All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Kiki Xu & Huang Sheng Chi* 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 09] 4 00:01:41,150 --> 00:01:41,710 It doesn't hurt, right? 5 00:01:43,300 --> 00:01:43,950 Luo. 6 00:01:44,390 --> 00:01:45,550 Recently I have to 7 00:01:45,550 --> 00:01:47,229 to draw draftings for Architect Li. 8 00:01:47,750 --> 00:01:50,190 Let Meng Yuanxu push your wheelchair. 9 00:01:50,710 --> 00:01:52,830 Do you have any places you want to go these days? 10 00:01:52,950 --> 00:01:53,830 Tell Meng Yuanxu. 11 00:01:53,910 --> 00:01:55,030 He will take you there. 12 00:01:57,350 --> 00:01:58,350 Jing Ci Temple? 13 00:01:59,270 --> 00:02:00,350 Go to Jing Ci Temple first. 14 00:02:00,950 --> 00:02:03,220 Luo was badly injured in that house. 15 00:02:03,470 --> 00:02:04,830 There must be evil spirit on her. 16 00:02:05,270 --> 00:02:06,950 We must worship Buddha no matter what. 17 00:02:07,390 --> 00:02:08,060 For safety. 18 00:02:08,389 --> 00:02:09,669 Don't bother. 19 00:02:10,150 --> 00:02:11,580 Mr. Lin's medicine is very effective. 20 00:02:11,990 --> 00:02:12,870 In a few days, 21 00:02:12,870 --> 00:02:14,190 I'll be able to walk again. 22 00:02:14,710 --> 00:02:15,710 I think 23 00:02:16,790 --> 00:02:17,910 it'll work. 24 00:02:18,620 --> 00:02:21,310 But you can go to Lingfeng Temple, Shaoxing Temple 25 00:02:21,310 --> 00:02:22,630 and Faxi Temple. 26 00:02:22,630 --> 00:02:24,550 Why do you go to the remote Jing Ci Temple? 27 00:02:24,829 --> 00:02:26,350 Master, you don't understand. 28 00:02:26,750 --> 00:02:28,950 Jing Ci Temple is located on the hillside. 29 00:02:29,510 --> 00:02:30,590 It's hard for people to go up or down the hill. 30 00:02:30,710 --> 00:02:32,910 So it tests the sincerity of the people worshiping Buddha. 31 00:02:32,910 --> 00:02:34,870 As the saying goes, if you wish really hard, maybe you'll get what you want. 32 00:02:35,230 --> 00:02:36,780 Since we are going to pray for Luo’s safety, 33 00:02:37,070 --> 00:02:39,390 we should let the Buddha see our sincerity. 34 00:02:39,750 --> 00:02:41,390 Since it's so inconvenient, 35 00:02:41,950 --> 00:02:43,950 maybe Luo doesn’t need to go there in person. 36 00:02:44,829 --> 00:02:46,230 Master is right. 37 00:02:46,230 --> 00:02:48,430 Luo should stay in the yard. 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,470 You and I go to pray for her. 39 00:02:50,990 --> 00:02:51,510 Luo. 40 00:02:52,110 --> 00:02:53,590 You can rest at home. 41 00:02:54,430 --> 00:02:55,230 But Miss... 42 00:02:55,230 --> 00:02:57,020 Mr. Li also got minor injuries. 43 00:02:57,230 --> 00:02:58,510 I’ll invite them to come with us. 44 00:02:59,430 --> 00:02:59,910 I... 45 00:03:00,870 --> 00:03:01,350 No. 46 00:03:15,550 --> 00:03:16,230 Mr. Luo. 47 00:03:16,430 --> 00:03:17,270 Sincerity. 48 00:03:17,550 --> 00:03:19,140 We've climbed the mountain and offered the incense. 49 00:03:19,230 --> 00:03:21,030 If this is not called sincerity, it's not worth it. 50 00:03:22,630 --> 00:03:23,270 Let's go. 51 00:03:31,020 --> 00:03:31,790 Please bless Luo. 52 00:03:31,950 --> 00:03:33,390 Luo will recover soon. 53 00:03:35,230 --> 00:03:36,630 Bless Luo to recover soon. 54 00:03:36,910 --> 00:03:39,060 I hope that everything goes well in Wood Feather House. 55 00:03:39,590 --> 00:03:41,190 Bless Luo to recover soon. 56 00:03:41,990 --> 00:03:43,510 Wood Feather House can be safe and smooth. 57 00:03:43,829 --> 00:03:45,910 Bless Luo to be able to jump soon. 58 00:03:46,710 --> 00:03:49,430 Bless everyone healthy. Very healthy. 59 00:03:57,100 --> 00:03:59,710 Bless the wellbeing of the people of the Xiao Dynasty. 60 00:04:00,350 --> 00:04:02,630 Bless His Majesty healthy. 61 00:04:03,390 --> 00:04:04,350 Please bless us. 62 00:04:16,310 --> 00:04:16,990 Sir, 63 00:04:17,390 --> 00:04:19,750 please keep these eight amulets. 64 00:04:19,870 --> 00:04:20,709 Thank you, Master. 65 00:04:21,750 --> 00:04:23,550 I'll ask for another marriage amulet. 66 00:04:24,870 --> 00:04:26,470 Marriage amulet is also called mandarin duck amulet. 67 00:04:26,750 --> 00:04:27,310 There are two of them. 68 00:04:27,510 --> 00:04:28,460 One for the man. The other for the woman. 69 00:04:28,870 --> 00:04:30,190 They'll love each other after wearing it. 70 00:04:31,710 --> 00:04:33,590 I have never heard of it. 71 00:04:34,070 --> 00:04:34,590 What? 72 00:04:34,590 --> 00:04:35,190 Xu said 73 00:04:35,190 --> 00:04:36,750 his was from Jing Ci Temple. 74 00:04:37,110 --> 00:04:38,190 Only your temple has it in Lin'an. 75 00:04:38,470 --> 00:04:39,990 Some folk warlocks 76 00:04:40,390 --> 00:04:42,670 like to give away this kind of amulet. 77 00:04:42,909 --> 00:04:44,420 But Jing Ci Temple doesn't have any of it. 78 00:04:45,710 --> 00:04:46,590 Xu was cheated. 79 00:04:48,190 --> 00:04:49,430 Since you mentioned it, 80 00:04:49,700 --> 00:04:51,150 I’ll say one more thing. 81 00:04:51,510 --> 00:04:53,590 You are all lovers. 82 00:04:54,430 --> 00:04:56,670 It’s fate and man’s will. 83 00:04:57,470 --> 00:04:59,710 Your marriage will come true. 84 00:05:05,390 --> 00:05:06,070 Take care. 85 00:05:06,350 --> 00:05:06,950 Be careful. 86 00:05:07,910 --> 00:05:09,270 Be careful. Be careful. Mr. Luo. 87 00:05:09,590 --> 00:05:10,230 A little further. 88 00:05:10,230 --> 00:05:11,070 Move forward. 89 00:05:11,390 --> 00:05:12,070 This stone is stable. 90 00:05:12,070 --> 00:05:12,630 Be careful. 91 00:05:13,510 --> 00:05:14,070 Wait. 92 00:05:14,070 --> 00:05:14,710 Be careful. 93 00:05:15,470 --> 00:05:16,030 Take care. 94 00:05:16,750 --> 00:05:17,350 Be careful. 95 00:05:19,590 --> 00:05:20,390 This stone is stable. 96 00:05:21,110 --> 00:05:21,630 Stand still. 97 00:05:22,710 --> 00:05:23,950 Stand here. Don’t move. 98 00:05:25,310 --> 00:05:27,990 Meng Yuanxu, help Miss Zhao. 99 00:05:30,670 --> 00:05:31,110 Come on. 100 00:05:31,430 --> 00:05:32,030 Be careful. 101 00:05:32,630 --> 00:05:33,990 No, I can walk by myself. 102 00:05:35,390 --> 00:05:37,510 That's right. She can walk by herself. 103 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 She doesn't need any help. 104 00:05:43,030 --> 00:05:44,670 Take care. 105 00:05:45,350 --> 00:05:45,990 Be careful. 106 00:05:48,830 --> 00:05:50,150 Miss Zhao! Miss Zhao! Miss Zhao! 107 00:05:51,540 --> 00:05:52,190 Are you okay? 108 00:05:58,110 --> 00:05:59,350 Are you alright, Miss Zhao? 109 00:06:06,310 --> 00:06:06,940 Miss Zhao. 110 00:06:10,750 --> 00:06:11,430 Miss Zhao. 111 00:06:11,430 --> 00:06:12,220 Leave me alone. 112 00:06:12,510 --> 00:06:12,990 Miss Zhao. 113 00:06:12,990 --> 00:06:13,510 Miss Zhao. 114 00:06:13,510 --> 00:06:15,190 I told you to leave me alone. 115 00:06:15,830 --> 00:06:16,510 Miss Zhao. 116 00:06:16,950 --> 00:06:17,830 We are not... 117 00:06:18,230 --> 00:06:20,110 Be quiet! Snake! 