All language subtitles for Show Window Ep 03 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Show Window: The Queen's House Episode 3 2 00:00:05,024 --> 00:00:09,024 Tayangan ini ditujukan untuk pemirsa di atas 19 tahun. Permisa diharap bijak. 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,500 [Episode 3] 4 00:00:15,560 --> 00:00:20,560 Diterjemahkan oleh Nung 5 00:00:20,584 --> 00:00:24,584 Instagram @nungstagram_ Twitter @nurqodriah 6 00:00:25,110 --> 00:00:29,040 Dipikir-pikir lagi, bukan sekali dua kali hal yang aneh terjadi. 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,640 Kalau begitu, tanda-tanda mencurigakan itu artinya... 8 00:00:32,300 --> 00:00:35,440 Omomo! Merinding! Kok bisa sih? 9 00:00:39,990 --> 00:00:43,010 Ada pepatah di kitab Talmud yang berbunyi... 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,740 bahwa pria paling bahagia di dunia adalah 11 00:00:45,740 --> 00:00:48,450 pria yang memiliki wanita bijaksana sebagai istrinya. 12 00:00:48,450 --> 00:00:52,680 Tapi aku ingin mengatakan kalimat seperti ini... 13 00:00:54,400 --> 00:00:57,540 "Wanita paling bahagia di dunia adalah... 14 00:00:57,940 --> 00:01:02,000 yang memiliki suami yang tidak selingkuh." 15 00:01:09,140 --> 00:01:11,440 Itulah masalahnya orang-orang. 16 00:01:11,440 --> 00:01:15,410 Mereka pikir kesengsaraan yang ekstrem tidak ada hubungannya dengan mereka. 17 00:01:15,410 --> 00:01:17,640 Keyakinan tanpa dasar. 18 00:01:17,840 --> 00:01:20,910 Dari situlah kesengsaraan dimulai. 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,890 Shin Myeong Seob-ssi. 20 00:01:29,540 --> 00:01:31,700 Kau kenal Yoon Mi Ra, 'kan? 21 00:01:38,720 --> 00:01:41,760 Dia wanita selingkuhanmu, 22 00:01:43,330 --> 00:01:44,770 benar? 23 00:01:51,140 --> 00:01:52,580 Ya. 24 00:01:57,950 --> 00:02:00,230 Apa selingkhanmu, Yoon Mi Ra, 25 00:02:00,530 --> 00:02:03,940 mengenal istrimu, Han Seon Ju? 26 00:02:06,970 --> 00:02:08,400 Ya. 27 00:02:08,400 --> 00:02:13,110 Apa Yoon Mi Ra memang sengaja... 28 00:02:14,260 --> 00:02:16,290 mendekati Han Seon Ju? 29 00:02:35,500 --> 00:02:41,620 Show Window: The Queen's House 30 00:02:51,750 --> 00:02:53,850 Apa kau bersungguh-sungguh? 31 00:02:54,150 --> 00:02:55,980 Menyuruhku untuk... 32 00:02:57,990 --> 00:03:01,650 menjadikan pria itu milikku, apa kau serius? 33 00:03:01,650 --> 00:03:03,630 Aku serius. 34 00:03:03,630 --> 00:03:05,513 Jika kau cinta mati padanya, 35 00:03:06,337 --> 00:03:09,020 sampai tidak bisa putus dengannya, maka jangan ragu-ragu. 36 00:03:09,020 --> 00:03:10,770 Jangan mati seperti orang bodoh. 37 00:03:10,770 --> 00:03:12,508 Jadikan dia milikmu seutuhnya. 38 00:03:13,017 --> 00:03:15,155 Entah itu dengan cara mencurinya atau merebutnya! 39 00:03:15,770 --> 00:03:19,800 Kusarankan padamu untuk jadi istri dari pria itu. 40 00:03:22,190 --> 00:03:25,900 Aku akan ada di pihakmu, Mi Ra. 41 00:03:43,950 --> 00:03:47,200 Oh, Yeobo. Sudah pulang? 42 00:03:48,590 --> 00:03:51,230 Pekerjaanmu sudah selesai? 43 00:03:51,730 --> 00:03:53,270 Kerja bagus. 44 00:03:55,020 --> 00:03:56,390 Aku? 45 00:03:58,010 --> 00:04:00,980 Aku sedang di jalan pulang dari makamnya Yeon Ju. 46 00:04:03,620 --> 00:04:08,010 Ya. Belakangan aku sering memimpikan Yeon Ju. 47 00:04:12,490 --> 00:04:14,500 Tidak, aku tidak apa-apa. 48 00:04:15,620 --> 00:04:18,530 Oke, sampai jumpa di rumah. 49 00:04:18,530 --> 00:04:20,270 Oke. 50 00:04:24,880 --> 00:04:28,910 Apa kau sangat mencintai suamimu? 51 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 Hah? 52 00:04:33,000 --> 00:04:34,440 Kenapa? 53 00:04:34,840 --> 00:04:36,947 Saat bicara dengannya di telpon... 54 00:04:38,400 --> 00:04:40,589 kau terlihat bahagia. 55 00:04:41,280 --> 00:04:42,740 Benarkah? 56 00:04:43,140 --> 00:04:47,890 Yah, itu benar. Aku sangat mencintai suamiku. 57 00:04:57,910 --> 00:04:59,950 Masalah kontrak ganda dengan Milano 58 00:05:00,310 --> 00:05:02,516 hanyalah alasan yang dangkal. 59 00:05:04,030 --> 00:05:06,070 Berarti itu artinya kau gagal. 60 00:05:06,070 --> 00:05:07,726 Bukan hanya kita, 61 00:05:07,920 --> 00:05:11,330 tapi semua perusahaan yang memiliki merek Korea ditolak. 62 00:05:12,420 --> 00:05:16,840 Jadi, kau memintaku untuk menyerah memasuki Mall Shanghai? 63 00:05:16,840 --> 00:05:18,740 Untuk saat ini, 64 00:05:18,740 --> 00:05:21,690 memang tidak ada cara lain yang bisa dilakukan. 65 00:05:22,500 --> 00:05:26,170 "Tidak ada cara lain. Mohon maaf..." 66 00:05:28,520 --> 00:05:30,890 - Shin Seobang... - Ya? 67 00:05:30,890 --> 00:05:33,046 apa kau pikir aku menjadikanmu direktur eksekutif 68 00:05:33,117 --> 00:05:35,607 untuk mendengar hal-hal semacam itu? 69 00:05:35,660 --> 00:05:38,500 Jalan yang membawamu ke posisimu, bukan hanya jalan menanjak. 70 00:05:38,500 --> 00:05:41,160 Ada juga kalanya jalan itu menurun. 71 00:05:41,560 --> 00:05:43,660 Aku tidak butuh jawaban lain. 72 00:05:44,230 --> 00:05:45,743 Bawakan aku jawaban... 73 00:05:47,018 --> 00:05:48,331 yang ingin ku dengar. 74 00:05:49,730 --> 00:05:51,090 Baik, Bu. 75 00:06:21,210 --> 00:06:23,691 Temukan seseorang yang pandai menyimpan rahasia... 76 00:06:23,715 --> 00:06:26,000 diantara para pekerjanya Shin Jeonmu. 77 00:06:26,570 --> 00:06:28,610 Baik, Bu. 78 00:06:45,190 --> 00:06:47,498 Aku mau keluar untuk mencari udara segar. 