Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,800
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,800 --> 00:00:14,400
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,400 --> 00:00:18,800
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,800 --> 00:00:23,400
♫ Crossing through the dancing fireworks
to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,400 --> 00:00:28,000
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,600
♫ To protect each other from dawn to dusk
is a vow we've made together ♫
7
00:00:32,600 --> 00:00:37,200
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
8
00:00:37,200 --> 00:00:41,600
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
9
00:00:41,600 --> 00:00:45,000
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
10
00:00:45,000 --> 00:00:49,600
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
11
00:00:49,600 --> 00:00:55,200
♫ The heart of deep feelings of being together
lie in that there is no end ♫
12
00:00:55,200 --> 00:00:59,800
♫ In the reflection of space and time,
there is tenderness leading the way ♫
13
00:00:59,800 --> 00:01:03,200
♫ Let the memories drift freely ♫
14
00:01:03,200 --> 00:01:07,800
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
15
00:01:07,800 --> 00:01:13,600
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
16
00:01:13,600 --> 00:01:18,400
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
17
00:01:18,400 --> 00:01:23,000
♫ Love is the most beautiful moment ♫
18
00:01:23,000 --> 00:01:27,600
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
19
00:01:27,600 --> 00:01:36,000
♫ Love is the most beautiful moment ♫
20
00:01:36,000 --> 00:01:40,100
[The Heart of Jade]
21
00:01:40,100 --> 00:01:45,000
[Episode 24]
22
00:01:46,100 --> 00:01:50,600
Ten years of hardship. All of you have worked hard on duty,
23
00:01:50,600 --> 00:01:53,300
but have no one to appreciate you.
24
00:01:53,300 --> 00:01:55,800
The time has come now.
25
00:01:55,800 --> 00:01:58,600
The military force is nearly void inside the imperial city.
26
00:01:58,600 --> 00:02:02,000
Whatever we wish for is withing reach.
27
00:02:02,000 --> 00:02:07,400
Once we succeed, you'll be promoted to ministers to lords to establish a grand venture.
28
00:02:08,400 --> 00:02:09,600
All generals, listen to my command.
29
00:02:09,600 --> 00:02:11,200
- Present.
- Present.
30
00:02:11,200 --> 00:02:16,000
First dispatch the archers to enter the palace to occupy the turrets.
31
00:02:16,000 --> 00:02:20,400
The remaining generals will lead the troops to wear a triangle scarf on the chest.
32
00:02:20,400 --> 00:02:25,300
Tomorrow, in the hour of Chen, enter the palace from Xi Hua Gate.
(T/N: 7 am to 9 am)
33
00:02:26,200 --> 00:02:35,200
We respectually congratulate Grand Preceptor's pending supremacy. We respectually congratulate Grand Preceptor's pending supremacy.
34
00:02:46,400 --> 00:02:49,100
The time has arrived. Change the shift!
35
00:02:49,100 --> 00:02:50,600
Yes.
36
00:03:49,600 --> 00:03:53,000
Greetings, Your Majesty.
37
00:03:53,000 --> 00:03:56,800
Grand Preceptor, you are here to see me. Anything the matter?
38
00:03:59,000 --> 00:04:01,600
Your Majesty has been working hard day and night for Great Song
39
00:04:01,600 --> 00:04:06,300
leading to being afflicted with illness. Now that the war between Liao and Song is about to start,
40
00:04:06,300 --> 00:04:09,200
this old minister really can't bear seeing
41
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
Your Majesty with ailment.
42
00:04:13,900 --> 00:04:17,200
The war at the northern bordern hasn't settled yet.
43
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
There are also disaster refugees in the south.
44
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
I can't rest even if I wanted to.
45
00:04:23,200 --> 00:04:26,800
Actually, it's not difficult for Your Majesty to take a rest.
46
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Grand Preceptor Pang, what do you mean?
47
00:04:33,600 --> 00:04:37,000
I respectfully ask Your Majesty to abdicate.
48
00:04:37,000 --> 00:04:40,400
We respectfully ask Your Majesty to abdicate.
49
00:04:48,700 --> 00:04:51,200
I still have two imperial princes.
50
00:04:52,320 --> 00:04:56,400
If I abdicate, who does Grand Preceptor think
51
00:04:57,200 --> 00:05:00,400
should be the one to succeed me?
52
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
Second Prince.
53
00:05:04,200 --> 00:05:07,200
He is also Grand Preceptor's own grandson-in-law.
54
00:05:07,200 --> 00:05:10,600
He hasn't reached the age of eight yet.
55
00:05:10,600 --> 00:05:13,600
How will he rule the nation?
56
00:05:15,200 --> 00:05:17,100
Your Majesty, please rest assurred.
57
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
This old minister, along with the three ministers,
58
00:05:20,800 --> 00:05:24,200
will together assist Second Imperial Prince to govern the nation.
59
00:05:27,900 --> 00:05:31,400
We respectfully ask Your Majesty to draft a decree.
60
00:05:31,400 --> 00:05:35,200
We respectfully ask Your Majesty to draft a decree.
61
00:05:44,000 --> 00:05:47,400
Control the emperor to command all the nobles.
