. 1069 01:12:38,375 --> 01:12:38,999 Oke. 1070 01:12:39,625 --> 01:12:41,665 Misschien waren het minnaars? 1071 01:12:46,000 --> 01:12:46,749 Inspecteur Ha? 1072 01:12:47,500 --> 01:12:48,624 Wat is het? 1073 01:12:48,916 --> 01:12:52,999 Hwang is bij de president. 1074 01:12:53,541 --> 01:12:57,207 Hij zei dat we alles moesten doen om de veiligheid van de gijzelaars te waarborgen. 1075 01:12:57,250 --> 01:12:59,207 Hoe kunnen we?! 1076 01:12:59,541 --> 01:13:00,582 Heb je hem niet gehoord? 1077 01:13:00,875 --> 01:13:03,290 Als Hwang niet komt, sterven ze allemaal. 1078 01:13:04,375 --> 01:13:05,874 Doe je best. 1079 01:13:10,500 --> 01:13:11,790 Shit. . . 1080 01:13:21,000 --> 01:13:21,624 Ja. 1081 01:13:21,666 --> 01:13:24,082 Ik heb de telefoon van N ls hulpsheriff gevolgd. 1082 01:13:24,625 --> 01:13:27,207 Niets. Het zijn allemaal geleende namen, 1083 01:13:27,583 --> 01:13:28,457 maar bij nader inzien 1084 01:13:29,791 --> 01:13:32,249 Ik zag het nummer van Kapitein Jung. 1085 01:13:32,625 --> 01:13:33,207 Wat? 1086 01:13:33,291 --> 01:13:36,624 Park en Jung hebben een paar keer gepraat na de Yangjae-zaak. 1087 01:13:37,000 --> 01:13:38,332 Wat bedoelt u? 1088 01:13:39,250 --> 01:13:44,124 Het lijkt erop dat Jung smeergeld heeft aangenomen. 1089 01:13:44,583 --> 01:13:48,249 Hij heeft al zijn schulden afbetaald en de medische rekeningen van zijn vrouw. 1090 01:13:48,416 --> 01:13:51,082 Hoe kan dat zijn? Weet je zeker dat? 1091 01:13:51,583 --> 01:13:53,540 Ik controleerde. 1092 01:13:55,000 --> 01:13:58,290 Kijk, ik moet gaan. Ik bel je later. 1093 01:14:00,375 --> 01:14:02,915 Wat doe jij hier? 1094 01:14:06,416 --> 01:14:09,832 Neem een ​​paar dagen vrij. Laten we praten na mijn reis. 1095 01:14:13,333 --> 01:14:16,707 - Wat de. . . - De commissaris wil je spreken. 1096 01:14:20,166 --> 01:14:24,582 Koop meer tijd. Twee uur. 1097 01:14:24,708 --> 01:14:28,582 Meneer, het is niet te zeggen wat hij hierna gaat doen. 1098 01:14:29,125 --> 01:14:31,624 Hij heeft zijn gezicht laten zien, wat betekent dat dit een zelfmoordmissie kan zijn. 1099 01:14:31,625 --> 01:14:32,540 Deze volgorde 1100 01:14:33,875 --> 01:14:35,874 kwam van helemaal naar boven. 1101 01:14:38,250 --> 01:14:39,499 Begrijp je? 1102 01:14:47,416 --> 01:14:51,665 "Straat Malakka, T-2 uur" 1103 01:14:54,083 --> 01:14:55,082 Alles duidelijk. 1104 01:14:55,375 --> 01:14:56,374 Vooruit. 1105 01:15:04,375 --> 01:15:06,332 Schaduw is op de radio. 1106 01:15:13,625 --> 01:15:14,874 Je bent alleen. 1107 01:15:17,208 --> 01:15:21,082 We kunnen Hwang niet bereiken. 1108 01:15:21,875 --> 01:15:24,374 N ls is op zoek. 1109 01:15:24,666 --> 01:15:25,624 En Ko? 1110 01:15:26,166 --> 01:15:27,499 Hij wordt 1111 01:15:28,083 --> 01:15:29,874 ondervraagd. 1112 01:15:36,166 --> 01:15:37,499 Chef Hwang... 1113 01:15:38,416 --> 01:15:40,082 hij komt niet. 1114 01:15:40,166 --> 01:15:45,207 Een belofte is een belofte. 1115 01:15:45,541 --> 01:15:49,832 Meneer Min, de mensen tegen wie u vecht, 1116 01:15:50,375 --> 01:15:52,374 ze zijn zo niet te verslaan. 1117 01:15:52,791 --> 01:15:56,249 Laat de gijzelaars gaan en werk met mij samen. 1118 01:15:56,708 --> 01:15:58,082 Ik kan je helpen. 1119 01:15:58,875 --> 01:16:02,665 Chae-youn, je komt sterk over. 1120 01:16:03,000 --> 01:16:07,499 De mede-eigenaren van de schilderijen Koo onder de hoede van Yoo Hyun-ju gehouden, 1121 01:16:07,791 --> 01:16:09,749 de mensen die hen als steekpenningen aannamen, 1122 01:16:10,250 --> 01:16:11,707 Ik heb hun namen nodig. 