79 00:06:47,522 --> 00:06:49,830 Supaya kedatangamu tidak sia-sia. 80 00:07:09,150 --> 00:07:13,250 Aku berterima kasih atas saranmu. 81 00:07:14,680 --> 00:07:16,420 Masuklah. 82 00:07:45,650 --> 00:07:46,900 [Ratuku] 83 00:07:53,120 --> 00:07:55,510 Oh, aku baru saja... 84 00:07:55,510 --> 00:07:57,880 akan meneleponmu. 85 00:07:58,280 --> 00:08:02,460 Maaf aku tidak bisa menyiapkan apa-apa di hari ulang tahunmu. 86 00:08:02,960 --> 00:08:04,720 Kapan pulang? 87 00:08:05,220 --> 00:08:07,340 Aku masih ada pekerjaan. 88 00:08:07,940 --> 00:08:10,050 Kalau sudah selesai nanti aku pulang. 89 00:08:10,720 --> 00:08:13,920 Tapi... apa ada masalah? 90 00:08:14,420 --> 00:08:17,540 suaramu terdengar tidak bersemangat. 91 00:08:19,490 --> 00:08:21,650 Hmm? Tidak kok. 92 00:08:21,650 --> 00:08:23,360 Aku baik-baik saja. 93 00:08:24,450 --> 00:08:26,500 Sampai nanti ya. 94 00:08:47,120 --> 00:08:49,210 Kang Biseo-nim, ini aku. 95 00:08:51,130 --> 00:08:54,590 Apa hari ini ada masalah di perusahaan? 96 00:09:00,020 --> 00:09:02,040 Nyonya, biar aku saja. 97 00:09:02,040 --> 00:09:05,420 Ayah Tae Hee suka sup seafood buatanku. 98 00:09:05,420 --> 00:09:07,140 Aku tahu. 99 00:09:07,540 --> 00:09:09,109 Kalau begitu aku akan menyiapkan--- 100 00:09:09,133 --> 00:09:11,780 Tidak apa-apa, Kim Yeosa-nim lakukan saja yang lain. 101 00:09:11,780 --> 00:09:13,920 Ya, Baik Bu. 102 00:09:21,910 --> 00:09:25,020 Mall Shanghai membatalkan merek kami untuk masuk ke tempat mereka. 103 00:09:25,020 --> 00:09:28,710 Jadi dia dikritik habis-habisan oleh Hwejang-nim. 104 00:09:29,640 --> 00:09:33,140 Padahal sebenarnya itu bukan salahnya. 105 00:09:55,160 --> 00:09:59,150 Sejujurnya, aku masih tidak bisa tidur nyenyak... 106 00:09:59,150 --> 00:10:01,880 tanpa obat tidur belakangan ini. 107 00:10:02,810 --> 00:10:05,568 Setiap kali aku menutup mata, 108 00:10:05,592 --> 00:10:08,350 hari di saat aku kehilangan Yeon Ju, 109 00:10:09,850 --> 00:10:12,770 terus berputar di kepalaku 110 00:10:12,770 --> 00:10:15,250 seperti kaset video yang rusak. 111 00:10:19,230 --> 00:10:23,100 Apa yang kau katakan tentang bagaimana kau akan mati tanpanya... 112 00:10:23,960 --> 00:10:27,060 adikku juga mengatakan hal yang sama padaku. 113 00:10:28,910 --> 00:10:31,160 Tapi saat itu aku menyuruhnya... 114 00:10:33,480 --> 00:10:35,350 untuk mati. 115 00:10:36,730 --> 00:10:39,020 Lebih baik dia mati saja. 116 00:10:41,870 --> 00:10:45,910 Dia meninggal hari itu juga. Adikku. 117 00:10:49,570 --> 00:10:51,930 Seharusnya aku tidak mengatakan itu. 118 00:10:53,000 --> 00:10:58,410 Bahkan jika semua orang di dunia ini menghujatnya, 119 00:10:58,410 --> 00:11:01,050 seharusnya aku berpihak padanya. 120 00:11:02,550 --> 00:11:05,418 Jika aku berpihak padanya, dia mungkin tidak akan... 121 00:11:05,442 --> 00:11:08,310 membuat keputusan yang mengerikan. 122 00:11:14,050 --> 00:11:17,290 Penyesalan yang mendalam terus membanjiri diriku. 123 00:11:20,900 --> 00:11:22,320 Seperti ombak. 124 00:11:24,070 --> 00:11:28,000 Setiap hari membanjiriku. 125 00:11:51,410 --> 00:11:52,990 Kau sudah pulang. 126 00:11:56,760 --> 00:11:57,880 Selamat ulang tahun. 127 00:11:57,880 --> 00:11:59,620 Terima kasih. 128 00:12:02,880 --> 00:12:05,750 Tapi... sup seafood? 129 00:12:06,320 --> 00:12:09,040 Padahal ini hari ulang tahunmu. 130 00:12:09,040 --> 00:12:13,450 Aku lebih bahagia bisa melihatmu menikmati makananku. 131 00:12:14,660 --> 00:12:16,010 Aku mandi dulu. 132 00:12:16,010 --> 00:12:18,050 Turun setelah mandi dan ganti baju. 133 00:12:25,940 --> 00:12:28,250 Bagimu aku ini apa? 134 00:12:28,250 --> 00:12:31,990 Apa aku tempatmu beristirahat saat kau lelah berlari? 135 00:12:31,990 --> 00:12:34,260 Seperti rest area? 136 00:12:37,410 --> 00:12:41,570 Jangan ragukan cintaku padamu. 137 00:12:42,890 --> 00:12:44,535 Seperti yang kau tahu, 138 00:12:45,413 --> 00:12:48,534 impian yang ingin kucapai dan kuwujudkan... 139 00:12:48,780 --> 00:12:51,030 ada di dalam keluargaku. 140 00:12:51,600 --> 00:12:55,640 Jadi, aku belum bisa meninggalkan keluargaku. 141 00:13:00,450 --> 00:13:05,250 Kau bilang tidak masalah bagimu jika hidup dalam bayang-bayang selamanya. 142 00:13:05,250 --> 00:13:07,955 Kau bilang cukup berada di sisiku saja. 143 00:13:07,979 --> 00:13:11,400 Aku pun sama, yang kubutuhkan hanyalah dirimu. 144 00:13:12,390 --> 00:13:15,696 Aku tidak pernah sekalipun menganggapmu gampangan. 145 00:13:16,601 --> 00:13:18,121 Kau juga tahu itu. 146 00:13:18,340 --> 00:13:20,410 Bahwa kau adalah cintaku. 147 00:13:25,940 --> 00:13:27,570 Aku tahu. 148 00:13:28,460 --> 00:13:30,820 Aku percaya cintamu padaku. 149 00:13:32,930 --> 00:13:35,910 Kau memang baik, Mi Ra-ku. 150 00:13:38,970 --> 00:13:40,380 Tapi... 151 00:13:41,380 --> 00:13:46,030 bagaimana jika tiba-tiba aku memberitahu dunia tentang kita? 152 00:13:52,150 --> 00:13:53,780 Kalau begitu... 153 00:13:54,660 --> 00:13:57,180 kita semua akan mati bersama. 154 00:14:04,810 --> 00:14:06,587 Jika kau cinta mati padanya, 155 00:14:06,911 --> 00:14:09,480 sampai tidak bisa putus dengannya, maka jangan ragu-ragu. 156 00:14:09,480 --> 00:14:12,910 Jangan mati seperti orang bodoh. Jadikan dia milikmu seutuhnya. 157 00:14:12,910 --> 00:14:15,700 Entah itu dengan cara mencurinya atau merebutnya! 158 00:14:20,260 --> 00:14:24,230 ♫ Ibu kami tercinta ♫ 159 00:14:24,230 --> 00:14:28,400 ♫ Selamat Ulang Tahun! ♫ 160 00:14:29,940 --> 00:14:31,510 Selamat ulang tahun! 