All language subtitles for The Girl Before s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,278 responsible for Emma's death. 2 00:00:01,288 --> 00:00:04,206 You make me feel like nothing bad will ever happen again. 3 00:00:04,208 --> 00:00:07,806 Can you really tell me you feel safe? 4 00:00:07,808 --> 00:00:11,046 I needed you here and you're not here. You're never here. 5 00:00:11,048 --> 00:00:13,086 You agreed to live here under certain rules! 6 00:00:13,088 --> 00:00:17,486 I can barely say the words out loud. A baby. 7 00:00:17,488 --> 00:00:19,326 What are you going to tell Edward? 8 00:00:19,328 --> 00:00:22,606 Have you ever had the sense of him controlling you? 9 00:00:22,608 --> 00:00:25,806 No. No, no, no, no, not today. 10 00:00:25,808 --> 00:00:29,766 You implied her death might have been suspicious? 11 00:00:29,768 --> 00:00:30,846 He killed her. 12 00:00:30,848 --> 00:00:35,086 When a man is challenged, he may become threatened. 13 00:00:35,088 --> 00:00:36,768 Were you and her in a relationship? 14 00:00:38,688 --> 00:00:44,762 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 15 00:01:00,368 --> 00:01:01,568 ZIP SCRATCHES 16 00:01:04,528 --> 00:01:07,208 SHE PANTS 17 00:01:16,248 --> 00:01:18,728 SHE MOANS SOFTLY 18 00:01:24,648 --> 00:01:28,208 SHE VOMITS AND SPLUTTERS 19 00:01:31,688 --> 00:01:33,288 SHE COUGHS 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,048 SHE EXHALES SHARPLY 21 00:01:42,288 --> 00:01:43,808 Oh... 22 00:03:03,768 --> 00:03:05,366 So what I'm wondering is, 23 00:03:05,368 --> 00:03:08,726 could that pearl have come from that necklace? 24 00:03:08,728 --> 00:03:09,768 Definitely. 25 00:03:11,368 --> 00:03:15,886 Presumably you broke it at some point and had the pearls restrung? 26 00:03:15,888 --> 00:03:19,326 That's the strange thing, I've never broken it. 27 00:03:19,328 --> 00:03:23,206 Well, the pearls are identical, 28 00:03:23,208 --> 00:03:25,486 Japanese triple A naturals. 29 00:03:25,488 --> 00:03:27,248 Someone must like you very much. 30 00:03:28,888 --> 00:03:31,326 I'm surprised it broke though. 31 00:03:31,328 --> 00:03:32,648 That's silk thread. 32 00:03:33,808 --> 00:03:35,448 Must've taken quite a bit of force. 33 00:03:36,968 --> 00:03:38,208 Right. 34 00:03:41,288 --> 00:03:42,806 Simon? 35 00:03:42,808 --> 00:03:45,526 Look, this is going to seem like a very odd question, 36 00:03:45,528 --> 00:03:48,568 but did Edward Monkford every give Emma any jewellery? 37 00:03:59,888 --> 00:04:03,126 That bitch Leona has just complained to HR about Saul. 38 00:04:03,128 --> 00:04:04,966 Why? We've been trying to patch things up, 39 00:04:04,968 --> 00:04:06,406 so he finished with her 40 00:04:06,408 --> 00:04:09,606 and, um, now she's trying to get him fired. 41 00:04:09,608 --> 00:04:11,366 Oh, Mand. 42 00:04:11,368 --> 00:04:13,926 Maybe Leona was right to say something. 43 00:04:13,928 --> 00:04:17,846 I mean, it's not just her, he hits on loads of women. 44 00:04:17,848 --> 00:04:19,286 He could lose his job. Yeah, OK, 45 00:04:19,288 --> 00:04:22,206 but what if she was just telling the truth? 46 00:04:22,208 --> 00:04:26,246 Babe, you can't want to be married to a man that does that to you? 47 00:04:26,248 --> 00:04:28,646 So you're going to lecture me about relationships now, are you? 48 00:04:28,648 --> 00:04:30,886 Someone who's not kept a boyfriend more than five minutes. 49 00:04:30,888 --> 00:04:32,408 TOILET FLUSHES 50 00:04:33,848 --> 00:04:35,326 Why...why don't we go for a drink? 51 00:04:35,328 --> 00:04:36,808 I don't want to talk to you. 52 00:04:39,008 --> 00:04:41,648 I just needed you to be a bit more fucking loyal. 53 00:04:44,608 --> 00:04:47,408 DOOR SWINGS OPEN, CLOSES 54 00:04:57,568 --> 00:05:00,406 PHONE RINGS 55 00:05:00,408 --> 00:05:02,368 SHE SIGHS 56 00:05:05,568 --> 00:05:08,006 I need to speak to you, Edward. 57 00:05:08,008 --> 00:05:10,528 Will you PLEASE answer the phone? 58 00:05:21,208 --> 00:05:22,688 It's definitely hers. 59 00:05:23,848 --> 00:05:26,126 I saw her wearing it. 60 00:05:26,128 --> 00:05:28,088 He gave me a dead woman's necklace. 61 00:05:31,568 --> 00:05:35,206 And the jeweller said it was broken with some force? 62 00:05:35,208 --> 00:05:36,806 Ripped off her neck maybe. 63 00:05:36,808 --> 00:05:38,248 We don't know that. 64 00:05:40,808 --> 00:05:43,566 Look, this may sound extreme, 65 00:05:43,568 --> 00:05:46,326 but you know how serial killers repeat themselves. 66 00:05:46,328 --> 00:05:48,486 Every time they kill it's the same MO, 67 00:05:48,488 --> 00:05:50,528 the same bizarre rituals? 68 00:05:51,608 --> 00:05:55,526 What if he keeps using that house to lure women in? 69 00:05:55,528 --> 00:05:57,886 What if that's his ritual? 70 00:05:57,888 --> 00:06:01,048 You're right, Simon, that does sound extreme. 71 00:06:02,488 --> 00:06:06,406 Although Emma's therapist did mention this thing 72 00:06:06,408 --> 00:06:10,046 Edward might have, repetition compulsion she called it, 73 00:06:10,048 --> 00:06:13,208 patterns, doing things over and over. 74 00:06:15,448 --> 00:06:17,408 That's not that dissimilar, right? 75 00:06:18,848 --> 00:06:20,928 And his wife and child are buried there, so... 76 00:06:23,048 --> 00:06:25,928 At Folgate Street? Emma found out. 77 00:06:27,008 --> 00:06:30,528 Buried in the same place as where they died. My God. 78 00:06:31,848 --> 00:06:33,368 He never even mentioned that. 79 00:06:34,528 --> 00:06:37,406 Maybe it all started with Elizabeth. 