Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Show Window: The Queen's House
Episode 3
2
00:00:05,024 --> 00:00:09,024
Tayangan ini ditujukan untuk pemirsa
di atas 19 tahun. Permisa diharap bijak.
3
00:00:11,880 --> 00:00:14,500
[Episode 3]
4
00:00:15,560 --> 00:00:20,560
Diterjemahkan oleh Nung
5
00:00:20,584 --> 00:00:24,584
Instagram @nungstagram_
Twitter @nurqodriah
6
00:00:25,110 --> 00:00:29,040
Dipikir-pikir lagi, bukan sekali dua kali
hal yang aneh terjadi.
7
00:00:29,040 --> 00:00:31,640
Kalau begitu, tanda-tanda
mencurigakan itu artinya...
8
00:00:32,300 --> 00:00:35,440
Omomo! Merinding! Kok bisa sih?
9
00:00:39,990 --> 00:00:43,010
Ada pepatah di kitab Talmud
yang berbunyi...
10
00:00:43,010 --> 00:00:45,740
bahwa pria paling bahagia di dunia adalah
11
00:00:45,740 --> 00:00:48,450
pria yang memiliki wanita bijaksana
sebagai istrinya.
12
00:00:48,450 --> 00:00:52,680
Tapi aku ingin mengatakan
kalimat seperti ini...
13
00:00:54,400 --> 00:00:57,540
"Wanita paling bahagia di dunia adalah...
14
00:00:57,940 --> 00:01:02,000
yang memiliki suami
yang tidak selingkuh."
15
00:01:09,140 --> 00:01:11,440
Itulah masalahnya orang-orang.
16
00:01:11,440 --> 00:01:15,410
Mereka pikir kesengsaraan yang ekstrem
tidak ada hubungannya dengan mereka.
17
00:01:15,410 --> 00:01:17,640
Keyakinan tanpa dasar.
18
00:01:17,840 --> 00:01:20,910
Dari situlah kesengsaraan dimulai.
19
00:01:25,920 --> 00:01:27,890
Shin Myeong Seob-ssi.
20
00:01:29,540 --> 00:01:31,700
Kau kenal Yoon Mi Ra, 'kan?
21
00:01:38,720 --> 00:01:41,760
Dia wanita selingkuhanmu,
22
00:01:43,330 --> 00:01:44,770
benar?
23
00:01:51,140 --> 00:01:52,580
Ya.
24
00:01:57,950 --> 00:02:00,230
Apa selingkhanmu, Yoon Mi Ra,
25
00:02:00,530 --> 00:02:03,940
mengenal istrimu, Han Seon Ju?
26
00:02:06,970 --> 00:02:08,400
Ya.
27
00:02:08,400 --> 00:02:13,110
Apa Yoon Mi Ra memang sengaja...
28
00:02:14,260 --> 00:02:16,290
mendekati Han Seon Ju?
29
00:02:35,500 --> 00:02:41,620
Show Window: The Queen's House
30
00:02:51,750 --> 00:02:53,850
Apa kau bersungguh-sungguh?
31
00:02:54,150 --> 00:02:55,980
Menyuruhku untuk...
32
00:02:57,990 --> 00:03:01,650
menjadikan pria itu milikku,
apa kau serius?
33
00:03:01,650 --> 00:03:03,630
Aku serius.
34
00:03:03,630 --> 00:03:05,513
Jika kau cinta mati padanya,
35
00:03:06,337 --> 00:03:09,020
sampai tidak bisa putus dengannya,
maka jangan ragu-ragu.
36
00:03:09,020 --> 00:03:10,770
Jangan mati seperti orang bodoh.
37
00:03:10,770 --> 00:03:12,508
Jadikan dia milikmu seutuhnya.
38
00:03:13,017 --> 00:03:15,155
Entah itu dengan cara mencurinya
atau merebutnya!
39
00:03:15,770 --> 00:03:19,800
Kusarankan padamu untuk
jadi istri dari pria itu.
40
00:03:22,190 --> 00:03:25,900
Aku akan ada di pihakmu, Mi Ra.
41
00:03:43,950 --> 00:03:47,200
Oh, Yeobo. Sudah pulang?
42
00:03:48,590 --> 00:03:51,230
Pekerjaanmu sudah selesai?
43
00:03:51,730 --> 00:03:53,270
Kerja bagus.
44
00:03:55,020 --> 00:03:56,390
Aku?
45
00:03:58,010 --> 00:04:00,980
Aku sedang di jalan pulang
dari makamnya Yeon Ju.
46
00:04:03,620 --> 00:04:08,010
Ya. Belakangan aku sering
memimpikan Yeon Ju.
47
00:04:12,490 --> 00:04:14,500
Tidak, aku tidak apa-apa.
48
00:04:15,620 --> 00:04:18,530
Oke, sampai jumpa di rumah.
49
00:04:18,530 --> 00:04:20,270
Oke.
50
00:04:24,880 --> 00:04:28,910
Apa kau sangat mencintai suamimu?
51
00:04:30,280 --> 00:04:31,680
Hah?
52
00:04:33,000 --> 00:04:34,440
Kenapa?
53
00:04:34,840 --> 00:04:36,947
Saat bicara dengannya di telpon...
54
00:04:38,400 --> 00:04:40,589
kau terlihat bahagia.
55
00:04:41,280 --> 00:04:42,740
Benarkah?
56
00:04:43,140 --> 00:04:47,890
Yah, itu benar. Aku sangat
mencintai suamiku.
57
00:04:57,910 --> 00:04:59,950
Masalah kontrak ganda dengan Milano
58
00:05:00,310 --> 00:05:02,516
hanyalah alasan yang dangkal.
59
00:05:04,030 --> 00:05:06,070
Berarti itu artinya kau gagal.
60
00:05:06,070 --> 00:05:07,726
Bukan hanya kita,
61
00:05:07,920 --> 00:05:11,330
tapi semua perusahaan yang memiliki
merek Korea ditolak.
62
00:05:12,420 --> 00:05:16,840
Jadi, kau memintaku untuk menyerah
memasuki Mall Shanghai?
63
00:05:16,840 --> 00:05:18,740
Untuk saat ini,
64
00:05:18,740 --> 00:05:21,690
memang tidak ada cara lain
yang bisa dilakukan.
65
00:05:22,500 --> 00:05:26,170
"Tidak ada cara lain. Mohon maaf..."
66
00:05:28,520 --> 00:05:30,890
- Shin Seobang...
- Ya?
67
00:05:30,890 --> 00:05:33,046
apa kau pikir aku menjadikanmu
direktur eksekutif
68
00:05:33,117 --> 00:05:35,607
untuk mendengar hal-hal semacam itu?
69
00:05:35,660 --> 00:05:38,500
Jalan yang membawamu ke posisimu,
bukan hanya jalan menanjak.
70
00:05:38,500 --> 00:05:41,160
Ada juga kalanya jalan itu menurun.
71
00:05:41,560 --> 00:05:43,660
Aku tidak butuh jawaban lain.
72
00:05:44,230 --> 00:05:45,743
Bawakan aku jawaban...
73
00:05:47,018 --> 00:05:48,331
yang ingin ku dengar.
74
00:05:49,730 --> 00:05:51,090
Baik, Bu.
75
00:06:21,210 --> 00:06:23,691
Temukan seseorang
yang pandai menyimpan rahasia...
76
00:06:23,715 --> 00:06:26,000
diantara para pekerjanya Shin Jeonmu.
77
00:06:26,570 --> 00:06:28,610
Baik, Bu.
78
00:06:45,190 --> 00:06:47,498
Aku mau keluar untuk
mencari udara segar.
79
00:06:47,522 --> 00:06:49,830
Supaya kedatangamu tidak sia-sia.
80
00:07:09,150 --> 00:07:13,250
Aku berterima kasih atas saranmu.
81
00:07:14,680 --> 00:07:16,420
Masuklah.
82
00:07:45,650 --> 00:07:46,900
[Ratuku]
83
00:07:53,120 --> 00:07:55,510
Oh, aku baru saja...
84
00:07:55,510 --> 00:07:57,880
akan meneleponmu.
85
00:07:58,280 --> 00:08:02,460
Maaf aku tidak bisa menyiapkan apa-apa
di hari ulang tahunmu.
