All language subtitles for The Heart of Jade episode 24 END Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,800 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 2 00:00:09,800 --> 00:00:14,400 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,400 --> 00:00:18,800 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,800 --> 00:00:23,400 ♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫ 5 00:00:23,400 --> 00:00:28,000 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,600 ♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫ 7 00:00:32,600 --> 00:00:37,200 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,200 --> 00:00:41,600 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:45,000 --> 00:00:49,600 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,600 --> 00:00:55,200 ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 12 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 13 00:00:59,800 --> 00:01:03,200 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,200 --> 00:01:07,800 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 15 00:01:07,800 --> 00:01:13,600 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,600 --> 00:01:18,400 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,400 --> 00:01:23,000 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:23,000 --> 00:01:27,600 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,600 --> 00:01:36,000 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:36,000 --> 00:01:40,100 [The Heart of Jade] 21 00:01:40,100 --> 00:01:45,000 [Episode 24] 22 00:01:46,100 --> 00:01:50,600 Ten years of hardship. All of you have worked hard on duty, 23 00:01:50,600 --> 00:01:53,300 but have no one to appreciate you. 24 00:01:53,300 --> 00:01:55,800 The time has come now. 25 00:01:55,800 --> 00:01:58,600 The military force is nearly void inside the imperial city. 26 00:01:58,600 --> 00:02:02,000 Whatever we wish for is withing reach. 27 00:02:02,000 --> 00:02:07,400 Once we succeed, you'll be promoted to ministers to lords to establish a grand venture. 28 00:02:08,400 --> 00:02:09,600 All generals, listen to my command. 29 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 - Present. - Present. 30 00:02:11,200 --> 00:02:16,000 First dispatch the archers to enter the palace to occupy the turrets. 31 00:02:16,000 --> 00:02:20,400 The remaining generals will lead the troops to wear a triangle scarf on the chest. 32 00:02:20,400 --> 00:02:25,300 Tomorrow, in the hour of Chen, enter the palace from Xi Hua Gate. (T/N: 7 am to 9 am) 33 00:02:26,200 --> 00:02:35,200 We respectually congratulate Grand Preceptor's pending supremacy. We respectually congratulate Grand Preceptor's pending supremacy. 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,100 The time has arrived. Change the shift! 35 00:02:49,100 --> 00:02:50,600 Yes. 36 00:03:49,600 --> 00:03:53,000 Greetings, Your Majesty. 37 00:03:53,000 --> 00:03:56,800 Grand Preceptor, you are here to see me. Anything the matter? 38 00:03:59,000 --> 00:04:01,600 Your Majesty has been working hard day and night for Great Song 39 00:04:01,600 --> 00:04:06,300 leading to being afflicted with illness. Now that the war between Liao and Song is about to start, 40 00:04:06,300 --> 00:04:09,200 this old minister really can't bear seeing 41 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Your Majesty with ailment. 42 00:04:13,900 --> 00:04:17,200 The war at the northern bordern hasn't settled yet. 43 00:04:17,200 --> 00:04:20,000 There are also disaster refugees in the south. 44 00:04:20,000 --> 00:04:23,200 I can't rest even if I wanted to. 45 00:04:23,200 --> 00:04:26,800 Actually, it's not difficult for Your Majesty to take a rest. 46 00:04:28,600 --> 00:04:31,800 Grand Preceptor Pang, what do you mean? 47 00:04:33,600 --> 00:04:37,000 I respectfully ask Your Majesty to abdicate. 48 00:04:37,000 --> 00:04:40,400 We respectfully ask Your Majesty to abdicate. 49 00:04:48,700 --> 00:04:51,200 I still have two imperial princes. 50 00:04:52,320 --> 00:04:56,400 If I abdicate, who does Grand Preceptor think 51 00:04:57,200 --> 00:05:00,400 should be the one to succeed me? 52 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 Second Prince. 53 00:05:04,200 --> 00:05:07,200 He is also Grand Preceptor's own grandson-in-law. 54 00:05:07,200 --> 00:05:10,600 He hasn't reached the age of eight yet. 55 00:05:10,600 --> 00:05:13,600 How will he rule the nation? 56 00:05:15,200 --> 00:05:17,100 Your Majesty, please rest assurred. 