80 00:06:37,408 --> 00:06:40,486 Which means that you need to be careful. 81 00:06:40,488 --> 00:06:43,928 If it is a pattern, it may not be over. 82 00:06:53,768 --> 00:06:55,368 DEVICE BEEPS AND BUZZES 83 00:07:00,328 --> 00:07:01,966 DOOR CLOSES 84 00:07:01,968 --> 00:07:03,606 You came! 85 00:07:03,608 --> 00:07:06,526 Oh, thank you, thank you, thank you! 86 00:07:06,528 --> 00:07:08,688 I wanted to do this in person. 87 00:07:10,928 --> 00:07:12,728 We are not good for each other. 88 00:07:14,608 --> 00:07:17,126 I can't be like this. 89 00:07:17,128 --> 00:07:19,486 You can't break up with me because I played a stupid joke 90 00:07:19,488 --> 00:07:20,966 about my friend's tattoo. 91 00:07:20,968 --> 00:07:24,646 That's not why. It's everything. 92 00:07:24,648 --> 00:07:28,046 The drama, the chaos, your texts. 93 00:07:28,048 --> 00:07:30,926 That paint, I mean, what the hell is that about? 94 00:07:30,928 --> 00:07:32,686 What have you been doing here? That's not my fault. 95 00:07:32,688 --> 00:07:35,166 Then whose fault, is it? 96 00:07:35,168 --> 00:07:36,726 It's really complicated. Yes, exactly. 97 00:07:36,728 --> 00:07:38,646 Everything is with you, 98 00:07:38,648 --> 00:07:43,048 complicated, unnecessary, messy, cluttered. 99 00:07:45,728 --> 00:07:48,486 I never should have... Never should have what? 100 00:07:48,488 --> 00:07:51,486 Never should have screwed me? Oh, Emma. 101 00:07:51,488 --> 00:07:55,088 Because you seemed pretty into it at the time? Yes. Mm. 102 00:07:56,048 --> 00:07:58,006 I was. 103 00:07:58,008 --> 00:08:00,006 I was. 104 00:08:00,008 --> 00:08:03,368 So come on, loosen up. No, no. 105 00:08:05,128 --> 00:08:09,366 For as long as it was perfect, that was the agreement. 106 00:08:09,368 --> 00:08:11,126 We have these rules for a reason. 107 00:08:11,128 --> 00:08:14,886 They are there to help us do 108 00:08:14,888 --> 00:08:18,448 the right thing even when it's hard. 109 00:08:20,728 --> 00:08:22,766 You're going to need to find somewhere else to live. 110 00:08:22,768 --> 00:08:24,606 No, you can't do that. 111 00:08:24,608 --> 00:08:29,846 Yes, I can. This house has rules too and you've broken every single one. 112 00:08:29,848 --> 00:08:31,686 I thought... 113 00:08:31,688 --> 00:08:33,808 I thought you were going to be someone else. 114 00:08:37,888 --> 00:08:39,168 I was wrong. 115 00:08:40,568 --> 00:08:42,248 Be out by the end of the week. 116 00:08:50,328 --> 00:08:51,886 SHE SNIFFLES 117 00:08:51,888 --> 00:08:53,528 DOOR CLOSES 118 00:09:17,728 --> 00:09:19,246 SHE GASPS 119 00:09:19,248 --> 00:09:21,088 Oh, shit! 120 00:09:24,808 --> 00:09:26,368 Fuck you, house! 121 00:09:44,208 --> 00:09:45,968 DISTANT CHUCKLING 122 00:09:52,488 --> 00:09:55,966 Paul Ellis. Thanks for meeting me at such short notice. Yeah. 123 00:09:55,968 --> 00:09:58,406 I saw you at Edward's office. You were arguing? 124 00:09:58,408 --> 00:10:00,528 Don't worry. I'm not likely to have forgotten. 125 00:10:02,008 --> 00:10:04,926 You, uh, look like someone I used to know. 126 00:10:04,928 --> 00:10:07,408 I know. That's why I'm here. 127 00:10:08,808 --> 00:10:11,686 Is that what you were arguing about, Elizabeth? 128 00:10:11,688 --> 00:10:13,166 I can't tell you. 129 00:10:13,168 --> 00:10:15,406 I signed a non-disclosure agreement when I left. 130 00:10:15,408 --> 00:10:17,448 I promise it won't go any further. 131 00:10:18,568 --> 00:10:21,726 I know it happened when Folgate Street was still 132 00:10:21,728 --> 00:10:23,248 a building site. 133 00:10:24,568 --> 00:10:26,046 It must have been an awful time. 134 00:10:26,048 --> 00:10:27,528 You make it sound like an accident. 135 00:10:29,368 --> 00:10:30,806 It wasn't? 136 00:10:30,808 --> 00:10:33,846 Not entirely. He killed them. 137 00:10:33,848 --> 00:10:35,608 What do you mean, killed them? 138 00:10:37,368 --> 00:10:39,526 The three of them were visiting the site one day 139 00:10:39,528 --> 00:10:41,206 to check on progress. 140 00:10:41,208 --> 00:10:43,446 He got angry at the position of a wall, 141 00:10:43,448 --> 00:10:45,126 decided it was a few centimetres out 142 00:10:45,128 --> 00:10:48,326 and he knocked it down by reversing a digger into it. 143 00:10:48,328 --> 00:10:52,728 Elizabeth and Max were standing on the other side. Oh, my God. 144 00:10:54,368 --> 00:10:57,006 But he couldn't have known that. 145 00:10:57,008 --> 00:11:00,088 A few nights before he found her crying on my shoulder. 146 00:11:02,208 --> 00:11:05,726 I think he suspected she was going to leave him. 147 00:11:05,728 --> 00:11:08,526 But burying them there? 148 00:11:08,528 --> 00:11:13,286 Why would he do that unless he felt a terrible guilt? 149 00:11:13,288 --> 00:11:16,166 Edward doesn't do guilt or remorse. 150 00:11:16,168 --> 00:11:19,168 All he cares about is getting his own way and that house. 151 00:11:20,368 --> 00:11:24,128 I say house, but a more accurate word might be tomb. 152 00:11:25,808 --> 00:11:27,008 Enjoy your day. 153 00:11:28,208 --> 00:11:30,286 DEVICE BUZZES 154 00:11:30,288 --> 00:11:32,168 DOOR OPENS, CLOSES 155 00:11:51,768 --> 00:11:53,288 Hello? 156 00:11:59,328 --> 00:12:00,848 Hello? 157 00:12:13,848 --> 00:12:15,168 SOFTLY: Hello? 