86
00:08:02,960 --> 00:08:04,720
Kapan pulang?
87
00:08:05,220 --> 00:08:07,340
Aku masih ada pekerjaan.
88
00:08:07,940 --> 00:08:10,050
Kalau sudah selesai nanti aku pulang.
89
00:08:10,720 --> 00:08:13,920
Tapi... apa ada masalah?
90
00:08:14,420 --> 00:08:17,540
suaramu terdengar tidak bersemangat.
91
00:08:19,490 --> 00:08:21,650
Hmm? Tidak kok.
92
00:08:21,650 --> 00:08:23,360
Aku baik-baik saja.
93
00:08:24,450 --> 00:08:26,500
Sampai nanti ya.
94
00:08:47,120 --> 00:08:49,210
Kang Biseo-nim, ini aku.
95
00:08:51,130 --> 00:08:54,590
Apa hari ini ada masalah di perusahaan?
96
00:09:00,020 --> 00:09:02,040
Nyonya, biar aku saja.
97
00:09:02,040 --> 00:09:05,420
Ayah Tae Hee suka sup seafood buatanku.
98
00:09:05,420 --> 00:09:07,140
Aku tahu.
99
00:09:07,540 --> 00:09:09,109
Kalau begitu aku akan menyiapkan---
100
00:09:09,133 --> 00:09:11,780
Tidak apa-apa, Kim Yeosa-nim
lakukan saja yang lain.
101
00:09:11,780 --> 00:09:13,920
Ya, Baik Bu.
102
00:09:21,910 --> 00:09:25,020
Mall Shanghai membatalkan merek kami
untuk masuk ke tempat mereka.
103
00:09:25,020 --> 00:09:28,710
Jadi dia dikritik habis-habisan
oleh Hwejang-nim.
104
00:09:29,640 --> 00:09:33,140
Padahal sebenarnya itu bukan salahnya.
105
00:09:55,160 --> 00:09:59,150
Sejujurnya, aku masih
tidak bisa tidur nyenyak...
106
00:09:59,150 --> 00:10:01,880
tanpa obat tidur belakangan ini.
107
00:10:02,810 --> 00:10:05,568
Setiap kali aku menutup mata,
108
00:10:05,592 --> 00:10:08,350
hari di saat aku kehilangan Yeon Ju,
109
00:10:09,850 --> 00:10:12,770
terus berputar di kepalaku
110
00:10:12,770 --> 00:10:15,250
seperti kaset video yang rusak.
111
00:10:19,230 --> 00:10:23,100
Apa yang kau katakan tentang
bagaimana kau akan mati tanpanya...
112
00:10:23,960 --> 00:10:27,060
adikku juga mengatakan
hal yang sama padaku.
113
00:10:28,910 --> 00:10:31,160
Tapi saat itu aku menyuruhnya...
114
00:10:33,480 --> 00:10:35,350
untuk mati.
115
00:10:36,730 --> 00:10:39,020
Lebih baik dia mati saja.
116
00:10:41,870 --> 00:10:45,910
Dia meninggal hari itu juga.
Adikku.
117
00:10:49,570 --> 00:10:51,930
Seharusnya aku tidak mengatakan itu.
118
00:10:53,000 --> 00:10:58,410
Bahkan jika semua orang
di dunia ini menghujatnya,
119
00:10:58,410 --> 00:11:01,050
seharusnya aku berpihak padanya.
120
00:11:02,550 --> 00:11:05,418
Jika aku berpihak padanya,
dia mungkin tidak akan...
121
00:11:05,442 --> 00:11:08,310
membuat keputusan yang mengerikan.
122
00:11:14,050 --> 00:11:17,290
Penyesalan yang mendalam
terus membanjiri diriku.
123
00:11:20,900 --> 00:11:22,320
Seperti ombak.
124
00:11:24,070 --> 00:11:28,000
Setiap hari membanjiriku.
125
00:11:51,410 --> 00:11:52,990
Kau sudah pulang.
126
00:11:56,760 --> 00:11:57,880
Selamat ulang tahun.
127
00:11:57,880 --> 00:11:59,620
Terima kasih.
128
00:12:02,880 --> 00:12:05,750
Tapi... sup seafood?
129
00:12:06,320 --> 00:12:09,040
Padahal ini hari ulang tahunmu.
130
00:12:09,040 --> 00:12:13,450
Aku lebih bahagia bisa melihatmu
menikmati makananku.
131
00:12:14,660 --> 00:12:16,010
Aku mandi dulu.
132
00:12:16,010 --> 00:12:18,050
Turun setelah mandi dan ganti baju.
133
00:12:25,940 --> 00:12:28,250
Bagimu aku ini apa?
134
00:12:28,250 --> 00:12:31,990
Apa aku tempatmu beristirahat
saat kau lelah berlari?
135
00:12:31,990 --> 00:12:34,260
Seperti rest area?
136
00:12:37,410 --> 00:12:41,570
Jangan ragukan cintaku padamu.
137
00:12:42,890 --> 00:12:44,535
Seperti yang kau tahu,
138
00:12:45,413 --> 00:12:48,534
impian yang ingin kucapai
dan kuwujudkan...
139
00:12:48,780 --> 00:12:51,030
ada di dalam keluargaku.
140
00:12:51,600 --> 00:12:55,640
Jadi, aku belum bisa
meninggalkan keluargaku.
141
00:13:00,450 --> 00:13:05,250
Kau bilang tidak masalah bagimu jika hidup
dalam bayang-bayang selamanya.
142
00:13:05,250 --> 00:13:07,955
Kau bilang cukup berada di sisiku saja.
143
00:13:07,979 --> 00:13:11,400
Aku pun sama, yang kubutuhkan
hanyalah dirimu.
144
00:13:12,390 --> 00:13:15,696
Aku tidak pernah sekalipun
menganggapmu gampangan.
145
00:13:16,601 --> 00:13:18,121
Kau juga tahu itu.
146
00:13:18,340 --> 00:13:20,410
Bahwa kau adalah cintaku.
147
00:13:25,940 --> 00:13:27,570
Aku tahu.
148
00:13:28,460 --> 00:13:30,820
Aku percaya cintamu padaku.
149
00:13:32,930 --> 00:13:35,910
Kau memang baik, Mi Ra-ku.
150
00:13:38,970 --> 00:13:40,380
Tapi...
151
00:13:41,380 --> 00:13:46,030
bagaimana jika tiba-tiba aku
memberitahu dunia tentang kita?
152
00:13:52,150 --> 00:13:53,780
Kalau begitu...
153
00:13:54,660 --> 00:13:57,180
kita semua akan mati bersama.
154
00:14:04,810 --> 00:14:06,587
Jika kau cinta mati padanya,
155
00:14:06,911 --> 00:14:09,480
sampai tidak bisa putus dengannya,
maka jangan ragu-ragu.
156
00:14:09,480 --> 00:14:12,910
Jangan mati seperti orang bodoh.
Jadikan dia milikmu seutuhnya.
157
00:14:12,910 --> 00:14:15,700
Entah itu dengan cara mencurinya
atau merebutnya!
158
00:14:20,260 --> 00:14:24,230
♫ Ibu kami tercinta ♫
159
00:14:24,230 --> 00:14:28,400
♫ Selamat Ulang Tahun! ♫
160
00:14:29,940 --> 00:14:31,510
Selamat ulang tahun!
161
00:14:31,510 --> 00:14:33,110
Terima kasih.
162
00:14:33,110 --> 00:14:35,790
Ibu, selamat ulang tahun!
163
00:14:35,790 --> 00:14:37,830
Aku memilihnya dengan Tae Yong.
164
00:14:38,330 --> 00:14:40,710
Hadiah apa ini?
165
00:14:41,290 --> 00:14:43,190
- Wow!
- Cukup besar ya!
166
00:14:50,507 --> 00:14:52,507
Ini seperangkat papan catur.
167
00:14:54,830 --> 00:14:57,890
Kami menabungkan uang jajan kami
selama berbulan-bulan untuk membelinya.
168
00:14:59,910 --> 00:15:02,630
Sudah lama Ibu menginginkan ini.
169
00:15:03,130 --> 00:15:05,160
Bagaimana kalian bisa tahu?