118 00:06:22,750 --> 00:06:23,230 I... 119 00:06:23,630 --> 00:06:25,100 Snake! Be careful! 120 00:06:33,460 --> 00:06:35,790 Miss Zhao, don't move. 121 00:06:46,750 --> 00:06:48,630 Miss Zhao! Miss Zhao! Miss Zhao! 122 00:07:21,430 --> 00:07:22,470 Li Qingfeng. 123 00:07:23,590 --> 00:07:25,270 What should I do with you? 124 00:07:28,850 --> 00:07:30,380 [Wood Feather House] 125 00:07:39,700 --> 00:07:40,790 How is Miss Zhao? 126 00:07:41,070 --> 00:07:42,230 Niaoniao has sent her back. 127 00:07:42,750 --> 00:07:43,510 Don't worry. 128 00:07:45,150 --> 00:07:45,710 Qingfeng. 129 00:07:46,300 --> 00:07:47,550 If anything happens again, 130 00:07:48,030 --> 00:07:49,350 even the Heavenly King is here, 131 00:07:50,030 --> 00:07:52,020 I'll quit the job in the evil Liao Mansion. 132 00:07:52,150 --> 00:07:52,790 Luo. 133 00:07:54,110 --> 00:07:55,950 It was just an accident. 134 00:07:56,630 --> 00:07:57,420 No need to think about it. 135 00:07:59,790 --> 00:08:00,590 You go back first. 136 00:08:14,990 --> 00:08:15,590 Smile? 137 00:08:18,870 --> 00:08:21,950 Are you blaming me for sucking poison blood for Miss Zhao? 138 00:08:23,710 --> 00:08:26,020 I know that you are a righteous man. 139 00:08:26,670 --> 00:08:27,830 If it were me, 140 00:08:28,070 --> 00:08:29,220 I would do the same. 141 00:08:31,110 --> 00:08:31,860 But... 142 00:08:32,150 --> 00:08:33,030 But.. 143 00:08:33,620 --> 00:08:35,110 You think Miss Zhao and I 144 00:08:36,030 --> 00:08:37,030 touched each other. 145 00:08:37,240 --> 00:08:41,070 ♫The wind stopped in the story of flowers♫ 146 00:08:39,190 --> 00:08:40,030 I don't know. 147 00:08:42,110 --> 00:08:45,490 ♫Waiting for people to listen♫ 148 00:08:48,100 --> 00:08:51,570 ♫The moon hidden in the boundless night sky♫ 149 00:08:52,020 --> 00:08:55,720 ♫Looking for its dreamboat to find♫ 150 00:08:54,590 --> 00:08:55,550 It was made a long time ago. 151 00:08:56,150 --> 00:08:56,940 It's useful now. 152 00:08:58,250 --> 00:09:01,890 ♫I'm trapped in an endless universe♫ 153 00:08:58,830 --> 00:08:59,580 What is this? 154 00:09:00,950 --> 00:09:02,070 I always make you angry. 155 00:09:02,170 --> 00:09:05,720 ♫You are the starry night sky♫ 156 00:09:03,030 --> 00:09:04,190 But I don't know what to say to apologize. 157 00:09:05,270 --> 00:09:07,150 I can only use it to help me. 158 00:09:06,490 --> 00:09:08,310 ♫Every single word♫ 159 00:09:08,760 --> 00:09:12,070 ♫Is never heard but familiar♫ 160 00:09:12,190 --> 00:09:14,310 Then call it Xiao Qingfeng. 161 00:09:12,930 --> 00:09:20,430 ♫Like we have been in chemistry since we were born♫ 162 00:09:15,750 --> 00:09:18,750 Do you expect it to do the work for you? 163 00:09:20,350 --> 00:09:21,350 Xiao Qingfeng. 164 00:09:21,690 --> 00:09:25,990 ♫The wind chased the moon for a thousand miles♫ 165 00:09:22,230 --> 00:09:23,710 It’s a nice name. 166 00:09:26,900 --> 00:09:30,170 ♫Write the most romantic poem of my life♫ 167 00:09:26,950 --> 00:09:30,190 Xiao Qingfeng looks so greasy. 168 00:09:30,790 --> 00:09:32,670 And it seems to have some evil thoughts. 169 00:09:31,930 --> 00:09:35,000 ♫You are my unexpected scenery♫ 170 00:09:35,330 --> 00:09:37,180 ♫It's the first time I feel my heart flip♫ 171 00:09:36,630 --> 00:09:37,750 It seems that 172 00:09:37,630 --> 00:09:39,130 ♫Not knowing why♫ 173 00:09:39,030 --> 00:09:40,300 it can't help much. 174 00:09:39,410 --> 00:09:41,170 ♫Just let it pass by♫ 175 00:09:41,880 --> 00:09:45,900 ♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫ 176 00:09:47,150 --> 00:09:50,900 ♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫ 177 00:09:52,140 --> 00:09:55,240 ♫I have no courage to guess our ending♫ 178 00:09:55,970 --> 00:09:57,520 ♫From dark night to dawn♫ 179 00:09:57,900 --> 00:09:59,910 ♫Stars have sunk into the sea♫ 180 00:10:00,590 --> 00:10:04,930 ♫And I only want to belong to you♫ 181 00:10:06,820 --> 00:10:08,070 Let's assume you were poisoned, too. 182 00:10:13,950 --> 00:10:15,310 My sister. 183 00:10:16,060 --> 00:10:17,950 No. Look at you. 184 00:10:17,950 --> 00:10:19,550 You came out to get some fresh air in the middle of the night? 185 00:10:20,460 --> 00:10:21,150 Brother. 186 00:10:22,390 --> 00:10:23,630 I really can't let it go. 187 00:10:24,030 --> 00:10:25,270 What? What? 188 00:10:26,150 --> 00:10:27,670 If you really 189 00:10:27,670 --> 00:10:29,390 If you really can't let it go, 190 00:10:29,390 --> 00:10:32,030 just cry. 191 00:10:33,830 --> 00:10:34,350 Here. 192 00:10:47,950 --> 00:10:48,470 I made all these. 193 00:10:48,470 --> 00:10:49,790 And give everyone one of them. 194 00:10:50,150 --> 00:10:51,590 Li Qingfeng is so arrogant. 195 00:10:51,820 --> 00:10:53,070 It's easier for him to be targeted by evil spirits. 196 00:10:53,830 --> 00:10:55,070 Master is always with him. 197 00:10:55,070 --> 00:10:56,070 It's too dangerous. 198 00:10:56,390 --> 00:10:57,030 Sir. 199 00:10:57,430 --> 00:10:59,190 You're still the same as when you were young. 200 00:11:00,390 --> 00:11:01,190 When I was young? 201 00:11:01,830 --> 00:11:02,350 Yes. 202 00:11:02,790 --> 00:11:03,700 Have you forgotten 203 00:11:03,700 --> 00:11:05,710 the time you and Miss in the Ministry of Works? 204 00:11:07,310 --> 00:11:08,950 Yes. Together with you. 205 00:11:09,750 --> 00:11:11,350 You followed Master the second time she came here. 206 00:11:11,670 --> 00:11:13,750 At that time, you treated me as your enemy. 207 00:11:14,550 --> 00:11:15,950 In order to play with Master, 208 00:11:15,950 --> 00:11:16,950 I fought with you a lot. 209 00:11:17,590 --> 00:11:18,950 I still remember it clearly. 210 00:11:25,350 --> 00:11:26,790 Although you don't stop me now, 211 00:11:27,950 --> 00:11:29,430 Li Qingfeng is between us now. 212 00:11:36,150 --> 00:11:36,750 It's done. 213 00:11:41,190 --> 00:11:41,710 Look. 214 00:11:42,830 --> 00:11:44,630 Arrange the order and mark. 215 00:11:44,630 --> 00:11:46,950 We can notify everyone to return to work tomorrow. 216 00:11:49,910 --> 00:11:50,950 Brilliant. 217 00:11:51,390 --> 00:11:53,390 If you take out every part separately, 218 00:11:53,630 --> 00:11:54,830 it seems to be traditional. 219 00:11:55,270 --> 00:11:58,060 But when they're combined, it's harmonious and unified. 220 00:11:58,910 --> 00:12:00,190 It's so neat and beautiful. 221 00:12:01,830 --> 00:12:04,510 This design is my own style. 222 00:12:05,270 --> 00:12:06,150 Your style? 223 00:12:08,470 --> 00:12:10,150 I remember you said 224 00:12:10,150 --> 00:12:11,830 the Gold Building does not match your style. 225 00:12:12,470 --> 00:12:14,670 And you criticized it as worthless. 226 00:12:16,150 --> 00:12:17,470 I don't understand. 227 00:12:17,910 --> 00:12:19,150 If it's not your style, 228 00:12:19,830 --> 00:12:20,750 whose will it be? 229 00:12:22,820 --> 00:12:23,550 You've seen it. 230 00:12:23,790 --> 00:12:24,830 Me? 231 00:12:26,390 --> 00:12:27,590 The gambler of the Gold Building? 