62
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
Grand Preceptor wants to be like Cao Cao.
(T/N: In history, Minister Cao Cao controlled the last empeor of Eastern Han and ended the Han dynasty)
63
00:05:58,600 --> 00:06:02,200
Your Majesty, you have not spoken well.
64
00:06:02,200 --> 00:06:05,000
Even if the throne is passed to the Second Prince,
65
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
is Great Song still in the Zhao family?
66
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Pang Ji!
67
00:06:10,000 --> 00:06:13,300
I thought you were only greedy for money.
68
00:06:13,300 --> 00:06:17,700
I didn't expect that you are greely for Great Song's nation.
69
00:06:19,000 --> 00:06:21,700
You have a wild wolf's ambition!
70
00:06:23,400 --> 00:06:26,800
Guards, take them!
71
00:06:43,400 --> 00:06:48,000
Zhan Zhao, Hero Zhan. You indeed did not die.
72
00:06:48,000 --> 00:06:49,600
Submit to the arrest.
73
00:06:49,600 --> 00:06:53,200
Grand Preceptor Pang, your foxy tail has finally shown itself.
74
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
Pang Ji, you are audacious to the extreme
75
00:06:56,200 --> 00:06:59,600
to betray the nation and revolt. Hurry and submit to the law!
76
00:06:59,600 --> 00:07:02,000
Enough of that cliche!
77
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
Pang Ji!
78
00:07:03,600 --> 00:07:07,200
I have all the evidence of your crime under my control.
79
00:07:07,200 --> 00:07:09,000
You won't escape the capital punishment!
80
00:07:09,000 --> 00:07:14,300
Lord Bao, aren't you concerned about His Majesty's safety?
81
00:07:30,800 --> 00:07:34,200
Lord Bao, do you really think I would ignore
82
00:07:34,200 --> 00:07:36,100
the Kaifeng Government Office?
83
00:07:39,800 --> 00:07:43,600
The memorials to the royal court really can't be read anymore.
84
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
Listen to this.
85
00:07:45,000 --> 00:07:47,800
Some of them write about the disastrous flood in the Huai River region.
86
00:07:47,800 --> 00:07:50,800
People are starving and find it miserable to live.
87
00:07:50,800 --> 00:07:54,400
They request the national treasury to dispense one million taels of silver for disaster relief.
88
00:07:54,400 --> 00:07:57,800
We actually take the national treasury's money to help those pests.
89
00:07:57,800 --> 00:08:00,500
Won't that drag us down?
90
00:08:03,600 --> 00:08:06,600
If I, Pang Ji, is in charge of the nation,
91
00:08:06,600 --> 00:08:11,200
I would totally eliminate those pests.
92
00:08:11,200 --> 00:08:15,600
The nation will be rich, people will live in comfot, the territory will be expanded. Won't that be better?
93
00:08:15,600 --> 00:08:18,200
Anyone who is a Great Song's citizen
94
00:08:18,200 --> 00:08:24,000
shall not be abandoned by me. I also won't cover up the chaos to pretend.
95
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Your Majesty, you are too softhearted.
96
00:08:31,000 --> 00:08:35,200
That's why Great Song has sunk to this state today.
97
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
Forget it.
98
00:08:38,600 --> 00:08:41,600
Persons with different ideals will take different paths.
99
00:08:41,600 --> 00:08:46,300
I have allied with Liao Nation's Yelu Hongji.
100
00:08:46,300 --> 00:08:49,000
Your defeat is predetermined.
101
00:08:49,000 --> 00:08:52,400
Do you really think Yelu Hongji will collaborate with you?
102
00:08:55,000 --> 00:08:59,400
To the monarch of a nation, he doesn't only wish to obtain boundless territories.
103
00:08:59,400 --> 00:09:01,600
The conditions you've offered are indeed attractive.
104
00:09:01,600 --> 00:09:04,600
But he cares more whether he will become
105
00:09:04,600 --> 00:09:07,000
a good emperor who will treat his people like his children.
106
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Too bad. All the stolen money that you grafted
107
00:09:10,000 --> 00:09:13,600
will all be transported back to Great Song under his order.
108
00:09:13,600 --> 00:09:16,400
Pang Ji, you have no way out.
109
00:09:16,400 --> 00:09:18,000
You're good.
110
00:09:18,000 --> 00:09:22,600
You were not killed on the day of the wedding.
111
00:09:37,000 --> 00:09:39,200
Shrewed, very shrewed.
112
00:09:39,200 --> 00:09:42,800
This deceiving move is really beautifully played.
113
00:09:42,800 --> 00:09:45,400
Even His Majesty is playacting along with you.
114
00:09:45,400 --> 00:09:48,600
It appears that Princess already returned to Great Song early on.
115
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
That's right.
116
00:09:49,600 --> 00:09:53,000
I already dispatched Zichu to escort the princess back to Great Song early on.
117
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Beautiful.
118
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
You plotted such a big plan
119
00:10:06,400 --> 00:10:09,800
in order to make me take this step.
120
00:10:09,800 --> 00:10:11,400
It's such a big fuss for you all.