170
00:15:05,560 --> 00:15:07,960
Tuh 'kan? Udah kubilang Ibu pasti suka.
171
00:15:10,430 --> 00:15:13,020
Oh, terima kasih, Tae Yong!
172
00:15:13,620 --> 00:15:15,620
Terima kasih, Tae Hee!
173
00:15:19,190 --> 00:15:23,010
Tapi... Ayah tidak punya hadiah untuk Ibu?
174
00:15:26,100 --> 00:15:29,410
Oh, bagaimana ya.
Karena pekerjaan,
175
00:15:29,410 --> 00:15:32,470
Ayah jadi tidak sempat membeli hadiah...
176
00:15:36,000 --> 00:15:39,060
Itu yang kalian kira, 'kan?
177
00:15:39,460 --> 00:15:42,140
Jjan! Selamat ulang tahun.
178
00:15:42,140 --> 00:15:44,490
Dasar kau ini.
179
00:15:48,730 --> 00:15:50,250
Astaga!
180
00:15:51,440 --> 00:15:53,380
Ini sangat cantik!
181
00:15:56,320 --> 00:15:58,910
Pasti cocok banget dipake Ibu.
182
00:15:59,610 --> 00:16:03,740
Itu barang terbaik di antara
koleksi Victoria yang akan dijual.
183
00:16:03,740 --> 00:16:06,220
Sejak pertama kali melihatnya,
aku langsung teringat padamu...
184
00:16:06,244 --> 00:16:07,640
dan memisahkannya.
185
00:16:08,660 --> 00:16:10,590
Terima kasih, Yeobo.
186
00:16:11,290 --> 00:16:13,590
- Oh.
- Sini, aku pakaikan.
187
00:16:20,680 --> 00:16:22,190
Cocok banget buat Ibu.
188
00:16:22,190 --> 00:16:23,670
Iya, ya?
189
00:16:23,670 --> 00:16:25,220
Cantik banget!
190
00:16:32,080 --> 00:16:34,610
- Wah, cantik!
- Terima kasih, Yeobo.
191
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
Aku mencintaimu.
192
00:16:40,310 --> 00:16:42,370
Aku lapar, ayo kita makan.
193
00:16:42,970 --> 00:16:45,170
Iya, ayo kita makan.
194
00:16:45,470 --> 00:16:49,960
Ini hari ulang tahun Ibu.
Tapi lagi-lagi sup seafood kesukaan Ayah?
195
00:16:49,960 --> 00:16:51,980
Hey, Shin Tae Yong,
kamu iri ya?
196
00:16:52,480 --> 00:16:55,990
Makanya, cepetan gede dan cari istri
sebaik Ibumu, jadi bisa kayak Ayah.
197
00:16:55,990 --> 00:16:57,220
Yaa...yaa....
198
00:16:57,220 --> 00:16:59,680
Ayo cepat makan sebelum dingin.
199
00:16:59,680 --> 00:17:02,420
Terima kasih untuk makanannya.
200
00:17:02,420 --> 00:17:04,850
Terima kasih!
201
00:17:18,000 --> 00:17:20,030
Pekerjaanmu banyak?
202
00:17:20,600 --> 00:17:23,060
Ya, lumayan.
203
00:17:27,520 --> 00:17:30,098
Kalau kau capek, bagaimana
kalau aku memberi tahu
204
00:17:30,122 --> 00:17:32,700
club tango bahwa besok
kita tidak bisa datang?
205
00:17:32,700 --> 00:17:35,760
Oh, tidak apa-apa.
Aku bisa datang.
206
00:17:40,810 --> 00:17:42,230
Hah?
207
00:17:44,960 --> 00:17:47,650
Maaf, aku akan menyelesaikannya
di ruang kerja.
208
00:18:29,650 --> 00:18:32,350
Ada apa tiba-tiba ke sini
tanpa menelepon?
209
00:19:40,390 --> 00:19:42,090
Aku pergi ya.
210
00:20:27,300 --> 00:20:32,100
Weekend tuh waktunya istirahat,
ngapain ikutan kelas dance?
211
00:20:32,100 --> 00:20:34,140
Emangnya kenapa ikutan kelas dance?
212
00:20:34,140 --> 00:20:37,540
Dan aku dengar tango itu
bagus untuk wanita.
213
00:20:37,540 --> 00:20:39,540
Apa bagusnya buat wanita?
214
00:20:40,770 --> 00:20:43,750
Ah, karena suami dan istri
menari bersama,
215
00:20:43,750 --> 00:20:47,840
mereka bilang itu membuat kita
jadi lebih dekat.
216
00:20:49,860 --> 00:20:52,310
Aku tidak lihat Shin Jeonmu-nim.
217
00:20:52,310 --> 00:20:56,470
Karena ada urusan mendadak,
jadi hari ini aku datang sendiri.
218
00:21:01,130 --> 00:21:02,560
Aduuhh!!
219
00:21:02,560 --> 00:21:05,560
Kenapa ya belakangan lemak perutku
malah makin besar.
220
00:21:05,560 --> 00:21:10,450
Aku juga, kulitku jadi kusam.
Nyebelin banget!
221
00:21:25,790 --> 00:21:30,400
Pantesan, kalau mau tetap cantik tuh
emang ada usahanya.
222
00:21:30,400 --> 00:21:33,660
Ola! Anyeong haseyo!
223
00:21:33,660 --> 00:21:37,060
Hati-hati. Hati-hati.
224
00:21:37,060 --> 00:21:40,180
Semuanya, kejutan!
225
00:21:40,180 --> 00:21:43,780
Memperkenalkan anggota terbaru kita!
226
00:21:43,780 --> 00:21:45,610
Halo, semuanya.
227
00:21:45,610 --> 00:21:49,400
Master, saat ada member baru...
228
00:21:49,400 --> 00:21:51,440
seharusnya mendiskusikannya dulu
dengan kami.
229
00:21:56,900 --> 00:22:01,110
Tango itu cinta. Sebuah seni yang terbuka
untuk semua orang.
230
00:22:01,110 --> 00:22:05,160
Yang keberatan aku bergabung,
angkat tangannya.
231
00:22:09,770 --> 00:22:13,860
Oke, tidak ada yang menentang,
jadi semuanya setuju!
232
00:22:13,860 --> 00:22:16,400
Tapi dia tidak punya partner.
233
00:22:16,400 --> 00:22:19,190
Partner-nya ada di sini!
234
00:22:19,490 --> 00:22:22,560
Aigoo, maaf aku terlambat.
235
00:22:23,160 --> 00:22:24,710
Katanya kau sibuk.
236
00:22:24,710 --> 00:22:29,040
Aku tidak mau kau berdansa sendirian.
Jadi aku berlari datang ke sini.
237
00:22:31,630 --> 00:22:34,610
Tango adalah tarian cinta.
238
00:22:36,241 --> 00:22:38,241
Cinta disalurkan melalui kontak mata.
239
00:22:38,320 --> 00:22:42,150
Tatap mata satu sama lain
dan lakukan kontak mata.
240
00:22:43,550 --> 00:22:46,960
Pria akan berjalan ke wanita.
241
00:23:05,190 --> 00:23:08,940
Ayo jalan-jalan. Berjalan...
242
00:23:18,646 --> 00:23:20,646
Apa istrinya Direktur Lee sudah
membeli tas itu?
243
00:23:20,670 --> 00:23:22,156
Paling tasnya yang murahan.
244
00:23:22,180 --> 00:23:24,350
Malah aku yang malu!
245
00:23:25,280 --> 00:23:28,730
Yeobo, aku salah.
Tolong maafkan aku.
246
00:23:28,730 --> 00:23:31,520
Apa? Apa kesalahanmu?
247
00:23:33,080 --> 00:23:34,890
- Itu...
- Bukannya aku sudah bilang?
248
00:23:34,890 --> 00:23:38,850
Jangan bicara apapun jika kau
tidak tahu apa-apa. Begitu bukan?
249
00:23:38,850 --> 00:23:40,870
Untuk menjaga mulutmu ini!
250
00:23:40,870 --> 00:23:44,610
Maaf, aku bersalah.
251
00:23:49,550 --> 00:23:51,820
Pelan-pelan dong!
252
00:23:55,830 --> 00:23:58,830
Kau... apa-apaan ini?
