All language subtitles for The Girl Before s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,182 Two people actually, right under the building. 2 00:00:01,183 --> 00:00:03,341 What would happen if one of us moved out 3 00:00:03,343 --> 00:00:05,301 but the other one wanted to stay? 4 00:00:05,303 --> 00:00:08,901 I'd like to have a relationship with you. 5 00:00:08,903 --> 00:00:11,823 You look perfect. Thank you. 6 00:00:13,103 --> 00:00:15,461 The young woman who lived here before. 7 00:00:15,463 --> 00:00:17,421 How well did you know her? 8 00:00:17,423 --> 00:00:18,583 Not very well. 9 00:00:20,023 --> 00:00:22,981 We can confirm that the CPS are going to charge Ray Nelson 10 00:00:22,983 --> 00:00:27,421 with aggravated burglary and with rape. 11 00:00:27,423 --> 00:00:30,381 I found her things in a service cupboard, 12 00:00:30,383 --> 00:00:34,101 as though she were hiding in there. 13 00:00:34,103 --> 00:00:36,301 She died in that house. 14 00:00:36,303 --> 00:00:39,421 It was an accident on the stairs. 15 00:00:39,423 --> 00:00:41,903 You're in danger. 16 00:00:43,943 --> 00:00:45,303 SHE GASPS 17 00:00:46,383 --> 00:00:52,457 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 18 00:00:53,503 --> 00:00:56,661 Have you ever seen Edward lose his temper? 19 00:00:56,663 --> 00:01:00,501 No. He's quite the opposite, in fact. 20 00:01:00,503 --> 00:01:02,261 He's always very composed. 21 00:01:02,263 --> 00:01:04,501 Doesn't that strike you as odd? 22 00:01:04,503 --> 00:01:10,341 A person so completely in control of everything, all the time? 23 00:01:10,343 --> 00:01:16,861 His need for absolute control, for rules... 24 00:01:16,863 --> 00:01:17,981 Thanks for coming. 25 00:01:17,983 --> 00:01:20,141 I need to talk to you, actually. 26 00:01:20,143 --> 00:01:22,541 Of course. Let's grab a coffee afterwards. 27 00:01:22,543 --> 00:01:24,061 Can't wait for you to see this. 28 00:01:24,063 --> 00:01:27,381 They're actually shut now, but I know one of the curators. 29 00:01:27,383 --> 00:01:29,941 Emma's resemblance to his dead wife, 30 00:01:29,943 --> 00:01:32,541 and now your resemblance to them both... 31 00:01:32,543 --> 00:01:34,621 Hello. Right this way. 32 00:01:34,623 --> 00:01:35,821 Thank you. 33 00:01:35,823 --> 00:01:39,941 ..this has all the hallmarks of "Repetition Compulsion", 34 00:01:39,943 --> 00:01:43,501 acting out the same sexual psychodrama 35 00:01:43,503 --> 00:01:49,021 again and again, with new players allotted the same unchanging roles. 36 00:01:49,023 --> 00:01:51,141 And you think that's happening here? 37 00:01:51,143 --> 00:01:52,701 For a very few people, 38 00:01:52,703 --> 00:01:56,381 these patterns of behaviour can become extreme. 39 00:01:56,383 --> 00:01:59,781 When a man, possibly Edward, 40 00:01:59,783 --> 00:02:02,341 is challenged or forced to change, 41 00:02:02,343 --> 00:02:06,181 he may become threatened, even violent. 42 00:02:06,183 --> 00:02:08,061 But I... 43 00:02:08,063 --> 00:02:11,981 ..I-I just can't see him doing anything like that, 44 00:02:11,983 --> 00:02:17,021 especially given what's happened...recently. 45 00:02:17,023 --> 00:02:18,501 Yes. 46 00:02:18,503 --> 00:02:21,901 You and Emma had both been through significant traumas 47 00:02:21,903 --> 00:02:23,663 when he chose you. 48 00:02:25,423 --> 00:02:30,061 Have you ever had the sense of him manipulating you? 49 00:02:30,063 --> 00:02:31,143 No. 50 00:02:33,223 --> 00:02:36,061 He's polite, charming. 51 00:02:36,063 --> 00:02:38,501 Controlling men often are, 52 00:02:38,503 --> 00:02:40,181 but then before you know it, 53 00:02:40,183 --> 00:02:46,341 they're controlling what you wear, what you do, what you think. 54 00:02:46,343 --> 00:02:48,983 Can you really tell me you feel safe? 55 00:03:34,263 --> 00:03:36,061 I make it a rule only to look at one thing 56 00:03:36,063 --> 00:03:37,943 when I visit a museum. 57 00:03:39,303 --> 00:03:43,543 Any more and you tend to lose focus. 58 00:03:45,143 --> 00:03:46,663 Thank you. 59 00:03:55,743 --> 00:03:59,501 In the Isese tradition, when you wear the mask of a god, 60 00:03:59,503 --> 00:04:02,741 your weak human spirit vanishes, 61 00:04:02,743 --> 00:04:08,141 and you become capable of any act, good or evil, 62 00:04:08,143 --> 00:04:09,823 that the god wishes of you. 63 00:04:14,343 --> 00:04:17,541 While we're here, would you mind breaking your rule 64 00:04:17,543 --> 00:04:20,823 and looking round the rest of the museum? 65 00:04:23,903 --> 00:04:25,383 I'd rather not. 66 00:04:27,343 --> 00:04:29,783 I'd really like to see it. 67 00:04:31,503 --> 00:04:34,663 This isn't usually on display. 68 00:04:36,383 --> 00:04:37,663 Even so. 69 00:04:39,783 --> 00:04:41,181 Why? 70 00:04:41,183 --> 00:04:42,543 Do I need a reason? 71 00:04:45,143 --> 00:04:47,581 Fine. 72 00:04:47,583 --> 00:04:49,143 If you wish. 73 00:05:01,743 --> 00:05:03,463 This isn't so bad, is it? 74 00:05:07,463 --> 00:05:10,343 So, Folgate Street is full of surprises. 75 00:05:14,743 --> 00:05:16,663 I found the service cupboard. 76 00:05:18,943 --> 00:05:22,541 I had no idea it was there. 77 00:05:22,543 --> 00:05:24,463 The agent didn't show it you? 78 00:05:26,303 --> 00:05:27,583 No. 79 00:05:32,863 --> 00:05:35,703 Do you think Emma knew about it? 80 00:05:38,263 --> 00:05:39,463 Probably. 81 00:05:40,703 --> 00:05:41,941 What is this about? 82 00:05:41,943 --> 00:05:43,903 Were you and her in a relationship? 83 00:05:47,863 --> 00:05:49,341 Yes. 84 00:05:49,343 --> 00:05:50,901 Why didn't you tell me? 85 00:05:50,903 --> 00:05:52,541 I make it a rule never to discuss... 86 00:05:52,543 --> 00:05:53,901 The rules. 87 00:05:53,903 --> 00:05:56,341 ..to talk about people I've had a relationship with, 88 00:05:56,343 --> 00:05:57,701 however briefly, 89 00:05:57,703 --> 00:06:00,501 feels like a betrayal of their privacy and trust. 90 00:06:00,503 --> 00:06:03,423 I don't talk about her, just as I'll never talk about you. 91 00:06:08,903 --> 00:06:10,263 I should've told you. 92 00:06:14,783 --> 00:06:16,783 I apologise. 