121
00:10:11,400 --> 00:10:14,200
If you hadn't planted spies around us,
122
00:10:14,200 --> 00:10:16,800
we wouldn't have needed to take such a big effort.
123
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Lord Bao, awesome.
124
00:10:21,000 --> 00:10:23,400
You are indeed wholeheartedly dedicated for the people.
125
00:10:23,400 --> 00:10:28,000
Were you wanting to capture me
126
00:10:28,000 --> 00:10:31,800
so that you can fulfill your wish, Lord Bao?
127
00:10:38,500 --> 00:10:43,400
After a hundred years, how will the history book record this?
128
00:10:43,400 --> 00:10:47,000
It will be written thus, Bao Zheng
129
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
was upright in hie whole life, with integrity and honesty,
130
00:10:50,000 --> 00:10:53,600
and was nicknamed as Heavenly Bao.
131
00:10:53,600 --> 00:10:56,600
His greatest accomplishment was to capture me, the traitor
132
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
Grand Precentor Pang Ji.
133
00:10:59,200 --> 00:11:03,600
But, don't forget that history is always written by the victor.
134
00:11:03,600 --> 00:11:06,400
In that case, even if I had killed the princees,
135
00:11:06,400 --> 00:11:09,300
it wouldn't be a big issue either, right?
136
00:12:14,320 --> 00:12:18,190
You're quite capable in putting down my people.
137
00:12:18,190 --> 00:12:22,930
No problem. Even if you've killed my archers, so what?
138
00:12:22,930 --> 00:12:26,230
Their responsibility was to tie you down. It's working now.
139
00:12:26,230 --> 00:12:29,170
You have no further time to mind about the others.
140
00:13:02,270 --> 00:13:04,520
- Kill!
- Kill!
141
00:13:20,120 --> 00:13:22,180
Your Majesty,
142
00:13:22,180 --> 00:13:27,050
please enter the trap. Right now, you have no one else to use.
143
00:13:28,530 --> 00:13:30,940
Your Majesty, please draft the decree.
144
00:13:30,940 --> 00:13:32,340
In your dream!
145
00:13:32,340 --> 00:13:34,510
Please enter the trap?
146
00:13:34,510 --> 00:13:40,310
Pang Ji, can you still tell who the monarch is?
147
00:13:40,310 --> 00:13:43,330
Rebels are making trouble! Kill without mercy!
148
00:13:46,790 --> 00:13:50,750
Rebels are making trouble! Kill without mercy!
149
00:13:53,510 --> 00:13:58,680
- Kill!
- Kill!
150
00:14:32,820 --> 00:14:35,860
Grand Preceptor Pang, you are probably thinking,
151
00:14:35,860 --> 00:14:38,510
why did Pang Long send you a message by pidgeon?
152
00:14:38,510 --> 00:14:41,150
There are still many troops under the Kaifeng Government Office.
153
00:14:41,150 --> 00:14:45,430
That's because Brother Zhan has already brought Pang Long back to Kaifeng. That letter
154
00:14:45,430 --> 00:14:48,030
was written by us to let you read.
155
00:14:48,860 --> 00:14:50,780
Sir Gongsun, the man is in jail.
156
00:14:50,780 --> 00:14:54,920
I will tell Lord Bao to let him question him. Thanks to you for this journey.
157
00:14:56,880 --> 00:15:00,030
[The troops have arrived at Ba Government Office. (signed) Pang Long]
158
00:15:00,960 --> 00:15:03,340
Pang Ji, all the generals
159
00:15:03,340 --> 00:15:06,980
pretended to lead the troops to the border, but already turned from Xiangzhou
160
00:15:06,980 --> 00:15:10,310
back to Henan Prefecture to station awaiting orders.
161
00:15:10,310 --> 00:15:14,170
It's so that you think there aren't enough troops in the palace
162
00:15:14,170 --> 00:15:18,120
to capture your people.
163
00:15:18,120 --> 00:15:22,300
Dark Bao, you are really not simple.
164
00:15:22,300 --> 00:15:25,710
Pang Ji, you are out of tactics.
165
00:15:25,710 --> 00:15:28,180
Hurry and submit to the law!
166
00:15:28,900 --> 00:15:33,540
You lured me to show up to force His Majesty so as to eliminate my ambush
167
00:15:33,540 --> 00:15:36,990
and eradicate all of my people.
168
00:15:36,990 --> 00:15:41,310
You have really played three exquisit chess moves.
169
00:15:41,310 --> 00:15:46,040
However, usually people normally would change their mind
170
00:15:46,040 --> 00:15:48,000
after they've done something three times.
171
00:15:48,000 --> 00:15:53,560
But I, Pang Ji, am different. I will definitely reserve an exit for myself.
172
00:16:07,990 --> 00:16:10,710
It's bad. I've heard my Third Sister say that
173
00:16:10,710 --> 00:16:14,190
Jian Xian Stone, other than its ability to confuse people's minds,
174
00:16:14,190 --> 00:16:17,060
if taken for a long time,
175
00:16:17,060 --> 00:16:20,530
will make people lose their sense of pain and feeling.
176
00:16:27,550 --> 00:16:30,650
They are my heavenly-sent troops!