57 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 This old minister, along with the three ministers, 58 00:05:20,800 --> 00:05:24,200 will together assist Second Imperial Prince to govern the nation. 59 00:05:27,900 --> 00:05:31,400 We respectfully ask Your Majesty to draft a decree. 60 00:05:31,400 --> 00:05:35,200 We respectfully ask Your Majesty to draft a decree. 61 00:05:44,000 --> 00:05:47,400 Control the emperor to command all the nobles. 62 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Grand Preceptor wants to be like Cao Cao. (T/N: In history, Minister Cao Cao controlled the last empeor of Eastern Han and ended the Han dynasty) 63 00:05:58,600 --> 00:06:02,200 Your Majesty, you have not spoken well. 64 00:06:02,200 --> 00:06:05,000 Even if the throne is passed to the Second Prince, 65 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 is Great Song still in the Zhao family? 66 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Pang Ji! 67 00:06:10,000 --> 00:06:13,300 I thought you were only greedy for money. 68 00:06:13,300 --> 00:06:17,700 I didn't expect that you are greely for Great Song's nation. 69 00:06:19,000 --> 00:06:21,700 You have a wild wolf's ambition! 70 00:06:23,400 --> 00:06:26,800 Guards, take them! 71 00:06:43,400 --> 00:06:48,000 Zhan Zhao, Hero Zhan. You indeed did not die. 72 00:06:48,000 --> 00:06:49,600 Submit to the arrest. 73 00:06:49,600 --> 00:06:53,200 Grand Preceptor Pang, your foxy tail has finally shown itself. 74 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 Pang Ji, you are audacious to the extreme 75 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 to betray the nation and revolt. Hurry and submit to the law! 76 00:06:59,600 --> 00:07:02,000 Enough of that cliche! 77 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Pang Ji! 78 00:07:03,600 --> 00:07:07,200 I have all the evidence of your crime under my control. 79 00:07:07,200 --> 00:07:09,000 You won't escape the capital punishment! 80 00:07:09,000 --> 00:07:14,300 Lord Bao, aren't you concerned about His Majesty's safety? 81 00:07:30,800 --> 00:07:34,200 Lord Bao, do you really think I would ignore 82 00:07:34,200 --> 00:07:36,100 the Kaifeng Government Office? 83 00:07:39,800 --> 00:07:43,600 The memorials to the royal court really can't be read anymore. 84 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 Listen to this. 85 00:07:45,000 --> 00:07:47,800 Some of them write about the disastrous flood in the Huai River region. 86 00:07:47,800 --> 00:07:50,800 People are starving and find it miserable to live. 87 00:07:50,800 --> 00:07:54,400 They request the national treasury to dispense one million taels of silver for disaster relief. 88 00:07:54,400 --> 00:07:57,800 We actually take the national treasury's money to help those pests. 89 00:07:57,800 --> 00:08:00,500 Won't that drag us down? 90 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 If I, Pang Ji, is in charge of the nation, 91 00:08:06,600 --> 00:08:11,200 I would totally eliminate those pests. 92 00:08:11,200 --> 00:08:15,600 The nation will be rich, people will live in comfot, the territory will be expanded. Won't that be better? 93 00:08:15,600 --> 00:08:18,200 Anyone who is a Great Song's citizen 94 00:08:18,200 --> 00:08:24,000 shall not be abandoned by me. I also won't cover up the chaos to pretend. 95 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 Your Majesty, you are too softhearted. 96 00:08:31,000 --> 00:08:35,200 That's why Great Song has sunk to this state today. 97 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 Forget it. 98 00:08:38,600 --> 00:08:41,600 Persons with different ideals will take different paths. 99 00:08:41,600 --> 00:08:46,300 I have allied with Liao Nation's Yelu Hongji. 100 00:08:46,300 --> 00:08:49,000 Your defeat is predetermined. 101 00:08:49,000 --> 00:08:52,400 Do you really think Yelu Hongji will collaborate with you? 102 00:08:55,000 --> 00:08:59,400 To the monarch of a nation, he doesn't only wish to obtain boundless territories. 103 00:08:59,400 --> 00:09:01,600 The conditions you've offered are indeed attractive. 104 00:09:01,600 --> 00:09:04,600 But he cares more whether he will become 105 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 a good emperor who will treat his people like his children. 106 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Too bad. All the stolen money that you grafted 107 00:09:10,000 --> 00:09:13,600 will all be transported back to Great Song under his order. 108 00:09:13,600 --> 00:09:16,400 Pang Ji, you have no way out. 109 00:09:16,400 --> 00:09:18,000 You're good. 110 00:09:18,000 --> 00:09:22,600 You were not killed on the day of the wedding. 