253
00:23:59,830 --> 00:24:02,060
Kau mengikutiku?
254
00:24:02,460 --> 00:24:04,760
Siapa bajingan itu?
255
00:24:05,060 --> 00:24:08,520
Siapa? Siapa? Oooh, Manajer Park?
256
00:24:08,520 --> 00:24:10,490
Apa hubunganmu dengan bajingan itu?
257
00:24:10,490 --> 00:24:14,100
Hubungan apa maksudmu? Hubungan antar
manajer club dan anggotanya!
258
00:24:14,100 --> 00:24:16,060
Lalu kenapa dia tersenyum padamu?
259
00:24:16,060 --> 00:24:17,940
Penyakitmu masih belum sembuh?
260
00:24:17,940 --> 00:24:20,278
Lalu kenapa manajer club
tersenyum padamu?!
261
00:24:20,302 --> 00:24:22,640
Apa alasannya?
Bilangin ke dia jangan senyam-senyom!!
262
00:24:22,640 --> 00:24:25,690
YA ALLOH YA GUSTI!!!
263
00:24:49,390 --> 00:24:53,260
Ibu. Tentang makan bersama
setiap weekend...
264
00:24:53,860 --> 00:24:56,088
bagaimana kalau melakukannya
sebulan sekali saja?
265
00:24:56,121 --> 00:24:58,729
Tae Hee harus mempersiapkan SNMPTN
dan pergi di les akhir pekan.
266
00:24:59,420 --> 00:25:02,010
Dan suamiku juga perlu istirahat.
267
00:25:02,010 --> 00:25:05,700
Shin Jeonmu, apa sulit untuk
datang ke rumahku?
268
00:25:06,200 --> 00:25:07,450
Tidak, Hwejang-nim.
269
00:25:07,450 --> 00:25:12,410
Apa susahnya makan bersama dan
berkumpul keluarga seminggu sekali?
270
00:25:14,520 --> 00:25:16,793
Bulan depan Jeong Won
akan pulang ke Korea.
271
00:25:16,817 --> 00:25:18,890
Ayo kita makan bersama
dengan Jeong Won.
272
00:25:19,900 --> 00:25:24,330
Kau tahu sendiri aku dan dia
tidak akrab untuk makan bersama.
273
00:25:24,330 --> 00:25:26,030
Ibu.
274
00:25:27,290 --> 00:25:31,050
Tae Yong dan Tae Hee,
kalian berdua rajin belajarnya, 'kan?
275
00:25:31,050 --> 00:25:34,990
Ya. Nenek, di UTS kali ini
aku juara 1 di kelas.
276
00:25:34,990 --> 00:25:38,430
Begitu? Aigooo, anak pintar!
277
00:25:40,380 --> 00:25:45,460
Omong-omong, bagaimana kesepakatan
untuk masuk ke Mall Shanghai?
278
00:25:45,460 --> 00:25:49,540
Minggu depan Direktur Kwak akan
mengadakan meeting.
279
00:25:49,540 --> 00:25:52,128
Kenapa kau menyerahkannya
ke orang lain?
280
00:25:52,152 --> 00:25:54,690
Urusan penting harus ditangani
secara langsung olehmu.
281
00:25:54,690 --> 00:25:57,153
Selama ini Direktur Kwak telah
bertanggung jawab atas itu
282
00:25:57,177 --> 00:25:59,640
dan memiliki pengetahuan
substansial dalam urusan ini.
283
00:26:00,990 --> 00:26:03,630
Kalau begitu, aku akan mendatangi
meeting sendiri.
284
00:26:05,220 --> 00:26:07,710
- Oh Yeosa.
- Ya.
285
00:26:10,220 --> 00:26:13,980
Cuacanya bagus, siapkan tempat
di luar untuk menikmati dessert.
286
00:26:13,980 --> 00:26:15,630
Baik, Bu.
287
00:26:36,010 --> 00:26:39,790
Aku sudah menyuruh untuk menyiapkan
meja di luar. Kenapa dibawa ke sini?
288
00:26:40,460 --> 00:26:42,860
Kami mau pulang saja.
289
00:26:44,540 --> 00:26:47,320
Apa lagi yang membuatmu tidak senang?
290
00:26:47,320 --> 00:26:52,020
Ibu, Myung Seob itu orang yang kucintai,
dan dia Ayah dari anak-anakku.
291
00:26:52,020 --> 00:26:53,600
Siapa yang tidak tahu?
292
00:26:53,600 --> 00:26:57,530
Ibu membuat kami muak, itulah kenapa
Ayah pergi dan Yeon Ju---
293
00:26:59,320 --> 00:27:03,340
Kau masih menyalahkan semuanya padaku.
294
00:27:04,140 --> 00:27:06,890
- Aku pamit pergi.
- Kau...
295
00:27:07,430 --> 00:27:08,990
apa kau tahu?
296
00:27:09,690 --> 00:27:11,960
Mungkin kita terlihat berbeda...
297
00:27:12,582 --> 00:27:15,692
tapi pada akhirnya kita adalah sama.
298
00:27:19,910 --> 00:27:21,291
Tidak...
299
00:27:21,373 --> 00:27:24,738
aku tidak akan pernah hidup seperti Ibu.
Tidak akan.
300
00:27:49,790 --> 00:27:51,910
Hai Seon Ju-ssi!
301
00:27:53,680 --> 00:27:56,770
Bagaimana kabar suamimu belakangan ini?
302
00:27:56,770 --> 00:27:58,450
Apa maksudmu?
303
00:27:58,450 --> 00:28:02,330
Yah, aku hanya ingin tahu.
Apa semuanya baik-baik saja.
304
00:28:02,330 --> 00:28:03,830
Seperti apa maksudnya?
305
00:28:05,890 --> 00:28:08,320
Kalau tidak ada apa-apa ya sudah.
306
00:28:08,320 --> 00:28:10,210
Bhaayy!!
307
00:28:12,050 --> 00:28:13,360
Lalu bagaimana dengan tas itu?
308
00:28:13,360 --> 00:28:16,000
Sepertinya aku harus membuangnya.
309
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
Mereka terlihat sangat dekat.
310
00:28:27,500 --> 00:28:31,200
Belakangan ini Seon Ju Onni sering
hang out dengannya, bukan dengan kita.
311
00:28:31,700 --> 00:28:33,420
Udah kayak adik kakak aja.
312
00:28:33,420 --> 00:28:37,970
Seon Ju Onni bersikap dingin ke kita,
ramah banget ke cewek itu.
313
00:28:37,970 --> 00:28:42,210
Itu dia, dia bahkan tidak tahu bahwa
Han Seon Ju adalah ratunya.
314
00:28:42,210 --> 00:28:44,800
Dia memperlakukannya terlalu nyaman.
315
00:28:44,800 --> 00:28:47,810
Dia akan menyesalinya suatu hari nanti.
316
00:28:48,210 --> 00:28:50,170
Ayo pergi, Onni.
317
00:29:02,040 --> 00:29:04,460
Cuacanya bagus.
318
00:29:07,390 --> 00:29:09,460
Tapi Seon Ju-ssi,
319
00:29:10,020 --> 00:29:13,590
kenapa kamu bisa tidak punya
kerutan sedikitpun di lehermu?
320
00:29:24,090 --> 00:29:26,330
Apa itu?
321
00:29:26,330 --> 00:29:28,880
Ini balm yang aku pakai.
322
00:29:29,850 --> 00:29:31,958
Benar, mengingat usia kita,
kita harus rajin...
323
00:29:31,982 --> 00:29:34,330
merawat diri sendiri dan
memakai skin care anti aging.
324
00:29:34,330 --> 00:29:35,590
Silakan coba.
325
00:29:35,590 --> 00:29:36,900
Jinjja?
326
00:29:41,340 --> 00:29:45,050
Omo! Rasanya jadi sangat lembab!
327
00:29:58,700 --> 00:30:00,070
Mi Ra-ssi.
328
00:30:02,460 --> 00:30:04,570
Terima kasih.
329
00:30:07,520 --> 00:30:09,690
Gelang itu...
330
00:30:09,990 --> 00:30:12,850
sepertinya itu satu seri
dengan kalungmu, Onni.
331
00:30:19,870 --> 00:30:23,960
Omo! Benar! Sepertinya satu set!