177
00:16:31,750 --> 00:16:33,540
Move your moves!
178
00:16:38,220 --> 00:16:40,230
Protect His Majesty!
179
00:16:48,310 --> 00:16:51,970
Kill!
180
00:16:51,970 --> 00:16:56,190
Hurry and leave! Protect Lord Bao and Prince Ning to leave first.
181
00:17:16,750 --> 00:17:19,570
Take away His Majesty and the imperial jade seal.
182
00:17:34,440 --> 00:17:36,920
Take away that girl too.
183
00:18:15,790 --> 00:18:17,530
Go.
184
00:18:17,530 --> 00:18:20,520
Pang Ji, let go of His Majesty!
185
00:18:20,520 --> 00:18:22,960
Guard Zhan is indeed brave and valiant.
186
00:18:22,960 --> 00:18:24,780
You want me to release His Majesty?
187
00:18:24,780 --> 00:18:27,140
Let's see if you are able to!
188
00:18:27,140 --> 00:18:28,680
Go!
189
00:18:33,020 --> 00:18:34,650
Little Seven!
190
00:18:40,070 --> 00:18:41,650
Little Seven!
191
00:18:42,620 --> 00:18:44,200
Little Seven.
192
00:18:44,860 --> 00:18:47,880
- Little Seven.
- Brother Zhan, hurry and leave.
193
00:18:47,880 --> 00:18:50,460
Little Seven, don't be afraid.
194
00:18:50,460 --> 00:18:54,920
I'm saving you. Even if you die, I won't leave you.
195
00:18:55,800 --> 00:19:00,400
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
196
00:19:00,400 --> 00:19:04,890
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
197
00:19:07,290 --> 00:19:09,370
Brother Zhang, leave quickly.
198
00:19:09,370 --> 00:19:11,670
Hurry and leave!
199
00:19:11,670 --> 00:19:14,080
Don't mind me. Leave now!
200
00:19:14,080 --> 00:19:18,630
♫ To protect each other from dawn to dusk
♫ is a vow we've made together ♫
201
00:19:18,630 --> 00:19:23,210
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
202
00:19:25,110 --> 00:19:30,690
Hurry and leave! Otherwise you'll die here! Go!
203
00:19:30,690 --> 00:19:35,530
Brother Zhan, hurry and leave!
204
00:19:35,530 --> 00:19:41,560
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
205
00:19:41,560 --> 00:19:46,040
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
206
00:19:46,040 --> 00:19:52,670
♫ Love is the most beautiful moment ♫
207
00:19:53,800 --> 00:19:59,420
Brother Zhan!
208
00:20:15,770 --> 00:20:20,360
♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫
209
00:20:20,360 --> 00:20:25,050
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
210
00:20:25,050 --> 00:20:29,430
Hurry and leave. Don't mind me anymore.
211
00:20:29,430 --> 00:20:32,780
I've promised you.
212
00:20:32,780 --> 00:20:37,370
♫ In this world, ♫
213
00:20:37,370 --> 00:20:42,960
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
214
00:20:42,960 --> 00:20:47,770
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
215
00:20:47,770 --> 00:20:50,880
♫ Let the memories drift freely ♫
216
00:20:50,880 --> 00:20:55,610
♫ In this world, ♫
♫ I will always be bound to you ♫
217
00:20:55,610 --> 00:21:01,420
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
218
00:21:01,420 --> 00:21:05,910
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
219
00:21:05,910 --> 00:21:11,210
♫ Love is the most beautiful moment ♫
220
00:22:08,510 --> 00:22:10,330
Who are you people?
221
00:22:39,100 --> 00:22:41,330
- Turn around.
- Yes.
222
00:22:50,030 --> 00:22:51,960
Who's blocking our way?
223
00:23:14,210 --> 00:23:17,170
Kill them!
224
00:23:37,790 --> 00:23:41,320
My husband loves jasmine tea.
225
00:23:41,320 --> 00:23:43,510
What does your wife like to drink?
226
00:23:43,510 --> 00:23:46,750
She gets cold easily and likes to drink ginger tea.
227
00:23:50,150 --> 00:23:51,750
Thank you.
228
00:23:53,310 --> 00:23:55,960
The child is so cute. What's his name?
229
00:23:55,960 --> 00:23:58,420
His last name is Tan. Tan Yunting.
230
00:23:58,420 --> 00:24:00,380
Yunting.
231
00:24:00,380 --> 00:24:02,200
What a nice name.
232
00:24:02,200 --> 00:24:05,890
What did your husband tell you when he came to Kaifeng?
233
00:24:09,510 --> 00:24:11,400
That he's here for a change of scenery.
234
00:24:13,010 --> 00:24:15,020
My wife said that, too.
235
00:25:57,610 --> 00:25:59,790
Go chase after Grand Master Pang.
236
00:25:59,790 --> 00:26:02,590
Those soldiers had the Jianxian Stone.
237
00:26:02,590 --> 00:26:05,250
- Regular soldiers aren't their match.
- Little Seven,
238
00:26:05,250 --> 00:26:08,720
don't worry. I called in some reinforcements.
239
00:27:01,040 --> 00:27:02,730
You're not dead.