161 00:14:31,510 --> 00:14:33,110 Terima kasih. 162 00:14:33,110 --> 00:14:35,790 Ibu, selamat ulang tahun! 163 00:14:35,790 --> 00:14:37,830 Aku memilihnya dengan Tae Yong. 164 00:14:38,330 --> 00:14:40,710 Hadiah apa ini? 165 00:14:41,290 --> 00:14:43,190 - Wow! - Cukup besar ya! 166 00:14:50,507 --> 00:14:52,507 Ini seperangkat papan catur. 167 00:14:54,830 --> 00:14:57,890 Kami menabungkan uang jajan kami selama berbulan-bulan untuk membelinya. 168 00:14:59,910 --> 00:15:02,630 Sudah lama Ibu menginginkan ini. 169 00:15:03,130 --> 00:15:05,160 Bagaimana kalian bisa tahu? 170 00:15:05,560 --> 00:15:07,960 Tuh 'kan? Udah kubilang Ibu pasti suka. 171 00:15:10,430 --> 00:15:13,020 Oh, terima kasih, Tae Yong! 172 00:15:13,620 --> 00:15:15,620 Terima kasih, Tae Hee! 173 00:15:19,190 --> 00:15:23,010 Tapi... Ayah tidak punya hadiah untuk Ibu? 174 00:15:26,100 --> 00:15:29,410 Oh, bagaimana ya. Karena pekerjaan, 175 00:15:29,410 --> 00:15:32,470 Ayah jadi tidak sempat membeli hadiah... 176 00:15:36,000 --> 00:15:39,060 Itu yang kalian kira, 'kan? 177 00:15:39,460 --> 00:15:42,140 Jjan! Selamat ulang tahun. 178 00:15:42,140 --> 00:15:44,490 Dasar kau ini. 179 00:15:48,730 --> 00:15:50,250 Astaga! 180 00:15:51,440 --> 00:15:53,380 Ini sangat cantik! 181 00:15:56,320 --> 00:15:58,910 Pasti cocok banget dipake Ibu. 182 00:15:59,610 --> 00:16:03,740 Itu barang terbaik di antara koleksi Victoria yang akan dijual. 183 00:16:03,740 --> 00:16:06,220 Sejak pertama kali melihatnya, aku langsung teringat padamu... 184 00:16:06,244 --> 00:16:07,640 dan memisahkannya. 185 00:16:08,660 --> 00:16:10,590 Terima kasih, Yeobo. 186 00:16:11,290 --> 00:16:13,590 - Oh. - Sini, aku pakaikan. 187 00:16:20,680 --> 00:16:22,190 Cocok banget buat Ibu. 188 00:16:22,190 --> 00:16:23,670 Iya, ya? 189 00:16:23,670 --> 00:16:25,220 Cantik banget! 190 00:16:32,080 --> 00:16:34,610 - Wah, cantik! - Terima kasih, Yeobo. 191 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 Aku mencintaimu. 192 00:16:40,310 --> 00:16:42,370 Aku lapar, ayo kita makan. 193 00:16:42,970 --> 00:16:45,170 Iya, ayo kita makan. 194 00:16:45,470 --> 00:16:49,960 Ini hari ulang tahun Ibu. Tapi lagi-lagi sup seafood kesukaan Ayah? 195 00:16:49,960 --> 00:16:51,980 Hey, Shin Tae Yong, kamu iri ya? 196 00:16:52,480 --> 00:16:55,990 Makanya, cepetan gede dan cari istri sebaik Ibumu, jadi bisa kayak Ayah. 197 00:16:55,990 --> 00:16:57,220 Yaa...yaa.... 198 00:16:57,220 --> 00:16:59,680 Ayo cepat makan sebelum dingin. 199 00:16:59,680 --> 00:17:02,420 Terima kasih untuk makanannya. 200 00:17:02,420 --> 00:17:04,850 Terima kasih! 201 00:17:18,000 --> 00:17:20,030 Pekerjaanmu banyak? 202 00:17:20,600 --> 00:17:23,060 Ya, lumayan. 203 00:17:27,520 --> 00:17:30,098 Kalau kau capek, bagaimana kalau aku memberi tahu 204 00:17:30,122 --> 00:17:32,700 club tango bahwa besok kita tidak bisa datang? 205 00:17:32,700 --> 00:17:35,760 Oh, tidak apa-apa. Aku bisa datang. 206 00:17:40,810 --> 00:17:42,230 Hah? 207 00:17:44,960 --> 00:17:47,650 Maaf, aku akan menyelesaikannya di ruang kerja. 208 00:18:29,650 --> 00:18:32,350 Ada apa tiba-tiba ke sini tanpa menelepon? 209 00:19:40,390 --> 00:19:42,090 Aku pergi ya. 210 00:20:27,300 --> 00:20:32,100 Weekend tuh waktunya istirahat, ngapain ikutan kelas dance? 211 00:20:32,100 --> 00:20:34,140 Emangnya kenapa ikutan kelas dance? 212 00:20:34,140 --> 00:20:37,540 Dan aku dengar tango itu bagus untuk wanita. 213 00:20:37,540 --> 00:20:39,540 Apa bagusnya buat wanita? 214 00:20:40,770 --> 00:20:43,750 Ah, karena suami dan istri menari bersama, 215 00:20:43,750 --> 00:20:47,840 mereka bilang itu membuat kita jadi lebih dekat. 216 00:20:49,860 --> 00:20:52,310 Aku tidak lihat Shin Jeonmu-nim. 217 00:20:52,310 --> 00:20:56,470 Karena ada urusan mendadak, jadi hari ini aku datang sendiri. 218 00:21:01,130 --> 00:21:02,560 Aduuhh!! 219 00:21:02,560 --> 00:21:05,560 Kenapa ya belakangan lemak perutku malah makin besar. 220 00:21:05,560 --> 00:21:10,450 Aku juga, kulitku jadi kusam. Nyebelin banget! 221 00:21:25,790 --> 00:21:30,400 Pantesan, kalau mau tetap cantik tuh emang ada usahanya. 222 00:21:30,400 --> 00:21:33,660 Ola! Anyeong haseyo! 223 00:21:33,660 --> 00:21:37,060 Hati-hati. Hati-hati. 224 00:21:37,060 --> 00:21:40,180 Semuanya, kejutan! 225 00:21:40,180 --> 00:21:43,780 Memperkenalkan anggota terbaru kita! 226 00:21:43,780 --> 00:21:45,610 Halo, semuanya. 227 00:21:45,610 --> 00:21:49,400 Master, saat ada member baru... 228 00:21:49,400 --> 00:21:51,440 seharusnya mendiskusikannya dulu dengan kami. 229 00:21:56,900 --> 00:22:01,110 Tango itu cinta. Sebuah seni yang terbuka untuk semua orang. 230 00:22:01,110 --> 00:22:05,160 Yang keberatan aku bergabung, angkat tangannya. 231 00:22:09,770 --> 00:22:13,860 Oke, tidak ada yang menentang, jadi semuanya setuju! 232 00:22:13,860 --> 00:22:16,400 Tapi dia tidak punya partner. 233 00:22:16,400 --> 00:22:19,190 Partner-nya ada di sini! 234 00:22:19,490 --> 00:22:22,560 Aigoo, maaf aku terlambat. 235 00:22:23,160 --> 00:22:24,710 Katanya kau sibuk. 236 00:22:24,710 --> 00:22:29,040 Aku tidak mau kau berdansa sendirian. Jadi aku berlari datang ke sini. 237 00:22:31,630 --> 00:22:34,610 Tango adalah tarian cinta. 