1123 01:16:12,125 --> 01:16:14,915 Als ik het je vertel, verlies je je baan. 1124 01:16:15,583 --> 01:16:17,332 Maak je je zorgen om mij? 1125 01:16:20,250 --> 01:16:21,624 Laten we zeggen dat ik het je wel heb verteld. . . 1126 01:16:21,666 --> 01:16:26,332 Als Koo de eigenaar is, dan moet hij Yoo minstens één keer hebben bezocht. 1127 01:16:26,625 --> 01:16:28,915 Mogelijk zijn er camerabeelden of getuigen. 1128 01:16:28,916 --> 01:16:32,207 Toen alles waar Koo over zei haar niet kennen is een leugen. 1129 01:16:32,375 --> 01:16:35,165 De zaak van Hyun-ju wordt heropend. 1130 01:16:35,666 --> 01:16:39,999 Iedereen die met de zaak te maken heeft. . . de slachtoffers, de overvallers... 1131 01:16:40,083 --> 01:16:41,540 Ik zal ze allemaal opnieuw analyseren. 1132 01:16:41,541 --> 01:16:44,457 Om bewijs te vinden dat Koo het heeft besteld? 1133 01:16:44,583 --> 01:16:48,249 Als ik de lijst met eigenaren van schilderijen heb en degenen die de steekpenningen aannamen. . . 1134 01:16:48,250 --> 01:16:50,457 Je kunt ze allemaal koppelen. 1135 01:16:52,625 --> 01:16:55,165 Is de commissaris er nog? 1136 01:16:57,625 --> 01:16:58,290 Ja. 1137 01:16:58,500 --> 01:16:59,582 Breng hem binnen. 1138 01:17:05,333 --> 01:17:08,582 Heb je alles gehoord wat ze zei? 1139 01:17:08,708 --> 01:17:10,374 Ja heb ik gedaan. 1140 01:17:10,458 --> 01:17:14,540 Wordt Koo echt ondervraagd? 1141 01:17:15,791 --> 01:17:16,874 Ja dat is hij. 1142 01:17:17,333 --> 01:17:23,249 Als ik je de namen van iedereen geef, wil je Yoo Hyun-ju's zaak heropenen? 1143 01:17:24,000 --> 01:17:29,165 Het wordt heropend, al dan niet niet jij stelt de vraag. 1144 01:17:31,375 --> 01:17:35,249 Is dat een officiële verklaring? 1145 01:17:35,375 --> 01:17:37,165 Jawel. 1146 01:17:37,791 --> 01:17:38,624 Wat? 1147 01:17:40,208 --> 01:17:41,790 Zoek op 'politie gijzelaar'. 1148 01:17:42,541 --> 01:17:43,332 Hou vol. 1149 01:17:53,375 --> 01:17:56,540 Min wordt live gestreamd. 1150 01:17:56,708 --> 01:17:57,374 Wat?! 1151 01:17:57,375 --> 01:17:58,999 Hoe? Waar komt het vandaan? 1152 01:17:59,666 --> 01:18:01,457 Een Thaise server. 1153 01:18:01,791 --> 01:18:02,582 Laat het me zien. 1154 01:18:06,208 --> 01:18:07,915 Wij zijn de wetshandhavingsinstantie. 1155 01:18:08,916 --> 01:18:11,124 Hoe kan de politie een leugen verzinnen? 1156 01:18:11,666 --> 01:18:14,165 Inspecteur, dit hele ding wordt gestreamd! 1157 01:18:14,333 --> 01:18:17,915 Vertrouw ons en vertel ons wat je wilt. 1158 01:18:28,375 --> 01:18:30,499 Het is op het nieuws. Lokale kabel-tv. 1159 01:18:30,666 --> 01:18:31,749 Controleer de voeding. 1160 01:18:33,416 --> 01:18:34,832 Dit is net binnen. 1161 01:18:34,916 --> 01:18:38,332 De gijzeling die begon een week geleden in Bangkok, 1162 01:18:38,333 --> 01:18:40,624 waarin de verslaggever van Daehand Daily Lee Sang-mok werd ontvoerd, 1163 01:18:40,625 --> 01:18:42,790 wordt live gestreamd. 1164 01:18:42,791 --> 01:18:43,790 zet het uit! 1165 01:18:44,166 --> 01:18:45,124 Kapitein van de politie van Seoul... 1166 01:18:45,125 --> 01:18:48,415 Neuken! Haast je! 1167 01:18:48,916 --> 01:18:51,707 Bel de tv-stations en voorkom dat het zich verspreidt! 1168 01:18:52,416 --> 01:18:54,374 Controleer eerst die nieuwszender. 1169 01:18:58,375 --> 01:18:59,374 Neuken... 