240
00:27:04,010 --> 00:27:06,230
Why didn't you tell me?
241
00:27:08,620 --> 00:27:12,560
What you're saying is to fake my death to trick Grand Master Pang?
242
00:27:12,560 --> 00:27:16,470
So that we can lure him to convict him?
243
00:27:16,470 --> 00:27:19,760
If we do that, you can die as the Princess,
244
00:27:19,760 --> 00:27:22,130
and live your life as Zhao Yu.
245
00:27:22,130 --> 00:27:26,230
You can live happily and freely with the person you love.
246
00:27:34,210 --> 00:27:37,680
What's wrong? You're still not happy?
247
00:27:37,680 --> 00:27:41,780
If you do that, you can be with my Sixth Brother.
248
00:27:41,780 --> 00:27:45,220
Little Seven,
249
00:27:45,220 --> 00:27:47,130
don't tell Su Zui about me faking my death yet.
250
00:27:47,130 --> 00:27:49,010
Why not?
251
00:27:49,010 --> 00:27:51,310
He doesn't like me.
252
00:27:51,310 --> 00:27:53,850
So I've decided to let him go.
253
00:27:53,850 --> 00:27:56,270
If he thinks that I'm dead,
254
00:27:56,270 --> 00:27:59,320
we won't have anything to do with each other anymore.
255
00:27:59,320 --> 00:28:02,230
We can live the lives we both want.
256
00:28:02,230 --> 00:28:04,980
Are you really going to do this?
257
00:28:09,020 --> 00:28:10,740
I'm sorry.
258
00:28:10,740 --> 00:28:12,880
I lied to you.
259
00:28:13,540 --> 00:28:15,650
I'm the one who should be the one apologizing.
260
00:28:15,650 --> 00:28:19,510
No. You don't have to apologize.
261
00:28:20,040 --> 00:28:22,750
The Princess is dead.
262
00:28:22,750 --> 00:28:25,310
From now on, I'm only Zhao Yu.
263
00:28:27,910 --> 00:28:33,150
Do you have anything else you want to say to me?
264
00:28:47,560 --> 00:28:54,370
♫ The times in the alleyway entrance, we cried, we laughed, we parted ♫
265
00:28:54,370 --> 00:29:01,440
♫ How many farewells were out of our control?
♫
266
00:29:01,440 --> 00:29:08,310
♫ Weaving through the crowd to hide the pain behind the eyes ♫
267
00:29:10,740 --> 00:29:12,490
Xiao Yu'er!
268
00:29:14,560 --> 00:29:18,450
♫ I do not believe in fate yet I fear to lose you ♫
269
00:29:18,450 --> 00:29:23,030
I was ordered to serve my nation at the age of sixteen.
270
00:29:23,030 --> 00:29:25,550
Since then, I've been away from home for eight years.
271
00:29:26,870 --> 00:29:29,490
I've lost my own identity,
272
00:29:30,450 --> 00:29:32,710
and am now just a man of the people.
273
00:29:32,710 --> 00:29:36,710
♫ There is no other like you ♫
274
00:29:36,710 --> 00:29:38,830
But there's something
275
00:29:40,090 --> 00:29:42,990
that I must tell you now no matter what.
276
00:29:44,130 --> 00:29:46,570
♫ Living in this warmth, ♫
277
00:29:46,570 --> 00:29:51,450
♫ Filled with happiness and love that you give me ♫
278
00:29:51,450 --> 00:29:53,870
♫ The you who loves me deeply, ♫
279
00:29:53,870 --> 00:29:59,760
♫ How could I possibly forget? ♫
280
00:30:06,050 --> 00:30:07,930
I like you.
281
00:30:07,930 --> 00:30:10,850
♫ The you I love the most ♫
282
00:30:10,850 --> 00:30:15,100
♫ There is no other like you ♫
283
00:30:17,930 --> 00:30:22,220
♫ Understands me better than myself ♫
284
00:30:22,220 --> 00:30:24,810
♫ Living in this warmth, ♫
285
00:30:24,810 --> 00:30:29,560
♫ Filled with happiness and love that you give me ♫
286
00:30:29,560 --> 00:30:32,010
♫ The you who loves me deeply, ♫
287
00:30:32,010 --> 00:30:36,230
♫ How could I possibly forget? ♫
288
00:30:36,230 --> 00:30:37,980
Are you jealous?
289
00:30:38,580 --> 00:30:44,900
♫ Each and every moment
♫
290
00:30:46,090 --> 00:30:51,930
[Kaifeng Government Office]
291
00:30:51,930 --> 00:30:56,770
[Silence]
292
00:30:56,770 --> 00:31:00,210
[Avoidance]
293
00:31:07,330 --> 00:31:09,100
[Order]
294
00:31:09,100 --> 00:31:14,710
[Just and Honorable]
295
00:31:15,820 --> 00:31:18,820
The time is now. Start the execution.
296
00:31:23,430 --> 00:31:27,030
It's noon. Carry out the execution.
297
00:31:37,490 --> 00:31:42,350
The emperor and empress came in disguise to attend Xiao Yu'er's wedding.