158 00:12:28,208 --> 00:12:29,528 SHE GASPS 159 00:12:36,048 --> 00:12:37,568 SHE EXHALES SHARPLY 160 00:12:38,568 --> 00:12:40,528 PHONE RINGS 161 00:12:43,248 --> 00:12:46,286 If you don't leave me alone, I swear to God you'll regret it. 162 00:12:46,288 --> 00:12:48,486 I'm facing early retirement because of you. 163 00:12:48,488 --> 00:12:49,928 Now piss off! 164 00:12:52,088 --> 00:12:54,288 SHE GASPS 165 00:13:19,648 --> 00:13:21,128 DOOR CLOSES 166 00:14:45,128 --> 00:14:47,408 SHE EXHALES SHARPLY 167 00:15:19,408 --> 00:15:21,048 What the hell is this? 168 00:15:23,168 --> 00:15:24,328 It's about Emma. 169 00:15:28,688 --> 00:15:32,926 I'm trying to work out how she died, who killed her. 170 00:15:32,928 --> 00:15:34,806 And you think I could've done it? 171 00:15:34,808 --> 00:15:37,568 It wasn't an accident. I'm certain of that. 172 00:15:38,968 --> 00:15:41,166 The more people I talk to, 173 00:15:41,168 --> 00:15:45,086 the more one name keeps coming up again and again, 174 00:15:45,088 --> 00:15:47,168 and I need to know what that man is capable of. 175 00:15:50,288 --> 00:15:52,128 I'm falling in love with you... 176 00:15:54,168 --> 00:15:56,128 ..and you're investigating me. 177 00:15:59,448 --> 00:16:02,166 I know you killed Elizabeth and Max, 178 00:16:02,168 --> 00:16:06,366 and I can't begin to imagine the grief 179 00:16:06,368 --> 00:16:10,928 and guilt you must have felt, but I need to. 180 00:16:12,648 --> 00:16:19,046 I need to understand how this relates to me and to Emma. 181 00:16:19,048 --> 00:16:23,286 You of all people must know what it feels like 182 00:16:23,288 --> 00:16:27,526 to feel responsible for the death of someone you love, 183 00:16:27,528 --> 00:16:30,006 or am I wrong about that, too? 184 00:16:30,008 --> 00:16:34,166 Have I just totally misunderstood you all along? 185 00:16:34,168 --> 00:16:35,568 Why are you doing this? 186 00:16:38,008 --> 00:16:39,408 Because I'm pregnant. 187 00:16:42,928 --> 00:16:44,168 No, you're not. 188 00:16:47,088 --> 00:16:49,008 You can't be. 189 00:16:51,368 --> 00:16:53,246 You can't be. 190 00:16:53,248 --> 00:16:55,206 Not again. 191 00:16:55,208 --> 00:16:58,246 You can't keep changing things like this! 192 00:16:58,248 --> 00:17:02,086 I haven't decided yet whether to keep it or not. 193 00:17:02,088 --> 00:17:04,246 A child. For us. Of all people! 194 00:17:04,248 --> 00:17:06,806 I know it wouldn't be easy. Easy? 195 00:17:06,808 --> 00:17:09,086 After what happened to you. To me! 196 00:17:09,088 --> 00:17:12,286 I'm sorry you feel this way but if you won't tell me the truth 197 00:17:12,288 --> 00:17:13,806 about what really happened to Emma. 198 00:17:13,808 --> 00:17:17,086 Do you know why I accepted you living here? 199 00:17:17,088 --> 00:17:22,406 You said you've designed a house with integrity 200 00:17:22,408 --> 00:17:26,568 and I will strive to live there with integrity. 201 00:17:28,208 --> 00:17:30,046 And now this? 202 00:17:30,048 --> 00:17:32,928 You're lecturing me about integrity? 203 00:17:34,848 --> 00:17:38,806 You knew all of this 204 00:17:38,808 --> 00:17:40,806 and you said nothing. 205 00:17:40,808 --> 00:17:44,326 Yes. Because I was trying to protect you! 206 00:17:44,328 --> 00:17:48,166 I knew you'd become obsessed with her because I had been. 207 00:17:48,168 --> 00:17:50,686 It was like an illness. 208 00:17:50,688 --> 00:17:56,406 I hated myself but I just couldn't stop. 209 00:17:56,408 --> 00:17:57,608 And now you. 210 00:18:02,168 --> 00:18:03,688 Uh! 211 00:18:06,088 --> 00:18:07,688 How, could you? 212 00:18:12,168 --> 00:18:13,928 Call me when you've made a decision. 213 00:18:25,968 --> 00:18:28,086 SHE EXHALES SOFTLY 214 00:18:28,088 --> 00:18:29,726 Thanks for coming. 215 00:18:29,728 --> 00:18:32,248 Don't be silly. I'll come any time. 216 00:18:37,568 --> 00:18:38,768 Jesus. 217 00:18:50,288 --> 00:18:51,408 We broke up. 218 00:18:53,328 --> 00:18:54,568 Me and Edward. 219 00:18:56,968 --> 00:18:59,806 And the house is... 220 00:18:59,808 --> 00:19:01,328 ..it's like it's turning on me. 221 00:19:03,848 --> 00:19:05,606 Why did you break up? 222 00:19:05,608 --> 00:19:07,208 Because... 223 00:19:09,928 --> 00:19:11,606 Oh, it's such a long story. 224 00:19:11,608 --> 00:19:14,328 I've been all over the place recently. 225 00:19:17,608 --> 00:19:20,568 Si, there's something we need to talk about. 226 00:19:27,208 --> 00:19:28,688 Something I... 227 00:19:31,088 --> 00:19:33,088 ..should have told you ages ago. 228 00:19:36,848 --> 00:19:40,366 He didn't actually say get rid of it, but that's what he meant. 229 00:19:40,368 --> 00:19:42,646 And he knows I've been doing all this behind his back now. 230 00:19:42,648 --> 00:19:44,368 Are you in danger? 231 00:19:46,448 --> 00:19:50,726 He said he was falling in love with me. It felt so real. 232 00:19:50,728 --> 00:19:53,526 Or is he just manipulating you? 233 00:19:53,528 --> 00:19:55,648 I don't think so. 234 00:19:58,888 --> 00:20:02,566 But on the other hand, everyone who's ever met him seems 235 00:20:02,568 --> 00:20:05,526 to think he's some kind of monster, and let's face it, 236 00:20:05,528 --> 00:20:06,886 anyone who could build this place 237 00:20:06,888 --> 00:20:09,968 could probably do pretty much anything they set their mind to. 238 00:20:12,968 --> 00:20:14,648 What do I do? 239 00:20:17,768 --> 00:20:18,928 It's about... 240 00:20:22,048 --> 00:20:25,008 ..Saul. Saul? 241 00:20:29,848 --> 00:20:35,568 It was, uh, after that sales thing in Brighton. 242 00:20:36,728 --> 00:20:38,248 SHE CLEARS THROAT 243 00:20:39,568 --> 00:20:42,608 We were drinking... 244 00:20:43,888 --> 00:20:46,328 ..drunk, doing dares... 245 00:20:51,488 --> 00:20:53,246 ..flirting. 