332
00:30:34,600 --> 00:30:38,440
Bolehkah aku bertanya
di mana kau membeli gelang itu?
333
00:30:38,440 --> 00:30:40,090
Ya?
334
00:30:41,340 --> 00:30:42,823
Sejujurnya...
335
00:30:44,224 --> 00:30:46,967
kalung ini dibuat oleh perusahaan suamiku.
336
00:30:47,290 --> 00:30:49,750
Ini masih baru dan belum dirilis.
337
00:30:51,320 --> 00:30:53,480
Jadi?
338
00:30:54,350 --> 00:30:57,290
Gelangmu dan kalungku
terlihat seperti satu set,
339
00:30:57,290 --> 00:31:01,370
jadi aku bertanya-tanya
apa desainnya bocor duluan.
340
00:31:02,690 --> 00:31:05,070
Omo! Desainnya bocor?
341
00:31:05,470 --> 00:31:07,330
Lalu bagaimana?
342
00:31:09,400 --> 00:31:12,960
Di mana kamu membeli gelang itu?
343
00:31:15,830 --> 00:31:18,100
Ini gelang!
344
00:31:18,400 --> 00:31:20,020
Cantiknya.
345
00:31:23,190 --> 00:31:24,491
Apa ini?
346
00:31:25,050 --> 00:31:27,635
Ini bukan hari ulang tahunku atau Natal.
347
00:31:28,300 --> 00:31:32,310
Setiap hari adalah
hari ulang tahun dan Natal.
348
00:31:35,900 --> 00:31:38,060
Apa mungkin...
349
00:31:38,060 --> 00:31:42,370
kau membeli ini untuk istrimu dan merasa
bersalah kalau tidak membelikanku juga?
350
00:31:43,550 --> 00:31:46,200
Hari ini hari ulang tahun istriku.
351
00:31:46,800 --> 00:31:49,210
Jadi aku membeli satu untukmu.
352
00:31:51,220 --> 00:31:55,800
Sudah kuduga, Shin Myung Seob
memang luar biasa.
353
00:31:57,580 --> 00:32:00,490
Aku membelinya di flea market
di depan Hongdae.
354
00:32:00,490 --> 00:32:02,620
Flea market?
355
00:32:03,540 --> 00:32:08,200
Apa jadinya jika desain perusahaan
benar-benar bocor?
356
00:32:08,200 --> 00:32:11,780
Aku tidak tahu. Aku harus
mencaritahunya.
357
00:32:13,510 --> 00:32:15,190
Aku akan memberikannya padamu.
358
00:32:15,190 --> 00:32:16,850
Hah?
359
00:32:16,850 --> 00:32:19,740
Akan lebih mudah untuk mencaritahunya
jika kau punya barangnya.
360
00:32:19,740 --> 00:32:22,280
Bawa ini dan cek secara mendetail.
361
00:32:23,750 --> 00:32:25,980
Apa boleh?
362
00:32:25,980 --> 00:32:28,390
Tentu saja.
363
00:32:28,390 --> 00:32:30,730
Terima kasih.
364
00:32:30,730 --> 00:32:33,770
Sebagai gantinya, aku traktir makan siang.
365
00:32:40,250 --> 00:32:43,820
Tempat ini terkenal dengan iga bakarnya.
Ayo dicoba.
366
00:32:49,830 --> 00:32:51,610
Enak.
367
00:32:51,610 --> 00:32:55,610
Gelang itu harganya tidak seberapa,
tapi makan siang ini terlalu mahal.
368
00:32:56,930 --> 00:33:00,210
Apa mungkin kau tidak suka daging?
369
00:33:00,210 --> 00:33:03,000
Tidak, aku suka daging.
370
00:33:04,060 --> 00:33:08,670
Sejujurnya, pacarku yang
tidak terlalu suka daging.
371
00:33:08,670 --> 00:33:11,630
Jadi aku makan banyak daging sendiri.
372
00:33:11,630 --> 00:33:15,670
Benarkah? Suamiku juga
tidak terlalu suka daging.
373
00:33:28,640 --> 00:33:30,500
Ini enak.
374
00:33:30,500 --> 00:33:32,770
Apa aku harus beli untuk dibawa pulang?
375
00:33:33,070 --> 00:33:34,730
Apa di sini menjual gat-kimchi di sini?
376
00:33:34,730 --> 00:33:38,710
Kau suka gat-kimchi?
Aku jago membuatnya lho!
377
00:33:38,710 --> 00:33:41,490
Onni membuat gat-kimchi sendiri?
378
00:33:41,490 --> 00:33:43,410
Suamiku menyukainya.
379
00:33:43,410 --> 00:33:46,560
Aku biasa membuat
semua makanan yang dimakan suamiku.
380
00:33:52,290 --> 00:33:55,290
Jadi suamimu suka gat-kimchi.
381
00:34:08,850 --> 00:34:10,510
Selamat tinggal, Onni.
382
00:34:10,510 --> 00:34:12,860
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.
383
00:34:16,220 --> 00:34:18,430
Mi Ra!
384
00:34:21,140 --> 00:34:24,020
- Kita ketemu lain kali.
- Oke.
385
00:34:33,210 --> 00:34:35,060
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
386
00:34:35,060 --> 00:34:38,340
Hanya karena kita lost contact, kau kira
aku tidak bisa menemukanmu?
387
00:34:41,550 --> 00:34:46,390
Memutuskan hubungan itu perbuatan
yang tidak bijak, Mi Ra.
388
00:34:47,620 --> 00:34:50,380
Katakan alasanmu ke sini.
389
00:34:50,380 --> 00:34:52,720
Jangan terburu-buru.
390
00:34:52,720 --> 00:34:55,520
Aku ingin bekerja dengan Rahen lagi.
391
00:34:55,520 --> 00:34:59,220
Akan bagus jika kau bisa menjelaskannya
dengan baik ke Shin Jeonmu.
392
00:34:59,220 --> 00:35:00,690
Apa katamu?
393
00:35:01,311 --> 00:35:04,811
Apa kau hanya akan diam saja melihat
Ayahmu dihujat dan hancur seperti itu?
394
00:35:04,840 --> 00:35:08,650
Berusahalah agar Rahen menggunakan kami
sebagai subkontraktornya.
395
00:35:08,950 --> 00:35:12,230
Sesama keluarga harus saling
membantu dalam kesulitan.
396
00:35:13,835 --> 00:35:14,645
Keluarga?
397
00:35:14,730 --> 00:35:16,580
Tentu saja keluarga.
Kita bukan orang asing.
398
00:35:16,580 --> 00:35:20,960
Aku tidak bisa membantumu,
jadi pergilah.
399
00:35:26,780 --> 00:35:29,090
Apa aku terlihat seperti
meminta tolong?
400
00:35:29,615 --> 00:35:31,045
Apa?
401
00:35:31,790 --> 00:35:34,808
Jika terlalu sulit bagimu untuk
meminta padanya, apa boleh buat...
402
00:35:34,832 --> 00:35:37,850
aku sendiri yang akan menemuinya.
403
00:35:44,420 --> 00:35:47,900
Aku sangat muak dengan
takdir jahat menjijikan ini.
404
00:35:50,040 --> 00:35:54,000
Kau muak karena menganggapnya
sebagai takdir yang jahat.
405
00:35:54,000 --> 00:35:57,453
Kau harus berusaha membuatnya jadi
takdir yang baik...
406
00:35:57,477 --> 00:36:00,930
dengan bersikap yang baik pula.
Berusahalah.
407
00:36:06,890 --> 00:36:09,390
Ini akan berahir jika aku mati, bukan?
408
00:36:10,420 --> 00:36:13,460
Oke, aku akan mati untukmu.
409
00:36:14,900 --> 00:36:17,840
Hey, apa-apaan kau?
410
00:36:21,560 --> 00:36:23,230
WOY!!
411
00:36:23,730 --> 00:36:26,150
Aaah~ dasar gadis gila!!
412
00:36:27,300 --> 00:36:29,360
Awas!
413
00:36:43,710 --> 00:36:45,430
Onni!
414
00:36:50,250 --> 00:36:52,000
Siapa kau?
415
00:36:53,650 --> 00:36:55,580
Aku kakaknya orang ini.
416
00:36:55,580 --> 00:36:58,330
Siapa kau? Orang macam apa kau?