1170 01:19:00,416 --> 01:19:05,165 Dus de man in de livevideo is 1171 01:19:05,166 --> 01:19:07,249 zeker commissaris Moon? 1172 01:19:07,666 --> 01:19:08,790 Ja. Definitief. 1173 01:19:08,916 --> 01:19:12,415 Ik ben nu buiten het politiebureau. 1174 01:19:12,416 --> 01:19:15,332 De toegang wordt streng gecontroleerd. 1175 01:19:15,333 --> 01:19:18,707 Weten we wie het slachtoffer was? 1176 01:19:18,708 --> 01:19:25,749 Ja, de man die door de ontvoerder is vermoord is... dacht Kapitein Jung Jun-gu te zijn, 1177 01:19:25,875 --> 01:19:27,707 al is dat nog steeds niet bevestigd. 1178 01:19:28,208 --> 01:19:28,999 Wat is het? 1179 01:19:29,208 --> 01:19:30,915 Het wordt live gestreamd. 1180 01:19:31,416 --> 01:19:32,624 Live? 1181 01:19:32,750 --> 01:19:34,790 Van een Thaise server. 1182 01:19:35,375 --> 01:19:36,499 Het is het werk van Min. 1183 01:19:37,458 --> 01:19:40,707 Die klootzak... 1184 01:19:41,833 --> 01:19:42,915 Meneer Min, 1185 01:19:43,625 --> 01:19:46,707 de live streaming, doe je mee? 1186 01:19:48,416 --> 01:19:51,665 Oh, ben ik dat vergeten te zeggen? 1187 01:19:52,083 --> 01:19:53,374 Het spijt me. 1188 01:19:55,791 --> 01:19:58,165 Chae-youn, het aantal hits. . . 1189 01:19:59,375 --> 01:20:01,374 Een miljoen? Twee? 1190 01:20:03,083 --> 01:20:05,665 Ik weet dat het meer dan 2 is. 1191 01:20:05,750 --> 01:20:07,874 Maar we zullen binnenkort 10 miljoen zien. 1192 01:20:08,250 --> 01:20:13,999 Als je me blijft bedriegen, Ik kan je niet helpen of vertrouwen. 1193 01:20:15,166 --> 01:20:17,624 En ik kan je vertrouwen? 1194 01:20:20,000 --> 01:20:22,332 Wordt Koo echt ondervraagd? 1195 01:20:23,625 --> 01:20:26,707 En Hwang, hij is echt niet te bereiken? Werkelijk? 1196 01:20:43,375 --> 01:20:44,707 Meneer Hwang. . . 1197 01:20:45,000 --> 01:20:46,249 ben je aan het kijken? 1198 01:20:46,541 --> 01:20:47,540 Een uur. 1199 01:20:47,875 --> 01:20:49,665 Een laatste kans. 1200 01:20:49,666 --> 01:20:51,749 Als je er dan niet bent, 1201 01:20:52,875 --> 01:20:55,874 elke 10 minuten sterft er iemand, beginnend met deze klootzak. 1202 01:21:03,708 --> 01:21:04,749 Park? 1203 01:21:05,375 --> 01:21:06,082 Ja meneer. 1204 01:21:06,375 --> 01:21:10,124 Verzin een verhaal, met Koo als hoofdrolspeler. 1205 01:21:10,916 --> 01:21:11,707 Ja meneer. 1206 01:21:12,291 --> 01:21:15,415 En begin nu met de militaire operatie. 1207 01:21:16,416 --> 01:21:20,082 Het is nog licht buiten. De gijzelaars zouden in gevaar kunnen worden gebracht. 1208 01:21:20,083 --> 01:21:21,624 Begin nu! 1209 01:21:22,291 --> 01:21:25,624 Dood ze allemaal, inclusief de gijzelaars! 1210 01:21:26,833 --> 01:21:28,165 De klootzak! 1211 01:21:28,291 --> 01:21:29,290 meneer! 1212 01:21:29,708 --> 01:21:32,165 Je zorgde niet voor het meisje, 1213 01:21:32,250 --> 01:21:34,249 en nu hebben we deze puinhoop! 1214 01:21:34,875 --> 01:21:37,415 Jij incompetent stuk stront! 1215 01:21:54,750 --> 01:21:57,165 Er moet iets zijn. 1216 01:22:29,333 --> 01:22:31,082 Wat denk je dat er gaat gebeuren? 1217 01:22:31,416 --> 01:22:35,665 Ik denk dat ze je zullen opgeven. 1218 01:22:37,125 --> 01:22:39,249 Dan ga je ook dood. 1219 01:22:42,833 --> 01:22:45,707 Dit is de generator en uitrusting voor satellietuitzendingen. 1220 01:22:46,000 --> 01:22:48,415 Die generator voedt waarschijnlijk het hele kamp. 1221 01:22:48,583 --> 01:22:52,874 Als we dat eruit halen, we kunnen de uitzendingen stoppen. 1222 01:22:53,250 --> 01:22:55,665 Oké, begin daar. 1223 01:22:56,000 --> 01:22:57,374 Hoe zit het met de gijzelaars? 