111 00:09:37,000 --> 00:09:39,200 Shrewed, very shrewed. 112 00:09:39,200 --> 00:09:42,800 This deceiving move is really beautifully played. 113 00:09:42,800 --> 00:09:45,400 Even His Majesty is playacting along with you. 114 00:09:45,400 --> 00:09:48,600 It appears that Princess already returned to Great Song early on. 115 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 That's right. 116 00:09:49,600 --> 00:09:53,000 I already dispatched Zichu to escort the princess back to Great Song early on. 117 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Beautiful. 118 00:10:04,400 --> 00:10:06,400 You plotted such a big plan 119 00:10:06,400 --> 00:10:09,800 in order to make me take this step. 120 00:10:09,800 --> 00:10:11,400 It's such a big fuss for you all. 121 00:10:11,400 --> 00:10:14,200 If you hadn't planted spies around us, 122 00:10:14,200 --> 00:10:16,800 we wouldn't have needed to take such a big effort. 123 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Lord Bao, awesome. 124 00:10:21,000 --> 00:10:23,400 You are indeed wholeheartedly dedicated for the people. 125 00:10:23,400 --> 00:10:28,000 Were you wanting to capture me 126 00:10:28,000 --> 00:10:31,800 so that you can fulfill your wish, Lord Bao? 127 00:10:38,500 --> 00:10:43,400 After a hundred years, how will the history book record this? 128 00:10:43,400 --> 00:10:47,000 It will be written thus, Bao Zheng 129 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 was upright in hie whole life, with integrity and honesty, 130 00:10:50,000 --> 00:10:53,600 and was nicknamed as Heavenly Bao. 131 00:10:53,600 --> 00:10:56,600 His greatest accomplishment was to capture me, the traitor 132 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 Grand Precentor Pang Ji. 133 00:10:59,200 --> 00:11:03,600 But, don't forget that history is always written by the victor. 134 00:11:03,600 --> 00:11:06,400 In that case, even if I had killed the princees, 135 00:11:06,400 --> 00:11:09,300 it wouldn't be a big issue either, right? 136 00:12:14,320 --> 00:12:18,190 You're quite capable in putting down my people. 137 00:12:18,190 --> 00:12:22,930 No problem. Even if you've killed my archers, so what? 138 00:12:22,930 --> 00:12:26,230 Their responsibility was to tie you down. It's working now. 139 00:12:26,230 --> 00:12:29,170 You have no further time to mind about the others. 140 00:13:02,270 --> 00:13:04,520 - Kill! - Kill! 141 00:13:20,120 --> 00:13:22,180 Your Majesty, 142 00:13:22,180 --> 00:13:27,050 please enter the trap. Right now, you have no one else to use. 143 00:13:28,530 --> 00:13:30,940 Your Majesty, please draft the decree. 144 00:13:30,940 --> 00:13:32,340 In your dream! 145 00:13:32,340 --> 00:13:34,510 Please enter the trap? 146 00:13:34,510 --> 00:13:40,310 Pang Ji, can you still tell who the monarch is? 147 00:13:40,310 --> 00:13:43,330 Rebels are making trouble! Kill without mercy! 148 00:13:46,790 --> 00:13:50,750 Rebels are making trouble! Kill without mercy! 149 00:13:53,510 --> 00:13:58,680 - Kill! - Kill! 150 00:14:32,820 --> 00:14:35,860 Grand Preceptor Pang, you are probably thinking, 151 00:14:35,860 --> 00:14:38,510 why did Pang Long send you a message by pidgeon? 152 00:14:38,510 --> 00:14:41,150 There are still many troops under the Kaifeng Government Office. 153 00:14:41,150 --> 00:14:45,430 That's because Brother Zhan has already brought Pang Long back to Kaifeng. That letter 154 00:14:45,430 --> 00:14:48,030 was written by us to let you read. 155 00:14:48,860 --> 00:14:50,780 Sir Gongsun, the man is in jail. 156 00:14:50,780 --> 00:14:54,920 I will tell Lord Bao to let him question him. Thanks to you for this journey. 157 00:14:56,880 --> 00:15:00,030 [The troops have arrived at Ba Government Office. (signed) Pang Long] 158 00:15:00,960 --> 00:15:03,340 Pang Ji, all the generals 159 00:15:03,340 --> 00:15:06,980 pretended to lead the troops to the border, but already turned from Xiangzhou 160 00:15:06,980 --> 00:15:10,310 back to Henan Prefecture to station awaiting orders. 161 00:15:10,310 --> 00:15:14,170 It's so that you think there aren't enough troops in the palace 162 00:15:14,170 --> 00:15:18,120 to capture your people. 163 00:15:18,120 --> 00:15:22,300 Dark Bao, you are really not simple. 164 00:15:22,300 --> 00:15:25,710 Pang Ji, you are out of tactics. 165 00:15:25,710 --> 00:15:28,180 Hurry and submit to the law! 166 00:15:28,900 --> 00:15:33,540 You lured me to show up to force His Majesty so as to eliminate my ambush 167 00:15:33,540 --> 00:15:36,990 and eradicate all of my people. 