417
00:36:58,330 --> 00:37:00,810
Ajumma ini bicara omong kosong!
418
00:37:00,810 --> 00:37:05,090
Gadis ini tidak punya siapa-siapa lagi
di dunia ini selain aku.
419
00:37:05,090 --> 00:37:08,720
Pergi!! Cepat enyah dari sini!!
420
00:37:09,790 --> 00:37:11,160
Dasar gadis jahat!
421
00:37:11,160 --> 00:37:15,790
Aku akan pergi sekarang,
tapi kita akan bertemu lagi.
422
00:38:07,710 --> 00:38:10,210
Halo, Son Sajang-nim.
423
00:38:10,210 --> 00:38:15,470
Aku menelepon karena mau menanyakan
tentang desain perhiasan yang akan dirilis,
424
00:38:15,470 --> 00:38:19,160
itu dirahasiakan sampai
produksi nanti, 'kan?
425
00:38:20,650 --> 00:38:24,430
Tentu saja, aku percaya
protokol keamanan timmu.
426
00:38:24,430 --> 00:38:28,120
Tapi... aku ingin memastikan sesuatu.
427
00:38:28,120 --> 00:38:33,100
Bisakah tolong kirimkan
katalog atau file desainnya?
428
00:38:34,340 --> 00:38:38,390
Tidak. Tolong rahasiakan ini
dari ibuku dan suamiku.
429
00:38:40,730 --> 00:38:42,880
Ya. Terima kasih.
430
00:38:43,180 --> 00:38:44,620
Tolong ya.
431
00:38:44,620 --> 00:38:46,060
Ya.
432
00:39:16,710 --> 00:39:20,320
Hyung-nim, Hyungsu-nim...
433
00:39:20,320 --> 00:39:23,910
Apa yang terjadi pada kalian?
434
00:39:36,710 --> 00:39:38,520
Jangan khawatir, Mi Ra.
435
00:39:38,520 --> 00:39:44,200
Mulai sekarang Pamanmu ini
akan menjadi...
436
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
ayah dan ibu untukmu, Mi Ra.
437
00:39:48,720 --> 00:39:50,770
Ibu.
438
00:39:52,310 --> 00:39:54,410
Ayah.
439
00:39:56,170 --> 00:39:58,650
Ibu!
440
00:40:03,692 --> 00:40:05,582
Cepat cap dan tanda tangan.
441
00:40:06,680 --> 00:40:09,440
Orang tuaku membuat pabrik ini
dengan darah dan keringat mereka.
442
00:40:09,490 --> 00:40:12,530
Tapi apa hak Paman
untuk mengambilnya?
443
00:40:14,050 --> 00:40:18,390
Akulah yang mengelola pabrik ini
sejak mereka meninggal.
444
00:40:19,190 --> 00:40:22,243
Waktu itu aku harus bertindak sebagai
walimu karena kau masih di bawah umur,
445
00:40:22,267 --> 00:40:24,360
tapi sekarang kau sudah dewasa.
446
00:40:24,460 --> 00:40:28,030
Kau harus membayarku karena sudah
mengurusmu, jika memang anak manusia.
447
00:40:28,030 --> 00:40:29,720
Mengurusku?
448
00:40:29,720 --> 00:40:32,270
Kapan Paman pernah mengurusku?
449
00:40:32,270 --> 00:40:33,880
Lihat kan...
450
00:40:33,880 --> 00:40:36,770
Inilah kenapa tidak boleh sembarangan
mengurus orang lain.
451
00:40:36,770 --> 00:40:39,720
Sudahlah! Cepat tanda tangan
dan cap dokumennya!
452
00:40:40,220 --> 00:40:41,860
Ngapain kalian?
453
00:40:41,860 --> 00:40:43,230
Tidak mau! Aku tidak mau!!
454
00:40:43,230 --> 00:40:45,770
Tidak! Tidak mau!!
455
00:40:45,770 --> 00:40:47,060
Tidak!
456
00:40:47,060 --> 00:40:48,890
Aku tidak mau!
457
00:40:50,350 --> 00:40:52,790
Tidak...
458
00:41:37,680 --> 00:41:39,832
Mi Ra-ssi, kau baik-baik saja?
459
00:41:40,134 --> 00:41:42,448
Cepat beritahu aku jika terjadi sesuatu.
460
00:42:04,710 --> 00:42:06,720
Gardner International Award disebut
Nobel Awards di dunia medis.
461
00:42:06,720 --> 00:42:08,816
Dan Dokter Cha Young Hoon
dari Departemen Psikiatri
462
00:42:08,840 --> 00:42:11,190
di Rumah Sakit Jaeil Haesung
yang memenangkan penghargaan
463
00:42:11,190 --> 00:42:13,650
- akan segera tiba.
- Cha Young Hoon Baksa-nim!
464
00:42:13,650 --> 00:42:15,450
Cha Baksa-nim sudah terlihat!
465
00:42:15,450 --> 00:42:17,580
Selamat datang!
466
00:42:17,580 --> 00:42:21,060
- Selamat.
- Baksa-nim, selamat atas penghargaanmu!
467
00:42:21,060 --> 00:42:22,410
Ya, ya. Terima kasih banyak.
468
00:42:22,410 --> 00:42:25,690
Anda orang Korea pertama yang
memenangkan penghargaan itu.
469
00:42:25,690 --> 00:42:27,470
Bagaimana perasaan Anda?
470
00:42:27,470 --> 00:42:33,620
Ya, itu penghargaan yang sangat besar,
jadi aku tidak menyangkanya.
471
00:42:33,620 --> 00:42:37,460
Ini adalah suatu kehormatan, tapi aku juga
merasakan bebannya di pundakku.
472
00:42:37,460 --> 00:42:39,000
Nuna!
473
00:42:41,120 --> 00:42:42,740
Jeong Won!
474
00:42:47,280 --> 00:42:50,220
Apa? Kenapa kamu jadi sekeren ini?
475
00:42:50,220 --> 00:42:53,970
Nuna juga masih sama. Orang lain
pasti mengira kamu pacarku.
476
00:42:54,570 --> 00:42:57,170
Gombalanmu semakin lihai!
477
00:42:58,900 --> 00:43:01,730
Adakah kesulitan saat melakukan penelitian?
478
00:43:05,800 --> 00:43:07,670
Maaf.
479
00:43:08,860 --> 00:43:10,360
Han Seon Ju!
480
00:43:15,460 --> 00:43:16,990
Aku melihat berita di pesawat.
481
00:43:16,990 --> 00:43:19,700
Hyung yang memenangkan
Penghargaan Internasional Gardner!
482
00:43:20,100 --> 00:43:22,740
Selamat. Bahkan aku merasa bangga.
483
00:43:22,740 --> 00:43:26,290
Terima kasih. Omong-omong
sudah berapa kita tidak bertemu?
484
00:43:26,590 --> 00:43:30,210
Kau pergi ke Boston Medical University
3 tahun yang lalu...
485
00:43:30,210 --> 00:43:31,730
jadi sudah 3 tahun.
486
00:43:32,130 --> 00:43:34,380
Sudah selama itu ya?
487
00:43:36,870 --> 00:43:39,160
Apa semuanya baik-baik saja?
488
00:43:39,460 --> 00:43:41,950
Berkatmu, semuanya baik-baik saja.
489
00:43:43,570 --> 00:43:46,420
Aku kira kau di Milan,
kau pulang untuk selamanya?
490
00:43:46,420 --> 00:43:47,790
Ya.
491
00:43:47,790 --> 00:43:51,810
Ya. Kita harus sering bertemu,
dan minum bersama.
492
00:43:51,810 --> 00:43:56,460
Pasti seru. Waktu sekolah aku sering
dibawa olehmu untuk minum-minum.
493
00:43:58,950 --> 00:44:00,890
Itu yang kalian berdua lakukan?
494
00:44:00,890 --> 00:44:03,970
Minum tanpa aku?
495
00:44:04,840 --> 00:44:08,200
Tiba-tiba aku merasa dikhianati.
496
00:44:17,220 --> 00:44:21,110
Wah, kelihatannya enak!
497
00:44:28,470 --> 00:44:32,400
Ini dia. Rasa yang aku rindukan.