93 00:06:18,463 --> 00:06:20,941 You deserve better from me. 94 00:06:20,943 --> 00:06:22,463 Thank you. 95 00:06:31,423 --> 00:06:34,263 I still feel like I know so little about you. 96 00:06:36,063 --> 00:06:38,061 You're an enigma. 97 00:06:38,063 --> 00:06:40,423 No more than you are to me. 98 00:06:54,463 --> 00:06:57,141 Well done, Emma. That was... 99 00:06:57,143 --> 00:07:00,661 ..that was tough. 100 00:07:00,663 --> 00:07:04,061 So the judge has reserved judgment. 101 00:07:04,063 --> 00:07:07,461 She clearly sees difficulties with our case, 102 00:07:07,463 --> 00:07:09,861 no DNA, no fingerprints. 103 00:07:09,863 --> 00:07:13,221 We weren't expecting for Emma to be cross-examined, 104 00:07:13,223 --> 00:07:14,743 particularly so soon. KNOCKING 105 00:07:17,343 --> 00:07:19,181 I just heard that Nelson got bail. 106 00:07:19,183 --> 00:07:20,583 SHE BREATHES SHAKILY 107 00:07:22,263 --> 00:07:24,143 Emma, are you OK? 108 00:07:26,303 --> 00:07:27,621 SHE BREATHES SHAKILY 109 00:07:27,623 --> 00:07:29,741 We can bring the video ID line-up forward. 110 00:07:29,743 --> 00:07:31,501 Well, that'd be something. 111 00:07:31,503 --> 00:07:35,023 Getting Nelson's identification confirmed would definitely help. 112 00:07:38,103 --> 00:07:39,183 Emma? 113 00:07:43,823 --> 00:07:45,541 Oh, Rachel, did you get my email? 114 00:07:45,543 --> 00:07:47,781 Hi, Jane. Sorry, I'm really late for next meeting. 115 00:07:47,783 --> 00:07:50,703 Um, uh, let's catch up another time, yeah? 116 00:08:03,383 --> 00:08:04,783 SHE EXHALES SHARPLY 117 00:08:10,863 --> 00:08:12,623 KIDS SHOUT AND PLAY IN THE DISTANCE 118 00:08:18,943 --> 00:08:20,503 PHONE RINGS 119 00:08:22,543 --> 00:08:25,023 This is Edward Monkford, leave a message. 120 00:08:52,263 --> 00:08:53,663 SHE BREATHES SHAKILY 121 00:09:04,063 --> 00:09:05,423 I don't know what to do. 122 00:09:08,943 --> 00:09:12,383 I can barely say the words out loud. 123 00:09:14,703 --> 00:09:18,581 Part of me is thrilled... 124 00:09:18,583 --> 00:09:20,343 ..a baby. 125 00:09:21,623 --> 00:09:22,663 But then... 126 00:09:26,183 --> 00:09:29,101 I couldn't go through with it again, Mia, I couldn't. 127 00:09:29,103 --> 00:09:30,421 Hey, hey. 128 00:09:30,423 --> 00:09:32,861 What if it was my fault? 129 00:09:32,863 --> 00:09:34,063 It's OK. 130 00:09:36,623 --> 00:09:38,861 SHE SNIFFLES 131 00:09:38,863 --> 00:09:40,943 And what are you going to tell Edward? 132 00:09:44,223 --> 00:09:45,863 I don't know. 133 00:09:47,983 --> 00:09:52,781 I don't know how he's going to react, given his...background. 134 00:09:52,783 --> 00:09:55,981 Yes, given his background. 135 00:09:55,983 --> 00:09:58,581 What's that mean? 136 00:09:58,583 --> 00:10:00,661 A woman died here. 137 00:10:00,663 --> 00:10:06,261 A woman we now know he was in some kind of relationship with. 138 00:10:06,263 --> 00:10:09,101 Aren't you even remotely wondering if he could have had... 139 00:10:09,103 --> 00:10:12,183 ..something...to do with it? 140 00:10:18,063 --> 00:10:19,581 I... 141 00:10:19,583 --> 00:10:22,741 ..I don't know how I'd ask him. 142 00:10:22,743 --> 00:10:24,983 Then ask someone else. 143 00:10:43,703 --> 00:10:46,101 So, Emma, 144 00:10:46,103 --> 00:10:47,303 they're all set to go. 145 00:10:48,903 --> 00:10:50,821 The video identification will be done 146 00:10:50,823 --> 00:10:53,221 in the presence of an inspector unconnected with the case, 147 00:10:53,223 --> 00:10:55,061 plus the defence solicitor. Then... 148 00:10:55,063 --> 00:10:56,903 I don't want to do it. 149 00:10:59,463 --> 00:11:00,503 Right. 150 00:11:01,663 --> 00:11:06,341 Why's that? You told me that he would plead guilty. 151 00:11:06,343 --> 00:11:08,221 But he's out. 152 00:11:08,223 --> 00:11:10,143 You said it would be over. 153 00:11:15,903 --> 00:11:18,701 The thing is, Emma, 154 00:11:18,703 --> 00:11:20,861 without this identification, 155 00:11:20,863 --> 00:11:24,301 they're very likely to drop all charges, 156 00:11:24,303 --> 00:11:26,503 even the aggravated burglary at your flat. 157 00:11:30,103 --> 00:11:32,141 And Nelson does this, Emma, 158 00:11:32,143 --> 00:11:35,143 time and time again. 159 00:11:36,543 --> 00:11:37,583 Gets away with it. 160 00:11:39,863 --> 00:11:42,221 It would just be better for everyone if he was behind bars. 161 00:11:42,223 --> 00:11:43,743 He shouldn't be allowed to... 162 00:11:49,743 --> 00:11:52,381 I saw him yesterday at court. 163 00:11:52,383 --> 00:11:53,423 I was terrified. 164 00:11:57,663 --> 00:11:58,703 What? 165 00:12:01,023 --> 00:12:04,341 When I went out, he saw me. 166 00:12:04,343 --> 00:12:05,863 HE EXHALES HEAVILY 167 00:12:08,343 --> 00:12:09,983 Were there any witnesses? 168 00:12:14,223 --> 00:12:15,823 Emma... 169 00:12:18,023 --> 00:12:20,101 ..we might not have any DNA, 170 00:12:20,103 --> 00:12:24,023 but you're a very credible witness. 171 00:12:25,183 --> 00:12:27,503 And I think the jury will be on your side. 172 00:12:36,183 --> 00:12:37,303 OK. 173 00:12:38,903 --> 00:12:39,983 OK. 174 00:12:42,063 --> 00:12:43,823 And, um... 175 00:12:44,943 --> 00:12:46,423 ..seeing him at court... 176 00:12:48,063 --> 00:12:50,903 ..I think that might just undermine the ID you're about to make. 177 00:12:52,983 --> 00:12:57,143 So let's keep that between ourselves, yes? 178 00:14:20,143 --> 00:14:22,621 I've looked at all the information you sent over 179 00:14:22,623 --> 00:14:26,221 and talked it through with one of the charity's advisers. 180 00:14:26,223 --> 00:14:29,301 I can't help wondering, 181 00:14:29,303 --> 00:14:32,101 had I gone in earlier, 182 00:14:32,103 --> 00:14:36,223 told them I hadn't felt Isabel move for a while... 183 00:14:38,063 --> 00:14:39,743 ..was it something I did? 184 00:14:41,423 --> 00:14:46,061 Something that could happen again, even? 185 00:14:46,063 --> 00:14:47,861 I need to know. 186 00:14:47,863 --> 00:14:52,581 It says here that you went in with abdominal pain. 187 00:14:52,583 --> 00:14:56,701 No, I couldn't feel her moving. 