168 00:15:36,990 --> 00:15:41,310 You have really played three exquisit chess moves. 169 00:15:41,310 --> 00:15:46,040 However, usually people normally would change their mind 170 00:15:46,040 --> 00:15:48,000 after they've done something three times. 171 00:15:48,000 --> 00:15:53,560 But I, Pang Ji, am different. I will definitely reserve an exit for myself. 172 00:16:07,990 --> 00:16:10,710 It's bad. I've heard my Third Sister say that 173 00:16:10,710 --> 00:16:14,190 Jian Xian Stone, other than its ability to confuse people's minds, 174 00:16:14,190 --> 00:16:17,060 if taken for a long time, 175 00:16:17,060 --> 00:16:20,530 will make people lose their sense of pain and feeling. 176 00:16:27,550 --> 00:16:30,650 They are my heavenly-sent troops! 177 00:16:31,750 --> 00:16:33,540 Move your moves! 178 00:16:38,220 --> 00:16:40,230 Protect His Majesty! 179 00:16:48,310 --> 00:16:51,970 Kill! 180 00:16:51,970 --> 00:16:56,190 Hurry and leave! Protect Lord Bao and Prince Ning to leave first. 181 00:17:16,750 --> 00:17:19,570 Take away His Majesty and the imperial jade seal. 182 00:17:34,440 --> 00:17:36,920 Take away that girl too. 183 00:18:15,790 --> 00:18:17,530 Go. 184 00:18:17,530 --> 00:18:20,520 Pang Ji, let go of His Majesty! 185 00:18:20,520 --> 00:18:22,960 Guard Zhan is indeed brave and valiant. 186 00:18:22,960 --> 00:18:24,780 You want me to release His Majesty? 187 00:18:24,780 --> 00:18:27,140 Let's see if you are able to! 188 00:18:27,140 --> 00:18:28,680 Go! 189 00:18:33,020 --> 00:18:34,650 Little Seven! 190 00:18:40,070 --> 00:18:41,650 Little Seven! 191 00:18:42,620 --> 00:18:44,200 Little Seven. 192 00:18:44,860 --> 00:18:47,880 - Little Seven. - Brother Zhan, hurry and leave. 193 00:18:47,880 --> 00:18:50,460 Little Seven, don't be afraid. 194 00:18:50,460 --> 00:18:54,920 I'm saving you. Even if you die, I won't leave you. 195 00:18:55,800 --> 00:19:00,400 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 196 00:19:00,400 --> 00:19:04,890 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 197 00:19:07,290 --> 00:19:09,370 Brother Zhang, leave quickly. 198 00:19:09,370 --> 00:19:11,670 Hurry and leave! 199 00:19:11,670 --> 00:19:14,080 Don't mind me. Leave now! 200 00:19:14,080 --> 00:19:18,630 ♫ To protect each other from dawn to dusk ♫ is a vow we've made together ♫ 201 00:19:18,630 --> 00:19:23,210 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 202 00:19:25,110 --> 00:19:30,690 Hurry and leave! Otherwise you'll die here! Go! 203 00:19:30,690 --> 00:19:35,530 Brother Zhan, hurry and leave! 204 00:19:35,530 --> 00:19:41,560 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 205 00:19:41,560 --> 00:19:46,040 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 206 00:19:46,040 --> 00:19:52,670 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 207 00:19:53,800 --> 00:19:59,420 Brother Zhan! 208 00:20:15,770 --> 00:20:20,360 ♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫ 209 00:20:20,360 --> 00:20:25,050 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 210 00:20:25,050 --> 00:20:29,430 Hurry and leave. Don't mind me anymore. 211 00:20:29,430 --> 00:20:32,780 I've promised you. 212 00:20:32,780 --> 00:20:37,370 ♫ In this world, ♫ 213 00:20:37,370 --> 00:20:42,960 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 214 00:20:42,960 --> 00:20:47,770 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 215 00:20:47,770 --> 00:20:50,880 ♫ Let the memories drift freely ♫ 216 00:20:50,880 --> 00:20:55,610 ♫ In this world, ♫ ♫ I will always be bound to you ♫ 217 00:20:55,610 --> 00:21:01,420 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 218 00:21:01,420 --> 00:21:05,910 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 219 00:21:05,910 --> 00:21:11,210 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 220 00:22:08,510 --> 00:22:10,330 Who are you people? 221 00:22:39,100 --> 00:22:41,330 - Turn around. - Yes. 222 00:22:50,030 --> 00:22:51,960 Who's blocking our way? 223 00:23:14,210 --> 00:23:17,170 Kill them! 224 00:23:37,790 --> 00:23:41,320 My husband loves jasmine tea. 225 00:23:41,320 --> 00:23:43,510 What does your wife like to drink? 226 00:23:43,510 --> 00:23:46,750 She gets cold easily and likes to drink ginger tea. 227 00:23:50,150 --> 00:23:51,750 Thank you. 228 00:23:53,310 --> 00:23:55,960 The child is so cute. What's his name? 229 00:23:55,960 --> 00:23:58,420 His last name is Tan. Tan Yunting. 230 00:23:58,420 --> 00:24:00,380 Yunting. 