498
00:44:32,800 --> 00:44:36,700
Nanti kita berkumpul dengan kakak iparmu
dan anak-anak untuk makan bersama.
499
00:44:36,700 --> 00:44:38,520
Aku suka itu.
500
00:44:39,830 --> 00:44:41,350
Oh, benar.
501
00:44:43,570 --> 00:44:46,700
Jjaaann! Wine kesukaan Nuna.
502
00:44:47,590 --> 00:44:50,170
Adikku memang mantap!
503
00:44:50,870 --> 00:44:56,240
Sebenarnya, Mae-hyung yang memintaku
untuk membawakannya untukmu.
504
00:44:56,240 --> 00:45:00,530
- Myung Seob?
- Ya, Myeong Seob-mu yang meminta.
505
00:45:00,530 --> 00:45:02,290
Pantesan.
506
00:45:03,800 --> 00:45:07,770
Aku sudah melihat banyak pria Italia
yang sangat baik pada wanita.
507
00:45:07,770 --> 00:45:11,230
Tapi aku belum pernah melihat orang yang
baiknya melampaui Mae-hyung.
508
00:45:11,230 --> 00:45:14,890
Kalau Mae-hyung sih levelnya sudah
seperti harta karun negara.
509
00:45:14,890 --> 00:45:19,910
Sejujurnya, saat Nuna bilang
akan menikah dengannya,
510
00:45:19,910 --> 00:45:21,670
aku agak kurang setuju.
511
00:45:21,670 --> 00:45:24,780
Aku berharap Young Hoon Hyung
yang akan jadi kakak iparku.
512
00:45:24,780 --> 00:45:26,790
Jadi, kau menyesalinya?
513
00:45:26,790 --> 00:45:30,830
Tidak, karena pilihan Nuna yang terbaik.
514
00:45:32,600 --> 00:45:35,240
Jangan banyak bicara, cepat makan.
Nanti keburu dingin.
515
00:45:35,240 --> 00:45:38,310
Ya. Terima kasih untuk makanannya.
516
00:45:38,710 --> 00:45:41,240
Tapi Nuna, ini beneran enak banget!
517
00:45:52,080 --> 00:45:53,550
Silakan masuk.
518
00:46:00,270 --> 00:46:02,530
Tidak apa-apa berbagi Wine
mahal ini denganku?
519
00:46:02,530 --> 00:46:06,630
Karena ini spesial, jadi aku datang
untuk berbagi denganmu.
520
00:46:18,310 --> 00:46:22,040
Gara-gara ini, aku datang jalan kaki,
tidak naik mobil.
521
00:46:23,580 --> 00:46:26,220
Tapi ternyata cuma butuh 10 menit
lewat jalan pintas.
522
00:46:26,220 --> 00:46:28,040
Bagus karena kita berdekatan.
523
00:46:29,160 --> 00:46:33,830
Anak-anakku sudah makan,
dan suamiku bilang pulang telat.
524
00:46:33,830 --> 00:46:36,760
Aku punya banyak waktu.
525
00:46:42,120 --> 00:46:45,670
Bukankah hari ini pacarmu akan datang?
526
00:46:47,040 --> 00:46:48,660
Tidak.
527
00:46:48,660 --> 00:46:49,990
Syukurlah.
528
00:46:52,630 --> 00:46:55,380
Senang sekali ada orang yang
bisa diajak bermain.
529
00:46:55,380 --> 00:46:57,450
Apa aku boleh datang kapan-kapan?
530
00:46:57,850 --> 00:47:00,070
Tentu saja. Kapanpun boleh.
531
00:47:00,070 --> 00:47:02,000
Terutama Onni.
532
00:47:08,330 --> 00:47:10,170
Wine ini sangat enak.
533
00:47:10,170 --> 00:47:13,190
Adikku yang membawanya dari Italia.
534
00:47:14,660 --> 00:47:16,340
Silakan makan buahnya.
535
00:47:30,400 --> 00:47:34,080
Apelnya enak, renyah!
Kau beli dimana?
536
00:47:34,580 --> 00:47:38,070
Bukan aku yang beli, tapi pacarku.
537
00:47:38,570 --> 00:47:43,630
Dia tahu cara memetik buah
karena orang tuanya punya kebun.
538
00:47:43,630 --> 00:47:45,920
Anak seorang pemilik kebun?
539
00:47:49,230 --> 00:47:52,670
Suamiku juga! Dia anak pemilik kebun.
540
00:47:53,870 --> 00:47:58,210
Pacarmu dan suamiku
punya banyak kesamaan.
541
00:47:58,210 --> 00:48:02,420
Sama-sama tidak suka daging,
sama-sama anak pemilik kebun.
542
00:48:03,860 --> 00:48:05,540
Iya juga.
543
00:48:09,000 --> 00:48:12,820
Kita pasti memang sudah ditakdirkan.
544
00:48:13,320 --> 00:48:15,790
Kalau begitu, bersulang!
545
00:48:26,280 --> 00:48:29,960
- Ngomong-ngomong, apa yang terjadi?
- Apa?
546
00:48:29,960 --> 00:48:32,840
Gelang. Sudah dipastikan?
547
00:48:33,440 --> 00:48:37,190
Gelangmu dan produk kami memang mirip,
548
00:48:37,190 --> 00:48:39,250
tapi detailnya berbeda.
549
00:48:39,250 --> 00:48:44,060
Mereka terlihat mirip,
tapi pengaitnya berbeda.
550
00:48:44,060 --> 00:48:46,220
Aku khawatir tanpa alasan.
551
00:48:46,220 --> 00:48:48,080
Syukurlah.
552
00:48:57,390 --> 00:48:59,830
Jauh lebih bagus setelah diubah.
553
00:49:08,960 --> 00:49:10,400
Gelangnya kukembalikan.
554
00:49:10,400 --> 00:49:13,850
Tidak usah, aku berikan untukmu
sebagai hadiah.
555
00:49:14,350 --> 00:49:16,840
Kalau begitu, aku akan
merasa bersalah.
556
00:49:16,840 --> 00:49:18,780
Tidak apa-apa.
557
00:49:21,360 --> 00:49:25,240
Aku membuat gat-kimchi, nanti aku kasih.
Karena katanya kau suka.
558
00:49:25,240 --> 00:49:27,980
Kalau dikasih, aku ya terima kasih.
559
00:49:29,940 --> 00:49:33,550
Bersulang untuk merek terbaik, Rahen!
560
00:49:33,550 --> 00:49:36,400
Untuk... RATU!!
561
00:49:49,890 --> 00:49:51,890
Ini enak.
562
00:49:54,360 --> 00:49:55,980
Oh, sudah matang!
563
00:50:07,620 --> 00:50:09,390
Biar aku saja, Jeonmu-nim.
564
00:50:09,390 --> 00:50:13,070
Oh, tidak apa apa. Jangan khawatir
dan nikmati makanannya, Yeon Kyung.
565
00:50:13,070 --> 00:50:15,310
Omo! Bagaimana bisa
Anda tahu namaku?
566
00:50:15,310 --> 00:50:19,170
Dia bahkan tahu nama-nama
petugas kebersihan di perusahaan kita.
567
00:50:19,170 --> 00:50:21,220
Ayo kita bersulang, Jeonmu-nim.
568
00:50:22,120 --> 00:50:23,470
Oke.
569
00:50:26,300 --> 00:50:28,370
Bersulang.
570
00:50:28,370 --> 00:50:31,710
Ayo bersulang.
571
00:50:47,780 --> 00:50:50,970
Jangan keluar. Aku pergi duluan.
572
00:50:50,970 --> 00:50:53,290
- Jangan terlambat besok!
- Hati-hati di jalan, Pak!
573
00:50:53,290 --> 00:50:54,890
Selamat tinggal!
574
00:50:57,300 --> 00:50:59,080
Jeonmu-nim.
575
00:51:01,440 --> 00:51:03,720
Oh, Yeon Kyung-ssi.
576
00:51:06,540 --> 00:51:10,220
Bisakah Anda memberiku tumpangan?
577
00:51:26,700 --> 00:51:29,970
Yeobo, kau menungguku?
578
00:51:29,970 --> 00:51:32,690
Bagaimana bisa aku tidur sendiri
kalau kau belum di rumah?