238 00:22:36,241 --> 00:22:38,241 Cinta disalurkan melalui kontak mata. 239 00:22:38,320 --> 00:22:42,150 Tatap mata satu sama lain dan lakukan kontak mata. 240 00:22:43,550 --> 00:22:46,960 Pria akan berjalan ke wanita. 241 00:23:05,190 --> 00:23:08,940 Ayo jalan-jalan. Berjalan... 242 00:23:18,646 --> 00:23:20,646 Apa istrinya Direktur Lee sudah membeli tas itu? 243 00:23:20,670 --> 00:23:22,156 Paling tasnya yang murahan. 244 00:23:22,180 --> 00:23:24,350 Malah aku yang malu! 245 00:23:25,280 --> 00:23:28,730 Yeobo, aku salah. Tolong maafkan aku. 246 00:23:28,730 --> 00:23:31,520 Apa? Apa kesalahanmu? 247 00:23:33,080 --> 00:23:34,890 - Itu... - Bukannya aku sudah bilang? 248 00:23:34,890 --> 00:23:38,850 Jangan bicara apapun jika kau tidak tahu apa-apa. Begitu bukan? 249 00:23:38,850 --> 00:23:40,870 Untuk menjaga mulutmu ini! 250 00:23:40,870 --> 00:23:44,610 Maaf, aku bersalah. 251 00:23:49,550 --> 00:23:51,820 Pelan-pelan dong! 252 00:23:55,830 --> 00:23:58,830 Kau... apa-apaan ini? 253 00:23:59,830 --> 00:24:02,060 Kau mengikutiku? 254 00:24:02,460 --> 00:24:04,760 Siapa bajingan itu? 255 00:24:05,060 --> 00:24:08,520 Siapa? Siapa? Oooh, Manajer Park? 256 00:24:08,520 --> 00:24:10,490 Apa hubunganmu dengan bajingan itu? 257 00:24:10,490 --> 00:24:14,100 Hubungan apa maksudmu? Hubungan antar manajer club dan anggotanya! 258 00:24:14,100 --> 00:24:16,060 Lalu kenapa dia tersenyum padamu? 259 00:24:16,060 --> 00:24:17,940 Penyakitmu masih belum sembuh? 260 00:24:17,940 --> 00:24:20,278 Lalu kenapa manajer club tersenyum padamu?! 261 00:24:20,302 --> 00:24:22,640 Apa alasannya? Bilangin ke dia jangan senyam-senyom!! 262 00:24:22,640 --> 00:24:25,690 YA ALLOH YA GUSTI!!! 263 00:24:49,390 --> 00:24:53,260 Ibu. Tentang makan bersama setiap weekend... 264 00:24:53,860 --> 00:24:56,088 bagaimana kalau melakukannya sebulan sekali saja? 265 00:24:56,121 --> 00:24:58,729 Tae Hee harus mempersiapkan SNMPTN dan pergi di les akhir pekan. 266 00:24:59,420 --> 00:25:02,010 Dan suamiku juga perlu istirahat. 267 00:25:02,010 --> 00:25:05,700 Shin Jeonmu, apa sulit untuk datang ke rumahku? 268 00:25:06,200 --> 00:25:07,450 Tidak, Hwejang-nim. 269 00:25:07,450 --> 00:25:12,410 Apa susahnya makan bersama dan berkumpul keluarga seminggu sekali? 270 00:25:14,520 --> 00:25:16,793 Bulan depan Jeong Won akan pulang ke Korea. 271 00:25:16,817 --> 00:25:18,890 Ayo kita makan bersama dengan Jeong Won. 272 00:25:19,900 --> 00:25:24,330 Kau tahu sendiri aku dan dia tidak akrab untuk makan bersama. 273 00:25:24,330 --> 00:25:26,030 Ibu. 274 00:25:27,290 --> 00:25:31,050 Tae Yong dan Tae Hee, kalian berdua rajin belajarnya, 'kan? 275 00:25:31,050 --> 00:25:34,990 Ya. Nenek, di UTS kali ini aku juara 1 di kelas. 276 00:25:34,990 --> 00:25:38,430 Begitu? Aigooo, anak pintar! 277 00:25:40,380 --> 00:25:45,460 Omong-omong, bagaimana kesepakatan untuk masuk ke Mall Shanghai? 278 00:25:45,460 --> 00:25:49,540 Minggu depan Direktur Kwak akan mengadakan meeting. 279 00:25:49,540 --> 00:25:52,128 Kenapa kau menyerahkannya ke orang lain? 280 00:25:52,152 --> 00:25:54,690 Urusan penting harus ditangani secara langsung olehmu. 281 00:25:54,690 --> 00:25:57,153 Selama ini Direktur Kwak telah bertanggung jawab atas itu 282 00:25:57,177 --> 00:25:59,640 dan memiliki pengetahuan substansial dalam urusan ini. 283 00:26:00,990 --> 00:26:03,630 Kalau begitu, aku akan mendatangi meeting sendiri. 284 00:26:05,220 --> 00:26:07,710 - Oh Yeosa. - Ya. 285 00:26:10,220 --> 00:26:13,980 Cuacanya bagus, siapkan tempat di luar untuk menikmati dessert. 286 00:26:13,980 --> 00:26:15,630 Baik, Bu. 287 00:26:36,010 --> 00:26:39,790 Aku sudah menyuruh untuk menyiapkan meja di luar. Kenapa dibawa ke sini? 288 00:26:40,460 --> 00:26:42,860 Kami mau pulang saja. 289 00:26:44,540 --> 00:26:47,320 Apa lagi yang membuatmu tidak senang? 290 00:26:47,320 --> 00:26:52,020 Ibu, Myung Seob itu orang yang kucintai, dan dia Ayah dari anak-anakku. 291 00:26:52,020 --> 00:26:53,600 Siapa yang tidak tahu? 292 00:26:53,600 --> 00:26:57,530 Ibu membuat kami muak, itulah kenapa Ayah pergi dan Yeon Ju--- 293 00:26:59,320 --> 00:27:03,340 Kau masih menyalahkan semuanya padaku. 294 00:27:04,140 --> 00:27:06,890 - Aku pamit pergi. - Kau... 295 00:27:07,430 --> 00:27:08,990 apa kau tahu? 296 00:27:09,690 --> 00:27:11,960 Mungkin kita terlihat berbeda... 297 00:27:12,582 --> 00:27:15,692 tapi pada akhirnya kita adalah sama. 298 00:27:19,910 --> 00:27:21,291 Tidak... 299 00:27:21,373 --> 00:27:24,738 aku tidak akan pernah hidup seperti Ibu. Tidak akan. 300 00:27:49,790 --> 00:27:51,910 Hai Seon Ju-ssi! 301 00:27:53,680 --> 00:27:56,770 Bagaimana kabar suamimu belakangan ini? 302 00:27:56,770 --> 00:27:58,450 Apa maksudmu? 303 00:27:58,450 --> 00:28:02,330 Yah, aku hanya ingin tahu. Apa semuanya baik-baik saja. 304 00:28:02,330 --> 00:28:03,830 Seperti apa maksudnya? 305 00:28:05,890 --> 00:28:08,320 Kalau tidak ada apa-apa ya sudah. 306 00:28:08,320 --> 00:28:10,210 Bhaayy!! 307 00:28:12,050 --> 00:28:13,360 Lalu bagaimana dengan tas itu? 308 00:28:13,360 --> 00:28:16,000 Sepertinya aku harus membuangnya. 309 00:28:25,500 --> 00:28:27,500 Mereka terlihat sangat dekat. 310 00:28:27,500 --> 00:28:31,200 Belakangan ini Seon Ju Onni sering hang out dengannya, bukan dengan kita. 311 00:28:31,700 --> 00:28:33,420 Udah kayak adik kakak aja. 312 00:28:33,420 --> 00:28:37,970 Seon Ju Onni bersikap dingin ke kita, ramah banget ke cewek itu. 313 00:28:37,970 --> 00:28:42,210 Itu dia, dia bahkan tidak tahu bahwa Han Seon Ju adalah ratunya. 