246 00:20:53,248 --> 00:20:56,768 The bar closed at midnight, but... 247 00:20:59,008 --> 00:21:02,006 ..he said he had more booze in his room. 248 00:21:02,008 --> 00:21:04,088 I wasn't going to go up with him. 249 00:21:07,048 --> 00:21:09,368 I was going to go to sleep. 250 00:21:13,488 --> 00:21:18,248 He texted me that he had opened the bottle. 251 00:21:19,528 --> 00:21:21,048 Was I coming? 252 00:21:22,328 --> 00:21:23,808 And I went. 253 00:21:27,048 --> 00:21:29,168 Like a fucking idiot, I went. 254 00:21:33,848 --> 00:21:36,368 We always flirted. It's just what we did. 255 00:21:48,048 --> 00:21:50,528 And then suddenly he just went at me. 256 00:21:54,928 --> 00:21:57,646 And I don't think I actually said no, but that's because 257 00:21:57,648 --> 00:21:59,048 I couldn't say anything. 258 00:22:08,648 --> 00:22:11,208 He didn't have a knife... 259 00:22:12,528 --> 00:22:14,328 ..but he was so strong... 260 00:22:16,208 --> 00:22:17,728 ..and I was terrified. 261 00:22:27,208 --> 00:22:32,088 And then after he was like I agreed to it or something, but I didn't. 262 00:22:42,968 --> 00:22:44,766 SHE RETCHES 263 00:22:44,768 --> 00:22:47,126 SHE COUGHS, SPLUTTERS 264 00:22:47,128 --> 00:22:49,206 PHONE BUZZES 265 00:22:49,208 --> 00:22:53,048 The next morning he, uh, he texted me. 266 00:22:54,968 --> 00:22:56,168 No words... 267 00:22:59,488 --> 00:23:00,808 ..just that video. 268 00:23:05,728 --> 00:23:10,288 I knew I should take it to the police, that's why I kept it. 269 00:23:11,528 --> 00:23:13,126 I'd gone to his room, 270 00:23:13,128 --> 00:23:17,848 I'd flirted with him in front of everyone. 271 00:23:20,048 --> 00:23:22,566 I couldn't tell you. 272 00:23:22,568 --> 00:23:23,886 I couldn't... 273 00:23:23,888 --> 00:23:26,406 I couldn't even look at you. 274 00:23:26,408 --> 00:23:30,606 You, Amanda, work. 275 00:23:30,608 --> 00:23:32,768 I couldn't face it. 276 00:23:36,928 --> 00:23:39,368 So when the police thought it was the burglar, I... 277 00:23:42,928 --> 00:23:45,446 I didn't think it would go anywhere, but it didn't. 278 00:23:45,448 --> 00:23:48,366 It just kept getter bigger and bigger and bigger. 279 00:23:48,368 --> 00:23:51,448 Em, Em. Why didn't you tell me? 280 00:23:53,928 --> 00:23:57,648 It would have been tough, sure, but we'd have got through it. 281 00:23:59,288 --> 00:24:01,326 Don't you see? 282 00:24:01,328 --> 00:24:02,488 We'd have worked it out. 283 00:24:05,048 --> 00:24:08,246 So you believe me? Of course I believe you. 284 00:24:08,248 --> 00:24:09,528 Hey, come here. 285 00:24:12,928 --> 00:24:14,846 Saul's a bastard and I'm going to... 286 00:24:14,848 --> 00:24:16,966 I'm going to tear him apart. No. 287 00:24:16,968 --> 00:24:18,488 No, I'm going to... 288 00:24:20,128 --> 00:24:23,086 I'm going to tell HR what he did to me. 289 00:24:23,088 --> 00:24:27,766 There's already a complaint against him so when I tell them this, 290 00:24:27,768 --> 00:24:29,768 he'll definitely lose his job. 291 00:24:31,648 --> 00:24:33,606 OK. 292 00:24:33,608 --> 00:24:34,928 If that's what you want. 293 00:24:41,128 --> 00:24:45,566 Listen, I'm not going to spoil things 294 00:24:45,568 --> 00:24:48,288 by asking if I can move back in. 295 00:24:52,568 --> 00:24:55,966 But if you see anyone suspicious round the house, 296 00:24:55,968 --> 00:25:00,166 anyone, that includes Edward Monkford, 297 00:25:00,168 --> 00:25:01,608 you'll call me, yes? 298 00:25:04,008 --> 00:25:05,928 I'll come sleep on the sofa any time. 299 00:25:09,128 --> 00:25:10,248 Thanks. 300 00:25:12,128 --> 00:25:13,568 Friends again? 301 00:25:15,528 --> 00:25:17,848 Yeah. Friends. 302 00:25:33,568 --> 00:25:37,846 I just keep thinking why? 303 00:25:37,848 --> 00:25:39,726 Why did it happen? 304 00:25:39,728 --> 00:25:43,608 No. Why I was such an idiot. 305 00:25:45,088 --> 00:25:46,408 I should have never... 306 00:25:49,048 --> 00:25:51,206 I've never met a rape survivor 307 00:25:51,208 --> 00:25:54,488 who didn't blame themselves to some extent. 308 00:25:55,728 --> 00:25:57,206 "I drank too much." 309 00:25:57,208 --> 00:25:58,966 "I wore the wrong clothes." 310 00:25:58,968 --> 00:26:00,606 "I led him on." 311 00:26:00,608 --> 00:26:03,288 But drinking with someone is not consent. 312 00:26:04,288 --> 00:26:06,526 Flirting is not consent. 313 00:26:06,528 --> 00:26:08,848 Fancying someone is not consent. 314 00:26:10,128 --> 00:26:12,288 Only consent is consent. 315 00:26:13,568 --> 00:26:16,288 And it can be withdrawn at any time. 316 00:26:19,648 --> 00:26:21,648 You have done nothing wrong. 317 00:26:23,088 --> 00:26:25,248 He is a rapist. 318 00:26:26,768 --> 00:26:28,686 I know that's meant to be true, 319 00:26:28,688 --> 00:26:31,288 but it's different when it happens to you. 320 00:26:36,048 --> 00:26:38,368 I've messed everything up, haven't I? 321 00:26:41,568 --> 00:26:42,648 No. 322 00:26:44,328 --> 00:26:46,288 You've survived. 323 00:26:57,248 --> 00:26:59,568 FOOTSTEPS APPROACH 324 00:27:36,728 --> 00:27:38,088 LOCK CLUNKS 325 00:27:56,088 --> 00:27:59,046 Come on, then. I'll kill you! 326 00:27:59,048 --> 00:28:02,166 Think I'm fucking around? I'll fucking kill you! 327 00:28:02,168 --> 00:28:04,008 Oh, my God. 328 00:28:06,248 --> 00:28:07,686 Simon? I was outside. 329 00:28:07,688 --> 00:28:09,206 What are you doing here? 330 00:28:09,208 --> 00:28:12,486 I was keeping watch, just in case. 331 00:28:12,488 --> 00:28:13,846 Wh-What happened? Uh... 332 00:28:13,848 --> 00:28:15,966 Oh, my God. Was that Ray Nelson? 