1224 01:22:57,833 --> 01:22:59,665 We zullen ze niet kunnen zien. 1225 01:22:59,791 --> 01:23:00,915 Inspecteur Ha! 1226 01:23:01,708 --> 01:23:05,374 Zie je niet hoe dringend dit is? Het is een nationale crisis! 1227 01:23:06,000 --> 01:23:10,082 Zodra we een KAISHOT-camera hebben opgezet, we kunnen naar binnen kijken. 1228 01:23:11,000 --> 01:23:13,165 Kunt u mij doorverbinden met de agenten? 1229 01:23:13,166 --> 01:23:15,707 Hé, waarom is de politie? betrokken bij een militaire operatie? 1230 01:23:15,875 --> 01:23:19,790 Als de gijzelaars sterven, neem jij je verantwoordelijkheid? 1231 01:23:20,750 --> 01:23:23,124 Er is een 6 en 8 jaar oud daarbinnen. 1232 01:23:23,833 --> 01:23:26,499 Als ze sterven, neem jij dan de schuld op je? 1233 01:23:28,583 --> 01:23:29,624 Dat is het. 1234 01:23:36,250 --> 01:23:38,207 Wat ben je aan het doen? 1235 01:23:38,333 --> 01:23:42,124 Als je me eropuit stuurt, ga ik naar Hwang, 1236 01:23:42,375 --> 01:23:45,874 en als dat niet lukt, Ik zal Min over de operatie vertellen. 1237 01:23:46,166 --> 01:23:47,207 Ben je het kwijt? 1238 01:23:47,208 --> 01:23:51,415 Nee, ik ben volkomen gezond. Jij bent het die het kwijt is. 1239 01:24:02,750 --> 01:24:05,665 Waar heb je de foto vandaan? 1240 01:24:05,875 --> 01:24:07,832 Dat is het oude gebouw. 1241 01:24:07,833 --> 01:24:08,790 dus deze is...? 1242 01:24:08,791 --> 01:24:10,707 De nieuwe. 1243 01:24:11,458 --> 01:24:16,499 Maar er was geen Yoo Hyun-ju in ons weeshuis in 1993. 1244 01:24:16,750 --> 01:24:21,915 Er was wel een Hyun-ju. Wil je haar zien? 1245 01:24:25,333 --> 01:24:28,582 Haar achternaam was Min. 1246 01:24:28,708 --> 01:24:30,290 Min Hyun-ju. 1247 01:24:32,000 --> 01:24:34,207 ze had een broer. 1248 01:24:44,416 --> 01:24:47,790 "Meneer Ahn" 1249 01:24:48,083 --> 01:24:50,374 Hwang komt niet, hè? 1250 01:24:54,291 --> 01:24:57,540 Als je de trekker overhaalt, is het allemaal voorbij. 1251 01:24:58,583 --> 01:25:00,332 De gijzelaars moeten leven. 1252 01:25:00,666 --> 01:25:04,457 Zo houd je de overhand. 1253 01:25:04,625 --> 01:25:08,832 Koo, Hwang, Park en Yoo Hyun-ju. 1254 01:25:09,541 --> 01:25:11,499 Hun verband kan worden bewezen. 1255 01:25:12,000 --> 01:25:16,332 Ik weet dat Jung ook verbonden is. 1256 01:25:16,875 --> 01:25:20,832 Je wilt dat de waarheid naar buiten komt. 1257 01:25:21,458 --> 01:25:22,874 Dit kun je winnen. 1258 01:25:27,708 --> 01:25:29,832 "Yoo Hyun-ju: echte naam Min Hyun-ju Min Hyun-ju, Min Tae-gu, broers en zussen" 1259 01:25:39,166 --> 01:25:42,040 "Min's schuilplaats, Thailand, 20 min tot H-uur" 1260 01:25:48,625 --> 01:25:50,082 KAISHOT op het hoofdscherm. 1261 01:26:07,541 --> 01:26:09,665 onderdrukkingsteam bij het koekoeksnest. 1262 01:26:09,875 --> 01:26:10,874 uitvoeren. 1263 01:26:26,416 --> 01:26:28,582 Sloopteam bij generator. 1264 01:26:35,208 --> 01:26:36,665 onderdrukkingsteam, kom binnen! 1265 01:26:41,541 --> 01:26:44,040 'Onderdrukkingsteam komt eraan. Meer tijd nodig.' 1266 01:26:48,583 --> 01:26:49,582 De heer Min. 1267 01:26:52,875 --> 01:26:55,374 Ik beloof jou, 1268 01:26:55,416 --> 01:26:56,499 als je ze laat gaan, 1269 01:26:56,500 --> 01:26:59,582 Ik zal er alles aan doen om Koo . te brengen en zijn handlangers voor justitie. 1270 01:26:59,583 --> 01:27:01,915 Als ik ze laat gaan, Hyun-ju's zaak wordt begraven, 1271 01:27:01,916 --> 01:27:05,082 en ze zullen Scott vrij krijgen. 