314 00:28:42,210 --> 00:28:44,800 Dia memperlakukannya terlalu nyaman. 315 00:28:44,800 --> 00:28:47,810 Dia akan menyesalinya suatu hari nanti. 316 00:28:48,210 --> 00:28:50,170 Ayo pergi, Onni. 317 00:29:02,040 --> 00:29:04,460 Cuacanya bagus. 318 00:29:07,390 --> 00:29:09,460 Tapi Seon Ju-ssi, 319 00:29:10,020 --> 00:29:13,590 kenapa kamu bisa tidak punya kerutan sedikitpun di lehermu? 320 00:29:24,090 --> 00:29:26,330 Apa itu? 321 00:29:26,330 --> 00:29:28,880 Ini balm yang aku pakai. 322 00:29:29,850 --> 00:29:31,958 Benar, mengingat usia kita, kita harus rajin... 323 00:29:31,982 --> 00:29:34,330 merawat diri sendiri dan memakai skin care anti aging. 324 00:29:34,330 --> 00:29:35,590 Silakan coba. 325 00:29:35,590 --> 00:29:36,900 Jinjja? 326 00:29:41,340 --> 00:29:45,050 Omo! Rasanya jadi sangat lembab! 327 00:29:58,700 --> 00:30:00,070 Mi Ra-ssi. 328 00:30:02,460 --> 00:30:04,570 Terima kasih. 329 00:30:07,520 --> 00:30:09,690 Gelang itu... 330 00:30:09,990 --> 00:30:12,850 sepertinya itu satu seri dengan kalungmu, Onni. 331 00:30:19,870 --> 00:30:23,960 Omo! Benar! Sepertinya satu set! 332 00:30:34,600 --> 00:30:38,440 Bolehkah aku bertanya di mana kau membeli gelang itu? 333 00:30:38,440 --> 00:30:40,090 Ya? 334 00:30:41,340 --> 00:30:42,823 Sejujurnya... 335 00:30:44,224 --> 00:30:46,967 kalung ini dibuat oleh perusahaan suamiku. 336 00:30:47,290 --> 00:30:49,750 Ini masih baru dan belum dirilis. 337 00:30:51,320 --> 00:30:53,480 Jadi? 338 00:30:54,350 --> 00:30:57,290 Gelangmu dan kalungku terlihat seperti satu set, 339 00:30:57,290 --> 00:31:01,370 jadi aku bertanya-tanya apa desainnya bocor duluan. 340 00:31:02,690 --> 00:31:05,070 Omo! Desainnya bocor? 341 00:31:05,470 --> 00:31:07,330 Lalu bagaimana? 342 00:31:09,400 --> 00:31:12,960 Di mana kamu membeli gelang itu? 343 00:31:15,830 --> 00:31:18,100 Ini gelang! 344 00:31:18,400 --> 00:31:20,020 Cantiknya. 345 00:31:23,190 --> 00:31:24,491 Apa ini? 346 00:31:25,050 --> 00:31:27,635 Ini bukan hari ulang tahunku atau Natal. 347 00:31:28,300 --> 00:31:32,310 Setiap hari adalah hari ulang tahun dan Natal. 348 00:31:35,900 --> 00:31:38,060 Apa mungkin... 349 00:31:38,060 --> 00:31:42,370 kau membeli ini untuk istrimu dan merasa bersalah kalau tidak membelikanku juga? 350 00:31:43,550 --> 00:31:46,200 Hari ini hari ulang tahun istriku. 351 00:31:46,800 --> 00:31:49,210 Jadi aku membeli satu untukmu. 352 00:31:51,220 --> 00:31:55,800 Sudah kuduga, Shin Myung Seob memang luar biasa. 353 00:31:57,580 --> 00:32:00,490 Aku membelinya di flea market di depan Hongdae. 354 00:32:00,490 --> 00:32:02,620 Flea market? 355 00:32:03,540 --> 00:32:08,200 Apa jadinya jika desain perusahaan benar-benar bocor? 356 00:32:08,200 --> 00:32:11,780 Aku tidak tahu. Aku harus mencaritahunya. 357 00:32:13,510 --> 00:32:15,190 Aku akan memberikannya padamu. 358 00:32:15,190 --> 00:32:16,850 Hah? 359 00:32:16,850 --> 00:32:19,740 Akan lebih mudah untuk mencaritahunya jika kau punya barangnya. 360 00:32:19,740 --> 00:32:22,280 Bawa ini dan cek secara mendetail. 361 00:32:23,750 --> 00:32:25,980 Apa boleh? 362 00:32:25,980 --> 00:32:28,390 Tentu saja. 363 00:32:28,390 --> 00:32:30,730 Terima kasih. 364 00:32:30,730 --> 00:32:33,770 Sebagai gantinya, aku traktir makan siang. 365 00:32:40,250 --> 00:32:43,820 Tempat ini terkenal dengan iga bakarnya. Ayo dicoba. 366 00:32:49,830 --> 00:32:51,610 Enak. 367 00:32:51,610 --> 00:32:55,610 Gelang itu harganya tidak seberapa, tapi makan siang ini terlalu mahal. 368 00:32:56,930 --> 00:33:00,210 Apa mungkin kau tidak suka daging? 369 00:33:00,210 --> 00:33:03,000 Tidak, aku suka daging. 370 00:33:04,060 --> 00:33:08,670 Sejujurnya, pacarku yang tidak terlalu suka daging. 371 00:33:08,670 --> 00:33:11,630 Jadi aku makan banyak daging sendiri. 372 00:33:11,630 --> 00:33:15,670 Benarkah? Suamiku juga tidak terlalu suka daging. 373 00:33:28,640 --> 00:33:30,500 Ini enak. 374 00:33:30,500 --> 00:33:32,770 Apa aku harus beli untuk dibawa pulang? 375 00:33:33,070 --> 00:33:34,730 Apa di sini menjual gat-kimchi di sini? 376 00:33:34,730 --> 00:33:38,710 Kau suka gat-kimchi? Aku jago membuatnya lho! 377 00:33:38,710 --> 00:33:41,490 Onni membuat gat-kimchi sendiri? 378 00:33:41,490 --> 00:33:43,410 Suamiku menyukainya. 379 00:33:43,410 --> 00:33:46,560 Aku biasa membuat semua makanan yang dimakan suamiku. 380 00:33:52,290 --> 00:33:55,290 Jadi suamimu suka gat-kimchi. 381 00:34:08,850 --> 00:34:10,510 Selamat tinggal, Onni. 382 00:34:10,510 --> 00:34:12,860 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 383 00:34:16,220 --> 00:34:18,430 Mi Ra! 384 00:34:21,140 --> 00:34:24,020 - Kita ketemu lain kali. - Oke. 385 00:34:33,210 --> 00:34:35,060 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 386 00:34:35,060 --> 00:34:38,340 Hanya karena kita lost contact, kau kira aku tidak bisa menemukanmu? 387 00:34:41,550 --> 00:34:46,390 Memutuskan hubungan itu perbuatan yang tidak bijak, Mi Ra. 388 00:34:47,620 --> 00:34:50,380 Katakan alasanmu ke sini. 389 00:34:50,380 --> 00:34:52,720 Jangan terburu-buru. 390 00:34:52,720 --> 00:34:55,520 Aku ingin bekerja dengan Rahen lagi. 391 00:34:55,520 --> 00:34:59,220 Akan bagus jika kau bisa menjelaskannya dengan baik ke Shin Jeonmu. 