231 00:24:00,380 --> 00:24:02,200 What a nice name. 232 00:24:02,200 --> 00:24:05,890 What did your husband tell you when he came to Kaifeng? 233 00:24:09,510 --> 00:24:11,400 That he's here for a change of scenery. 234 00:24:13,010 --> 00:24:15,020 My wife said that, too. 235 00:25:57,610 --> 00:25:59,790 Go chase after Grand Master Pang. 236 00:25:59,790 --> 00:26:02,590 Those soldiers had the Jianxian Stone. 237 00:26:02,590 --> 00:26:05,250 - Regular soldiers aren't their match. - Little Seven, 238 00:26:05,250 --> 00:26:08,720 don't worry. I called in some reinforcements. 239 00:27:01,040 --> 00:27:02,730 You're not dead. 240 00:27:04,010 --> 00:27:06,230 Why didn't you tell me? 241 00:27:08,620 --> 00:27:12,560 What you're saying is to fake my death to trick Grand Master Pang? 242 00:27:12,560 --> 00:27:16,470 So that we can lure him to convict him? 243 00:27:16,470 --> 00:27:19,760 If we do that, you can die as the Princess, 244 00:27:19,760 --> 00:27:22,130 and live your life as Zhao Yu. 245 00:27:22,130 --> 00:27:26,230 You can live happily and freely with the person you love. 246 00:27:34,210 --> 00:27:37,680 What's wrong? You're still not happy? 247 00:27:37,680 --> 00:27:41,780 If you do that, you can be with my Sixth Brother. 248 00:27:41,780 --> 00:27:45,220 Little Seven, 249 00:27:45,220 --> 00:27:47,130 don't tell Su Zui about me faking my death yet. 250 00:27:47,130 --> 00:27:49,010 Why not? 251 00:27:49,010 --> 00:27:51,310 He doesn't like me. 252 00:27:51,310 --> 00:27:53,850 So I've decided to let him go. 253 00:27:53,850 --> 00:27:56,270 If he thinks that I'm dead, 254 00:27:56,270 --> 00:27:59,320 we won't have anything to do with each other anymore. 255 00:27:59,320 --> 00:28:02,230 We can live the lives we both want. 256 00:28:02,230 --> 00:28:04,980 Are you really going to do this? 257 00:28:09,020 --> 00:28:10,740 I'm sorry. 258 00:28:10,740 --> 00:28:12,880 I lied to you. 259 00:28:13,540 --> 00:28:15,650 I'm the one who should be the one apologizing. 260 00:28:15,650 --> 00:28:19,510 No. You don't have to apologize. 261 00:28:20,040 --> 00:28:22,750 The Princess is dead. 262 00:28:22,750 --> 00:28:25,310 From now on, I'm only Zhao Yu. 263 00:28:27,910 --> 00:28:33,150 Do you have anything else you want to say to me? 264 00:28:47,560 --> 00:28:54,370 ♫ The times in the alleyway entrance, we cried, we laughed, we parted ♫ 265 00:28:54,370 --> 00:29:01,440 ♫ How many farewells were out of our control? ♫ 266 00:29:01,440 --> 00:29:08,310 ♫ Weaving through the crowd to hide the pain behind the eyes ♫ 267 00:29:10,740 --> 00:29:12,490 Xiao Yu'er! 268 00:29:14,560 --> 00:29:18,450 ♫ I do not believe in fate yet I fear to lose you ♫ 269 00:29:18,450 --> 00:29:23,030 I was ordered to serve my nation at the age of sixteen. 270 00:29:23,030 --> 00:29:25,550 Since then, I've been away from home for eight years. 271 00:29:26,870 --> 00:29:29,490 I've lost my own identity, 272 00:29:30,450 --> 00:29:32,710 and am now just a man of the people. 273 00:29:32,710 --> 00:29:36,710 ♫ There is no other like you ♫ 274 00:29:36,710 --> 00:29:38,830 But there's something 275 00:29:40,090 --> 00:29:42,990 that I must tell you now no matter what. 276 00:29:44,130 --> 00:29:46,570 ♫ Living in this warmth, ♫ 277 00:29:46,570 --> 00:29:51,450 ♫ Filled with happiness and love that you give me ♫ 278 00:29:51,450 --> 00:29:53,870 ♫ The you who loves me deeply, ♫ 279 00:29:53,870 --> 00:29:59,760 ♫ How could I possibly forget? ♫ 280 00:30:06,050 --> 00:30:07,930 I like you. 281 00:30:07,930 --> 00:30:10,850 ♫ The you I love the most ♫ 282 00:30:10,850 --> 00:30:15,100 ♫ There is no other like you ♫ 283 00:30:17,930 --> 00:30:22,220 ♫ Understands me better than myself ♫ 284 00:30:22,220 --> 00:30:24,810 ♫ Living in this warmth, ♫ 285 00:30:24,810 --> 00:30:29,560 ♫ Filled with happiness and love that you give me ♫ 286 00:30:29,560 --> 00:30:32,010 ♫ The you who loves me deeply, ♫ 287 00:30:32,010 --> 00:30:36,230 ♫ How could I possibly forget? ♫ 288 00:30:36,230 --> 00:30:37,980 Are you jealous? 289 00:30:38,580 --> 00:30:44,900 ♫ Each and every moment ♫ 290 00:30:46,090 --> 00:30:51,930 [Kaifeng Government Office] 291 00:30:51,930 --> 00:30:56,770 [Silence] 292 00:30:56,770 --> 00:31:00,210 [Avoidance] 293 00:31:07,330 --> 00:31:09,100 [Order] 294 00:31:09,100 --> 00:31:14,710 [Just and Honorable] 295 00:31:15,820 --> 00:31:18,820 The time is now. Start the execution. 296 00:31:23,430 --> 00:31:27,030 It's noon. Carry out the execution. 297 00:31:37,490 --> 00:31:42,350 The emperor and empress came in disguise to attend Xiao Yu'er's wedding. 