333 00:28:15,968 --> 00:28:17,286 We should call the police. 334 00:28:17,288 --> 00:28:19,606 No. I don't want them involved. 335 00:28:19,608 --> 00:28:21,486 OK. Well at least let me stay. 336 00:28:21,488 --> 00:28:24,526 I can stay down here on the sofa, in case he comes back. 337 00:28:24,528 --> 00:28:27,966 OK. Thank you. 338 00:28:27,968 --> 00:28:29,208 You're amazing. 339 00:28:47,568 --> 00:28:49,766 I'll call you, OK? 340 00:28:49,768 --> 00:28:52,688 Thanks, for everything. 341 00:29:16,168 --> 00:29:18,048 TYPING 342 00:30:42,528 --> 00:30:44,566 Jane? Jane, do you have, uh... 343 00:30:44,568 --> 00:30:46,406 To make the whole town self-sustainable. 344 00:30:46,408 --> 00:30:48,326 How dare you?! 345 00:30:48,328 --> 00:30:49,606 What? 346 00:30:49,608 --> 00:30:51,126 I found the cameras. 347 00:30:51,128 --> 00:30:53,846 There was some sort of malfunction, and they came up on my laptop. 348 00:30:53,848 --> 00:30:55,646 The bedroom for Christ's sake, the shower! 349 00:30:55,648 --> 00:30:57,246 Would you give us a moment, Peter? 350 00:30:57,248 --> 00:31:00,206 Let me know when you're done. 351 00:31:00,208 --> 00:31:02,446 No-one can access those cameras. 352 00:31:02,448 --> 00:31:05,446 It's face recognition software, so the house can track your movements. 353 00:31:05,448 --> 00:31:07,246 They're not even connected to the internet 354 00:31:07,248 --> 00:31:08,926 precisely to ensure your privacy. 355 00:31:08,928 --> 00:31:10,846 You said it was nothing Facebook wouldn't do. 356 00:31:10,848 --> 00:31:13,926 Yes. Facebook has had facial recognition for years. 357 00:31:13,928 --> 00:31:15,208 And Emma? 358 00:31:16,568 --> 00:31:20,086 If there were cameras, microphones, 359 00:31:20,088 --> 00:31:22,646 there'd be something from the night she died, right? 360 00:31:22,648 --> 00:31:25,406 Unfortunately the house systems had an outage that day. 361 00:31:25,408 --> 00:31:27,086 SHE SCOFFS An outage, that didn't 362 00:31:27,088 --> 00:31:28,286 strike you as suspicious? 363 00:31:28,288 --> 00:31:30,726 There was nothing to suggest the two events were connected. 364 00:31:30,728 --> 00:31:33,246 Cos everyone wanted it to look like an accident, didn't they? 365 00:31:33,248 --> 00:31:35,286 The police, the partnership, it suited all of you 366 00:31:35,288 --> 00:31:36,686 not to have a murder on your hands, 367 00:31:36,688 --> 00:31:39,126 how convenient that that weirdo happens to be your alibi. 368 00:31:39,128 --> 00:31:40,566 Jane, you are being irrational. 369 00:31:40,568 --> 00:31:42,566 I found a pearl. 370 00:31:42,568 --> 00:31:44,006 Oh, for God's sake. 371 00:31:44,008 --> 00:31:47,046 This necklace you gave me, 372 00:31:47,048 --> 00:31:49,286 you originally gave it to her, didn't you? 373 00:31:49,288 --> 00:31:50,766 And then when it broke, 374 00:31:50,768 --> 00:31:54,808 you mysteriously got it back and had it restrung. 375 00:31:57,328 --> 00:31:58,606 But you missed one. Jane... 376 00:31:58,608 --> 00:32:00,206 Don't "Jane" me! 377 00:32:00,208 --> 00:32:02,166 There were two necklaces. 378 00:32:02,168 --> 00:32:03,926 As you know, I'm very particular about 379 00:32:03,928 --> 00:32:05,686 the objects I allow into my life. 380 00:32:05,688 --> 00:32:07,928 When I've made a choice, I tend to stick to it. 381 00:32:09,888 --> 00:32:11,886 And us? 382 00:32:11,888 --> 00:32:13,606 Your women? 383 00:32:13,608 --> 00:32:15,606 Are we just objects too to be replicated 384 00:32:15,608 --> 00:32:17,846 and replaced whenever we do something you don't like? 385 00:32:17,848 --> 00:32:20,086 For the last fucking time, Jane, 386 00:32:20,088 --> 00:32:24,768 I had nothing whatsoever to do with Emma Matthews' death. 387 00:32:27,288 --> 00:32:29,568 I wish I could believe you. 388 00:32:55,768 --> 00:32:59,408 Hi, it's Jane. Um, do you have any time later? 389 00:33:00,448 --> 00:33:02,288 There's something I need help with. 390 00:33:04,768 --> 00:33:06,366 Thanks for coming. 391 00:33:06,368 --> 00:33:08,446 These are for you. 392 00:33:08,448 --> 00:33:10,046 Oh, wow. 393 00:33:10,048 --> 00:33:11,806 I always felt bad about being so rude 394 00:33:11,808 --> 00:33:14,046 the first time we met. 395 00:33:14,048 --> 00:33:18,606 And you didn't say if you had any food, but I brought some anyway. 396 00:33:18,608 --> 00:33:20,326 Thank you. 397 00:33:20,328 --> 00:33:22,088 Shall we? Mm. 398 00:33:25,488 --> 00:33:29,486 One of the inputs to the server was marked "cameras". I've disabled it. 399 00:33:29,488 --> 00:33:30,528 Thank you. 400 00:33:33,368 --> 00:33:34,888 Makes you think, though. 401 00:33:36,288 --> 00:33:39,446 That outage would've had to have been caused by someone 402 00:33:39,448 --> 00:33:42,646 who knew where the service cupboard was. 403 00:33:42,648 --> 00:33:45,486 That pretty much rules out Ray Nelson. 404 00:33:45,488 --> 00:33:48,206 But what about Edward's partner, Peter Creed? 405 00:33:48,208 --> 00:33:51,406 There's definitely something weird about him. 406 00:33:51,408 --> 00:33:52,966 My God, what if it was both of them? 407 00:33:52,968 --> 00:33:56,446 Look, this may or may not be relevant, 408 00:33:56,448 --> 00:33:59,206 but when Monkford told Emma about his family being buried here, 409 00:33:59,208 --> 00:34:01,566 he used a Japanese word, 410 00:34:01,568 --> 00:34:03,486 "hitobashira". 