188 00:14:56,703 --> 00:15:01,661 The first midwife asked me if I had pain. 189 00:15:01,663 --> 00:15:05,981 I said a few Braxton Hicks. 190 00:15:05,983 --> 00:15:09,901 Isabel's CTG trace showed a low heart rate, 191 00:15:09,903 --> 00:15:12,701 at the very bottom of what's considered normal. 192 00:15:12,703 --> 00:15:14,101 What are you saying? 193 00:15:14,103 --> 00:15:16,701 Coupled with the reduced movement, that should have resulted 194 00:15:16,703 --> 00:15:19,581 in you having an immediate ultrasound. 195 00:15:19,583 --> 00:15:22,981 I didn't have an ultrasound. 196 00:15:22,983 --> 00:15:26,221 I suspect the midwife who did your initial obs 197 00:15:26,223 --> 00:15:29,661 didn't tell the second midwife the actual reason you came in. 198 00:15:29,663 --> 00:15:32,261 But...why? 199 00:15:32,263 --> 00:15:34,461 Wh-Why wouldn't she have done that? 200 00:15:34,463 --> 00:15:38,661 The most common problem is lack of continuity of care. 201 00:15:38,663 --> 00:15:42,421 The second midwife treated you for abdominal pain. 202 00:15:42,423 --> 00:15:46,501 She sent me home with paracetamol. 203 00:15:46,503 --> 00:15:49,461 But I...I felt her. 204 00:15:49,463 --> 00:15:55,463 I felt Isabel kicking again at home. 205 00:15:58,743 --> 00:16:01,581 I'm afraid that kicking might have been distress. 206 00:16:01,583 --> 00:16:03,941 I'm so sorry. 207 00:16:03,943 --> 00:16:06,581 I believe that your placenta was most likely failing, 208 00:16:06,583 --> 00:16:09,263 and they should have picked up on it. 209 00:16:10,463 --> 00:16:14,341 FAINT: Now if you agree, I'd like to demand a meeting. 210 00:16:14,343 --> 00:16:16,543 I could come in with you if you want... 211 00:16:31,743 --> 00:16:33,941 You're quiet. 212 00:16:33,943 --> 00:16:35,661 Are you still upset with me? 213 00:16:35,663 --> 00:16:38,543 Hard day at work, but I'm OK. 214 00:16:44,263 --> 00:16:46,701 There's a box in my bag. 215 00:16:46,703 --> 00:16:48,423 Open it, would you? 216 00:17:00,063 --> 00:17:01,141 What's this? 217 00:17:01,143 --> 00:17:02,423 A gift. 218 00:17:09,663 --> 00:17:11,983 An apology for the other day. 219 00:17:16,303 --> 00:17:17,503 Let me. 220 00:17:30,423 --> 00:17:32,063 It's gorgeous. 221 00:17:34,943 --> 00:17:36,061 Thank you. 222 00:17:36,063 --> 00:17:38,743 Sorry I've been so busy at work these last few weeks. 223 00:17:41,703 --> 00:17:42,823 But I'm here now. 224 00:17:44,663 --> 00:17:46,983 Thank you. 225 00:17:48,903 --> 00:17:49,943 Are you OK? 226 00:17:51,263 --> 00:17:54,101 Perhaps I should give you some time alone? 227 00:17:54,103 --> 00:17:55,581 No, I'm... 228 00:17:55,583 --> 00:17:59,061 I'm glad you're here, just... 229 00:17:59,063 --> 00:18:01,901 ..wish you could be here more often. 230 00:18:01,903 --> 00:18:04,261 So what's with the bag? 231 00:18:04,263 --> 00:18:06,461 I have to go to Bristol in the morning. 232 00:18:06,463 --> 00:18:09,141 I have a big project up there. 233 00:18:09,143 --> 00:18:10,383 Why? 234 00:18:11,903 --> 00:18:13,863 Did you think I was moving in? 235 00:18:16,623 --> 00:18:18,461 I could if you want me to. 236 00:18:18,463 --> 00:18:19,741 Really? 237 00:18:19,743 --> 00:18:22,263 Well, we seem to be getting along. 238 00:18:31,823 --> 00:18:35,663 You make me feel like nothing bad will ever happen again. 239 00:18:54,143 --> 00:18:56,543 What happened to no obligations? 240 00:18:58,463 --> 00:19:02,381 Well, that would remain. 241 00:19:02,383 --> 00:19:05,101 But we do seem to be getting on well, 242 00:19:05,103 --> 00:19:07,903 and I would like get to know you more. 243 00:19:10,223 --> 00:19:11,463 Well... 244 00:19:13,463 --> 00:19:17,341 ..you could keep a few things here. 245 00:19:17,343 --> 00:19:18,743 If you want. 246 00:19:26,343 --> 00:19:28,783 Well, this is a cause for celebration. 247 00:19:31,103 --> 00:19:33,741 Housekeeper, play me a slow jam. 248 00:19:33,743 --> 00:19:35,303 MELLOW MUSIC PLAYS 249 00:19:39,303 --> 00:19:43,181 Housekeeper has voice control? 250 00:19:43,183 --> 00:19:46,101 Of course. 251 00:19:46,103 --> 00:19:48,501 As in microphones? Why didn't you say? 252 00:19:48,503 --> 00:19:49,941 Oh, come on. 253 00:19:49,943 --> 00:19:53,541 There's a microphone on your phone, on your TV, on your laptop. 254 00:19:53,543 --> 00:20:00,181 Every personal assistant device in the world, including Housekeeper. 255 00:20:00,183 --> 00:20:03,341 It's hardly a big deal. 256 00:20:03,343 --> 00:20:05,301 How many are there? 257 00:20:05,303 --> 00:20:06,741 I have no idea. 258 00:20:06,743 --> 00:20:08,221 That's Peter's domain. 259 00:20:08,223 --> 00:20:10,701 Peter Creed, how could I forget? 260 00:20:10,703 --> 00:20:12,821 He's not so bad. 261 00:20:12,823 --> 00:20:16,741 Peter's been with me from the start, and he's incredibly loyal. 262 00:20:16,743 --> 00:20:20,221 How many partners were there? 263 00:20:20,223 --> 00:20:21,503 HE SIGHS 264 00:20:22,983 --> 00:20:27,261 There were only four, me, him, 265 00:20:27,263 --> 00:20:29,861 Elizabeth and Paul. 266 00:20:29,863 --> 00:20:32,701 Paul Ellis. 267 00:20:32,703 --> 00:20:35,021 Any more questions? 268 00:20:35,023 --> 00:20:36,421 Maybe. 269 00:20:36,423 --> 00:20:39,541 Housekeeper, turn up the music! 270 00:20:39,543 --> 00:20:41,303 MUSIC GETS LOUDER 271 00:20:59,183 --> 00:21:00,543 You're leaving? 272 00:21:01,903 --> 00:21:03,861 I have to go to Bristol for a while. 273 00:21:03,863 --> 00:21:06,701 But you just... 274 00:21:06,703 --> 00:21:08,861 No, stay. 275 00:21:08,863 --> 00:21:13,141 The council want to talk to me about a new town. 276 00:21:13,143 --> 00:21:15,861 A whole town? Like this. 277 00:21:15,863 --> 00:21:17,821 Yeah. 278 00:21:17,823 --> 00:21:21,501 It's partly what happened to you that made me consider it. 279 00:21:21,503 --> 00:21:23,301 Instead of building each house 280 00:21:23,303 --> 00:21:28,341 as a refuge against ugliness and violence, 281 00:21:28,343 --> 00:21:31,543 a community where everyone can feel safe. 282 00:21:34,263 --> 00:21:35,703 I'd like that. 283 00:21:37,343 --> 00:21:40,541 Maybe you could name it after me. 284 00:21:40,543 --> 00:21:44,663 Maybe I will. 285 00:21:47,143 --> 00:21:49,221 I think you should call in sick. 286 00:21:49,223 --> 00:21:50,583 I can't. 287 00:21:51,663 --> 00:21:53,221 Emma, I can't. 288 00:21:53,223 --> 00:21:55,621 Emma. Please? 