298
00:31:42,350 --> 00:31:44,760
Make sure the guards are arrange properly at the restaurant.
299
00:31:44,760 --> 00:31:47,570
Don't worry, Lord. Everything is arranged.
300
00:31:47,570 --> 00:31:49,130
Good.
301
00:31:49,820 --> 00:31:53,110
Why don't we get a game in?
302
00:31:54,090 --> 00:31:56,360
Alright, let's do it.
303
00:32:04,090 --> 00:32:06,060
Really, Su Old Six?
304
00:32:06,060 --> 00:32:07,940
You've experienced worse things than this.
305
00:32:07,940 --> 00:32:10,590
And you claim to be the deceiver of evil.
306
00:32:12,610 --> 00:32:15,410
I'm telling you, Xiao Yu'er is not the princess anymore.
307
00:32:15,410 --> 00:32:17,240
She's just a normal girl.
308
00:32:17,240 --> 00:32:18,870
Hands, please.
309
00:32:18,870 --> 00:32:20,670
The deceiver of evil...
310
00:32:20,670 --> 00:32:23,230
He's never gotten married, though.
311
00:32:23,880 --> 00:32:26,350
Does everyone in your family do this when you get married?
312
00:32:26,350 --> 00:32:28,340
I've never gotten married.
313
00:32:29,160 --> 00:32:31,840
I'm getting nervous just watching you.
314
00:32:33,800 --> 00:32:36,300
I'm going to go cool down a bit.
315
00:32:49,320 --> 00:32:52,380
Second Brother.
316
00:32:55,290 --> 00:32:57,720
Do you need me to help you change?
317
00:33:00,390 --> 00:33:03,550
How can you hit someone who's lost all their martial arts skills
318
00:33:03,550 --> 00:33:05,220
so hard?
319
00:33:05,220 --> 00:33:06,880
It hurts so much.
320
00:33:06,880 --> 00:33:08,530
Don't! I'll do it myself.
321
00:33:08,530 --> 00:33:09,890
- Don't do that!
- Just get on with it.
322
00:33:09,890 --> 00:33:10,780
No!
323
00:33:10,780 --> 00:33:14,860
- Stop!
- Men are so noisy.
324
00:33:16,480 --> 00:33:20,100
That sounds like my Sixth Brother saying "Stop".
325
00:33:20,870 --> 00:33:23,720
- Does he not want to marry me anymore?
- Of course not.
326
00:33:23,720 --> 00:33:27,850
- Men always get nervous at this time.
- That's right.
327
00:33:27,850 --> 00:33:31,970
When I got married to my husband, he didn't dare to enter the bridal chamber until after three cups of alcohol.
328
00:33:31,970 --> 00:33:34,220
You'll be fine as long as you share feelings for each other.
329
00:33:34,220 --> 00:33:37,920
Didn't you hear my Sixth Brother say that he likes you?
330
00:33:37,920 --> 00:33:40,560
But I still lied to him.
331
00:33:40,560 --> 00:33:43,910
My Sixth Brother is a deceiver of evil. You can lie to him a few times
332
00:33:43,910 --> 00:33:45,900
so he can have a taste of his own medicine.
333
00:33:45,900 --> 00:33:47,570
The most important thing for you right now
334
00:33:47,570 --> 00:33:50,090
is to make yourself look more beautiful than ever
335
00:33:50,090 --> 00:33:52,000
and put him in a daze.
336
00:33:53,210 --> 00:33:54,480
Is he really alright?
337
00:33:54,480 --> 00:33:59,390
He's fine. When my husband was marrying me, he also panicked.
338
00:33:59,390 --> 00:34:01,370
My Second Brother would panic?
339
00:34:01,370 --> 00:34:05,490
Yeah, but he won't admit it.
340
00:34:06,150 --> 00:34:08,200
- Don't move.
- That's so unlike him.
341
00:34:08,200 --> 00:34:13,510
[Double Happiness]
342
00:34:19,960 --> 00:34:23,060
- Light up over there too.
- Alright.
343
00:34:23,060 --> 00:34:24,860
Line them up better.
344
00:34:26,550 --> 00:34:30,050
- Zhao Hu, hurry. Go.
- Sure.
345
00:34:30,050 --> 00:34:31,760
Greetings, Your Majesty.
346
00:34:31,760 --> 00:34:36,400
Lord Bao, have you forgotten our identities today?
347
00:34:36,400 --> 00:34:39,530
I've become muddled.
348
00:34:39,530 --> 00:34:43,010
Then, how should I address you?
349
00:34:43,660 --> 00:34:46,760
Boss Zhao, please.
350
00:34:48,130 --> 00:34:51,600
Boss Zhao, please.
351
00:34:54,640 --> 00:34:57,860
[ Come, put it here.
- Tidy up over there.
352
00:34:57,860 --> 00:34:59,470
Sure.
353
00:35:00,220 --> 00:35:02,060
So cute.
354
00:35:02,060 --> 00:35:03,670
Coming. Enter quickly.
355
00:35:03,670 --> 00:35:06,330
Girl, look who's here?
356
00:35:11,990 --> 00:35:13,380
Why are you here?
357
00:35:13,380 --> 00:35:14,770
Why? I can't come?