232 00:12:31,180 --> 00:12:31,830 My father. 233 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 Uncle? 234 00:12:36,550 --> 00:12:39,710 What kind of misunderstanding is there between you two? 235 00:12:41,030 --> 00:12:41,870 No misunderstanding. 236 00:12:42,590 --> 00:12:43,550 But I don't want to see him. 237 00:12:44,590 --> 00:12:45,870 I don't want to see his work. 238 00:12:47,910 --> 00:12:48,830 Listen to me. 239 00:12:49,150 --> 00:12:51,630 Father and son can't be strangers. 240 00:12:52,030 --> 00:12:52,630 You should 241 00:12:52,630 --> 00:12:54,350 go back to see your father more. 242 00:12:55,940 --> 00:12:56,790 What if he 243 00:12:58,030 --> 00:12:59,790 wants me to take you back to see him? 244 00:13:07,270 --> 00:13:08,230 Again? 245 00:13:15,430 --> 00:13:16,030 Luo. 246 00:13:16,870 --> 00:13:17,670 Master, Miss. 247 00:13:18,270 --> 00:13:19,230 Why are you here? 248 00:13:19,630 --> 00:13:20,350 Sit down. 249 00:13:21,470 --> 00:13:23,270 Master. Why are you blushing? 250 00:13:25,540 --> 00:13:26,350 You... 251 00:13:27,910 --> 00:13:29,590 It's because it's too stuffy in the room. 252 00:13:29,590 --> 00:13:31,510 So I went to Luo for some fresh air. 253 00:13:32,230 --> 00:13:32,950 Really? 254 00:13:35,070 --> 00:13:36,430 What are you doing? 255 00:13:36,950 --> 00:13:37,790 We're making a peach wood sword. 256 00:13:38,550 --> 00:13:39,950 I'm making a copper cash sword for him. 257 00:13:40,790 --> 00:13:42,510 I told you to find the craftsman. 258 00:13:42,510 --> 00:13:42,990 But you're still here 259 00:13:42,990 --> 00:13:44,710 and doing all this. 260 00:13:44,710 --> 00:13:46,950 Architect Li has drawn the drafting. 261 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 We can return to work tomorrow. 262 00:13:48,270 --> 00:13:49,510 You can't do this anymore. 263 00:13:50,270 --> 00:13:50,830 Okay. 264 00:13:51,830 --> 00:13:52,500 Miss Chen. 265 00:13:53,150 --> 00:13:54,030 Miss Zhao! Miss Zhao! 266 00:13:55,140 --> 00:13:55,990 Luo. Sit down. 267 00:13:57,550 --> 00:13:58,220 Miss Zhao, 268 00:13:58,220 --> 00:13:59,590 you've recovered? 269 00:14:00,150 --> 00:14:00,830 I've recovered. 270 00:14:00,830 --> 00:14:01,950 Thank you for your concern. 271 00:14:02,590 --> 00:14:04,350 Li Qingfeng just finished the drafting and you came. 272 00:14:04,430 --> 00:14:05,790 Your nose is so sharp. 273 00:14:06,190 --> 00:14:07,390 But you are 274 00:14:07,390 --> 00:14:08,780 always around Miss Chen. 275 00:14:08,780 --> 00:14:10,630 It must be very convenient for you to frisk. 276 00:14:11,590 --> 00:14:12,830 Why does it make me feel uncomfortable 277 00:14:12,830 --> 00:14:14,350 when hearing what you just said? 278 00:14:14,350 --> 00:14:15,820 No, little girl. 279 00:14:15,820 --> 00:14:17,310 You mean I'm a dog? 280 00:14:17,310 --> 00:14:18,900 She was just kidding. 281 00:14:18,900 --> 00:14:19,950 Don't take it seriously. 282 00:14:21,790 --> 00:14:23,190 I was not just kidding. 283 00:14:24,030 --> 00:14:24,830 What do you mean? 284 00:14:25,150 --> 00:14:28,190 Of course I envy you since you're in a favored position to get close to her. 285 00:14:29,510 --> 00:14:30,550 If you're jealous, 286 00:14:30,550 --> 00:14:31,710 you can move in. 287 00:14:36,750 --> 00:14:39,510 This proposal is quite good. 288 00:14:39,510 --> 00:14:40,310 Then you can move in. 289 00:14:40,310 --> 00:14:40,910 Today. 290 00:14:41,430 --> 00:14:42,590 Do you need my help? 291 00:14:43,310 --> 00:14:45,230 Miss Zhao, you must be kidding. 292 00:14:45,230 --> 00:14:46,630 Our Wood Feather House is so shabby. 293 00:14:46,630 --> 00:14:48,990 How can you get used to living here? 294 00:14:48,990 --> 00:14:50,470 Miss Chen is used to living here. 295 00:14:50,470 --> 00:14:51,750 I can get used to it. 296 00:14:55,270 --> 00:14:56,870 I was joking. 297 00:14:57,030 --> 00:14:58,150 I'm busy with my family affairs. 298 00:14:58,270 --> 00:14:58,990 I can't just 299 00:14:58,990 --> 00:15:00,710 move in the Wood Feather House and ignore other affairs. 300 00:15:01,270 --> 00:15:02,310 By the way, where is Li Qingfeng? 301 00:15:03,870 --> 00:15:04,870 He's at Wood Feather Pavilion. 302 00:15:06,510 --> 00:15:07,190 I'm leaving. 303 00:15:16,270 --> 00:15:17,660 Why are you still here? 304 00:15:17,660 --> 00:15:19,150 I told you to find the craftsman team. 305 00:15:19,710 --> 00:15:21,110 Luo, 306 00:15:21,180 --> 00:15:22,190 I'll leave the rest to you. 307 00:15:22,790 --> 00:15:23,230 OK. 308 00:15:26,350 --> 00:15:27,350 Tell me. 309 00:15:27,350 --> 00:15:28,750 What's wrong with your face? 310 00:15:28,750 --> 00:15:29,430 My face? 311 00:15:29,430 --> 00:15:31,350 You should care about your legs. 312 00:15:32,190 --> 00:15:32,790 You. 313 00:15:32,790 --> 00:15:33,510 Goodness. 314 00:15:33,510 --> 00:15:34,870 If you can't do it, don't force yourself. 315 00:15:35,190 --> 00:15:36,670 Tomorrow is the first day of returning to work. 316 00:15:36,670 --> 00:15:37,750 I'll do your job. 317 00:15:38,020 --> 00:15:38,900 You don't need to go. 318 00:15:39,230 --> 00:15:40,910 Just because it's the first day of returning to work, 319 00:15:40,910 --> 00:15:42,550 I should go. 320 00:15:42,860 --> 00:15:43,550 Besides, 321 00:15:43,740 --> 00:15:45,390 after Mr. Lin's treatment these days, 322 00:15:45,870 --> 00:15:47,190 I almost recover now. 323 00:15:47,190 --> 00:15:47,670 Look. 324 00:15:48,430 --> 00:15:50,710 Take a good rest today. 325 00:15:50,990 --> 00:15:51,630 Okay? 326 00:15:52,100 --> 00:15:54,190 We'll see how is your leg after we get there tomorrow. 327 00:15:54,350 --> 00:15:55,110 If your leg still hurts, 328 00:15:55,110 --> 00:15:56,060 just don't force yourself. 329 00:15:56,060 --> 00:15:56,870 I won't agree. 330 00:15:56,870 --> 00:15:57,950 Okay. 331 00:15:57,950 --> 00:16:00,070 All right. You're the best. 332 00:16:03,270 --> 00:16:04,310 Why are you back? 333 00:16:09,430 --> 00:16:10,110 Miss Zhao, 334 00:16:10,670 --> 00:16:12,670 Miss Chen said you've finished your drawing. 335 00:16:13,030 --> 00:16:14,030 What are you doing? 336 00:16:15,870 --> 00:16:16,590 I'm having fun. 337 00:16:17,190 --> 00:16:18,030 Having fun? 338 00:16:18,470 --> 00:16:19,590 You call this having fun? 339 00:16:19,710 --> 00:16:21,700 Wood mechanism has nothing to do with work. 340 00:16:22,190 --> 00:16:22,990 It's my hobby. 341 00:16:23,390 --> 00:16:24,230 It's just for fun. 342 00:16:25,110 --> 00:16:25,710 OK. 343 00:16:26,030 --> 00:16:26,830 Let's not talk about this. 344 00:16:26,980 --> 00:16:28,350 I heard you're returning to work tomorrow. 345 00:16:28,670 --> 00:16:29,990 That Liao Mansion is so evil. 346 00:16:30,270 --> 00:16:31,750 I can find some masters for you 347 00:16:31,750 --> 00:16:33,070 to help you with your work. 348 00:16:34,830 --> 00:16:35,750 If so, 349 00:16:36,030 --> 00:16:37,830 the rumors of Liao Mansion will be getting worse. 