289 00:21:55,623 --> 00:21:58,581 HE SIGHS No, I... 290 00:21:58,583 --> 00:22:00,501 Just this once. 291 00:22:00,503 --> 00:22:02,021 Mm. 292 00:22:02,023 --> 00:22:03,101 Maybe. 293 00:22:03,103 --> 00:22:04,703 Mm, That's better. 294 00:22:11,783 --> 00:22:13,621 SHE INHALES SHARPLY 295 00:22:13,623 --> 00:22:15,143 THEY GIGGLE 296 00:22:59,543 --> 00:23:00,983 BABY CRYING 297 00:23:06,583 --> 00:23:08,343 CRYING GETS LOUDER 298 00:23:26,583 --> 00:23:27,943 Edward? 299 00:23:40,103 --> 00:23:41,741 I thought you were staying? 300 00:23:41,743 --> 00:23:43,181 I really can't. 301 00:23:43,183 --> 00:23:44,901 You just said that you were going to... 302 00:23:44,903 --> 00:23:46,781 Look, I got carried away. 303 00:23:46,783 --> 00:23:50,501 I can't get completely absorbed in this. 304 00:23:50,503 --> 00:23:52,421 When are you coming back? 305 00:23:52,423 --> 00:23:54,461 Not for a while. 306 00:23:54,463 --> 00:23:57,101 Look, it's different for us, you know that. 307 00:23:57,103 --> 00:23:59,261 I can't afford to fail. 308 00:23:59,263 --> 00:24:00,543 Sure. 309 00:24:05,463 --> 00:24:07,061 Well, bye! 310 00:24:07,063 --> 00:24:08,743 DOOR OPENS AND CLOSES 311 00:24:12,903 --> 00:24:17,221 I hope you don't mind me getting your number from the estate agent. 312 00:24:17,223 --> 00:24:18,981 Thank you for coming. 313 00:24:18,983 --> 00:24:23,381 It's no problem. It's good to hear from you. 314 00:24:23,383 --> 00:24:28,861 Firstly, I'd like to apologise for taking those flowers. 315 00:24:28,863 --> 00:24:30,261 It was insensitive of me. 316 00:24:30,263 --> 00:24:32,021 Forget it, really. 317 00:24:32,023 --> 00:24:33,783 Flowers won't bring her back. 318 00:24:35,823 --> 00:24:37,581 If I can stop someone else 319 00:24:37,583 --> 00:24:40,701 from going through what she went through... 320 00:24:40,703 --> 00:24:41,983 Right. 321 00:24:45,303 --> 00:24:48,421 When you came to the house that time, 322 00:24:48,423 --> 00:24:52,421 you implied her death might have been suspicious. 323 00:24:52,423 --> 00:24:54,461 It was. 324 00:24:54,463 --> 00:24:57,101 Well, it still is. 325 00:24:57,103 --> 00:24:59,701 How so? 326 00:24:59,703 --> 00:25:03,261 She was being manipulated, right from the start. 327 00:25:03,263 --> 00:25:05,381 Manipulated by whom? 328 00:25:05,383 --> 00:25:06,741 The landlord. 329 00:25:06,743 --> 00:25:09,901 Edward Monkford? 330 00:25:09,903 --> 00:25:13,103 It started off as...romantic. 331 00:25:14,703 --> 00:25:16,741 But a few days before she died, 332 00:25:16,743 --> 00:25:20,021 she told me he completely lost it. 333 00:25:20,023 --> 00:25:21,821 He terrified her. 334 00:25:21,823 --> 00:25:23,701 Wait. You think he...? 335 00:25:23,703 --> 00:25:25,463 He killed her, yes. 336 00:25:29,543 --> 00:25:32,861 But...the police must have investigated. 337 00:25:32,863 --> 00:25:34,461 It was an open verdict, 338 00:25:34,463 --> 00:25:36,461 lack of evidence. 339 00:25:36,463 --> 00:25:37,581 They couldn't be sure 340 00:25:37,583 --> 00:25:39,581 that she didn't throw herself down the stairs, 341 00:25:39,583 --> 00:25:41,621 but Em wouldn't have done that. 342 00:25:41,623 --> 00:25:43,981 Not that they cared by then. 343 00:25:43,983 --> 00:25:46,701 I called Clarke, but he didn't want to know. 344 00:25:46,703 --> 00:25:50,063 Uh, DI Clarke, he's a useless piece of shit. 345 00:25:51,703 --> 00:25:53,621 You should have seen what she was like 346 00:25:53,623 --> 00:25:56,301 in those last few weeks before she died. 347 00:25:56,303 --> 00:25:57,901 It was all kicking off. 348 00:25:57,903 --> 00:26:00,301 Amanda wasn't talking to her at work, 349 00:26:00,303 --> 00:26:02,701 Monkford was filling her head with rubbish. 350 00:26:02,703 --> 00:26:07,901 Things are no longer perfect, people are like houses, um, 351 00:26:07,903 --> 00:26:09,543 blah, blah, bullshit. 352 00:26:14,183 --> 00:26:15,623 Are you OK? 353 00:26:17,783 --> 00:26:19,823 Yes, fine. 354 00:26:25,423 --> 00:26:27,981 Yeah, mate, our place, not a problem. 355 00:26:27,983 --> 00:26:29,743 I can do you...? 356 00:26:32,903 --> 00:26:35,901 Amanda. Hey. What's going on? 357 00:26:35,903 --> 00:26:37,981 Are you OK? 358 00:26:37,983 --> 00:26:39,743 Not really, no. 359 00:26:41,383 --> 00:26:43,741 Trouble with working at the same company as your husband 360 00:26:43,743 --> 00:26:45,941 is that when it all goes wrong, 361 00:26:45,943 --> 00:26:48,781 it goes wrong right in your face. 362 00:26:48,783 --> 00:26:51,461 Saul's been at it again. 363 00:26:51,463 --> 00:26:52,903 What happened? 364 00:26:54,503 --> 00:26:58,303 I should've known he couldn't keep it in his pants. 365 00:27:01,263 --> 00:27:04,103 That girl in marketing, Leona. 366 00:27:06,303 --> 00:27:08,821 And he's been going out clubbing with Simon too. 367 00:27:08,823 --> 00:27:10,381 Said it was to get him back on his feet, 368 00:27:10,383 --> 00:27:13,381 but, ironic because all Simon does is moan on about 369 00:27:13,383 --> 00:27:15,023 getting back with you. 370 00:27:17,703 --> 00:27:20,501 He adores you. 371 00:27:20,503 --> 00:27:22,221 Yeah, well, 372 00:27:22,223 --> 00:27:25,943 maybe being adored by needy boys isn't my thing any more. 373 00:27:27,943 --> 00:27:33,221 Maybe I need someone more...my equal. 374 00:27:33,223 --> 00:27:36,461 Like your architect, you mean? 375 00:27:36,463 --> 00:27:39,143 Hey, fancy a liquid lunch? 376 00:27:42,463 --> 00:27:44,143 Yeah? Yeah. 377 00:27:48,783 --> 00:27:51,703 MUSIC: Off the Radar by Noga Erez 378 00:27:53,663 --> 00:27:55,263 THEY CHUCKLE AND CHATTER 379 00:27:57,903 --> 00:28:00,663 We make up everything 380 00:28:02,223 --> 00:28:04,901 We tell it as we want... 381 00:28:04,903 --> 00:28:06,821 CHATTER CONTINUES 382 00:28:06,823 --> 00:28:10,661 Unreasonable substitute 383 00:28:10,663 --> 00:28:12,821 For something that never was. 384 00:28:12,823 --> 00:28:15,863 What are you doing? Come on! 385 00:28:17,103 --> 00:28:19,901 LINE RINGS 386 00:28:19,903 --> 00:28:22,103 This is Edward Monkford. Leave a message. 