579
00:51:32,690 --> 00:51:34,440
Padahal tidak tahu kapan aku pulang.
580
00:51:34,440 --> 00:51:36,120
Lebih baik kau tidur duluan.
581
00:51:36,120 --> 00:51:38,030
Ayo masuk.
582
00:51:43,580 --> 00:51:44,990
Capek, ya?
583
00:51:44,990 --> 00:51:46,510
Sedikit.
584
00:51:46,510 --> 00:51:48,510
Aku mandi dulu.
585
00:51:58,400 --> 00:52:00,450
Parfum wanita?
586
00:52:07,380 --> 00:52:10,370
Astaga, apa yang aku pikirkan?
587
00:52:54,150 --> 00:52:58,720
Apa benar ini telepon milik
Shin Myeong Seob Jeonmu-nim?
588
00:53:00,270 --> 00:53:02,130
Ya.
589
00:53:02,920 --> 00:53:06,020
Tapi... siapa ini?
590
00:53:06,910 --> 00:53:09,370
Oh, Anda pasti istrinya.
591
00:53:09,370 --> 00:53:15,520
Saya ibu dari Yoo Yeon Kyung,
salah satu karyawannya.
592
00:53:16,690 --> 00:53:18,390
Ada perlu apa?
593
00:53:18,390 --> 00:53:22,480
Saya minta maaf dan juga berterima kasih.
594
00:53:22,480 --> 00:53:28,520
Sepertinya anakku terlalu mabuk,
jadi melakukan kesalahan pada Jeonmu-nim.
595
00:53:28,520 --> 00:53:31,290
Tetap saja, dia tidak menegurnya
596
00:53:31,290 --> 00:53:34,840
dan bahkan mengantarnya
pulang dengan selamat.
597
00:53:36,780 --> 00:53:37,900
Begitu rupanya.
598
00:53:37,900 --> 00:53:41,670
Biasanya anak itu tidak berperilaku buruk,
atau merepotkan,
599
00:53:41,670 --> 00:53:44,900
tapi tidak tahu kenapa hari ini dia begitu.
600
00:53:44,900 --> 00:53:49,700
Pokoknya saya hanya ingin minta maaf
dan berterima kasih.
601
00:53:49,700 --> 00:53:51,130
Selamat malam.
602
00:53:51,130 --> 00:53:53,080
Ya.
603
00:54:11,980 --> 00:54:13,200
Kenapa?
604
00:54:13,200 --> 00:54:15,500
Karena aku sangat menyukaimu.
605
00:54:15,500 --> 00:54:16,420
Tiba-tiba?
606
00:54:16,420 --> 00:54:19,090
Aku menyukaimu setiap detik
dan setiap saat.
607
00:54:20,990 --> 00:54:24,720
Aku juga sangat menyukaimu.
608
00:54:28,060 --> 00:54:31,720
Gadis muda belakangan ini
memang sesuatu.
609
00:54:31,720 --> 00:54:33,410
Kenapa?
610
00:54:34,090 --> 00:54:36,740
Aku pulang duluan dari makan malam,
611
00:54:37,540 --> 00:54:39,835
tapi salah satu karyawan wanitaku
meminta tumpangan
612
00:54:39,859 --> 00:54:42,760
dan bilang pulang ke arah
yang sama denganku.
613
00:54:42,760 --> 00:54:44,310
Bisa saja begitu.
614
00:54:44,310 --> 00:54:48,600
Tapi dia benar-benar mabuk
615
00:54:48,600 --> 00:54:50,790
dan memberitahuku bahwa
aku adalah tipe idealnya
616
00:54:50,790 --> 00:54:55,140
dan ngelantur omong kosong mengajak
untuk minum lagi di tempat lain.
617
00:54:57,720 --> 00:55:01,490
Jadi itulah kenapa bajumu
beraroma seperti parfum wanita.
618
00:55:01,990 --> 00:55:05,690
Aku berpikir
"apa suamiku berselingkuh?"
619
00:55:05,690 --> 00:55:07,700
Jadi aku mencurigaimu.
620
00:55:08,100 --> 00:55:09,990
Selingkuh?
621
00:55:10,390 --> 00:55:13,260
Karena suamiku masih sangat keren.
622
00:55:13,260 --> 00:55:15,110
Itu yang terlihat di matamu.
623
00:55:15,110 --> 00:55:18,880
Tidak, ibu-ibu tetangga juga bilang
kalau kau itu keren!
624
00:55:20,180 --> 00:55:21,910
Lihat sini, Han Seon Ju-ssi...
625
00:55:22,656 --> 00:55:25,690
Wanita yang ada di hidupnya
Shin Myung Seob
626
00:55:25,714 --> 00:55:28,286
hanyalah kamu. Hanya kamu.
627
00:55:28,640 --> 00:55:30,780
Aku juga tahu.
628
00:56:01,920 --> 00:56:05,920
Aku mendekatinya secara terang-terangan,
tapi dia tidak tergoyahkan.
629
00:56:10,860 --> 00:56:13,740
Kerja bagus, kau boleh keluar.
630
00:56:14,240 --> 00:56:15,600
Baik, Bu.
631
00:56:21,770 --> 00:56:25,130
Aku yakin ada sesuatu yang terjadi.
632
00:56:43,310 --> 00:56:44,630
Enak!
633
00:57:16,420 --> 00:57:17,670
Kau ada di mana?
634
00:57:17,670 --> 00:57:19,340
10 menit lagi aku sampai.
635
00:57:21,380 --> 00:57:23,020
Maekju-nya habis.
636
00:57:24,120 --> 00:57:27,000
Bisa tolong mampir ke Alfamart
sebentar dan belikan Maekju?
637
00:57:27,000 --> 00:57:28,720
Oke.
638
00:57:30,050 --> 00:57:33,150
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi
639
00:57:47,140 --> 00:57:52,190
Aku akan ke rumahmu mengantarkan
gat-kimchi. Aku mampir sebentar ya.
640
00:58:48,970 --> 00:58:50,650
Gat-kimchi.
641
00:58:53,000 --> 00:58:55,880
Kau sengaja datang ke sini
untuk memberikan ini?
642
00:58:55,880 --> 00:58:57,576
Harus dimakan saat rasanya masih enak.
643
00:58:57,623 --> 00:59:00,003
Fermentasinya sudah pas,
bisa langsung dimakan.
644
00:59:00,780 --> 00:59:03,060
Terima kasih.
645
00:59:05,210 --> 00:59:07,040
Aku pergi ya.
646
01:00:08,300 --> 01:00:10,300
{\an1}Bersambung...
647
01:01:19,100 --> 01:01:21,600
Show Window: The Queen's House
648
01:01:21,940 --> 01:01:23,340
Kau di mana sekarang?
649
01:01:23,340 --> 01:01:24,750
Kenapa tiba-tiba seperti ini?
650
01:01:24,750 --> 01:01:27,890
Depresiku kambuh. Kau juga tahu
beginilah kondisiku setiap kali kambuh.
651
01:01:27,890 --> 01:01:30,350
Jika terlalu sulit, pergilah ke dokter.
652
01:01:30,350 --> 01:01:34,240
Kau memiliki dua pilihan.
Jangan mencoba mengungkap apapun,
653
01:01:34,240 --> 01:01:37,040
dan percayai suamimu sampai akhir.
654
01:01:37,040 --> 01:01:41,640
Atau lihat semuanya dengan menggali
dan mengungkap semuanya sepenuhnya.
655
01:01:41,640 --> 01:01:43,790
Apa kau menyembunyikan
sesuatu dariku?
656
01:01:43,790 --> 01:01:47,490
Ya, aku menyembunyikan
rahasia darimu.
657
01:01:47,490 --> 01:01:50,830
Aku mencintai suami wanita lain.
658
01:01:50,830 --> 01:01:52,530
Aku akan masuk sebentar.
659
01:01:52,530 --> 01:01:55,180
Siapa nama pria itu?
660
01:01:55,180 --> 01:01:58,860
Siapa namanya?
661
01:01:58,860 --> 01:02:03,290
Orang itu. Lelakimu.
662
01:02:09,200 --> 01:02:13,200
Subtitle diterjemahkan oleh Nung
663
01:02:13,224 --> 01:02:17,724
Smile is good!
Channel A, 10th!
49657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.