298 00:31:42,350 --> 00:31:44,760 Make sure the guards are arrange properly at the restaurant. 299 00:31:44,760 --> 00:31:47,570 Don't worry, Lord. Everything is arranged. 300 00:31:47,570 --> 00:31:49,130 Good. 301 00:31:49,820 --> 00:31:53,110 Why don't we get a game in? 302 00:31:54,090 --> 00:31:56,360 Alright, let's do it. 303 00:32:04,090 --> 00:32:06,060 Really, Su Old Six? 304 00:32:06,060 --> 00:32:07,940 You've experienced worse things than this. 305 00:32:07,940 --> 00:32:10,590 And you claim to be the deceiver of evil. 306 00:32:12,610 --> 00:32:15,410 I'm telling you, Xiao Yu'er is not the princess anymore. 307 00:32:15,410 --> 00:32:17,240 She's just a normal girl. 308 00:32:17,240 --> 00:32:18,870 Hands, please. 309 00:32:18,870 --> 00:32:20,670 The deceiver of evil... 310 00:32:20,670 --> 00:32:23,230 He's never gotten married, though. 311 00:32:23,880 --> 00:32:26,350 Does everyone in your family do this when you get married? 312 00:32:26,350 --> 00:32:28,340 I've never gotten married. 313 00:32:29,160 --> 00:32:31,840 I'm getting nervous just watching you. 314 00:32:33,800 --> 00:32:36,300 I'm going to go cool down a bit. 315 00:32:49,320 --> 00:32:52,380 Second Brother. 316 00:32:55,290 --> 00:32:57,720 Do you need me to help you change? 317 00:33:00,390 --> 00:33:03,550 How can you hit someone who's lost all their martial arts skills 318 00:33:03,550 --> 00:33:05,220 so hard? 319 00:33:05,220 --> 00:33:06,880 It hurts so much. 320 00:33:06,880 --> 00:33:08,530 Don't! I'll do it myself. 321 00:33:08,530 --> 00:33:09,890 - Don't do that! - Just get on with it. 322 00:33:09,890 --> 00:33:10,780 No! 323 00:33:10,780 --> 00:33:14,860 - Stop! - Men are so noisy. 324 00:33:16,480 --> 00:33:20,100 That sounds like my Sixth Brother saying "Stop". 325 00:33:20,870 --> 00:33:23,720 - Does he not want to marry me anymore? - Of course not. 326 00:33:23,720 --> 00:33:27,850 - Men always get nervous at this time. - That's right. 327 00:33:27,850 --> 00:33:31,970 When I got married to my husband, he didn't dare to enter the bridal chamber until after three cups of alcohol. 328 00:33:31,970 --> 00:33:34,220 You'll be fine as long as you share feelings for each other. 329 00:33:34,220 --> 00:33:37,920 Didn't you hear my Sixth Brother say that he likes you? 330 00:33:37,920 --> 00:33:40,560 But I still lied to him. 331 00:33:40,560 --> 00:33:43,910 My Sixth Brother is a deceiver of evil. You can lie to him a few times 332 00:33:43,910 --> 00:33:45,900 so he can have a taste of his own medicine. 333 00:33:45,900 --> 00:33:47,570 The most important thing for you right now 334 00:33:47,570 --> 00:33:50,090 is to make yourself look more beautiful than ever 335 00:33:50,090 --> 00:33:52,000 and put him in a daze. 336 00:33:53,210 --> 00:33:54,480 Is he really alright? 337 00:33:54,480 --> 00:33:59,390 He's fine. When my husband was marrying me, he also panicked. 338 00:33:59,390 --> 00:34:01,370 My Second Brother would panic? 339 00:34:01,370 --> 00:34:05,490 Yeah, but he won't admit it. 340 00:34:06,150 --> 00:34:08,200 - Don't move. - That's so unlike him. 341 00:34:08,200 --> 00:34:13,510 [Double Happiness] 342 00:34:19,960 --> 00:34:23,060 - Light up over there too. - Alright. 343 00:34:23,060 --> 00:34:24,860 Line them up better. 344 00:34:26,550 --> 00:34:30,050 - Zhao Hu, hurry. Go. - Sure. 345 00:34:30,050 --> 00:34:31,760 Greetings, Your Majesty. 346 00:34:31,760 --> 00:34:36,400 Lord Bao, have you forgotten our identities today? 347 00:34:36,400 --> 00:34:39,530 I've become muddled. 348 00:34:39,530 --> 00:34:43,010 Then, how should I address you? 349 00:34:43,660 --> 00:34:46,760 Boss Zhao, please. 350 00:34:48,130 --> 00:34:51,600 Boss Zhao, please. 351 00:34:54,640 --> 00:34:57,860 [ Come, put it here. - Tidy up over there. 352 00:34:57,860 --> 00:34:59,470 Sure. 353 00:35:00,220 --> 00:35:02,060 So cute. 354 00:35:02,060 --> 00:35:03,670 Coming. Enter quickly. 355 00:35:03,670 --> 00:35:06,330 Girl, look who's here? 356 00:35:11,990 --> 00:35:13,380 Why are you here? 357 00:35:13,380 --> 00:35:14,770 Why? I can't come? 358 00:35:14,770 --> 00:35:18,320 Of course you can come. You two are now... 359 00:35:18,320 --> 00:35:20,600 Zhao Yu married her ideal husband. 360 00:35:20,600 --> 00:35:23,780 I am also marrying my fair beauty. 361 00:35:23,780 --> 00:35:25,010 That's me. 362 00:35:25,010 --> 00:35:27,400 We know. 363 00:35:27,400 --> 00:35:28,570 - Hurry, hurry. - Get a drink! Get a drink! 364 00:35:28,570 --> 00:35:31,250 Hurry, hurry. 