411 00:34:03,488 --> 00:34:05,366 He said it was a good luck thing, 412 00:34:05,368 --> 00:34:08,446 but after you called, I looked it up. 413 00:34:08,448 --> 00:34:11,006 Turns out it was a bit more than that. 414 00:34:11,008 --> 00:34:13,006 It was making a sacrifice to a building 415 00:34:13,008 --> 00:34:15,246 so that it would last 1,000 years. 416 00:34:15,248 --> 00:34:16,686 Jesus. 417 00:34:16,688 --> 00:34:19,408 For Monkford, it's all about this house. 418 00:34:35,328 --> 00:34:36,488 PHONE VIBRATES 419 00:34:56,568 --> 00:34:59,326 Can we talk about something else now? 420 00:34:59,328 --> 00:35:02,966 Something that isn't about death, murder and burials? 421 00:35:02,968 --> 00:35:04,288 Of course. 422 00:35:06,528 --> 00:35:08,926 Is there anything I can do? 423 00:35:08,928 --> 00:35:10,566 Wine? 424 00:35:10,568 --> 00:35:12,966 I'm not drinking, but there's Pinot Grigio in the fridge. 425 00:35:12,968 --> 00:35:14,446 I'll get it. 426 00:35:14,448 --> 00:35:17,926 Pinot Grigio was Emma's favourite too. 427 00:35:17,928 --> 00:35:20,006 I used to tease her about it. 428 00:35:20,008 --> 00:35:21,326 White wine with steak? 429 00:35:21,328 --> 00:35:23,048 Lots of people prefer white. 430 00:35:27,248 --> 00:35:32,448 You know, it feels weirdly familiar being here, opening wine. 431 00:35:35,248 --> 00:35:37,446 Oh, I said I wouldn't have any. 432 00:35:37,448 --> 00:35:39,446 I was going to put water in yours, 433 00:35:39,448 --> 00:35:40,888 so you can keep me company. 434 00:35:44,768 --> 00:35:46,966 Are you pregnant? 435 00:35:46,968 --> 00:35:50,086 That's very personal. 436 00:35:50,088 --> 00:35:52,168 It's Monkford's I take it? 437 00:35:59,888 --> 00:36:01,288 Sorry. None of my business. 438 00:36:05,488 --> 00:36:08,928 We're not together, if that's what you're wondering. 439 00:36:15,648 --> 00:36:17,926 I wanted a family with Emma. 440 00:36:17,928 --> 00:36:21,968 I was going to propose to her, after we got back together. 441 00:36:29,128 --> 00:36:33,886 I wanted to do the most amazing proposal ever, 442 00:36:33,888 --> 00:36:37,046 like those viral videos where the guy gets a choir 443 00:36:37,048 --> 00:36:40,528 to sing the girl's favourite song in a tube carriage or something. 444 00:36:42,928 --> 00:36:46,448 She would've definitely had said yes with all those people watching. 445 00:37:02,448 --> 00:37:03,728 What are you doing here? 446 00:37:06,128 --> 00:37:08,806 You look nice, Em. 447 00:37:08,808 --> 00:37:10,886 Were you going to ask me out? 448 00:37:10,888 --> 00:37:13,086 How did you get in? 449 00:37:13,088 --> 00:37:17,766 Before I moved out I told the agent I lost my wristband, 450 00:37:17,768 --> 00:37:19,408 so he gave me a spare. 451 00:37:22,048 --> 00:37:25,128 Well, you can't stay, I'm expecting someone. 452 00:37:27,528 --> 00:37:29,006 Anyone I know? 453 00:37:29,008 --> 00:37:32,206 No, just someone I met online. 454 00:37:32,208 --> 00:37:34,166 Right. 455 00:37:34,168 --> 00:37:35,328 Nice. 456 00:37:37,368 --> 00:37:40,926 Edward Monkford will be disappointed. 457 00:37:40,928 --> 00:37:42,486 What do you mean? 458 00:37:42,488 --> 00:37:44,528 Not that he's really coming. 459 00:37:46,008 --> 00:37:49,446 I changed his contact details in your phone, 460 00:37:49,448 --> 00:37:53,488 so when I text you from this, you think it's him. 461 00:37:55,408 --> 00:37:57,646 Hello, trouble. 462 00:37:57,648 --> 00:37:59,006 When did you have my phone? 463 00:37:59,008 --> 00:38:00,886 A few nights ago. 464 00:38:00,888 --> 00:38:04,366 I've been sleeping in the service cupboard. 465 00:38:04,368 --> 00:38:06,606 To protect you. 466 00:38:06,608 --> 00:38:07,968 How about you? 467 00:38:09,368 --> 00:38:10,928 Me what? 468 00:38:13,008 --> 00:38:16,248 I mean what sort of person would tick your boxes? 469 00:38:22,408 --> 00:38:23,448 Um... 470 00:38:25,448 --> 00:38:28,366 ..I'm not looking for a relationship, 471 00:38:28,368 --> 00:38:32,286 at least not for the foreseeable future anyway. 472 00:38:32,288 --> 00:38:36,166 If I was, any woman would be lucky to have you? 473 00:38:36,168 --> 00:38:38,766 HE CHUCKLES Oh, no, you've, um... 474 00:38:38,768 --> 00:38:40,646 ..you've got the wrong end of the stick. 475 00:38:40,648 --> 00:38:42,246 I'm already seeing someone. Oh. 476 00:38:42,248 --> 00:38:45,008 It's the, uh, the first person since Emma, actually. 477 00:38:47,568 --> 00:38:50,368 Her death must've been awful for you. 478 00:38:53,408 --> 00:38:54,928 I know about the rape. 479 00:39:00,768 --> 00:39:03,366 I'm sorry. 480 00:39:03,368 --> 00:39:04,528 Saul. 481 00:39:08,688 --> 00:39:12,006 It's partly why she wanted to live here. 482 00:39:12,008 --> 00:39:14,488 And she thought this place would change her. 483 00:39:16,608 --> 00:39:21,408 The funny thing is, it didn't, not really. 484 00:39:24,248 --> 00:39:29,486 However much she tried, she was exactly the same old Em. 485 00:39:29,488 --> 00:39:32,086 But me... 486 00:39:32,088 --> 00:39:36,086 ..right from the start, I felt different here. 487 00:39:36,088 --> 00:39:40,326 It's like Emma said to Monkford at our interview, 488 00:39:40,328 --> 00:39:42,726 I wasn't going to let some bullying bastard 489 00:39:42,728 --> 00:39:45,726 just walk all over me any more. 490 00:39:45,728 --> 00:39:48,126 I'm sure you were never a pushover. 491 00:39:48,128 --> 00:39:50,086 If Edward Monkford said he wanted you back, 492 00:39:50,088 --> 00:39:53,446 you'd be happy to be in a relationship then, wouldn't you? 493 00:39:53,448 --> 00:39:55,366 You wouldn't give him the brush off. 494 00:39:55,368 --> 00:39:58,406 Simon, I thought we'd patched things up. 495 00:39:58,408 --> 00:40:00,406 We made friends again. 