387 00:28:41,463 --> 00:28:43,103 PHONE PINGS 388 00:28:54,063 --> 00:28:55,263 SHE LAUGHS 389 00:29:13,143 --> 00:29:14,743 HOUSEKEEPER RINGS 390 00:29:23,943 --> 00:29:25,181 Hey. 391 00:29:25,183 --> 00:29:26,821 Show me. What? 392 00:29:26,823 --> 00:29:28,583 The tattoo. Show it to me. 393 00:29:32,823 --> 00:29:35,541 You lied to me. 394 00:29:35,543 --> 00:29:38,981 It was Amanda's tattoo, my friend at work. 395 00:29:38,983 --> 00:29:41,741 You sent me a picture of someone else's arse? 396 00:29:41,743 --> 00:29:43,343 Well, you've been ignoring me. 397 00:29:45,663 --> 00:29:50,221 I cancelled a dinner with the planning committee for this. 398 00:29:50,223 --> 00:29:52,261 Because I got a tattoo? 399 00:29:52,263 --> 00:29:54,021 Which I didn't. 400 00:29:54,023 --> 00:29:55,503 Why are you spoiling things? 401 00:29:57,783 --> 00:29:59,143 What? 402 00:30:01,663 --> 00:30:03,183 You're drunk. 403 00:30:04,743 --> 00:30:06,903 A little bit. 404 00:30:09,063 --> 00:30:12,941 Housekeeper, play me something sexy. 405 00:30:12,943 --> 00:30:14,781 I've missed you. 406 00:30:14,783 --> 00:30:16,703 RHYTHMIC MUSIC PLAYS 407 00:30:26,983 --> 00:30:28,421 Are you mocking me? 408 00:30:28,423 --> 00:30:29,501 What? 409 00:30:29,503 --> 00:30:31,421 The mess, the tattoo. 410 00:30:31,423 --> 00:30:33,861 No. I needed you here, and you're not here. 411 00:30:33,863 --> 00:30:35,181 You're never here. 412 00:30:35,183 --> 00:30:36,461 One minute you're moving in, 413 00:30:36,463 --> 00:30:38,701 the next minute you're gone, no calls, no messages. 414 00:30:38,703 --> 00:30:40,901 You agreed to live here under certain rules! 415 00:30:40,903 --> 00:30:43,301 OK, and what if life just doesn't work like that? 416 00:30:43,303 --> 00:30:46,023 Then make it work like that! Stop telling me what to do! 417 00:30:47,343 --> 00:30:48,741 SHE SCREAMS 418 00:30:48,743 --> 00:30:50,341 She wouldn't do this! 419 00:30:50,343 --> 00:30:52,621 You wouldn't do this. 420 00:30:52,623 --> 00:30:54,501 What are you talking about? 421 00:30:54,503 --> 00:30:56,301 MUSIC CONTINUES 422 00:30:56,303 --> 00:30:59,301 Emma! 423 00:30:59,303 --> 00:31:00,703 Emma. 424 00:31:06,863 --> 00:31:08,421 PHONE RINGS 425 00:31:08,423 --> 00:31:10,901 FAINT CHATTER 426 00:31:10,903 --> 00:31:12,543 THEY LAUGH 427 00:31:14,423 --> 00:31:16,701 How's it going? 428 00:31:16,703 --> 00:31:19,141 Never been better. 429 00:31:19,143 --> 00:31:20,341 You? 430 00:31:20,343 --> 00:31:22,301 Yeah, about the same. 431 00:31:22,303 --> 00:31:25,543 Except having to see Leona every day. 432 00:31:37,343 --> 00:31:39,421 PHONE VIBRATES 433 00:31:39,423 --> 00:31:40,501 Hello? 434 00:31:40,503 --> 00:31:42,541 Emma, we need to speak with you. 435 00:31:42,543 --> 00:31:45,821 Yeah. Would you be able to come into the station today? 436 00:31:45,823 --> 00:31:48,981 I could do around lunchtime? Thank you. That's great. 437 00:31:48,983 --> 00:31:50,343 We'll see you then. OK. Bye. 438 00:32:27,463 --> 00:32:30,461 If you want to take a break or come back another day, just say. 439 00:32:30,463 --> 00:32:34,181 This is your meeting, it's not theirs. 440 00:32:34,183 --> 00:32:37,781 We've had a chance to review the full notes and scans, 441 00:32:37,783 --> 00:32:42,661 and we believe that Jane's pregnancy at 39 weeks was mishandled, 442 00:32:42,663 --> 00:32:45,901 probably due to a lack of continuity in care. 443 00:32:45,903 --> 00:32:47,661 Ms Cavendish and I have already been 444 00:32:47,663 --> 00:32:49,501 through the postmortem summary together, 445 00:32:49,503 --> 00:32:51,661 and the cause of death is unexplained. 446 00:32:51,663 --> 00:32:56,061 Except I'd gone in with reduced movement instead of abdominal pain, 447 00:32:56,063 --> 00:32:57,301 as was stated in my notes. 448 00:32:57,303 --> 00:33:00,341 The actual cause of death is uncertain. 449 00:33:00,343 --> 00:33:02,741 Baby was already very poorly when mum came in. 450 00:33:02,743 --> 00:33:06,261 Her name is Isabel. 451 00:33:06,263 --> 00:33:07,863 And my name isn't "Mum". 452 00:33:10,383 --> 00:33:12,301 I get the impression what you'd most like 453 00:33:12,303 --> 00:33:14,181 is an apology, is that right? 454 00:33:14,183 --> 00:33:16,061 Would an acknowledgement of everything 455 00:33:16,063 --> 00:33:17,661 that you and Isabel went through 456 00:33:17,663 --> 00:33:20,261 help you achieve some closure for your loss? 457 00:33:20,263 --> 00:33:22,461 What Isabel went through? 458 00:33:22,463 --> 00:33:23,863 She died. 459 00:33:25,623 --> 00:33:27,901 But... 460 00:33:27,903 --> 00:33:32,781 ..she should have been here, right now, 461 00:33:32,783 --> 00:33:34,223 strapped into her buggy. 462 00:33:38,623 --> 00:33:41,341 I did note the discrepancy. 463 00:33:41,343 --> 00:33:42,943 Then why didn't you say? 464 00:33:45,863 --> 00:33:49,341 Didn't want to add to your distress, 465 00:33:49,343 --> 00:33:52,021 because it may not have made a difference to Isabel's outcome. 466 00:33:52,023 --> 00:33:55,783 It would've made a difference to how I feel. 467 00:33:58,663 --> 00:34:01,061 I've been blaming myself. 468 00:34:01,063 --> 00:34:02,741 Could I have been more diligent, 469 00:34:02,743 --> 00:34:05,381 more caring, done better? 470 00:34:05,383 --> 00:34:08,103 You could have put an end to that particular question. 471 00:34:14,543 --> 00:34:16,181 CHATTER 472 00:34:16,183 --> 00:34:17,903 No, no, I'm fine... 473 00:34:28,943 --> 00:34:31,061 Emma. Hey. Thanks for coming in. 474 00:34:31,063 --> 00:34:32,223 No problem. 475 00:34:34,023 --> 00:34:35,341 What's this about? 476 00:34:35,343 --> 00:34:37,301 I think it's best we wait until we're all together. 477 00:34:37,303 --> 00:34:38,663 Follow me. 478 00:34:50,783 --> 00:34:55,941 Emma, this is Detective Chief Inspector Shapton. Hello, Emma. 479 00:34:55,943 --> 00:34:57,103 Hello. 