365 00:35:44,020 --> 00:35:51,800 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ ♫ gazing at the fluttering butterflies ♫ 366 00:35:51,800 --> 00:35:59,580 ♫ Your smile awakens, a desire blooms ♫ ♫ In my eyes ♫ 367 00:35:59,580 --> 00:36:06,200 ♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ ♫ washes the heart in color ♫ 368 00:36:06,200 --> 00:36:14,960 ♫ I hope we would be able to complete each other ♫ ♫ in this lifetime ♫ 369 00:36:14,960 --> 00:36:22,600 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ ♫ and never say farewell ♫ 370 00:36:22,600 --> 00:36:30,500 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ ♫ we're still close ♫ 371 00:36:30,500 --> 00:36:37,130 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ ♫ As if it were once upon a time ♫ 372 00:36:37,130 --> 00:36:44,530 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ 373 00:36:44,530 --> 00:36:48,700 ♫ and fill it with content ♫ 374 00:36:53,730 --> 00:37:01,470 ♫ The evening clouds in the distance don't understand the heavenly stars ♫ ♫ Falling into the wind, in love and inseparable ♫ 375 00:37:01,470 --> 00:37:09,070 ♫ Your dream was awakened by the fleeting time ♫ ♫ With nothing to complain about ♫ 376 00:37:09,070 --> 00:37:15,980 ♫ On the rooftop with the swallows, near the pavilion ♫ ♫ Secretly guarding spring's sleep ♫ 377 00:37:15,980 --> 00:37:24,740 ♫ How many times ♫ ♫ does fate change and the heart stay constant? ♫ 378 00:37:24,740 --> 00:37:32,460 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ ♫ and never say farewell ♫ 379 00:37:32,460 --> 00:37:40,020 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ ♫ we're still close ♫ 380 00:37:40,020 --> 00:37:44,640 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ ♫ As if it were once upon a time ♫ 381 00:37:44,640 --> 00:37:49,460 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ 382 00:37:49,460 --> 00:37:57,310 Good. The ceremony concludes. ♫ and fill it with content ♫ 383 00:38:13,160 --> 00:38:20,790 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ ♫ and never say farewell ♫ 384 00:38:20,790 --> 00:38:28,510 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ ♫ we're still close ♫ 385 00:38:28,510 --> 00:38:37,040 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ ♫ As if it were once upon a time ♫ 386 00:38:37,040 --> 00:38:46,410 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ ♫ and fill it with content ♫ 387 00:38:50,970 --> 00:38:52,850 You are leaving? 388 00:38:54,790 --> 00:38:56,860 I have decided. 389 00:38:58,260 --> 00:39:00,110 I hope Lord Bao will agree. 390 00:39:00,110 --> 00:39:05,760 People endure saidness, happiness, separation, and reunion. The moon also has darkness, lightness, waxing and fullness. 391 00:39:05,760 --> 00:39:11,390 Ever since I entered the government office, I have guarded the law as my duty for day and night. 392 00:39:11,390 --> 00:39:13,790 I almost neglected the person close to me. 393 00:39:14,690 --> 00:39:19,690 I think, after what's happened, there will be more pillars rising from the people to serve the nation. 394 00:39:19,690 --> 00:39:23,400 It's time for me to live some days of ease. 395 00:39:23,400 --> 00:39:25,940 But the Kaifeng Government Office has gotten 396 00:39:26,640 --> 00:39:28,560 used to having you all these years. 397 00:39:28,560 --> 00:39:32,330 I really can't bear to leave, but... 398 00:39:32,330 --> 00:39:35,290 You endured hardship for a full year in Liao Nation. 399 00:39:35,950 --> 00:39:39,160 How can I make it difficult for you? 400 00:39:39,160 --> 00:39:40,760 My lord. 401 00:39:45,100 --> 00:39:46,950 Lord Bao. 402 00:39:47,460 --> 00:39:52,720 I'm just taking Brother Zhan to Shuzhong to take a vacation. 403 00:39:52,720 --> 00:39:58,250 It's not like we're not coming back. Why are you two grown men being so sad? 404 00:40:02,580 --> 00:40:05,890 You are going home to visit, not to investigate a case. 405 00:40:05,890 --> 00:40:08,390 Don't keep such a sullen face. 406 00:40:08,390 --> 00:40:10,360 I shall remember. 407 00:40:10,360 --> 00:40:14,610 You have a loose nature. Don't go home to rest and forget that 408 00:40:14,610 --> 00:40:16,620 you are returning to this office to work. 409 00:40:16,620 --> 00:40:19,460 Don't worry, Lord Bao. We'll definitely return. 410 00:40:19,460 --> 00:40:24,490 Furthermore, I won't abduct your loyal Lord Zhao. 411 00:40:26,580 --> 00:40:29,270 - When do you leave then? - Early tomorrow morning. 