496 00:40:00,408 --> 00:40:02,366 Ugh. 497 00:40:02,368 --> 00:40:03,888 Friends, yeah. 498 00:40:05,568 --> 00:40:08,366 There's a big difference though, isn't there, 499 00:40:08,368 --> 00:40:14,126 between friends and you know, the other thing. 500 00:40:14,128 --> 00:40:16,648 The real thing, and that's why I had to test you. 501 00:40:18,768 --> 00:40:19,808 Text you. 502 00:40:21,968 --> 00:40:24,768 All you had to do was ignore him, Em. 503 00:40:26,088 --> 00:40:29,126 In my dreams, you'd tell him to piss off, 504 00:40:29,128 --> 00:40:31,248 but, ignoring him would have done. 505 00:40:32,408 --> 00:40:34,686 Why? 506 00:40:34,688 --> 00:40:35,888 Why? 507 00:40:37,328 --> 00:40:39,046 Why? 508 00:40:39,048 --> 00:40:42,886 That's what I keep asking myself! 509 00:40:42,888 --> 00:40:45,766 Why Monkford? Why Saul? 510 00:40:45,768 --> 00:40:48,928 Why any of them when none of them love you the way that I love you. 511 00:40:52,128 --> 00:40:55,726 And you love me, I know you do. 512 00:40:55,728 --> 00:40:58,446 Si... We were happy, Em. 513 00:40:58,448 --> 00:41:00,208 I'm not right for you, Si. 514 00:41:02,448 --> 00:41:04,926 You deserve someone nice. 515 00:41:04,928 --> 00:41:06,568 Stop saying that, you are. 516 00:41:08,768 --> 00:41:10,886 Just tell me how to fix this. 517 00:41:10,888 --> 00:41:13,926 There's nothing to fix. 518 00:41:13,928 --> 00:41:17,048 I want you to leave...please. 519 00:41:22,608 --> 00:41:23,728 No. 520 00:41:26,328 --> 00:41:28,366 I can't do it, Em. You can't do what? 521 00:41:28,368 --> 00:41:31,368 I can't let you be that person who wants him but not me. 522 00:41:32,688 --> 00:41:33,926 You're crazy. 523 00:41:33,928 --> 00:41:36,006 Where are you going? I'm calling the police. What? 524 00:41:36,008 --> 00:41:37,806 At least Edward would never be so insen...! 525 00:41:37,808 --> 00:41:39,126 SHE GASPS 526 00:41:39,128 --> 00:41:40,766 Where the fuck are you going?! 527 00:41:40,768 --> 00:41:42,406 SHE SHOUTS 528 00:41:42,408 --> 00:41:45,008 I love you! I fucking love you! 529 00:42:12,408 --> 00:42:13,728 PHONE VIBRATES 530 00:42:22,088 --> 00:42:23,368 Don't answer it. 531 00:42:25,808 --> 00:42:27,928 VIBRATING CONTINUES 532 00:42:40,608 --> 00:42:41,888 POUNDING RHYTHM PLAYS 533 00:42:49,768 --> 00:42:52,488 Jane, come on. 534 00:42:59,768 --> 00:43:01,766 What's going on, Jane? 535 00:43:01,768 --> 00:43:05,286 I need you to go, Simon. 536 00:43:05,288 --> 00:43:06,848 Let me in Jane. 537 00:43:09,968 --> 00:43:11,328 We can work this out. 538 00:43:14,248 --> 00:43:16,446 We've got through worse, right? 539 00:43:16,448 --> 00:43:19,888 Like the time you decided to screw my best friend behind my back. 540 00:43:23,888 --> 00:43:26,246 I-I've got my work phone. 541 00:43:26,248 --> 00:43:27,688 I'm calling the police. 542 00:43:29,048 --> 00:43:32,406 Yes, 1 Folgate Street. 543 00:43:32,408 --> 00:43:34,926 There's a man threatening me. 544 00:43:34,928 --> 00:43:37,366 I haven't threatened anyone. 545 00:43:37,368 --> 00:43:39,888 Unless you count the graffiti. 546 00:43:41,808 --> 00:43:46,128 I thought if she was scared she'd come back to me... 547 00:43:49,528 --> 00:43:53,326 ..but she just took me for granted. 548 00:43:53,328 --> 00:43:55,568 Please hurry. It's very convincing. 549 00:43:57,728 --> 00:44:01,008 But then, you're a good liar, aren't you? 550 00:44:03,168 --> 00:44:06,206 Just like every woman I've ever fucking met! 551 00:44:06,208 --> 00:44:08,246 Ugh! 552 00:44:08,248 --> 00:44:11,406 Ugh! Open the door! 553 00:44:11,408 --> 00:44:13,166 Ugh! 554 00:44:13,168 --> 00:44:14,448 HE SCREAMS 555 00:44:17,128 --> 00:44:19,966 Doesn't bother me, Jane. 556 00:44:19,968 --> 00:44:22,728 I'm here all day. 557 00:44:49,928 --> 00:44:53,966 I fancied you from the very first time we met. 558 00:44:53,968 --> 00:44:55,968 It was like meeting Emma all over again. 559 00:44:59,128 --> 00:45:02,166 But you knew that, didn't you? 560 00:45:02,168 --> 00:45:04,726 They say a woman always knows, 561 00:45:04,728 --> 00:45:07,326 you just choose to ignore it, 562 00:45:07,328 --> 00:45:09,528 because, really... 563 00:45:10,808 --> 00:45:14,246 ..you're the ones with all the fucking power. 564 00:45:14,248 --> 00:45:16,088 Are you listening to me, Jane? 565 00:45:18,288 --> 00:45:20,288 LOUDER: Are you listening to me? 566 00:45:24,328 --> 00:45:25,768 Suit yourself. 567 00:45:39,448 --> 00:45:40,808 GLASS SHATTERS 568 00:45:42,128 --> 00:45:43,488 MUSIC PLAYS 569 00:45:51,448 --> 00:45:53,728 GLASS SHATTERS 570 00:46:01,168 --> 00:46:02,928 Ugh! 571 00:46:05,608 --> 00:46:07,048 MUSIC STOPS 572 00:46:12,168 --> 00:46:14,926 MUSIC PLAYS 573 00:46:14,928 --> 00:46:17,246 And resentment rides high 574 00:46:17,248 --> 00:46:20,926 But emotions won't grow 575 00:46:20,928 --> 00:46:24,486 And we're changing our ways... 576 00:46:24,488 --> 00:46:25,888 Ugh! 577 00:46:29,128 --> 00:46:33,486 Love will tear us apart again 578 00:46:33,488 --> 00:46:37,768 FAINT: Love, love will tear us apart... 579 00:46:46,608 --> 00:46:50,206 LOUDER: Why is the bedroom so cold? 580 00:46:50,208 --> 00:46:53,886 You've turned away on your side 581 00:46:53,888 --> 00:46:56,566 Is my timing that flawed? 582 00:46:56,568 --> 00:47:01,086 Our respect runs so dry 583 00:47:01,088 --> 00:47:03,766 Yet there's still this appeal 584 00:47:03,768 --> 00:47:06,768 That we've kept through our lives... 