350 00:16:38,190 --> 00:16:38,750 We can't do this. 351 00:16:40,070 --> 00:16:41,350 Right. 352 00:16:41,510 --> 00:16:43,190 But as the owner, 353 00:16:43,430 --> 00:16:46,310 I have to do something at this moment. 354 00:16:47,710 --> 00:16:48,270 Miss Zhao. 355 00:16:48,710 --> 00:16:49,830 Leave it alone. 356 00:16:50,470 --> 00:16:52,870 Actually, I'm here to thank you. 357 00:16:53,590 --> 00:16:54,790 Thank me? 358 00:16:55,750 --> 00:16:56,550 If it weren't for you, 359 00:16:56,910 --> 00:16:58,430 I would have died. 360 00:16:59,870 --> 00:17:00,830 You're welcome, Miss Zhao. 361 00:17:01,110 --> 00:17:02,550 I would do that 362 00:17:03,150 --> 00:17:03,990 for anyone else from Wood Feather House. 363 00:17:05,310 --> 00:17:06,430 I hope 364 00:17:06,430 --> 00:17:08,430 I've never heard the noble words you just said. 365 00:17:11,950 --> 00:17:13,030 Do you feel uncomfortable 366 00:17:13,470 --> 00:17:14,829 because of my presence? 367 00:17:18,030 --> 00:17:18,700 A little. 368 00:17:24,510 --> 00:17:26,180 I really envy Miss Chen. 369 00:17:39,030 --> 00:17:39,830 Miss, 370 00:17:40,590 --> 00:17:43,270 I have something to ask you. 371 00:17:44,550 --> 00:17:45,660 It may be a little disrespectful. 372 00:17:45,660 --> 00:17:48,590 But I still want to ask. 373 00:17:48,590 --> 00:17:50,590 We are on good terms. 374 00:17:50,710 --> 00:17:52,630 Tell me what you don't dare to ask. 375 00:17:52,630 --> 00:17:53,510 Don't scare me. 376 00:17:55,310 --> 00:17:56,630 You... 377 00:17:57,100 --> 00:17:58,350 Are you in love with Architect Li? 378 00:17:59,430 --> 00:18:00,620 Why do you ask that? 379 00:18:01,030 --> 00:18:01,940 Keep your voice down. 380 00:18:03,150 --> 00:18:05,460 Recently, your relationship with Mr. Li 381 00:18:05,460 --> 00:18:07,150 is different. 382 00:18:07,470 --> 00:18:08,030 Besides, 383 00:18:09,030 --> 00:18:12,030 when Miss. Zhao said she would move in, 384 00:18:12,510 --> 00:18:13,590 your reaction was... 385 00:18:15,590 --> 00:18:17,230 You're asking for a beating. 386 00:18:17,230 --> 00:18:17,950 Do you want to be beaten? Please spare me. 387 00:18:17,950 --> 00:18:18,950 I dare not. 388 00:18:18,950 --> 00:18:20,670 All right, let me tell you. 389 00:18:21,030 --> 00:18:22,190 I only tell you. 390 00:18:22,270 --> 00:18:24,590 Don't tell anyone else. 391 00:18:26,230 --> 00:18:27,830 I'm afraid other people than Mr. Meng, 392 00:18:27,830 --> 00:18:29,510 everyone can see it. 393 00:18:30,710 --> 00:18:31,980 Is it so obvious? 394 00:18:32,310 --> 00:18:33,430 It's not obvious. 395 00:18:34,390 --> 00:18:35,830 Just a little. 396 00:18:37,470 --> 00:18:38,670 Hush. Hush. 397 00:18:38,870 --> 00:18:40,770 [Liao's Mansion] 398 00:18:46,620 --> 00:18:47,110 Come. Be careful. 399 00:18:47,110 --> 00:18:47,870 Wait, wait, wait. 400 00:18:49,390 --> 00:18:50,110 Come on. 401 00:18:50,510 --> 00:18:51,070 One for each. 402 00:18:51,790 --> 00:18:52,340 Here, Luo. 403 00:18:52,390 --> 00:18:53,110 Thank you. 404 00:18:53,110 --> 00:18:53,710 Miss Han. 405 00:18:54,980 --> 00:18:55,350 Well. 406 00:18:55,350 --> 00:18:56,390 Give me one. 407 00:18:56,740 --> 00:18:57,230 Come on. 408 00:18:57,750 --> 00:18:58,310 The more the better. 409 00:18:58,710 --> 00:18:59,350 Wang Sheng. 410 00:18:59,630 --> 00:19:00,350 I don't need it. 411 00:19:01,390 --> 00:19:02,590 Forget it then. 412 00:19:02,590 --> 00:19:04,110 Don't think you're great because you're good at martial arts. 413 00:19:04,470 --> 00:19:06,030 No matter how great you are, can you be better than the hostess here? 414 00:19:06,030 --> 00:19:06,710 Mr. Meng. 415 00:19:06,860 --> 00:19:08,070 Let's not talk about it. 416 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 Li Qingfeng, you don’t want it, do you? 417 00:19:11,510 --> 00:19:13,070 OK, master. 418 00:19:13,310 --> 00:19:14,110 This is yours. 419 00:19:15,830 --> 00:19:16,750 Take it. 420 00:19:16,750 --> 00:19:17,830 Don’t be like Wang Sheng and Li Qingfeng. 421 00:19:17,830 --> 00:19:18,590 Look. 422 00:19:21,590 --> 00:19:22,110 Look what? 423 00:19:22,710 --> 00:19:23,990 Are these the craftsmen you found? 424 00:19:27,510 --> 00:19:29,350 Yes, they are. 425 00:19:29,350 --> 00:19:29,950 What's wrong? 426 00:19:31,830 --> 00:19:32,390 No. 427 00:19:33,070 --> 00:19:34,550 I've found 18 people. 428 00:19:34,550 --> 00:19:35,630 Why are there only three? 429 00:19:36,230 --> 00:19:36,950 What about the others? 430 00:19:37,510 --> 00:19:38,830 Yes. Where are the others? 431 00:19:40,230 --> 00:19:41,030 Wake up. 432 00:19:41,030 --> 00:19:42,180 Get up. 433 00:19:44,230 --> 00:19:45,190 The officer is here. 434 00:19:45,190 --> 00:19:45,990 What about the others? 435 00:19:48,550 --> 00:19:49,340 Yes. Officer. 436 00:19:49,750 --> 00:19:51,100 Yesterday, you took 18 of us 437 00:19:51,100 --> 00:19:51,870 to see the scene. 438 00:19:51,870 --> 00:19:52,230 Yes, but... 439 00:19:52,230 --> 00:19:53,790 It went well, didn't it? 440 00:19:53,870 --> 00:19:55,830 You all said yes. 441 00:19:55,830 --> 00:19:56,630 What's going on now? 442 00:19:57,070 --> 00:19:58,580 Nothing happened in the first place. 443 00:19:58,580 --> 00:19:59,990 But on our way back, 444 00:20:00,070 --> 00:20:01,190 Zhang, who was telling jokes, 445 00:20:01,190 --> 00:20:03,030 suddenly had a stroke and fell on the ground. 446 00:20:03,550 --> 00:20:05,030 After we took him home, 447 00:20:05,510 --> 00:20:07,190 Zhang couldn't get off the bed. 448 00:20:08,030 --> 00:20:09,790 His wife hired a few doctors. 449 00:20:10,020 --> 00:20:12,220 Later, she invited another doc to check it out. 450 00:20:12,870 --> 00:20:14,110 They can't tell anything as well. 451 00:20:15,110 --> 00:20:15,860 Ridiculous! 452 00:20:16,390 --> 00:20:19,310 So they don't want to take this job anymore. 453 00:20:20,550 --> 00:20:21,710 They asked me 454 00:20:22,110 --> 00:20:23,340 to return the deposit, 455 00:20:23,470 --> 00:20:25,470 and to apologize to you. 456 00:20:25,950 --> 00:20:26,550 Do you think 457 00:20:26,550 --> 00:20:27,870 I care about the deposit? 458 00:20:28,590 --> 00:20:30,990 It's about credibility. 459 00:20:30,990 --> 00:20:32,230 Credibility. Do you understand? 460 00:20:33,270 --> 00:20:33,870 Qingfeng. 461 00:20:34,590 --> 00:20:35,510 What should we do now? 462 00:20:35,990 --> 00:20:37,110 Just let the three do it. 463 00:20:37,990 --> 00:20:39,620 I never believe 464 00:20:39,620 --> 00:20:40,870 the existence of ghosts and gods. 465 00:20:44,390 --> 00:20:44,990 What are you looking at? 466 00:20:46,070 --> 00:20:47,030 I did all these 467 00:20:47,030 --> 00:20:47,790 just for you 468 00:20:47,790 --> 00:20:49,030 cowards. 469 00:20:49,860 --> 00:20:51,110 I want you to have some confidence. 