1272 01:27:05,541 --> 01:27:06,457 Bovendien vermoorden ze me. 1273 01:27:08,458 --> 01:27:13,249 Korea is niet meer zo onschuldig en mooi. 1274 01:27:13,250 --> 01:27:15,374 Tijden zijn veranderd. 1275 01:27:16,458 --> 01:27:20,124 We zullen je beschermen als getuige. 1276 01:27:20,458 --> 01:27:23,374 Oh, wil je me beschermen? 1277 01:27:24,250 --> 01:27:28,249 Ik ben zo dankbaar. Drankjes zijn voor mij. 1278 01:27:37,375 --> 01:27:39,082 Inspecteur Ha, 1279 01:27:39,166 --> 01:27:40,749 jij zuigt als onderhandelaar. 1280 01:27:41,291 --> 01:27:46,790 Je bent te gepassioneerd en een vreselijke leugenaar. 1281 01:27:53,500 --> 01:28:00,999 Alsjeblieft, laat ze gaan. Ik zal je verdedigen. 1282 01:28:02,000 --> 01:28:04,374 Net als zij. . . 1283 01:28:11,875 --> 01:28:12,999 Klaar om in te trekken. 1284 01:28:13,791 --> 01:28:15,582 Sloopploeg klaar. 1285 01:28:25,125 --> 01:28:25,749 Vuur in het gat. 1286 01:28:33,791 --> 01:28:35,124 onderdrukkingsteam, ga. 1287 01:28:35,500 --> 01:28:36,207 Blazende deuren. 1288 01:28:36,375 --> 01:28:37,624 stoppen! 1289 01:28:37,791 --> 01:28:39,290 - Er zit een bom in! - Drie twee een... 1290 01:28:39,291 --> 01:28:40,832 stoppen. Explosieven binnen. 1291 01:28:41,000 --> 01:28:41,832 stoppen! 1292 01:28:42,500 --> 01:28:43,832 Positie vasthouden. 1293 01:28:44,625 --> 01:28:45,874 De gijzelaars zijn 1294 01:28:45,875 --> 01:28:47,582 opgetuigd met explosieven. 1295 01:28:47,583 --> 01:28:50,249 Wie kan het wat schelen? Gewoon naar binnen! 1296 01:28:50,666 --> 01:28:51,915 We moeten stoppen. 1297 01:28:52,125 --> 01:28:53,915 Haast je en stap in! 1298 01:28:56,375 --> 01:29:01,332 Intrekken. 1299 01:29:02,291 --> 01:29:03,707 We moeten stoppen! 1300 01:29:03,833 --> 01:29:05,207 Er zijn kinderen! 1301 01:29:05,291 --> 01:29:06,582 stoppen! 1302 01:29:50,458 --> 01:29:51,582 Oke. . . 1303 01:29:53,708 --> 01:29:58,290 Min lijkt zichzelf op te blazen, samen met de gijzelaars. 1304 01:30:05,625 --> 01:30:06,874 Geef me een drankje. 1305 01:30:40,083 --> 01:30:41,790 Meneer Choi, goed werk. 1306 01:30:41,916 --> 01:30:43,540 Goed werk, goed werk. 1307 01:30:44,333 --> 01:30:45,540 Goed werk. 1308 01:30:46,125 --> 01:30:47,582 Chef Han, goed werk. 1309 01:30:47,791 --> 01:30:48,624 Inspecteur Ha. 1310 01:30:48,833 --> 01:30:50,124 Min leeft. 1311 01:30:53,291 --> 01:30:57,665 Het zonlicht verdwijnt om 5:08 lokale tijd. 1312 01:30:58,000 --> 01:30:59,999 Dat is voor zonsondergang. 1313 01:31:00,166 --> 01:31:00,707 Wat? 1314 01:31:01,791 --> 01:31:04,915 Korea loopt 2 uur voor op Thailand, dus de tijd is 7:08. 1315 01:31:04,916 --> 01:31:06,999 De zonsondergang van vandaag was om 7:01 uur. 1316 01:31:09,250 --> 01:31:10,790 Min zit in Korea. 1317 01:31:31,166 --> 01:31:35,665 Vind iedereen die heeft gereisd van Bangkok naar Seoul de laatste 3 dagen. 1318 01:31:35,833 --> 01:31:38,832 Kijk ook naar vracht. Bezorg me alles. 1319 01:31:39,791 --> 01:31:43,207 CCTV, immigratie, vracht, alles. 1320 01:32:15,416 --> 01:32:17,707 Iedereen, goed werk. 1321 01:32:18,375 --> 01:32:20,832 Park en zoon, rond de zaken af. 1322 01:32:21,208 --> 01:32:21,874 - Ja. - Ja meneer. 1323 01:32:22,125 --> 01:32:23,374 Het spijt me. 1324 01:32:24,375 --> 01:32:28,499 Wat een totale puinhoop. 1325 01:32:29,125 --> 01:32:29,832 Werkelijk. 1326 01:32:30,125 --> 01:32:31,832 Opdrinken. 1327 01:32:35,583 --> 01:32:36,499 Oppakken. 