358
00:35:14,770 --> 00:35:18,320
Of course you can come. You two are now...
359
00:35:18,320 --> 00:35:20,600
Zhao Yu married her ideal husband.
360
00:35:20,600 --> 00:35:23,780
I am also marrying my fair beauty.
361
00:35:23,780 --> 00:35:25,010
That's me.
362
00:35:25,010 --> 00:35:27,400
We know.
363
00:35:27,400 --> 00:35:28,570
- Hurry, hurry.
- Get a drink! Get a drink!
364
00:35:28,570 --> 00:35:31,250
Hurry, hurry.
365
00:35:44,020 --> 00:35:51,800
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
366
00:35:51,800 --> 00:35:59,580
♫ Your smile awakens, a desire blooms ♫
♫ In my eyes ♫
367
00:35:59,580 --> 00:36:06,200
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫
♫ washes the heart in color ♫
368
00:36:06,200 --> 00:36:14,960
♫ I hope we would be able to complete each other ♫
♫ in this lifetime ♫
369
00:36:14,960 --> 00:36:22,600
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
370
00:36:22,600 --> 00:36:30,500
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
371
00:36:30,500 --> 00:36:37,130
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
♫ As if it were once upon a time ♫
372
00:36:37,130 --> 00:36:44,530
♫ May it melt the sword in my heart ♫
373
00:36:44,530 --> 00:36:48,700
♫ and fill it with content ♫
374
00:36:53,730 --> 00:37:01,470
♫ The evening clouds in the distance don't understand the heavenly stars ♫
♫ Falling into the wind, in love and inseparable ♫
375
00:37:01,470 --> 00:37:09,070
♫ Your dream was awakened by the fleeting time ♫
♫ With nothing to complain about ♫
376
00:37:09,070 --> 00:37:15,980
♫ On the rooftop with the swallows, near the pavilion ♫
♫ Secretly guarding spring's sleep ♫
377
00:37:15,980 --> 00:37:24,740
♫ How many times ♫
♫ does fate change and the heart stay constant? ♫
378
00:37:24,740 --> 00:37:32,460
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
379
00:37:32,460 --> 00:37:40,020
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
380
00:37:40,020 --> 00:37:44,640
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
♫ As if it were once upon a time ♫
381
00:37:44,640 --> 00:37:49,460
♫ May it melt the sword in my heart ♫
382
00:37:49,460 --> 00:37:57,310
Good. The ceremony concludes.
♫ and fill it with content ♫
383
00:38:13,160 --> 00:38:20,790
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
384
00:38:20,790 --> 00:38:28,510
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
385
00:38:28,510 --> 00:38:37,040
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
♫ As if it were once upon a time ♫
386
00:38:37,040 --> 00:38:46,410
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
387
00:38:50,970 --> 00:38:52,850
You are leaving?
388
00:38:54,790 --> 00:38:56,860
I have decided.
389
00:38:58,260 --> 00:39:00,110
I hope Lord Bao will agree.
390
00:39:00,110 --> 00:39:05,760
People endure saidness, happiness, separation, and reunion. The moon also has darkness, lightness, waxing and fullness.
391
00:39:05,760 --> 00:39:11,390
Ever since I entered the government office, I have guarded the law as my duty for day and night.
392
00:39:11,390 --> 00:39:13,790
I almost neglected the person close to me.
393
00:39:14,690 --> 00:39:19,690
I think, after what's happened, there will be more pillars rising from the people to serve the nation.
394
00:39:19,690 --> 00:39:23,400
It's time for me to live some days of ease.
395
00:39:23,400 --> 00:39:25,940
But the Kaifeng Government Office has gotten
396
00:39:26,640 --> 00:39:28,560
used to having you all these years.
397
00:39:28,560 --> 00:39:32,330
I really can't bear to leave, but...
398
00:39:32,330 --> 00:39:35,290
You endured hardship for a full year in Liao Nation.
399
00:39:35,950 --> 00:39:39,160
How can I make it difficult for you?
400
00:39:39,160 --> 00:39:40,760
My lord.
401
00:39:45,100 --> 00:39:46,950
Lord Bao.
402
00:39:47,460 --> 00:39:52,720
I'm just taking Brother Zhan to Shuzhong to take a vacation.
403
00:39:52,720 --> 00:39:58,250
It's not like we're not coming back. Why are you two grown men being so sad?
404
00:40:02,580 --> 00:40:05,890
You are going home to visit, not to investigate a case.
405
00:40:05,890 --> 00:40:08,390
Don't keep such a sullen face.
406
00:40:08,390 --> 00:40:10,360
I shall remember.
407
00:40:10,360 --> 00:40:14,610
You have a loose nature. Don't go home to rest and forget that
408
00:40:14,610 --> 00:40:16,620
you are returning to this office to work.
409
00:40:16,620 --> 00:40:19,460
Don't worry, Lord Bao. We'll definitely return.
410
00:40:19,460 --> 00:40:24,490
Furthermore, I won't abduct your loyal Lord Zhao.
411
00:40:26,580 --> 00:40:29,270
- When do you leave then?
- Early tomorrow morning.