470 00:20:51,710 --> 00:20:53,270 I didn't expect it to be like this. 471 00:20:53,270 --> 00:20:55,110 You really let me down. 472 00:20:55,630 --> 00:20:56,190 Do you believe that 473 00:20:56,510 --> 00:20:57,780 no one would dare to 474 00:20:57,780 --> 00:20:58,830 hire them anymore in Li'an city? 475 00:21:00,070 --> 00:21:02,180 You three, contact them now. 476 00:21:02,470 --> 00:21:03,790 I need to 477 00:21:03,790 --> 00:21:05,030 see them all in 2 hours. 478 00:21:12,030 --> 00:21:12,950 Except for the one who had a stroke. 479 00:21:13,350 --> 00:21:15,070 Let him use the money to get treated. 480 00:21:16,070 --> 00:21:18,230 I'll investigate this matter thoroughly. 481 00:21:18,460 --> 00:21:19,030 Officer. 482 00:21:19,310 --> 00:21:20,830 We are not familiar with them. 483 00:21:21,190 --> 00:21:22,510 Please don't make it difficult for us. 484 00:21:23,470 --> 00:21:24,300 No need. 485 00:21:25,270 --> 00:21:26,750 The initial renovation scale is not large. 486 00:21:27,110 --> 00:21:27,950 Only the main house. 487 00:21:28,470 --> 00:21:29,390 These three people 488 00:21:29,510 --> 00:21:30,510 and us 489 00:21:31,110 --> 00:21:31,630 are enough. 490 00:21:32,070 --> 00:21:32,590 Besides, 491 00:21:32,630 --> 00:21:34,860 thank you for coming as scheduled. 492 00:21:35,630 --> 00:21:36,870 After the work, 493 00:21:37,230 --> 00:21:39,230 I'll pay you another wage. 494 00:21:39,630 --> 00:21:40,870 Thank you. Officer. 495 00:21:44,230 --> 00:21:45,710 Only the three of them. And us? 496 00:21:46,550 --> 00:21:47,070 Is it enough? 497 00:21:51,390 --> 00:21:51,870 Yes. 498 00:21:52,950 --> 00:21:53,630 Get back to work. 499 00:21:54,270 --> 00:21:54,830 OK. 500 00:21:54,830 --> 00:21:55,350 Let's go. 501 00:21:58,390 --> 00:21:59,110 Although we don't have enough people, 502 00:21:59,390 --> 00:22:00,390 but we have to work. 503 00:22:00,830 --> 00:22:01,630 Because only in this way 504 00:22:01,870 --> 00:22:03,110 can we stop the public from spreading rumors. 505 00:22:03,870 --> 00:22:05,830 Then we can recruit craftsmen. 506 00:22:06,470 --> 00:22:07,540 So I hope you can understand. 507 00:22:07,980 --> 00:22:09,190 Everyone should work hard. 508 00:22:10,310 --> 00:22:11,390 Stop nagging. 509 00:22:11,390 --> 00:22:12,110 Just tell me. 510 00:22:12,230 --> 00:22:13,230 What should I do? 511 00:22:14,390 --> 00:22:14,950 Officer. 512 00:22:15,390 --> 00:22:17,190 Luo and you take the craftsmen 513 00:22:17,390 --> 00:22:19,470 to repair the walls and mow the grass in the yard. 514 00:22:19,470 --> 00:22:21,180 All weeds, bricks and stones 515 00:22:21,180 --> 00:22:21,950 should be cleared away. 516 00:22:22,500 --> 00:22:24,390 Luo, take care of yourself. 517 00:22:24,550 --> 00:22:25,830 Thank you for your concern. 518 00:22:26,750 --> 00:22:27,870 Don't worry. 519 00:22:28,110 --> 00:22:29,030 I'm here. 520 00:22:29,030 --> 00:22:30,230 I won’t let Luo get tired. 521 00:22:31,590 --> 00:22:32,230 Be careful. 522 00:22:32,550 --> 00:22:33,230 Don't worry. 523 00:22:33,830 --> 00:22:35,630 Master, if anything happens to you, 524 00:22:35,710 --> 00:22:37,710 call me immediately. I will protect you. 525 00:22:41,750 --> 00:22:42,310 Luo. 526 00:22:43,630 --> 00:22:44,870 Thank you for helping me. 527 00:22:45,710 --> 00:22:46,230 Be careful. 528 00:22:47,030 --> 00:22:47,700 You two. 529 00:22:50,780 --> 00:22:51,390 The rest 530 00:22:51,390 --> 00:22:53,190 is the renovation of the main hall and the bedroom. 531 00:22:54,350 --> 00:22:55,310 This is the renovation draft. 532 00:23:04,230 --> 00:23:04,790 Everyone, 533 00:23:05,550 --> 00:23:06,110 today, 534 00:23:06,630 --> 00:23:08,350 members of Zi Yan Opera House are here to congratulate 535 00:23:08,350 --> 00:23:10,390 the returning work ceremony of Wood Feather House. 536 00:23:11,110 --> 00:23:11,870 After a moment, 537 00:23:12,110 --> 00:23:14,660 our leading actress Su Huanjing will 538 00:23:14,660 --> 00:23:17,590 perform Love of Butterfly by Shang tone. 539 00:23:18,310 --> 00:23:19,870 If you want to enjoy it, 540 00:23:20,190 --> 00:23:21,510 you can go in the mansion to watch. 541 00:23:21,510 --> 00:23:22,710 Free of charge. 542 00:23:24,590 --> 00:23:25,790 Everyone, please. 543 00:23:38,430 --> 00:23:39,150 Good morning, everyone. 544 00:23:40,030 --> 00:23:40,710 Let me introduce. 545 00:23:41,710 --> 00:23:42,190 This is 546 00:23:42,940 --> 00:23:45,350 the leading actress of Zi Yan Opera House, Miss Su. 547 00:23:45,670 --> 00:23:47,340 I invited her to perform for you as my congratulation. 548 00:23:47,710 --> 00:23:51,190 She'll perform Love of Butterfly by Shang tone in the courtyard later. 549 00:23:51,590 --> 00:23:52,550 While you're working, 550 00:23:52,550 --> 00:23:54,070 you can take a look. 551 00:23:54,270 --> 00:23:55,830 So it wouldn't be so boring and exhausting. 552 00:23:57,150 --> 00:23:57,630 Zhao Yi'ning. 553 00:23:57,630 --> 00:23:58,550 Good for you. 554 00:23:58,750 --> 00:24:00,430 You managed to invite Su Huanjing. 555 00:24:01,390 --> 00:24:03,030 I’m the boss of Zi Yan Opera House. 556 00:24:03,270 --> 00:24:04,180 Why can't I invite her? 557 00:24:04,180 --> 00:24:04,670 OK. 558 00:24:04,830 --> 00:24:06,350 Half Lin'an City is almost yours. 559 00:24:07,310 --> 00:24:09,190 It's the first day of work. The more the merrier. 560 00:24:11,630 --> 00:24:14,150 Miss Zhao, I know what you want. 561 00:24:14,390 --> 00:24:15,620 But when we work, 562 00:24:15,830 --> 00:24:16,910 we need to be very focused. 563 00:24:17,230 --> 00:24:19,510 So, please ask them to go back. 564 00:24:21,390 --> 00:24:23,590 Look, this is our architect. 565 00:24:23,950 --> 00:24:26,070 See? He’s hard to serve. 566 00:24:27,710 --> 00:24:29,870 Li Qingfeng, I’m being kind. 567 00:24:33,230 --> 00:24:34,110 You see, 568 00:24:34,590 --> 00:24:36,630 there were supposed to be 18 people today. Only three are left. 569 00:24:36,790 --> 00:24:38,180 We can't afford any more accidents. 570 00:24:38,470 --> 00:24:40,990 Otherwise, the rumor about the mansion getting worse 571 00:24:41,350 --> 00:24:43,990 is exactly what the spreader wants. 572 00:24:44,310 --> 00:24:44,910 On the contrary, 573 00:24:45,270 --> 00:24:46,950 with so many people working with us, 574 00:24:47,350 --> 00:24:48,790 I believe that the person who spread it 575 00:24:49,310 --> 00:24:50,750 dare not to act rashly again. 576 00:24:54,350 --> 00:24:56,110 OK. It's the first day of work. 577 00:24:56,220 --> 00:24:57,030 It's good to have fun. 578 00:24:58,310 --> 00:24:59,030 Fine. 579 00:24:59,950 --> 00:25:02,270 Miss Su, please perform in the front yard. 580 00:25:02,350 --> 00:25:03,070 How about that? 581 00:25:03,550 --> 00:25:05,350 You only listen to Miss Chen. 582 00:25:06,670 --> 00:25:08,070 Come on. Please. 583 00:25:16,140 --> 00:25:16,910 Don't go. Don't go. 584 00:25:17,270 --> 00:25:17,950 Let's go. Let's go. 585 00:25:26,870 --> 00:25:27,470 Be careful. 586 00:25:27,470 --> 00:25:28,870 Put it there. Put it there. 587 00:25:31,510 --> 00:25:32,030 Be careful. 