480 00:35:01,023 --> 00:35:02,343 Take a seat. 481 00:35:11,703 --> 00:35:14,903 OK, can someone please tell me what's going on? 482 00:35:16,583 --> 00:35:18,821 As you probably know, it's requirement these days 483 00:35:18,823 --> 00:35:22,821 for the prosecution and defence to share information before a trial 484 00:35:22,823 --> 00:35:25,943 to prevent cases coming to court unnecessarily. 485 00:35:27,623 --> 00:35:32,261 Ray Nelson is claiming misidentification. 486 00:35:32,263 --> 00:35:35,341 The meta data on your phone has now been analysed, 487 00:35:35,343 --> 00:35:39,063 something my officers hadn't seen fit to prioritise. 488 00:35:40,223 --> 00:35:45,781 It shows a video was recorded five days before the alleged assault, 489 00:35:45,783 --> 00:35:48,463 a date for which Nelson has an alibi. 490 00:35:51,543 --> 00:35:54,343 Be very careful what you say next, Emma. 491 00:35:56,703 --> 00:36:00,463 Did Ray Nelson force you to give him oral sex at knife-point? 492 00:36:04,423 --> 00:36:06,223 Emma? 493 00:36:12,423 --> 00:36:15,101 No. Did Ray Nelson sexually assault you in any way 494 00:36:15,103 --> 00:36:17,543 when he burgled your house and stole your phone? 495 00:36:21,703 --> 00:36:22,943 No. 496 00:36:30,063 --> 00:36:32,581 Emma Matthews, you do not have to say anything, but if you do... No! 497 00:36:32,583 --> 00:36:34,661 ..mention when questioned something you later.... 498 00:36:34,663 --> 00:36:35,981 No, no, no! What's happening?! 499 00:36:35,983 --> 00:36:39,981 Anything you do say may be given in evidence. No, no, no! 500 00:36:39,983 --> 00:36:43,221 We take cases of rape very seriously, Emma, 501 00:36:43,223 --> 00:36:45,061 which means starting from the assumption 502 00:36:45,063 --> 00:36:49,381 that every woman who reports a sexual assault is telling the truth. 503 00:36:49,383 --> 00:36:50,861 The flip side of that? 504 00:36:50,863 --> 00:36:54,341 We take false allegations equally seriously. 505 00:36:54,343 --> 00:36:55,781 You wrote a victim statement. 506 00:36:55,783 --> 00:36:58,221 You went up on front of a judge. 507 00:36:58,223 --> 00:37:00,421 Why say all of this if it wasn't Nelson? 508 00:37:00,423 --> 00:37:03,343 Because you asked me in front of Simon! 509 00:37:07,943 --> 00:37:10,661 And yet you passed up countless opportunities 510 00:37:10,663 --> 00:37:13,741 to tell us what really happened. 511 00:37:13,743 --> 00:37:16,061 Well, he needed to be off the streets! 512 00:37:16,063 --> 00:37:21,541 You made me do the ID, you...you knew he'd seen me! 513 00:37:21,543 --> 00:37:24,461 You said it wouldn't go to trial. 514 00:37:24,463 --> 00:37:27,581 Emma...were you raped? 515 00:37:27,583 --> 00:37:31,061 Yes! By who? No! Can you tell us a name? 516 00:37:31,063 --> 00:37:34,461 I just want to go now. Can I go, please? 517 00:37:34,463 --> 00:37:37,461 Open a new rape investigation, please. 518 00:37:37,463 --> 00:37:39,461 Can I go home now, please? 519 00:37:39,463 --> 00:37:41,943 No, I'm afraid it's not as easy as that, Emma. 520 00:37:45,263 --> 00:37:47,223 Do you have a solicitor? 521 00:37:50,583 --> 00:37:51,941 We're going to arrest you now, 522 00:37:51,943 --> 00:37:55,101 which means you'll have access to a duty solicitor. 523 00:37:55,103 --> 00:37:56,343 SHE SNIFFLES 524 00:38:03,303 --> 00:38:06,581 Emma, I'm arresting you on suspicion of perjury, 525 00:38:06,583 --> 00:38:09,861 attempting to pervert the course of justice and wasting police time. 526 00:38:09,863 --> 00:38:11,461 Do you understand? 527 00:38:11,463 --> 00:38:13,703 SHE SOBS 528 00:38:15,183 --> 00:38:19,381 Emma, I need you to answer. Do you understand? 529 00:38:19,383 --> 00:38:20,623 Yes. 530 00:38:22,183 --> 00:38:23,783 SOBBING CONTINUES 531 00:38:32,583 --> 00:38:34,941 So she was raped, 532 00:38:34,943 --> 00:38:36,343 just not by Nelson. 533 00:38:37,623 --> 00:38:40,221 There was a video on her phone. 534 00:38:40,223 --> 00:38:41,383 We... 535 00:38:43,303 --> 00:38:45,661 I thought it might be Nelson. 536 00:38:45,663 --> 00:38:47,861 She appeared to confirm it. 537 00:38:47,863 --> 00:38:50,543 We didn't have enough time to do the relevant checks. 538 00:38:53,183 --> 00:38:55,901 The jury would've been eating out of the palm of her hand, 539 00:38:55,903 --> 00:38:58,141 that's for sure. 540 00:38:58,143 --> 00:39:02,461 And she was clearly traumatised, 541 00:39:02,463 --> 00:39:05,981 but we weren't able to obtain evidence on either identification 542 00:39:05,983 --> 00:39:07,301 or lack of consent. 543 00:39:07,303 --> 00:39:11,421 She just wouldn't give us any information. 544 00:39:11,423 --> 00:39:13,383 She was probably terrified. 545 00:39:14,863 --> 00:39:18,543 Emma was arrested for wasting police time, perjury. 546 00:39:20,143 --> 00:39:22,421 I put my neck on the line for that girl. 547 00:39:22,423 --> 00:39:25,021 Iโ€”I wanted to help her. 548 00:39:25,023 --> 00:39:26,183 And her death? 549 00:39:27,263 --> 00:39:28,623 Did you investigate that? 550 00:39:30,943 --> 00:39:34,341 DS Willan handled that. 551 00:39:34,343 --> 00:39:36,983 I'd...retired. 552 00:39:38,663 --> 00:39:41,101 Didn't fancy all the retraining my boss was going to put me through 553 00:39:41,103 --> 00:39:44,343 after such a...cock-up. 554 00:39:50,623 --> 00:39:52,061 They did look into it, though. 555 00:39:52,063 --> 00:39:54,141 Interviewed her former partner after she died, 556 00:39:54,143 --> 00:39:56,741 given that she'd made an accusation he was abusive. 557 00:39:56,743 --> 00:40:00,381 Edward Monkford? No, Simon. 558 00:40:00,383 --> 00:40:02,543 Simon Wakefield. 559 00:40:12,543 --> 00:40:14,861 Sami Ahmed, your solicitor. 560 00:40:14,863 --> 00:40:18,741 I'm afraid the other rooms were in use. We'll have to talk in here. 561 00:40:18,743 --> 00:40:23,421 Thing is, Emma, these charges will continue to be dealt with 562 00:40:23,423 --> 00:40:29,101 under RASSO guidelines, that's Rape and Serious Sexual Offences. 563 00:40:29,103 --> 00:40:33,061 They have some particular stipulations that don't apply 564 00:40:33,063 --> 00:40:34,821 in other circumstances. 