392 00:34:59,220 --> 00:35:00,690 Apa katamu? 393 00:35:01,311 --> 00:35:04,811 Apa kau hanya akan diam saja melihat Ayahmu dihujat dan hancur seperti itu? 394 00:35:04,840 --> 00:35:08,650 Berusahalah agar Rahen menggunakan kami sebagai subkontraktornya. 395 00:35:08,950 --> 00:35:12,230 Sesama keluarga harus saling membantu dalam kesulitan. 396 00:35:13,835 --> 00:35:14,645 Keluarga? 397 00:35:14,730 --> 00:35:16,580 Tentu saja keluarga. Kita bukan orang asing. 398 00:35:16,580 --> 00:35:20,960 Aku tidak bisa membantumu, jadi pergilah. 399 00:35:26,780 --> 00:35:29,090 Apa aku terlihat seperti meminta tolong? 400 00:35:29,615 --> 00:35:31,045 Apa? 401 00:35:31,790 --> 00:35:34,808 Jika terlalu sulit bagimu untuk meminta padanya, apa boleh buat... 402 00:35:34,832 --> 00:35:37,850 aku sendiri yang akan menemuinya. 403 00:35:44,420 --> 00:35:47,900 Aku sangat muak dengan takdir jahat menjijikan ini. 404 00:35:50,040 --> 00:35:54,000 Kau muak karena menganggapnya sebagai takdir yang jahat. 405 00:35:54,000 --> 00:35:57,453 Kau harus berusaha membuatnya jadi takdir yang baik... 406 00:35:57,477 --> 00:36:00,930 dengan bersikap yang baik pula. Berusahalah. 407 00:36:06,890 --> 00:36:09,390 Ini akan berahir jika aku mati, bukan? 408 00:36:10,420 --> 00:36:13,460 Oke, aku akan mati untukmu. 409 00:36:14,900 --> 00:36:17,840 Hey, apa-apaan kau? 410 00:36:21,560 --> 00:36:23,230 WOY!! 411 00:36:23,730 --> 00:36:26,150 Aaah~ dasar gadis gila!! 412 00:36:27,300 --> 00:36:29,360 Awas! 413 00:36:43,710 --> 00:36:45,430 Onni! 414 00:36:50,250 --> 00:36:52,000 Siapa kau? 415 00:36:53,650 --> 00:36:55,580 Aku kakaknya orang ini. 416 00:36:55,580 --> 00:36:58,330 Siapa kau? Orang macam apa kau? 417 00:36:58,330 --> 00:37:00,810 Ajumma ini bicara omong kosong! 418 00:37:00,810 --> 00:37:05,090 Gadis ini tidak punya siapa-siapa lagi di dunia ini selain aku. 419 00:37:05,090 --> 00:37:08,720 Pergi!! Cepat enyah dari sini!! 420 00:37:09,790 --> 00:37:11,160 Dasar gadis jahat! 421 00:37:11,160 --> 00:37:15,790 Aku akan pergi sekarang, tapi kita akan bertemu lagi. 422 00:38:07,710 --> 00:38:10,210 Halo, Son Sajang-nim. 423 00:38:10,210 --> 00:38:15,470 Aku menelepon karena mau menanyakan tentang desain perhiasan yang akan dirilis, 424 00:38:15,470 --> 00:38:19,160 itu dirahasiakan sampai produksi nanti, 'kan? 425 00:38:20,650 --> 00:38:24,430 Tentu saja, aku percaya protokol keamanan timmu. 426 00:38:24,430 --> 00:38:28,120 Tapi... aku ingin memastikan sesuatu. 427 00:38:28,120 --> 00:38:33,100 Bisakah tolong kirimkan katalog atau file desainnya? 428 00:38:34,340 --> 00:38:38,390 Tidak. Tolong rahasiakan ini dari ibuku dan suamiku. 429 00:38:40,730 --> 00:38:42,880 Ya. Terima kasih. 430 00:38:43,180 --> 00:38:44,620 Tolong ya. 431 00:38:44,620 --> 00:38:46,060 Ya. 432 00:39:16,710 --> 00:39:20,320 Hyung-nim, Hyungsu-nim... 433 00:39:20,320 --> 00:39:23,910 Apa yang terjadi pada kalian? 434 00:39:36,710 --> 00:39:38,520 Jangan khawatir, Mi Ra. 435 00:39:38,520 --> 00:39:44,200 Mulai sekarang Pamanmu ini akan menjadi... 436 00:39:44,200 --> 00:39:46,600 ayah dan ibu untukmu, Mi Ra. 437 00:39:48,720 --> 00:39:50,770 Ibu. 438 00:39:52,310 --> 00:39:54,410 Ayah. 439 00:39:56,170 --> 00:39:58,650 Ibu! 440 00:40:03,692 --> 00:40:05,582 Cepat cap dan tanda tangan. 441 00:40:06,680 --> 00:40:09,440 Orang tuaku membuat pabrik ini dengan darah dan keringat mereka. 442 00:40:09,490 --> 00:40:12,530 Tapi apa hak Paman untuk mengambilnya? 443 00:40:14,050 --> 00:40:18,390 Akulah yang mengelola pabrik ini sejak mereka meninggal. 444 00:40:19,190 --> 00:40:22,243 Waktu itu aku harus bertindak sebagai walimu karena kau masih di bawah umur, 445 00:40:22,267 --> 00:40:24,360 tapi sekarang kau sudah dewasa. 446 00:40:24,460 --> 00:40:28,030 Kau harus membayarku karena sudah mengurusmu, jika memang anak manusia. 447 00:40:28,030 --> 00:40:29,720 Mengurusku? 448 00:40:29,720 --> 00:40:32,270 Kapan Paman pernah mengurusku? 449 00:40:32,270 --> 00:40:33,880 Lihat kan... 450 00:40:33,880 --> 00:40:36,770 Inilah kenapa tidak boleh sembarangan mengurus orang lain. 451 00:40:36,770 --> 00:40:39,720 Sudahlah! Cepat tanda tangan dan cap dokumennya! 452 00:40:40,220 --> 00:40:41,860 Ngapain kalian? 453 00:40:41,860 --> 00:40:43,230 Tidak mau! Aku tidak mau!! 454 00:40:43,230 --> 00:40:45,770 Tidak! Tidak mau!! 455 00:40:45,770 --> 00:40:47,060 Tidak! 456 00:40:47,060 --> 00:40:48,890 Aku tidak mau! 457 00:40:50,350 --> 00:40:52,790 Tidak... 458 00:41:37,680 --> 00:41:39,832 Mi Ra-ssi, kau baik-baik saja? 459 00:41:40,134 --> 00:41:42,448 Cepat beritahu aku jika terjadi sesuatu. 460 00:42:04,710 --> 00:42:06,720 Gardner International Award disebut Nobel Awards di dunia medis. 461 00:42:06,720 --> 00:42:08,816 Dan Dokter Cha Young Hoon dari Departemen Psikiatri 462 00:42:08,840 --> 00:42:11,190 di Rumah Sakit Jaeil Haesung yang memenangkan penghargaan 463 00:42:11,190 --> 00:42:13,650 - akan segera tiba. - Cha Young Hoon Baksa-nim! 464 00:42:13,650 --> 00:42:15,450 Cha Baksa-nim sudah terlihat! 465 00:42:15,450 --> 00:42:17,580 Selamat datang! 466 00:42:17,580 --> 00:42:21,060 - Selamat. - Baksa-nim, selamat atas penghargaanmu! 467 00:42:21,060 --> 00:42:22,410 Ya, ya. Terima kasih banyak. 