588 00:25:32,030 --> 00:25:33,110 Let me do this. 589 00:25:50,580 --> 00:25:51,550 After tiding it, 590 00:25:51,830 --> 00:25:53,310 this mansion is getting more and more clean. 591 00:25:54,310 --> 00:25:55,470 Rumors will be scotched. 592 00:25:55,750 --> 00:25:57,070 Am I right, Mr. Liao? 593 00:25:57,070 --> 00:25:57,910 Yes. 594 00:25:57,910 --> 00:26:01,750 I really appreciate that. 595 00:26:02,460 --> 00:26:02,900 Thank you. 596 00:26:02,900 --> 00:26:04,150 The preliminary 597 00:26:04,390 --> 00:26:05,150 is done today. 598 00:26:05,470 --> 00:26:06,150 Right, Qingfeng? 599 00:26:06,150 --> 00:26:07,350 This is just a preliminary plan. 600 00:26:07,350 --> 00:26:09,470 The follow-up is the key part. Don't slack off. 601 00:26:10,150 --> 00:26:12,310 At least we're safe these days. 602 00:26:12,310 --> 00:26:13,550 Nothing happened. 603 00:26:13,950 --> 00:26:15,230 If we need more people, 604 00:26:15,230 --> 00:26:16,150 we can hire some to work. 605 00:26:16,660 --> 00:26:18,950 That's great. That's great. 606 00:26:18,950 --> 00:26:21,150 But the sooner it is done, the better. 607 00:26:21,430 --> 00:26:23,350 It might be tiring these days. 608 00:26:24,310 --> 00:26:25,950 It's too early to say finishing it. 609 00:26:27,510 --> 00:26:29,470 Miss Zhao, what do you mean? 610 00:26:29,750 --> 00:26:31,620 The Zhang who had a stroke on his way home 611 00:26:31,950 --> 00:26:34,350 fell asleep safely after the treatment last night. 612 00:26:34,750 --> 00:26:36,710 But he didn't wake up this morning. 613 00:26:39,310 --> 00:26:40,070 Dead? 614 00:26:40,070 --> 00:26:41,550 He's not dead, but it's almost the same. 615 00:26:43,270 --> 00:26:44,190 What happened? 616 00:26:44,190 --> 00:26:45,550 He became a living dead. 617 00:26:45,710 --> 00:26:46,830 He can still breathe. 618 00:26:46,830 --> 00:26:48,020 But he's unconscious. 619 00:26:48,020 --> 00:26:49,340 Did other doctors go to see him? 620 00:26:49,340 --> 00:26:51,270 I asked all famous doctors in Lin'an. 621 00:26:51,750 --> 00:26:53,350 They all said that unless a miracle happens, 622 00:26:53,670 --> 00:26:56,270 otherwise, he will never wake up again. 623 00:26:58,230 --> 00:27:01,190 This disease, in the medical literature, 624 00:27:01,190 --> 00:27:02,790 I remember it's called 625 00:27:03,860 --> 00:27:04,390 catalepsy. 626 00:27:05,590 --> 00:27:06,270 But not everyone 627 00:27:06,270 --> 00:27:07,950 is as knowledgeable as Miss Chen. 628 00:27:08,470 --> 00:27:09,910 Now it's all over the city. 629 00:27:10,230 --> 00:27:13,030 They said Zhang saw the white shadow in the mansion. 630 00:27:13,100 --> 00:27:14,540 He was so scared that his body was stiff, 631 00:27:14,540 --> 00:27:15,830 and can't wake up again. 632 00:27:16,790 --> 00:27:17,830 Now, 633 00:27:17,830 --> 00:27:19,030 the story is getting more complicated. 634 00:27:20,190 --> 00:27:22,550 So now, let alone hire new craftsmen, 635 00:27:22,830 --> 00:27:25,230 I'm afraid the three of them wouldn't come here again. 636 00:27:26,150 --> 00:27:27,710 Well, Mr. Li, 637 00:27:27,870 --> 00:27:30,070 what should we do? 638 00:27:30,070 --> 00:27:31,310 If he really saw the white shadow... 639 00:27:33,190 --> 00:27:34,110 I mean 640 00:27:34,190 --> 00:27:35,910 if someone dressed up as the white shadow, 641 00:27:35,910 --> 00:27:38,230 Zhang was probably murdered by him on purpose. 642 00:27:39,510 --> 00:27:40,550 Murdered on purpose? 643 00:27:40,870 --> 00:27:42,260 Why did the murderer want to kill Zhang on purpose? 644 00:27:42,830 --> 00:27:44,510 If all the previous things were done by humans, 645 00:27:44,990 --> 00:27:46,150 the purpose of killing Zhang 646 00:27:46,390 --> 00:27:47,190 is to confirm 647 00:27:47,190 --> 00:27:48,430 the rumors of this mansion. 648 00:27:50,430 --> 00:27:53,110 From the result of the discussion on the street, 649 00:27:53,630 --> 00:27:54,830 that's possible. 650 00:27:55,270 --> 00:27:56,550 But what is his purpose? 651 00:27:56,990 --> 00:27:58,350 Why did he hurt an innocent man? 652 00:27:59,100 --> 00:28:01,300 Mr. Liao, have you offended anyone? 653 00:28:02,110 --> 00:28:03,030 I... 654 00:28:03,750 --> 00:28:04,670 He may not offend anyone. 655 00:28:05,310 --> 00:28:06,990 Maybe it was because someone with ulterior motives 656 00:28:07,070 --> 00:28:08,950 wanted to lower the price of Mr. Liao's mansion. 657 00:28:08,950 --> 00:28:10,100 That's why he did this. 658 00:28:11,070 --> 00:28:11,590 No. 659 00:28:12,300 --> 00:28:12,830 Not a human. 660 00:28:13,870 --> 00:28:14,350 It's "she". 661 00:28:15,510 --> 00:28:16,230 It must be her. 662 00:28:17,470 --> 00:28:20,310 It's Miao Hongdou. It's Miao Hongdou. 663 00:28:21,830 --> 00:28:22,430 Mr. Liao. 664 00:28:22,540 --> 00:28:24,350 Miao Hongdou, it must be Miao Hongdou. 665 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Miao Hongdou. 666 00:28:25,750 --> 00:28:27,150 Come out! 667 00:28:27,710 --> 00:28:29,710 Come out if you dare! 668 00:28:30,350 --> 00:28:32,220 Come out! 669 00:28:32,220 --> 00:28:33,790 Mr. Liao, calm down. 670 00:28:33,950 --> 00:28:35,030 How can I calm down? 671 00:28:35,230 --> 00:28:36,430 I can't stand it anymore. 672 00:28:36,430 --> 00:28:38,310 I can't stand it anymore. 673 00:28:39,830 --> 00:28:41,870 We'll figure out the truth. 674 00:28:43,150 --> 00:28:44,590 But we still need your cooperation 675 00:28:44,870 --> 00:28:45,860 to complete the "play". 676 00:28:45,990 --> 00:28:48,390 How can I cooperate? 677 00:28:49,350 --> 00:28:50,070 Yes, Wang Sheng. 678 00:28:50,230 --> 00:28:51,630 Can you finish your words in one go? 679 00:28:52,510 --> 00:28:53,110 I see. 680 00:28:54,110 --> 00:28:55,070 Now you understand again? 681 00:28:55,470 --> 00:28:56,790 If we want to scotch all kinds of rumors, 682 00:28:57,190 --> 00:28:59,390 the landlord's moving back is the most effective way. 683 00:28:59,950 --> 00:29:00,430 Yes. 684 00:29:02,070 --> 00:29:03,750 I'll move back? 685 00:29:04,460 --> 00:29:05,340 No, no, no. 686 00:29:05,550 --> 00:29:06,950 I can't move back. 687 00:29:07,270 --> 00:29:08,190 Yes. 688 00:29:08,390 --> 00:29:10,310 If that person wants to prove the rumor, 689 00:29:10,510 --> 00:29:11,990 Mr. Liao's moving back 690 00:29:11,990 --> 00:29:13,260 is what that person cannot tolerate. 691 00:29:13,630 --> 00:29:15,670 He will definitely show up. 692 00:29:15,670 --> 00:29:17,110 Then we’ll wait for him. 693 00:29:17,710 --> 00:29:18,630 That's a good idea. 694 00:29:20,190 --> 00:29:21,590 I'm afraid it's not a human. 695 00:29:22,390 --> 00:29:24,950 Did you hear me? 696 00:29:24,950 --> 00:29:26,190 I can't move back. 697 00:29:26,190 --> 00:29:26,870 Mr. Liao. 698 00:29:27,460 --> 00:29:28,110 If you want us 699 00:29:28,110 --> 00:29:30,190 to keep doing this work smoothly, 700 00:29:30,190 --> 00:29:31,630 then we must solve the problem. 