565 00:40:34,823 --> 00:40:36,703 Not loopholes as such, but... 566 00:40:41,783 --> 00:40:48,663 Sometimes I've acted on behalf of women who may have felt pressured 567 00:40:49,903 --> 00:40:53,343 into making or withdrawing a rape accusation, for example. 568 00:40:54,463 --> 00:40:59,221 Perhaps they were frightened of someone's reaction, 569 00:40:59,223 --> 00:41:02,941 a partner, for example. 570 00:41:02,943 --> 00:41:06,981 Do you understand what I'm saying to you? 571 00:41:06,983 --> 00:41:08,783 You mean... 572 00:41:10,303 --> 00:41:13,701 ..if I were afraid to tell someone, 573 00:41:13,703 --> 00:41:16,221 you can make this all go away? 574 00:41:16,223 --> 00:41:20,261 It would certainly help, a lot, actually. 575 00:41:20,263 --> 00:41:24,703 Perjury can carry a custodian sentence, that's prison. 576 00:41:30,223 --> 00:41:32,901 I was afraid to tell Simon. 577 00:41:32,903 --> 00:41:34,221 That's why I said what I said. 578 00:41:34,223 --> 00:41:35,263 Right. 579 00:41:36,503 --> 00:41:41,821 But it's not enough to be afraid of someone's normal reaction, 580 00:41:41,823 --> 00:41:47,661 you see, but if...they've been violent, 581 00:41:47,663 --> 00:41:52,941 coercive, controlling, 582 00:41:52,943 --> 00:41:56,583 That's the kind of thing that would make the difference. 583 00:41:59,463 --> 00:42:03,101 It's not as if anything would happen to him, 584 00:42:03,103 --> 00:42:04,583 not without evidence. 585 00:42:10,703 --> 00:42:13,303 Clever brief, most likely. 586 00:42:15,023 --> 00:42:16,781 I've been around a lot of criminals in my time 587 00:42:16,783 --> 00:42:21,061 but Simon Wakefield, abusive? 588 00:42:21,063 --> 00:42:23,421 Didn't strike me as the type. 589 00:42:23,423 --> 00:42:25,663 So was Emma's rapist ever found? 590 00:42:27,703 --> 00:42:30,303 Like I said, Nelson was my case. 591 00:42:32,943 --> 00:42:34,861 And what about her death? 592 00:42:34,863 --> 00:42:36,861 Surely there were other suspects? 593 00:42:36,863 --> 00:42:38,741 It wasn't a murder case. 594 00:42:38,743 --> 00:42:42,981 It looked like an accident or suicide. 595 00:42:42,983 --> 00:42:45,103 Ray Nelson was questioned too, of course. 596 00:42:48,063 --> 00:42:50,743 Emma was window dressing, wasn't she? 597 00:42:52,263 --> 00:42:55,661 A beautiful, traumatised victim to help convict your guy 598 00:42:55,663 --> 00:42:57,501 on the other counts. 599 00:42:57,503 --> 00:43:00,581 Nelson's a dangerous individual. 600 00:43:00,583 --> 00:43:03,021 Getting him sent down for aggravated burglary 601 00:43:03,023 --> 00:43:06,381 would have been a very good day at the office. 602 00:43:06,383 --> 00:43:09,421 You were never really interested in her. 603 00:43:09,423 --> 00:43:11,421 No-one protected her, 604 00:43:11,423 --> 00:43:12,863 and then she died. 605 00:43:14,383 --> 00:43:16,663 She deserved better. 606 00:43:31,863 --> 00:43:34,261 Last time I came here, you implied that Edward 607 00:43:34,263 --> 00:43:39,021 might have been responsible for Emma's death. 608 00:43:39,023 --> 00:43:41,661 I need to know if you have any actual proof of that. 609 00:43:41,663 --> 00:43:44,661 You're very interested in Edward and Emma, Jane. 610 00:43:44,663 --> 00:43:46,183 Why is that do you think? 611 00:43:49,223 --> 00:43:52,861 I'm...pregnant. 612 00:43:52,863 --> 00:43:54,303 It's his. 613 00:44:00,463 --> 00:44:03,981 And how do you feel about that? 614 00:44:03,983 --> 00:44:07,063 I need to decide whether to keep it or... 615 00:44:10,223 --> 00:44:12,421 I know you said I should stay away from him 616 00:44:12,423 --> 00:44:14,343 but this changes things. 617 00:44:15,503 --> 00:44:18,141 He needs to be part of the decision. 618 00:44:18,143 --> 00:44:20,021 I suspect he won't be happy. 619 00:44:20,023 --> 00:44:23,063 The deal was an unencumbered relationship. 620 00:44:24,463 --> 00:44:26,701 I don't even know if he's ready to be a father again. 621 00:44:26,703 --> 00:44:30,143 I asked about your feelings Jane, not his. 622 00:44:32,863 --> 00:44:35,543 You mentioned before you'd lost a child. 623 00:44:39,743 --> 00:44:40,823 Yes. 624 00:44:43,223 --> 00:44:46,423 And I do...feel... 625 00:44:47,983 --> 00:44:51,183 ..there's a crazy sense of...guilt. 626 00:44:55,223 --> 00:44:58,141 There's a... 627 00:44:58,143 --> 00:44:59,703 ..if... 628 00:45:01,783 --> 00:45:03,223 ..if I have this baby... 629 00:45:06,223 --> 00:45:10,503 I'd be betraying her. 630 00:45:12,623 --> 00:45:14,621 Killing her almost. 631 00:45:14,623 --> 00:45:17,343 Because on some level you would be. 632 00:45:19,663 --> 00:45:22,943 Your feelings make perfect sense, Jane. 633 00:45:23,983 --> 00:45:27,581 Isabel now exists only in your memories 634 00:45:27,583 --> 00:45:31,421 and your continuing love for her. 635 00:45:31,423 --> 00:45:33,023 It's only natural. 636 00:45:37,023 --> 00:45:39,821 This quest for Emma's truth, 637 00:45:39,823 --> 00:45:42,701 could it be partly because you still haven't processed 638 00:45:42,703 --> 00:45:46,381 your feelings about Isabel, do you think? 639 00:45:46,383 --> 00:45:48,461 A kind of distraction. 640 00:45:48,463 --> 00:45:49,981 I spoke to the police. 641 00:45:49,983 --> 00:45:53,541 They clearly failed her in some way. 642 00:45:53,543 --> 00:45:54,983 SHE SNIFFLES 643 00:45:58,223 --> 00:46:02,301 There was more to it than just the false accusation, wasn't there? 644 00:46:02,303 --> 00:46:06,821 Emma's sexual history is something I definitely can't discuss. 645 00:46:06,823 --> 00:46:09,743 But you're right, there was more to it. 646 00:46:13,663 --> 00:46:18,261 Think about yourself and how your feelings from Isabel's death 647 00:46:18,263 --> 00:46:21,943 got overlaid onto the conception of another child. 648 00:46:23,303 --> 00:46:26,421 Traumatic emotions are like water. 