412
00:40:29,270 --> 00:40:31,270
Tomorrow starts your vacation then.
413
00:40:31,270 --> 00:40:32,750
No way.
414
00:40:32,750 --> 00:40:35,940
- The journey is far. We want to spend a few days at home.
- That's right.
415
00:40:35,940 --> 00:40:38,460
- Let's wait until we get there.
- But Guard Zhan himself said it starts tomorrow.
416
00:40:38,460 --> 00:40:40,140
What he said doesn't count. It's up to what I say.
417
00:40:40,140 --> 00:40:41,630
Yes, it's up to what Little Seven says.
418
00:40:41,630 --> 00:40:43,250
I clearly heard it's tomorrow.
419
00:40:43,250 --> 00:40:44,100
No way!
420
00:40:44,100 --> 00:40:45,480
When you say no way, then that's how it is?
421
00:40:45,480 --> 00:40:47,750
- Of course.
- You should listen to me. I am Lord Bao.
422
00:40:47,750 --> 00:40:49,050
I'm leaving tomorrow anyway.
423
00:40:49,050 --> 00:40:50,580
I didn't hear that. Tomorrow.
424
00:40:50,580 --> 00:40:52,730
- Lord Bao...
- Little Seven.
425
00:40:52,730 --> 00:40:55,340
I'm not listening, not listening.
426
00:40:55,340 --> 00:40:57,340
That won't do. Let me tell you.
427
00:40:57,340 --> 00:41:01,290
- It will take us many days to travel.
- Little Seven.
- Lord Bao.
428
00:41:02,020 --> 00:41:03,670
This horse is so tall.
429
00:41:03,670 --> 00:41:06,160
Don't worry. We will ride on the same horse.
430
00:41:06,160 --> 00:41:08,250
We can ride on the same horse too.
431
00:41:08,250 --> 00:41:12,690
Who wants to ride on the same horse with you? I'm going to race you in a while.
432
00:41:12,690 --> 00:41:16,790
Girl, come back quickly. I'm so bored by myself here.
433
00:41:16,790 --> 00:41:20,310
I get it. I get it. We will miss you.
434
00:41:20,310 --> 00:41:24,190
Also you, Zhan Zhao, I'm entrusting the girl to you. If you dare to mistreat her,
435
00:41:24,190 --> 00:41:25,990
I will imprison you in the Kaifeng jail.
436
00:41:25,990 --> 00:41:29,260
Your Highness, rest assured. Take good care of yourself.
437
00:41:29,260 --> 00:41:33,950
[credit]
438
00:41:33,950 --> 00:41:37,620
I was busy with work and came late.
439
00:41:37,620 --> 00:41:42,440
[credit]
440
00:41:42,440 --> 00:41:44,860
It's about time.
441
00:41:44,860 --> 00:41:48,750
I hope all of you, my friends and family, to be safe on the journey.
442
00:41:49,180 --> 00:41:54,150
[credit]
443
00:41:54,740 --> 00:41:57,410
You arrived in the Wu region when icy rain rendered the river full,
[Tang poem "Seeing off Xin Jian at the Hibiscus Tower" by Wang Changling)
444
00:41:57,410 --> 00:41:59,950
You arrived in the Wu region when icy rain rendered the river full,
[Tang poem "Seeing off Xin Jian at the Hibiscus Tower" by Wang Changling)
445
00:41:59,950 --> 00:42:04,820
Now at dawn I'm seeing you off to cross the isolated mountains of Chu.
446
00:42:04,820 --> 00:42:08,910
If my family and friends in Luoyang asked about my situation,
447
00:42:08,910 --> 00:42:12,950
You could say that my heart is crystal clear and kept jadeite pure.
(T/N: poem translation by Betty Tseng)
448
00:42:12,950 --> 00:42:17,980
[credit]
449
00:42:17,980 --> 00:42:22,960
[credit]
450
00:42:22,960 --> 00:42:28,020
[credit]
451
00:42:28,020 --> 00:42:32,970
[credit]
452
00:42:32,970 --> 00:42:37,950
[credit]
453
00:42:37,950 --> 00:42:47,970
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
454
00:42:49,710 --> 00:42:53,630
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
455
00:42:53,630 --> 00:42:57,420
♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫
456
00:42:57,420 --> 00:43:05,240
♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫
457
00:43:05,240 --> 00:43:11,950
♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫
458
00:43:11,950 --> 00:43:20,580
♫ I hope we will be able to complete each other in this lifetime ♫
459
00:43:20,580 --> 00:43:28,280
♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫
460
00:43:28,280 --> 00:43:36,170
♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close ♫
461
00:43:36,170 --> 00:43:40,550
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
462
00:43:40,550 --> 00:43:42,730
♫ As if it were once upon a time ♫
463
00:43:42,730 --> 00:43:54,930
♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫
464
00:44:09,220 --> 00:44:16,840
♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫
465
00:44:16,840 --> 00:44:24,540
♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close ♫
466
00:44:24,540 --> 00:44:28,920
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
467
00:44:28,920 --> 00:44:31,020
♫ As if it were once upon a time ♫
468
00:44:31,020 --> 00:44:43,410
♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫
37338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.