1328 01:32:36,500 --> 01:32:38,374 Oppakken, ophalen, alstublieft. 1329 01:32:41,166 --> 01:32:42,624 "secretaris Gong" 1330 01:32:46,375 --> 01:32:47,290 Neuken! 1331 01:32:57,833 --> 01:32:58,749 Bevriezen! 1332 01:33:11,666 --> 01:33:12,499 Bekijken. 1333 01:33:13,875 --> 01:33:14,582 Hallo... 1334 01:33:15,250 --> 01:33:15,999 Hallo! 1335 01:33:16,541 --> 01:33:17,665 Heb je het bord niet gezien? 1336 01:33:19,166 --> 01:33:20,290 Laat de wapens vallen! 1337 01:33:21,208 --> 01:33:22,082 Laat het wapen vallen. 1338 01:33:22,208 --> 01:33:23,124 Laat het wapen vallen! 1339 01:33:24,125 --> 01:33:25,207 Op de grond! 1340 01:33:31,083 --> 01:33:32,415 Ik neem het vanaf hier over. 1341 01:33:32,541 --> 01:33:34,165 Baas! 1342 01:33:42,833 --> 01:33:43,999 Je hebt het goed gedaan. 1343 01:33:56,083 --> 01:33:56,790 Begrepen! 1344 01:33:59,291 --> 01:34:01,457 Hij kwam met een vrachtvlucht, twee dagen geleden, Cheongju Airport. 1345 01:34:01,458 --> 01:34:03,582 Onder de naam Ko Min-jun, een medewerker van een handelsonderneming. 1346 01:34:04,000 --> 01:34:04,832 Inspecteur! 1347 01:34:05,291 --> 01:34:06,249 De hoofdinspecteur. 1348 01:34:07,833 --> 01:34:08,457 Hallo? 1349 01:34:08,500 --> 01:34:11,457 U had gelijk, inspecteur Ha! Hij is hier in Korea. 1350 01:34:11,625 --> 01:34:12,332 Waar ben je? 1351 01:34:12,333 --> 01:34:13,374 Somang weeshuis. 1352 01:34:14,375 --> 01:34:15,582 Hoe zit het met de gijzelaars? 1353 01:34:15,833 --> 01:34:16,832 de gijzelaars, 1354 01:34:17,583 --> 01:34:20,082 het gaat prima met ze. Ik heb een ambulance gebeld. 1355 01:34:20,375 --> 01:34:21,207 En Min Tae-gu? 1356 01:34:21,250 --> 01:34:22,624 Hij is een uur geleden vertrokken. 1357 01:34:31,791 --> 01:34:33,624 Waar is Hwang en Koo? 1358 01:34:33,750 --> 01:34:35,665 Ik zei het je. Op het presidentiële kantoor. 1359 01:34:35,666 --> 01:34:38,374 Als je tegen me liegt, zijn ze in gevaar! 1360 01:35:22,666 --> 01:35:24,665 Sta niet op. Ga zitten. 1361 01:35:27,000 --> 01:35:28,165 Ga zitten. 1362 01:35:36,375 --> 01:35:39,374 Tae-gu, jij. . . 1363 01:35:40,500 --> 01:35:41,749 Wees stil. 1364 01:35:43,000 --> 01:35:44,082 En meneer de voorzitter. . . 1365 01:35:45,791 --> 01:35:48,832 één woord uit je en je bent dood. 1366 01:35:59,458 --> 01:36:00,374 dus, 1367 01:36:00,583 --> 01:36:01,624 wil je met ons mee? 1368 01:36:11,500 --> 01:36:13,707 Dit is de plek, hè? 1369 01:36:14,208 --> 01:36:15,832 Hyun-ju noemde het. 1370 01:36:17,125 --> 01:36:19,624 Een plek die net beplakt is met geld. 1371 01:36:20,583 --> 01:36:23,249 Min. . .Tae-gu, is het? 1372 01:36:23,541 --> 01:36:27,124 Er lijkt een misverstand te zijn. 1373 01:36:27,166 --> 01:36:29,832 Misverstand? 1374 01:36:29,833 --> 01:36:31,415 Kijk hier, Min. . . 1375 01:36:37,708 --> 01:36:39,582 Ik zei niet praten. 1376 01:37:07,375 --> 01:37:09,999 Target is verhuisd van de parkeerplaats naar de VIP-lounge. 1377 01:37:10,250 --> 01:37:11,749 Snel bewegen. 1378 01:37:27,375 --> 01:37:28,374 Dat is juist. 1379 01:37:30,333 --> 01:37:38,374 Soms heb je een offer nodig. 1380 01:37:39,000 --> 01:37:41,707 Het is oké als dat afval is zoals wij. 1381 01:37:42,875 --> 01:37:44,082 Maar. . . 1382 01:37:46,250 --> 01:37:51,374 om zoiets te doen aan iemand als Hyun-ju. 1383 01:37:53,500 --> 01:37:56,665 Dat is gewoon kut. 1384 01:37:58,708 --> 01:38:00,790 Min. . . 1385 01:38:01,375 --> 01:38:02,707 wat wil je? 1386 01:38:02,916 --> 01:38:04,290 Nee, hoe. . . 