468 00:42:22,410 --> 00:42:25,690 Anda orang Korea pertama yang memenangkan penghargaan itu. 469 00:42:25,690 --> 00:42:27,470 Bagaimana perasaan Anda? 470 00:42:27,470 --> 00:42:33,620 Ya, itu penghargaan yang sangat besar, jadi aku tidak menyangkanya. 471 00:42:33,620 --> 00:42:37,460 Ini adalah suatu kehormatan, tapi aku juga merasakan bebannya di pundakku. 472 00:42:37,460 --> 00:42:39,000 Nuna! 473 00:42:41,120 --> 00:42:42,740 Jeong Won! 474 00:42:47,280 --> 00:42:50,220 Apa? Kenapa kamu jadi sekeren ini? 475 00:42:50,220 --> 00:42:53,970 Nuna juga masih sama. Orang lain pasti mengira kamu pacarku. 476 00:42:54,570 --> 00:42:57,170 Gombalanmu semakin lihai! 477 00:42:58,900 --> 00:43:01,730 Adakah kesulitan saat melakukan penelitian? 478 00:43:05,800 --> 00:43:07,670 Maaf. 479 00:43:08,860 --> 00:43:10,360 Han Seon Ju! 480 00:43:15,460 --> 00:43:16,990 Aku melihat berita di pesawat. 481 00:43:16,990 --> 00:43:19,700 Hyung yang memenangkan Penghargaan Internasional Gardner! 482 00:43:20,100 --> 00:43:22,740 Selamat. Bahkan aku merasa bangga. 483 00:43:22,740 --> 00:43:26,290 Terima kasih. Omong-omong sudah berapa kita tidak bertemu? 484 00:43:26,590 --> 00:43:30,210 Kau pergi ke Boston Medical University 3 tahun yang lalu... 485 00:43:30,210 --> 00:43:31,730 jadi sudah 3 tahun. 486 00:43:32,130 --> 00:43:34,380 Sudah selama itu ya? 487 00:43:36,870 --> 00:43:39,160 Apa semuanya baik-baik saja? 488 00:43:39,460 --> 00:43:41,950 Berkatmu, semuanya baik-baik saja. 489 00:43:43,570 --> 00:43:46,420 Aku kira kau di Milan, kau pulang untuk selamanya? 490 00:43:46,420 --> 00:43:47,790 Ya. 491 00:43:47,790 --> 00:43:51,810 Ya. Kita harus sering bertemu, dan minum bersama. 492 00:43:51,810 --> 00:43:56,460 Pasti seru. Waktu sekolah aku sering dibawa olehmu untuk minum-minum. 493 00:43:58,950 --> 00:44:00,890 Itu yang kalian berdua lakukan? 494 00:44:00,890 --> 00:44:03,970 Minum tanpa aku? 495 00:44:04,840 --> 00:44:08,200 Tiba-tiba aku merasa dikhianati. 496 00:44:17,220 --> 00:44:21,110 Wah, kelihatannya enak! 497 00:44:28,470 --> 00:44:32,400 Ini dia. Rasa yang aku rindukan. 498 00:44:32,800 --> 00:44:36,700 Nanti kita berkumpul dengan kakak iparmu dan anak-anak untuk makan bersama. 499 00:44:36,700 --> 00:44:38,520 Aku suka itu. 500 00:44:39,830 --> 00:44:41,350 Oh, benar. 501 00:44:43,570 --> 00:44:46,700 Jjaaann! Wine kesukaan Nuna. 502 00:44:47,590 --> 00:44:50,170 Adikku memang mantap! 503 00:44:50,870 --> 00:44:56,240 Sebenarnya, Mae-hyung yang memintaku untuk membawakannya untukmu. 504 00:44:56,240 --> 00:45:00,530 - Myung Seob? - Ya, Myeong Seob-mu yang meminta. 505 00:45:00,530 --> 00:45:02,290 Pantesan. 506 00:45:03,800 --> 00:45:07,770 Aku sudah melihat banyak pria Italia yang sangat baik pada wanita. 507 00:45:07,770 --> 00:45:11,230 Tapi aku belum pernah melihat orang yang baiknya melampaui Mae-hyung. 508 00:45:11,230 --> 00:45:14,890 Kalau Mae-hyung sih levelnya sudah seperti harta karun negara. 509 00:45:14,890 --> 00:45:19,910 Sejujurnya, saat Nuna bilang akan menikah dengannya, 510 00:45:19,910 --> 00:45:21,670 aku agak kurang setuju. 511 00:45:21,670 --> 00:45:24,780 Aku berharap Young Hoon Hyung yang akan jadi kakak iparku. 512 00:45:24,780 --> 00:45:26,790 Jadi, kau menyesalinya? 513 00:45:26,790 --> 00:45:30,830 Tidak, karena pilihan Nuna yang terbaik. 514 00:45:32,600 --> 00:45:35,240 Jangan banyak bicara, cepat makan. Nanti keburu dingin. 515 00:45:35,240 --> 00:45:38,310 Ya. Terima kasih untuk makanannya. 516 00:45:38,710 --> 00:45:41,240 Tapi Nuna, ini beneran enak banget! 517 00:45:52,080 --> 00:45:53,550 Silakan masuk. 518 00:46:00,270 --> 00:46:02,530 Tidak apa-apa berbagi Wine mahal ini denganku? 519 00:46:02,530 --> 00:46:06,630 Karena ini spesial, jadi aku datang untuk berbagi denganmu. 520 00:46:18,310 --> 00:46:22,040 Gara-gara ini, aku datang jalan kaki, tidak naik mobil. 521 00:46:23,580 --> 00:46:26,220 Tapi ternyata cuma butuh 10 menit lewat jalan pintas. 522 00:46:26,220 --> 00:46:28,040 Bagus karena kita berdekatan. 523 00:46:29,160 --> 00:46:33,830 Anak-anakku sudah makan, dan suamiku bilang pulang telat. 524 00:46:33,830 --> 00:46:36,760 Aku punya banyak waktu. 525 00:46:42,120 --> 00:46:45,670 Bukankah hari ini pacarmu akan datang? 526 00:46:47,040 --> 00:46:48,660 Tidak. 527 00:46:48,660 --> 00:46:49,990 Syukurlah. 528 00:46:52,630 --> 00:46:55,380 Senang sekali ada orang yang bisa diajak bermain. 529 00:46:55,380 --> 00:46:57,450 Apa aku boleh datang kapan-kapan? 530 00:46:57,850 --> 00:47:00,070 Tentu saja. Kapanpun boleh. 531 00:47:00,070 --> 00:47:02,000 Terutama Onni. 532 00:47:08,330 --> 00:47:10,170 Wine ini sangat enak. 533 00:47:10,170 --> 00:47:13,190 Adikku yang membawanya dari Italia. 534 00:47:14,660 --> 00:47:16,340 Silakan makan buahnya. 535 00:47:30,400 --> 00:47:34,080 Apelnya enak, renyah! Kau beli dimana? 536 00:47:34,580 --> 00:47:38,070 Bukan aku yang beli, tapi pacarku. 537 00:47:38,570 --> 00:47:43,630 Dia tahu cara memetik buah karena orang tuanya punya kebun. 538 00:47:43,630 --> 00:47:45,920 Anak seorang pemilik kebun? 539 00:47:49,230 --> 00:47:52,670 Suamiku juga! Dia anak pemilik kebun. 540 00:47:53,870 --> 00:47:58,210 Pacarmu dan suamiku punya banyak kesamaan. 541 00:47:58,210 --> 00:48:02,420 Sama-sama tidak suka daging, sama-sama anak pemilik kebun. 542 00:48:03,860 --> 00:48:05,540 Iya juga. 543 00:48:09,000 --> 00:48:12,820 Kita pasti memang sudah ditakdirkan. 