701 00:29:37,750 --> 00:29:38,510 What are you doing? 702 00:29:40,190 --> 00:29:42,350 Mr. Liao, do you trust us? 703 00:29:43,470 --> 00:29:44,710 I do. 704 00:29:45,150 --> 00:29:46,950 OK, then listen to me. 705 00:29:47,510 --> 00:29:48,390 Just move back. 706 00:30:26,830 --> 00:30:27,870 Don't be afraid. It'll be fine. 707 00:30:33,950 --> 00:30:36,630 Miss, no one would come, right? 708 00:30:39,590 --> 00:30:42,060 Relax. So many people are here. 709 00:30:42,060 --> 00:30:42,990 There's nothing to be afraid of. 710 00:30:44,910 --> 00:30:45,550 Coming. 711 00:30:45,910 --> 00:30:47,110 Oh my god, it's really a female ghost. 712 00:30:47,470 --> 00:30:48,190 Did you see that? 713 00:30:48,950 --> 00:30:49,830 That's qing gong. 714 00:30:50,270 --> 00:30:52,350 Whose qing gong is as masterly as that? It's... flying... 715 00:30:53,230 --> 00:30:53,670 If you don't believe me, 716 00:30:53,670 --> 00:30:54,350 let's make a bet. 717 00:30:55,030 --> 00:30:55,470 Well... 718 00:30:55,700 --> 00:30:56,830 Fine, I'm not afraid. 719 00:30:56,830 --> 00:30:57,900 Come on. 720 00:30:58,670 --> 00:30:59,340 Excuse me. 721 00:31:00,990 --> 00:31:02,350 Where is the ghost? 722 00:31:03,590 --> 00:31:04,990 Are you mistaken about that? 723 00:31:05,230 --> 00:31:05,910 How could it be? 724 00:31:05,910 --> 00:31:07,510 How could we mistake it at the same time? 725 00:31:08,110 --> 00:31:09,630 Maybe she's already inside. 726 00:31:10,310 --> 00:31:10,990 Impossible. 727 00:31:10,990 --> 00:31:11,350 Around the house, 728 00:31:11,350 --> 00:31:12,630 there are small bells put by us everywhere. 729 00:31:12,630 --> 00:31:13,990 Unless he opens the roof directly. 730 00:31:15,830 --> 00:31:17,230 Oh no, Li Qingfeng. 731 00:31:31,990 --> 00:31:32,950 Liao Shisan. 732 00:31:39,500 --> 00:31:40,380 Give me back my life! 733 00:32:05,990 --> 00:32:06,750 Don't let her run away. 734 00:32:30,070 --> 00:32:30,750 Qinghe. 735 00:32:31,630 --> 00:32:32,550 How could it be you? 736 00:32:33,300 --> 00:32:35,310 It's you, little lady, who acts like a ghost. 737 00:32:35,310 --> 00:32:36,590 Do you know how many people you've hurt? 738 00:32:36,750 --> 00:32:37,380 It turns out 739 00:32:37,380 --> 00:32:38,990 you're scaring other people in this mansion. 740 00:32:39,510 --> 00:32:40,230 It's me. 741 00:32:40,950 --> 00:32:41,780 Why did you do that? 742 00:32:42,390 --> 00:32:43,070 I want revenge! 743 00:32:43,750 --> 00:32:44,550 Revenge? 744 00:32:44,990 --> 00:32:46,390 Which one of us has a grudge against you? 745 00:32:47,940 --> 00:32:50,230 It must be Mr. Liao. 746 00:32:52,390 --> 00:32:53,950 Luo! Miss Han! 747 00:32:55,110 --> 00:32:55,710 I'm sorry. 748 00:32:57,150 --> 00:32:58,830 Your injuries were 749 00:32:58,830 --> 00:33:00,590 caused by me. 750 00:33:01,070 --> 00:33:02,190 It's really you. 751 00:33:02,870 --> 00:33:04,990 What about the bookshelf? You did that too? 752 00:33:05,510 --> 00:33:08,070 I designed it, but I didn't do it. 753 00:33:08,550 --> 00:33:10,190 I didn't expect you to come at night. 754 00:33:10,870 --> 00:33:13,790 Who else could it be? 755 00:33:14,390 --> 00:33:15,510 Maybe it was an accident. 756 00:33:15,510 --> 00:33:16,270 But.. 757 00:33:21,110 --> 00:33:21,910 What about the carpenter Zhang? 758 00:33:22,630 --> 00:33:24,510 I didn't do that to him. 759 00:33:24,750 --> 00:33:26,230 It was just a coincidence. 760 00:33:26,550 --> 00:33:27,550 I didn't mean to harm anyone. 761 00:33:28,190 --> 00:33:29,750 I just want to create some small accidents 762 00:33:30,190 --> 00:33:31,670 to make them shrink back. 763 00:33:32,060 --> 00:33:34,150 As for Miss Han and Miss Luo's situation, 764 00:33:34,190 --> 00:33:35,670 I didn't control it well. 765 00:33:36,110 --> 00:33:37,710 I still feel guilty. 766 00:33:38,110 --> 00:33:39,950 Qinghe, I don't blame you. 767 00:33:40,910 --> 00:33:42,430 Since the first time I met you, 768 00:33:42,740 --> 00:33:44,390 I felt very close to you. 769 00:33:44,940 --> 00:33:45,950 Although you don't talk much, 770 00:33:46,750 --> 00:33:49,310 But I can feel that you're not a bad person. 771 00:33:51,310 --> 00:33:52,350 Thank you. Luo. 772 00:33:53,390 --> 00:33:55,550 Tell us if you have any difficulties. 773 00:33:56,070 --> 00:33:57,430 We will help you. 774 00:33:58,310 --> 00:33:59,270 Luo is right. 775 00:33:59,710 --> 00:34:01,550 Miss, if you really have your reasons, 776 00:34:01,550 --> 00:34:02,830 you can tell us. 777 00:34:03,030 --> 00:34:05,750 All of us will help you. 778 00:34:06,590 --> 00:34:07,190 Yes. 779 00:34:07,510 --> 00:34:08,469 If you feel wronged, 780 00:34:08,469 --> 00:34:09,670 I will make it right for you. 781 00:34:10,110 --> 00:34:12,389 But don't make up and lie to us, 782 00:34:12,510 --> 00:34:13,750 or I won't forgive you. 783 00:34:14,389 --> 00:34:16,590 I was planning to pay with my life tonight. 784 00:34:18,350 --> 00:34:19,270 But unexpectedly... 785 00:34:19,590 --> 00:34:20,469 Pay with your life? 786 00:34:22,460 --> 00:34:24,310 Yes, my sister. 787 00:34:26,270 --> 00:34:28,510 My sister was killed by Liao Shisan. 788 00:34:32,670 --> 00:34:33,590 How could this happen? 789 00:34:34,190 --> 00:34:35,190 My sister suffered a lot. 790 00:34:36,630 --> 00:34:38,350 She was pregnant several times but miscarried. 791 00:34:39,150 --> 00:34:41,150 Liao Shisan thought my sister as a jinx. 792 00:34:42,699 --> 00:34:44,710 He abandoned her and had an affair with Jiang. 793 00:34:44,949 --> 00:34:46,030 You jinx! 794 00:34:46,590 --> 00:34:47,310 Making a fuss, huh? 795 00:34:48,630 --> 00:34:50,429 Making a fuss? 796 00:34:52,750 --> 00:34:53,949 I must be blind. 797 00:34:53,949 --> 00:34:55,830 Why did I marry you?! 798 00:34:55,830 --> 00:34:56,670 Let me tell you. Miao Hongdou. 799 00:34:57,340 --> 00:34:59,030 I will marry Jiang, 800 00:34:59,510 --> 00:35:01,230 no matter what you do. 801 00:35:01,590 --> 00:35:02,620 Are you going to divorce me? 802 00:35:02,870 --> 00:35:03,470 You're right. 803 00:35:03,670 --> 00:35:05,190 I want to divorce you. 804 00:35:05,190 --> 00:35:07,430 If it weren't for the property 805 00:35:07,430 --> 00:35:08,670 you inherited from your dead parents, 806 00:35:08,670 --> 00:35:10,070 how could I marry 807 00:35:10,070 --> 00:35:11,630 a willful woman like you? 808 00:35:12,190 --> 00:35:13,110 That doesn't matter. 809 00:35:13,470 --> 00:35:16,070 If you can bear a baby boy for my family, 810 00:35:16,070 --> 00:35:18,350 maybe I can bear to spend more years with you. 811 00:35:18,830 --> 00:35:20,310 But you can't. 812 00:35:20,310 --> 00:35:22,510 If you can't give birth, you can only blame yourself. 813 00:35:22,510 --> 00:35:24,150 Jiang can do it? 814 00:35:25,430 --> 00:35:26,310 Let me tell you. 815 00:35:26,310 --> 00:35:28,750 Even without Jiang, I will divorce you. 816 00:35:30,670 --> 00:35:33,150 OK. We can get a divorce. 817 00:35:34,350 --> 00:35:37,030 But you won't get my money. 