1387 01:38:04,708 --> 01:38:08,374 kunnen we vergeven worden? 1388 01:38:08,541 --> 01:38:14,749 Ik weet het niet. Vraag het aan Hyun-ju. 1389 01:38:17,625 --> 01:38:20,707 Laten we het haar samen gaan vragen. 1390 01:38:23,375 --> 01:38:24,332 Meneer Min! 1391 01:38:24,500 --> 01:38:25,415 De heer Min. . . 1392 01:38:35,875 --> 01:38:37,874 Gaan. Als je niet dood wilt. 1393 01:38:38,750 --> 01:38:42,624 Ik weet waarom je me belde. 1394 01:38:43,916 --> 01:38:45,290 Min Hyun-ju, 1395 01:38:46,416 --> 01:38:48,249 jouw zus, 1396 01:38:49,416 --> 01:38:51,374 Ik heb haar laten sterven. 1397 01:38:53,166 --> 01:38:54,374 Het spijt me. 1398 01:38:55,541 --> 01:39:03,540 Ik weet waarom je dit moest doen. Ik begrijp waarom dit de enige manier was. 1399 01:39:05,125 --> 01:39:08,790 Maar stop alsjeblieft nu. 1400 01:39:10,208 --> 01:39:12,540 De waarheid die je aan het licht wilt brengen, 1401 01:39:14,708 --> 01:39:18,332 Ik zal het doen. 1402 01:39:19,125 --> 01:39:20,290 Waarheid? 1403 01:39:23,000 --> 01:39:25,249 Moet ik je de waarheid vertellen? 1404 01:39:30,125 --> 01:39:32,499 Ik was het 1405 01:39:36,458 --> 01:39:38,082 waardoor Hyun-ju werd vermoord. 1406 01:39:38,416 --> 01:39:42,374 Ik was het die haar vertelde de bestanden te stelen. 1407 01:39:42,666 --> 01:39:44,707 Voor mijn bedrijf. 1408 01:39:54,208 --> 01:39:56,790 ze deed gewoon wat ik haar vertelde. 1409 01:39:58,125 --> 01:40:01,332 En ze stierf ervoor. 1410 01:40:04,375 --> 01:40:08,374 Dat is de echte waarheid. 1411 01:40:11,208 --> 01:40:12,374 Snap je? 1412 01:40:17,125 --> 01:40:18,540 Wachten op bestellingen. 1413 01:40:18,750 --> 01:40:20,290 Duidelijk om een ​​foto te maken. 1414 01:40:29,875 --> 01:40:31,874 Visueel verloren. Obstakel. 1415 01:40:42,625 --> 01:40:44,915 Ik wil je niet vermoorden. 1416 01:40:45,083 --> 01:40:50,165 Is dit alles wat je wilde? Ik kan de waarheid ontdekken! 1417 01:40:50,166 --> 01:40:52,457 Waarom rot je niet op?! 1418 01:40:58,166 --> 01:40:59,415 Doe het gewoon 1419 01:41:00,916 --> 01:41:05,124 omdat ik het zat ben om mensen te zien sterven. 1420 01:41:06,083 --> 01:41:08,415 Je bent een pijn in de kont. 1421 01:41:12,208 --> 01:41:13,124 Tae-gu, 1422 01:41:13,916 --> 01:41:18,165 geloof me, voor een klein beetje. 1423 01:41:19,541 --> 01:41:21,999 Wat wil je met een klote leven als het mijne? 1424 01:41:22,125 --> 01:41:26,290 Geef me nog een kans. 1425 01:41:26,416 --> 01:41:27,582 Vertrouw je weer? 1426 01:41:27,833 --> 01:41:28,999 Min Hyun-ju. . . 1427 01:41:29,541 --> 01:41:31,207 denk aan haar. 1428 01:41:32,541 --> 01:41:36,374 Laat de wereld zien hoe deze monsters je zus vermoord. 1429 01:41:37,208 --> 01:41:39,832 Sterf dan of... doe wat je wilt. 1430 01:41:58,625 --> 01:42:00,874 Ik wilde eigenlijk wel wat met je gaan drinken. 1431 01:42:02,791 --> 01:42:03,915 Nee, Tae-gu. 1432 01:42:04,375 --> 01:42:05,624 niet doen. 1433 01:42:31,166 --> 01:42:31,999 Hyun-ju... 1434 01:42:37,416 --> 01:42:38,707 laten we dit niet doen. 1435 01:42:39,000 --> 01:42:40,707 Het is te gevaarlijk. 1436 01:42:43,000 --> 01:42:45,874 Ik doe dit liever dan leef mijn hele leven in angst. 1437 01:42:46,000 --> 01:42:46,874 Hyun-ju, de situatie daar... 1438 01:42:46,875 --> 01:42:48,624 Vind ons een plek om te wonen. 1439 01:42:49,083 --> 01:42:50,457 Ergens met uitzicht op de oceaan. 1440 01:42:51,791 --> 01:42:53,332 Maak je geen zorgen. 