412 00:40:29,270 --> 00:40:31,270 Tomorrow starts your vacation then. 413 00:40:31,270 --> 00:40:32,750 No way. 414 00:40:32,750 --> 00:40:35,940 - The journey is far. We want to spend a few days at home. - That's right. 415 00:40:35,940 --> 00:40:38,460 - Let's wait until we get there. - But Guard Zhan himself said it starts tomorrow. 416 00:40:38,460 --> 00:40:40,140 What he said doesn't count. It's up to what I say. 417 00:40:40,140 --> 00:40:41,630 Yes, it's up to what Little Seven says. 418 00:40:41,630 --> 00:40:43,250 I clearly heard it's tomorrow. 419 00:40:43,250 --> 00:40:44,100 No way! 420 00:40:44,100 --> 00:40:45,480 When you say no way, then that's how it is? 421 00:40:45,480 --> 00:40:47,750 - Of course. - You should listen to me. I am Lord Bao. 422 00:40:47,750 --> 00:40:49,050 I'm leaving tomorrow anyway. 423 00:40:49,050 --> 00:40:50,580 I didn't hear that. Tomorrow. 424 00:40:50,580 --> 00:40:52,730 - Lord Bao... - Little Seven. 425 00:40:52,730 --> 00:40:55,340 I'm not listening, not listening. 426 00:40:55,340 --> 00:40:57,340 That won't do. Let me tell you. 427 00:40:57,340 --> 00:41:01,290 - It will take us many days to travel. - Little Seven. - Lord Bao. 428 00:41:02,020 --> 00:41:03,670 This horse is so tall. 429 00:41:03,670 --> 00:41:06,160 Don't worry. We will ride on the same horse. 430 00:41:06,160 --> 00:41:08,250 We can ride on the same horse too. 431 00:41:08,250 --> 00:41:12,690 Who wants to ride on the same horse with you? I'm going to race you in a while. 432 00:41:12,690 --> 00:41:16,790 Girl, come back quickly. I'm so bored by myself here. 433 00:41:16,790 --> 00:41:20,310 I get it. I get it. We will miss you. 434 00:41:20,310 --> 00:41:24,190 Also you, Zhan Zhao, I'm entrusting the girl to you. If you dare to mistreat her, 435 00:41:24,190 --> 00:41:25,990 I will imprison you in the Kaifeng jail. 436 00:41:25,990 --> 00:41:29,260 Your Highness, rest assured. Take good care of yourself. 437 00:41:29,260 --> 00:41:33,950 [credit] 438 00:41:33,950 --> 00:41:37,620 I was busy with work and came late. 439 00:41:37,620 --> 00:41:42,440 [credit] 440 00:41:42,440 --> 00:41:44,860 It's about time. 441 00:41:44,860 --> 00:41:48,750 I hope all of you, my friends and family, to be safe on the journey. 442 00:41:49,180 --> 00:41:54,150 [credit] 443 00:41:54,740 --> 00:41:57,410 You arrived in the Wu region when icy rain rendered the river full, [Tang poem "Seeing off Xin Jian at the Hibiscus Tower" by Wang Changling) 444 00:41:57,410 --> 00:41:59,950 You arrived in the Wu region when icy rain rendered the river full, [Tang poem "Seeing off Xin Jian at the Hibiscus Tower" by Wang Changling) 445 00:41:59,950 --> 00:42:04,820 Now at dawn I'm seeing you off to cross the isolated mountains of Chu. 446 00:42:04,820 --> 00:42:08,910 If my family and friends in Luoyang asked about my situation, 447 00:42:08,910 --> 00:42:12,950 You could say that my heart is crystal clear and kept jadeite pure. (T/N: poem translation by Betty Tseng) 448 00:42:12,950 --> 00:42:17,980 [credit] 449 00:42:17,980 --> 00:42:22,960 [credit] 450 00:42:22,960 --> 00:42:28,020 [credit] 451 00:42:28,020 --> 00:42:32,970 [credit] 452 00:42:32,970 --> 00:42:37,950 [credit] 453 00:42:37,950 --> 00:42:47,970 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 454 00:42:49,710 --> 00:42:53,630 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 455 00:42:53,630 --> 00:42:57,420 ♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫ 456 00:42:57,420 --> 00:43:05,240 ♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫ 457 00:43:05,240 --> 00:43:11,950 ♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫ 458 00:43:11,950 --> 00:43:20,580 ♫ I hope we will be able to complete each other in this lifetime ♫ 459 00:43:20,580 --> 00:43:28,280 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 460 00:43:28,280 --> 00:43:36,170 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 461 00:43:36,170 --> 00:43:40,550 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 462 00:43:40,550 --> 00:43:42,730 ♫ As if it were once upon a time ♫ 463 00:43:42,730 --> 00:43:54,930 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 464 00:44:09,220 --> 00:44:16,840 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 465 00:44:16,840 --> 00:44:24,540 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 466 00:44:24,540 --> 00:44:28,920 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 467 00:44:28,920 --> 00:44:31,020 ♫ As if it were once upon a time ♫ 468 00:44:31,020 --> 00:44:43,410 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 37338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.