818 00:35:37,940 --> 00:35:40,710 I won't give it to you even if you kill me. 819 00:35:43,270 --> 00:35:45,550 You won't? You won't? 820 00:35:46,110 --> 00:35:47,270 You... 821 00:35:47,270 --> 00:35:47,990 You won't?! 822 00:35:47,990 --> 00:35:49,270 You won't?! You won't?! 823 00:35:49,270 --> 00:35:50,590 Liao Shisan 824 00:35:50,990 --> 00:35:52,390 beat my sister up every few days. 825 00:35:52,390 --> 00:35:53,630 He also had an affair with Jiang... 826 00:35:55,430 --> 00:35:56,230 He also had an affair with Jiang 827 00:35:56,230 --> 00:35:58,300 in front of my sister. 828 00:35:59,270 --> 00:36:01,270 One day, my sister can't bear it anymore. 829 00:36:01,270 --> 00:36:02,150 She argued with them. 830 00:36:02,430 --> 00:36:04,150 Liao Shisan was so angry. 831 00:36:05,390 --> 00:36:06,550 Then he killed my sister. 832 00:36:11,390 --> 00:36:12,070 Where are you going? 833 00:36:12,070 --> 00:36:13,030 To your heart. 834 00:36:13,030 --> 00:36:14,190 Where are you going? 835 00:36:17,150 --> 00:36:18,270 Yes, go to my heart. 836 00:36:18,950 --> 00:36:20,670 Go to my heart, go to my heart. 837 00:36:24,110 --> 00:36:24,950 What are you doing here? 838 00:36:25,110 --> 00:36:26,110 Why I'm here? 839 00:36:29,590 --> 00:36:30,070 Go to hell! 840 00:36:30,070 --> 00:36:31,470 Didn't I tell you? 841 00:36:31,470 --> 00:36:33,230 As long as you give me your property, 842 00:36:33,510 --> 00:36:35,230 I can divorce you. 843 00:36:35,990 --> 00:36:39,510 Otherwise, I'll beat you every day. 844 00:36:40,150 --> 00:36:41,150 As I said, 845 00:36:41,950 --> 00:36:44,870 you can't get my money. 846 00:36:45,630 --> 00:36:46,510 Fine. 847 00:36:47,110 --> 00:36:48,630 I'll sell the mansion and the inn. 848 00:36:49,110 --> 00:36:51,270 By then, all the money will be transported back to Jinling. 849 00:36:51,790 --> 00:36:53,980 You'll never get the money. 850 00:36:55,150 --> 00:36:56,230 What did you say? 851 00:36:56,230 --> 00:36:57,470 What did you say? 852 00:36:57,470 --> 00:36:58,820 What did you say? 853 00:36:58,820 --> 00:36:59,390 Beat her! 854 00:36:59,630 --> 00:37:01,070 You jinx! How dare you hit me? 855 00:37:01,070 --> 00:37:03,110 Give it to me. Give it to me. 856 00:37:03,110 --> 00:37:04,470 Give it to me. Strike her to death. 857 00:37:04,470 --> 00:37:06,630 Give it or not? 858 00:37:10,110 --> 00:37:11,430 Give it or not? 859 00:37:20,670 --> 00:37:23,350 He wanted to occupy the inn and the mansion. 860 00:37:24,870 --> 00:37:25,390 No. 861 00:37:25,830 --> 00:37:27,790 Liao Shisan said the mansion and the inn 862 00:37:27,790 --> 00:37:29,430 were earned by them together. 863 00:37:29,740 --> 00:37:31,870 He's shameless. He lied. 864 00:37:33,030 --> 00:37:34,430 But you came to Lin'an 865 00:37:34,430 --> 00:37:35,230 after Hongdou passed away. 866 00:37:35,630 --> 00:37:37,030 How did you know that? 867 00:37:37,750 --> 00:37:38,950 Liao Shisan's evil deeds 868 00:37:39,630 --> 00:37:41,620 were written in the letters from my sister. 869 00:37:42,060 --> 00:37:43,380 As for his murder of my sister, 870 00:37:43,910 --> 00:37:45,390 I learned it 871 00:37:45,790 --> 00:37:47,990 once I eavesdropped on his conversation with Jiang. 872 00:37:48,910 --> 00:37:50,630 If you know the truth, 873 00:37:50,630 --> 00:37:51,670 why didn't you report it to the police? 874 00:37:52,270 --> 00:37:53,670 Yes, just call the police. 875 00:37:53,670 --> 00:37:54,950 I'll put him in jail. 876 00:37:55,110 --> 00:37:56,110 If what you said is true, 877 00:37:56,430 --> 00:37:57,870 I'll behead him. 878 00:38:00,710 --> 00:38:01,980 I'm afraid there's no evidence. 879 00:38:04,070 --> 00:38:06,630 Yes, I have no evidence. 880 00:38:07,870 --> 00:38:09,550 That's why I came up with this idea. 881 00:38:09,990 --> 00:38:10,590 Firstly, 882 00:38:11,110 --> 00:38:13,270 the mansion and the inn won't be sold, 883 00:38:13,670 --> 00:38:15,510 so their wedding will be canceled. 884 00:38:16,110 --> 00:38:18,150 Secondly, I wanted to scare him to death. 885 00:38:19,140 --> 00:38:20,390 Even if I can't scare him to death, 886 00:38:20,990 --> 00:38:22,550 I will find a chance to take revenge. 887 00:38:22,870 --> 00:38:23,980 I'll kill him for my sister. 888 00:38:28,380 --> 00:38:29,670 After my parents passed away, 889 00:38:30,350 --> 00:38:31,830 she was the only family I have 890 00:38:31,830 --> 00:38:32,870 in the world. 891 00:38:34,790 --> 00:38:36,790 But Liao Shisan 892 00:38:37,230 --> 00:38:38,270 lied to her. 893 00:38:39,190 --> 00:38:40,750 She took the property left by our parents 894 00:38:41,870 --> 00:38:43,460 and went to Lin'an with him. 895 00:38:44,550 --> 00:38:45,590 But she didn't know 896 00:38:46,190 --> 00:38:48,190 Liao Shisan is a scumbag. 897 00:38:49,270 --> 00:38:51,350 He hung around in brothels and casino every day. 898 00:38:52,510 --> 00:38:53,990 My sister was really blind. 899 00:38:55,110 --> 00:38:56,710 So she ended up like that. 900 00:38:58,670 --> 00:39:01,430 Do you think I should take revenge? 901 00:39:01,750 --> 00:39:02,390 Should I? 902 00:39:03,910 --> 00:39:05,270 So in order to take revenge, 903 00:39:05,750 --> 00:39:07,070 you learned martial arts. 904 00:39:08,310 --> 00:39:09,350 When I was nine, 905 00:39:11,150 --> 00:39:13,110 she planned to take me to Lin'an. 906 00:39:14,710 --> 00:39:16,910 But Liao Shisan thought I'm a drag, 907 00:39:17,460 --> 00:39:19,510 and left me to the neighbors. 908 00:39:20,540 --> 00:39:22,830 Uncle used to be a martial artist. 909 00:39:23,110 --> 00:39:25,070 They raised me and taught me martial arts. 910 00:39:25,550 --> 00:39:27,630 My sister sent me some money every month, 911 00:39:28,310 --> 00:39:30,150 but was beaten by Liao Shisan because of this. 912 00:39:31,950 --> 00:39:34,590 Liao Shisan is so cruel. 913 00:39:35,510 --> 00:39:36,150 How about this? 914 00:39:36,390 --> 00:39:37,470 I will ask my father to 915 00:39:37,670 --> 00:39:38,670 arrest Mr. Liao. 916 00:39:38,670 --> 00:39:40,020 He will confess after being tortured. 917 00:39:40,990 --> 00:39:43,030 I've heard that Mr. Meng is an upright man. 918 00:39:43,030 --> 00:39:43,790 He will never allow 919 00:39:43,790 --> 00:39:45,350 you to torture him. 920 00:39:45,790 --> 00:39:46,990 What should we do? 921 00:39:47,190 --> 00:39:48,510 We can't arrest him without evidence. 922 00:39:49,230 --> 00:39:51,230 Do you want him to be at large? 923 00:39:53,110 --> 00:39:53,550 Miss, 924 00:39:54,190 --> 00:39:55,750 your sister has passed away for over a year. 925 00:39:56,070 --> 00:39:57,310 It's a bit difficult for us 926 00:39:57,950 --> 00:39:59,230 to find evidence. 927 00:39:59,710 --> 00:40:01,990 But we can find another way. 928 00:40:02,070 --> 00:40:03,110 Let him confess himself. 929 00:40:04,810 --> 00:40:05,850 [Hanyuan Hall] 56272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.