585 00:47:09,008 --> 00:47:10,688 THEY GRUNT 586 00:47:11,968 --> 00:47:13,368 SHE SCREAMS 587 00:47:15,088 --> 00:47:16,406 Ugh! 588 00:47:16,408 --> 00:47:17,688 Ugh! 589 00:47:19,888 --> 00:47:20,928 Ah! 590 00:47:59,888 --> 00:48:01,888 PHONE LINE RINGS 591 00:48:03,488 --> 00:48:04,966 It's me. 592 00:48:04,968 --> 00:48:06,448 Something's happened. 593 00:48:08,088 --> 00:48:10,168 There are two possible narratives here. 594 00:48:11,648 --> 00:48:15,488 One is what really happened, and you acted in self-defence. 595 00:48:17,808 --> 00:48:20,446 And the other? 596 00:48:20,448 --> 00:48:22,806 He came here to kill himself in the same spot 597 00:48:22,808 --> 00:48:25,086 where his beloved Emma tripped and fell. 598 00:48:25,088 --> 00:48:26,926 You hid in the service cupboard, 599 00:48:26,928 --> 00:48:28,406 that's where you called me from. 600 00:48:28,408 --> 00:48:31,408 When I got here, we found him dead. 601 00:48:35,808 --> 00:48:37,248 You'd lie for me? 602 00:48:39,768 --> 00:48:41,606 If you tell the truth about this, Jane, 603 00:48:41,608 --> 00:48:43,966 there will be an investigation, 604 00:48:43,968 --> 00:48:45,446 months of legal process, 605 00:48:45,448 --> 00:48:49,208 maybe even...a trial for manslaughter. 606 00:48:56,928 --> 00:48:58,728 I was wrong about you. 607 00:49:00,928 --> 00:49:04,446 I should never have suspected what I did. 608 00:49:04,448 --> 00:49:06,368 But you were right about Emma. 609 00:49:09,048 --> 00:49:11,008 You've been good to her. 610 00:49:16,728 --> 00:49:19,126 And that's why I want to tell the truth, 611 00:49:19,128 --> 00:49:21,766 in court if necessary, 612 00:49:21,768 --> 00:49:25,048 about Saul, Simon, all of this. 613 00:49:29,088 --> 00:49:32,686 She deserves the world to know what really happened. 614 00:49:32,688 --> 00:49:34,168 No more lies. 615 00:49:39,808 --> 00:49:41,168 OK. 616 00:49:46,088 --> 00:49:47,488 OK. 617 00:50:15,968 --> 00:50:17,128 Hello. 618 00:50:19,008 --> 00:50:20,048 Hi. 619 00:50:35,248 --> 00:50:39,088 Saul Cosby, I'm arresting you for the rape of Emma Matthews. 620 00:50:41,288 --> 00:50:44,608 Whoa, whoa, are you...are you fucking joking? 621 00:50:56,008 --> 00:50:57,366 Jane? 622 00:50:57,368 --> 00:50:59,168 It's time to go. 623 00:51:10,968 --> 00:51:12,888 We will have a child one day. 624 00:51:16,288 --> 00:51:17,888 A child that's planned. 625 00:51:49,408 --> 00:51:50,928 Jane Cavendish? 626 00:51:52,128 --> 00:51:54,088 Would you like to come with me, please? 627 00:51:55,608 --> 00:51:57,168 I'll be right here. 628 00:52:09,288 --> 00:52:11,488 We think we know what we need, don't we... 629 00:52:13,648 --> 00:52:18,086 ..to fill the holes inside us. 630 00:52:18,088 --> 00:52:20,606 But we're wrong. 631 00:52:20,608 --> 00:52:22,528 Well, at least I was. 632 00:52:25,648 --> 00:52:31,406 I thought moving into that house and getting rid of everything, 633 00:52:31,408 --> 00:52:34,248 everyone, would help. 634 00:52:36,248 --> 00:52:38,166 But at the end of the day, 635 00:52:38,168 --> 00:52:42,126 it doesn't matter how pretty or empty your surroundings are, 636 00:52:42,128 --> 00:52:45,566 not if you're messed up inside still. 637 00:52:45,568 --> 00:52:48,686 That's all anyone's looking for, really, isn't it? 638 00:52:48,688 --> 00:52:52,008 Someone to help take care of the mess inside our heads. 639 00:52:53,408 --> 00:52:55,608 Do you have a pen? 640 00:53:13,128 --> 00:53:16,606 The man waiting, could you give him this for me? 641 00:53:16,608 --> 00:53:19,846 Of course. Maybe in about half an hour. 642 00:53:19,848 --> 00:53:22,568 Oh, and this. 643 00:53:45,728 --> 00:53:47,686 "Dearest Edward, 644 00:53:47,688 --> 00:53:51,208 "I wanted you to know, our child was planned. 645 00:53:52,328 --> 00:53:54,326 "I don't mean I meant to get pregnant, 646 00:53:54,328 --> 00:53:56,846 "at least not consciously, 647 00:53:56,848 --> 00:53:59,806 "but I knew you were someone I could have a child with, 648 00:53:59,808 --> 00:54:02,326 "who could be a good father again one day. 649 00:54:02,328 --> 00:54:06,566 "And that's why I hope this will be the wake-up call you need. 650 00:54:06,568 --> 00:54:09,446 "I'm giving you something, a name. 651 00:54:09,448 --> 00:54:12,646 "She helped Emma, and she's been helping me, 652 00:54:12,648 --> 00:54:16,606 "and I think she'll help you too, if you'll let her. 653 00:54:16,608 --> 00:54:19,966 "I think right now you're trapped in the past, 654 00:54:19,968 --> 00:54:22,646 "and I can't let myself get trapped in there with you. 655 00:54:22,648 --> 00:54:24,208 APPLAUSE 656 00:54:27,608 --> 00:54:29,926 Thank you for welcoming me to the team. 657 00:54:29,928 --> 00:54:32,726 I want to bring some of the techniques from my old job 658 00:54:32,728 --> 00:54:35,846 to what I'll be doing here at Stillbirth Action. 659 00:54:35,848 --> 00:54:40,286 "Until then, I guess this is goodbye." 660 00:54:40,288 --> 00:54:43,686 Not because of Emma in the end, 661 00:54:43,688 --> 00:54:47,086 but because of what I need, 662 00:54:47,088 --> 00:54:50,566 and because of the girl before, 663 00:54:50,568 --> 00:54:52,688 I mean a girl called Isabel. 664 00:55:15,928 --> 00:55:19,006 The owner was going to live here himself at one stage I believe, 665 00:55:19,008 --> 00:55:23,046 but now he sets an affordable rent to people 666 00:55:23,048 --> 00:55:25,248 who will live here the way he intended.47523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.