1441 01:42:54,416 --> 01:42:57,374 Ik heb je rug. Oke? 1442 01:43:01,166 --> 01:43:03,082 Je bent een lastpak. 1443 01:43:19,125 --> 01:43:20,124 Laten we gaan. 1444 01:43:20,583 --> 01:43:21,665 Zet hem buiten! 1445 01:43:29,000 --> 01:43:30,999 De ontsteker. 1446 01:43:31,750 --> 01:43:32,665 Het is uit. 1447 01:43:36,000 --> 01:43:39,415 Doel geëlimineerd. Een gijzelaar dood. 1448 01:44:11,833 --> 01:44:12,499 Park. 1449 01:44:12,750 --> 01:44:13,332 meneer? 1450 01:44:14,000 --> 01:44:16,415 We moeten het verhaal veranderen. 1451 01:44:16,416 --> 01:44:19,249 Ja, het heeft veel werk nodig. 1452 01:44:19,833 --> 01:44:21,165 Denk erover na. 1453 01:44:28,291 --> 01:44:33,249 Excuseer mij. Ik ben inspecteur Ha van het politiebureau van Seoel. 1454 01:44:34,125 --> 01:44:37,457 Goed werk. Dankzij jou de situatie van vandaag liep goed af. 1455 01:44:37,625 --> 01:44:40,374 Regel de zaken hier. Laten we gaan. 1456 01:44:41,291 --> 01:44:42,749 Ik zal je nu iets vertellen 1457 01:44:42,750 --> 01:44:44,207 dat mijn leeftijdsgenoten later zullen herhalen. 1458 01:44:44,375 --> 01:44:49,249 Voor de moord op Yoo Hyun-ju, illegale wapenhandel, omkoping, 1459 01:44:49,250 --> 01:44:51,082 en verraad, je staat onder arrest. 1460 01:44:51,250 --> 01:44:51,832 Wat? 1461 01:44:54,375 --> 01:44:58,207 Je hebt het recht om te zwijgen. 1462 01:44:58,416 --> 01:45:01,665 Alles wat je zegt kan en zal tegen u worden gebruikt in een rechtbank. 1463 01:45:01,875 --> 01:45:03,999 U heeft recht op een advocaat. 1464 01:45:04,333 --> 01:45:08,624 Als je er geen kunt betalen, een zal door de rechtbank aan u worden toegewezen. 1465 01:45:08,833 --> 01:45:11,124 Gekke teef! 1466 01:45:12,333 --> 01:45:13,540 Ga nu! 1467 01:45:15,541 --> 01:45:16,540 Gaan! 1468 01:45:30,250 --> 01:45:31,374 Kun je commentaar geven? 1469 01:45:31,583 --> 01:45:33,207 Wat is hier gebeurd? 1470 01:45:33,250 --> 01:45:34,665 Zijn de opnames waar? 1471 01:45:34,666 --> 01:45:36,457 Kunt u ons de opnames bezorgen? 1472 01:45:52,875 --> 01:45:54,290 Geef me een sigaret. 1473 01:45:56,000 --> 01:45:56,874 Wat? 1474 01:46:04,000 --> 01:46:05,165 Wat is dit? 1475 01:46:05,416 --> 01:46:06,582 We hebben onze gezondheid nodig. 1476 01:46:23,208 --> 01:46:24,207 Wat is dat? 1477 01:46:55,541 --> 01:46:57,124 Enige woorden voor het publiek? 1478 01:46:57,333 --> 01:46:59,457 Ik zal meewerken aan het onderzoek. 1479 01:46:59,458 --> 01:47:00,915 De beschuldiging van samenzwering tot moord! 1480 01:47:00,916 --> 01:47:03,290 En illegale wapenhandel, geeft u toe? 1481 01:47:05,875 --> 01:47:06,874 Kunt u uitleggen? 1482 01:47:12,125 --> 01:47:13,290 Getuige, kom naar voren. 1483 01:47:20,666 --> 01:47:22,124 Presenteer het bewijs. 1484 01:47:44,416 --> 01:47:47,165 Sta allemaal op, houd uw rechterhand omhoog. 1485 01:47:49,125 --> 01:47:50,165 Leg de eed af. 1486 01:47:55,208 --> 01:47:56,124 Gelofte. . . 1487 01:47:56,125 --> 01:47:59,874 I , in het onderzoek van het Parlement over leger en overheid 1488 01:47:59,875 --> 01:48:05,915 corruptie in het geval van de dood van Yoo Hyun-ju, 1489 01:48:06,000 --> 01:48:13,499 zweer de waarheid te vertellen en niets dan de waarheid. 1490 01:48:14,000 --> 01:48:19,290 Ik accepteer vervolging als er een leugen wordt ontdekt. 1491 01:48:20,000 --> 01:48:24,790 Ik ben inspecteur Ha Chae-youn met de Seoul Metropolitan Police. 102853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.