649 00:46:26,423 --> 00:46:30,183 They have a knack of locating the cracks and finding a way out. 650 00:46:36,143 --> 00:46:37,663 Poor girl. 651 00:46:40,263 --> 00:46:41,823 Everyone let her down. 652 00:46:45,823 --> 00:46:49,901 Her partners, her friends, 653 00:46:49,903 --> 00:46:51,663 including you. 654 00:46:55,503 --> 00:46:56,783 Including me. 655 00:47:02,903 --> 00:47:05,621 You asked me whether I have any proof 656 00:47:05,623 --> 00:47:09,063 whether Edward Monkford was a threat to Emma... 657 00:47:10,583 --> 00:47:14,221 She asked me the exact same question, 658 00:47:14,223 --> 00:47:18,501 and I didn't have a definitive answer for her either. 659 00:47:18,503 --> 00:47:21,661 But do you really want to risk it, 660 00:47:21,663 --> 00:47:22,903 especially now? 661 00:47:25,063 --> 00:47:29,223 Wouldn't the safest thing still be to just walk away? 662 00:48:10,543 --> 00:48:12,181 Jane? 663 00:48:12,183 --> 00:48:14,341 Amanda. Thanks for meeting me. 664 00:48:14,343 --> 00:48:16,943 Uh, I can't stay long, I have to get back to work. 665 00:48:20,503 --> 00:48:25,421 Do you, uh, really live in that crazy house, then? 666 00:48:25,423 --> 00:48:26,663 Yes, I do. 667 00:48:29,183 --> 00:48:31,061 So you and Emma were good friends? 668 00:48:31,063 --> 00:48:34,301 Were friends, yeah, um... 669 00:48:34,303 --> 00:48:35,661 ..but she changed. 670 00:48:35,663 --> 00:48:36,903 How so? 671 00:48:38,423 --> 00:48:40,821 Once she got together with that architect, 672 00:48:40,823 --> 00:48:43,343 lived in the house, dumped Simon... 673 00:48:44,823 --> 00:48:48,061 ..he and my husband, Saul, were best mates. 674 00:48:48,063 --> 00:48:51,461 We used to go out all the time, the four of us, 675 00:48:51,463 --> 00:48:56,181 but, uh, then it stopped. 676 00:48:56,183 --> 00:48:58,901 Must've been hard, 677 00:48:58,903 --> 00:49:04,143 her being with someone else when you were all such good friends. 678 00:49:06,223 --> 00:49:07,663 It wasn't just that. 679 00:49:10,703 --> 00:49:13,663 We had an argument just before she died. 680 00:49:16,703 --> 00:49:18,583 I went off at her. 681 00:49:20,543 --> 00:49:24,141 What was it about? 682 00:49:24,143 --> 00:49:30,743 Nothing, um, it seems so silly now. 683 00:49:35,903 --> 00:49:40,023 And what about everything she went through? 684 00:49:41,663 --> 00:49:43,661 The business with the police? 685 00:49:43,663 --> 00:49:47,741 Oh, look, I don't, um, want to get into all that. 686 00:49:47,743 --> 00:49:49,823 I really do have to get back. Of course. 687 00:50:10,983 --> 00:50:12,303 FAINT THUMPING 688 00:50:18,263 --> 00:50:19,703 Hello? 689 00:50:27,423 --> 00:50:28,783 FAINT THUMPING 690 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Hello? 691 00:50:39,583 --> 00:50:41,423 MUSIC BLARES 692 00:50:46,063 --> 00:50:47,823 Ugh! 693 00:50:56,983 --> 00:50:59,341 MUSIC GETS LOUDER 694 00:50:59,343 --> 00:51:00,903 MUSIC STOPS 695 00:51:05,543 --> 00:51:07,303 SHE BREATHES SHAKILY 696 00:51:09,983 --> 00:51:11,583 Fucking house. 697 00:52:07,583 --> 00:52:09,783 MUSIC BLARES 698 00:52:41,303 --> 00:52:42,823 Oh! 699 00:52:43,983 --> 00:52:46,263 That's what you get for lying, bitch! 700 00:52:47,743 --> 00:52:51,221 Leave me alone! 701 00:52:51,223 --> 00:52:52,501 Oh! 702 00:52:52,503 --> 00:52:53,823 Oh! 703 00:53:01,623 --> 00:53:03,703 PHONE VIBRATES Excuse me. 704 00:53:04,863 --> 00:53:06,981 DI Clarke here. 705 00:53:06,983 --> 00:53:08,421 There's paint everywhere. 706 00:53:08,423 --> 00:53:10,661 Why are you calling me on this number? 707 00:53:10,663 --> 00:53:12,421 You gave it to me. 708 00:53:12,423 --> 00:53:13,821 You said to call you if I had any... 709 00:53:13,823 --> 00:53:15,541 Look, the circumstances have changed. 710 00:53:15,543 --> 00:53:18,503 If you need to report a crime, call the appropriate number. 711 00:53:24,503 --> 00:53:26,143 SHE CRIES 712 00:53:56,103 --> 00:53:58,461 Excuse me, are you DS Willan? 713 00:53:58,463 --> 00:54:00,301 DI Willan. Yeah, that's me. 714 00:54:00,303 --> 00:54:02,821 Can I have a quick word? What about? 715 00:54:02,823 --> 00:54:04,141 Emma Matthews. 716 00:54:04,143 --> 00:54:06,861 If you've got any new information you can call 101. 717 00:54:06,863 --> 00:54:11,343 No, I don't have information, I'm looking for some. 718 00:54:12,423 --> 00:54:16,101 Look, I don't know if this is allowed but, 719 00:54:16,103 --> 00:54:19,301 I'm living at 1 Folgate Street, 720 00:54:19,303 --> 00:54:21,941 and I've become concerned. 721 00:54:21,943 --> 00:54:25,181 I met your old boss, DI Clarke. 722 00:54:25,183 --> 00:54:28,141 I know there was an accusation against Simon Wakefield, 723 00:54:28,143 --> 00:54:32,261 but what about the other partner, Edward Monkford? 724 00:54:32,263 --> 00:54:33,501 Did he have an alibi? 725 00:54:33,503 --> 00:54:35,661 I really can't discuss these kind of details with you, 726 00:54:35,663 --> 00:54:38,181 I'm sorry. Excuse me. Please! 727 00:54:38,183 --> 00:54:39,223 I'm... 728 00:54:40,703 --> 00:54:44,941 ..I'm in a relationship with him, and... 729 00:54:44,943 --> 00:54:46,943 ..I'm expecting his child. 730 00:54:50,623 --> 00:54:55,981 You can set your mind at rest, he had an alibi. 731 00:54:55,983 --> 00:55:00,021 What was it, if you don't mind me asking, the alibi? 732 00:55:00,023 --> 00:55:03,221 Uh, a colleague if I remember correctly. 733 00:55:03,223 --> 00:55:06,941 Creed. They were together. 734 00:55:06,943 --> 00:55:08,903 I hope that's reassured you. 735 00:55:11,023 --> 00:55:12,863 FAINT SIRENS 736 00:55:21,223 --> 00:55:22,863 PHONE VIBRATES 737 00:55:25,823 --> 00:55:28,061 Hey. 738 00:55:28,063 --> 00:55:29,981 Hey. Just checking in. 739 00:55:29,983 --> 00:55:32,181 How's everything at Folgate Street? 740 00:55:32,183 --> 00:55:35,021 Pristine as ever. 741 00:55:35,023 --> 00:55:38,381 I wouldn't have expected anything less. 742 00:55:38,383 --> 00:55:41,141 When are you coming back? 743 00:55:41,143 --> 00:55:42,821 Not for a while. 744 00:55:42,823 --> 00:55:44,741 I'm having to explain to the building officers 745 00:55:44,743 --> 00:55:47,423 why I won't be installing safety lighting. 746 00:55:50,023 --> 00:55:51,383 I miss you. 747 00:55:53,903 --> 00:55:55,343 I miss you too.52623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.