544 00:48:13,320 --> 00:48:15,790 Kalau begitu, bersulang! 545 00:48:26,280 --> 00:48:29,960 - Ngomong-ngomong, apa yang terjadi? - Apa? 546 00:48:29,960 --> 00:48:32,840 Gelang. Sudah dipastikan? 547 00:48:33,440 --> 00:48:37,190 Gelangmu dan produk kami memang mirip, 548 00:48:37,190 --> 00:48:39,250 tapi detailnya berbeda. 549 00:48:39,250 --> 00:48:44,060 Mereka terlihat mirip, tapi pengaitnya berbeda. 550 00:48:44,060 --> 00:48:46,220 Aku khawatir tanpa alasan. 551 00:48:46,220 --> 00:48:48,080 Syukurlah. 552 00:48:57,390 --> 00:48:59,830 Jauh lebih bagus setelah diubah. 553 00:49:08,960 --> 00:49:10,400 Gelangnya kukembalikan. 554 00:49:10,400 --> 00:49:13,850 Tidak usah, aku berikan untukmu sebagai hadiah. 555 00:49:14,350 --> 00:49:16,840 Kalau begitu, aku akan merasa bersalah. 556 00:49:16,840 --> 00:49:18,780 Tidak apa-apa. 557 00:49:21,360 --> 00:49:25,240 Aku membuat gat-kimchi, nanti aku kasih. Karena katanya kau suka. 558 00:49:25,240 --> 00:49:27,980 Kalau dikasih, aku ya terima kasih. 559 00:49:29,940 --> 00:49:33,550 Bersulang untuk merek terbaik, Rahen! 560 00:49:33,550 --> 00:49:36,400 Untuk... RATU!! 561 00:49:49,890 --> 00:49:51,890 Ini enak. 562 00:49:54,360 --> 00:49:55,980 Oh, sudah matang! 563 00:50:07,620 --> 00:50:09,390 Biar aku saja, Jeonmu-nim. 564 00:50:09,390 --> 00:50:13,070 Oh, tidak apa apa. Jangan khawatir dan nikmati makanannya, Yeon Kyung. 565 00:50:13,070 --> 00:50:15,310 Omo! Bagaimana bisa Anda tahu namaku? 566 00:50:15,310 --> 00:50:19,170 Dia bahkan tahu nama-nama petugas kebersihan di perusahaan kita. 567 00:50:19,170 --> 00:50:21,220 Ayo kita bersulang, Jeonmu-nim. 568 00:50:22,120 --> 00:50:23,470 Oke. 569 00:50:26,300 --> 00:50:28,370 Bersulang. 570 00:50:28,370 --> 00:50:31,710 Ayo bersulang. 571 00:50:47,780 --> 00:50:50,970 Jangan keluar. Aku pergi duluan. 572 00:50:50,970 --> 00:50:53,290 - Jangan terlambat besok! - Hati-hati di jalan, Pak! 573 00:50:53,290 --> 00:50:54,890 Selamat tinggal! 574 00:50:57,300 --> 00:50:59,080 Jeonmu-nim. 575 00:51:01,440 --> 00:51:03,720 Oh, Yeon Kyung-ssi. 576 00:51:06,540 --> 00:51:10,220 Bisakah Anda memberiku tumpangan? 577 00:51:26,700 --> 00:51:29,970 Yeobo, kau menungguku? 578 00:51:29,970 --> 00:51:32,690 Bagaimana bisa aku tidur sendiri kalau kau belum di rumah? 579 00:51:32,690 --> 00:51:34,440 Padahal tidak tahu kapan aku pulang. 580 00:51:34,440 --> 00:51:36,120 Lebih baik kau tidur duluan. 581 00:51:36,120 --> 00:51:38,030 Ayo masuk. 582 00:51:43,580 --> 00:51:44,990 Capek, ya? 583 00:51:44,990 --> 00:51:46,510 Sedikit. 584 00:51:46,510 --> 00:51:48,510 Aku mandi dulu. 585 00:51:58,400 --> 00:52:00,450 Parfum wanita? 586 00:52:07,380 --> 00:52:10,370 Astaga, apa yang aku pikirkan? 587 00:52:54,150 --> 00:52:58,720 Apa benar ini telepon milik Shin Myeong Seob Jeonmu-nim? 588 00:53:00,270 --> 00:53:02,130 Ya. 589 00:53:02,920 --> 00:53:06,020 Tapi... siapa ini? 590 00:53:06,910 --> 00:53:09,370 Oh, Anda pasti istrinya. 591 00:53:09,370 --> 00:53:15,520 Saya ibu dari Yoo Yeon Kyung, salah satu karyawannya. 592 00:53:16,690 --> 00:53:18,390 Ada perlu apa? 593 00:53:18,390 --> 00:53:22,480 Saya minta maaf dan juga berterima kasih. 594 00:53:22,480 --> 00:53:28,520 Sepertinya anakku terlalu mabuk, jadi melakukan kesalahan pada Jeonmu-nim. 595 00:53:28,520 --> 00:53:31,290 Tetap saja, dia tidak menegurnya 596 00:53:31,290 --> 00:53:34,840 dan bahkan mengantarnya pulang dengan selamat. 597 00:53:36,780 --> 00:53:37,900 Begitu rupanya. 598 00:53:37,900 --> 00:53:41,670 Biasanya anak itu tidak berperilaku buruk, atau merepotkan, 599 00:53:41,670 --> 00:53:44,900 tapi tidak tahu kenapa hari ini dia begitu. 600 00:53:44,900 --> 00:53:49,700 Pokoknya saya hanya ingin minta maaf dan berterima kasih. 601 00:53:49,700 --> 00:53:51,130 Selamat malam. 602 00:53:51,130 --> 00:53:53,080 Ya. 603 00:54:11,980 --> 00:54:13,200 Kenapa? 604 00:54:13,200 --> 00:54:15,500 Karena aku sangat menyukaimu. 605 00:54:15,500 --> 00:54:16,420 Tiba-tiba? 606 00:54:16,420 --> 00:54:19,090 Aku menyukaimu setiap detik dan setiap saat. 607 00:54:20,990 --> 00:54:24,720 Aku juga sangat menyukaimu. 608 00:54:28,060 --> 00:54:31,720 Gadis muda belakangan ini memang sesuatu. 609 00:54:31,720 --> 00:54:33,410 Kenapa? 610 00:54:34,090 --> 00:54:36,740 Aku pulang duluan dari makan malam, 611 00:54:37,540 --> 00:54:39,835 tapi salah satu karyawan wanitaku meminta tumpangan 612 00:54:39,859 --> 00:54:42,760 dan bilang pulang ke arah yang sama denganku. 613 00:54:42,760 --> 00:54:44,310 Bisa saja begitu. 614 00:54:44,310 --> 00:54:48,600 Tapi dia benar-benar mabuk 615 00:54:48,600 --> 00:54:50,790 dan memberitahuku bahwa aku adalah tipe idealnya 616 00:54:50,790 --> 00:54:55,140 dan ngelantur omong kosong mengajak untuk minum lagi di tempat lain. 617 00:54:57,720 --> 00:55:01,490 Jadi itulah kenapa bajumu beraroma seperti parfum wanita. 618 00:55:01,990 --> 00:55:05,690 Aku berpikir "apa suamiku berselingkuh?" 619 00:55:05,690 --> 00:55:07,700 Jadi aku mencurigaimu. 620 00:55:08,100 --> 00:55:09,990 Selingkuh? 621 00:55:10,390 --> 00:55:13,260 Karena suamiku masih sangat keren. 622 00:55:13,260 --> 00:55:15,110 Itu yang terlihat di matamu. 623 00:55:15,110 --> 00:55:18,880 Tidak, ibu-ibu tetangga juga bilang kalau kau itu keren! 624 00:55:20,180 --> 00:55:21,910 Lihat sini, Han Seon Ju-ssi... 625 00:55:22,656 --> 00:55:25,690 Wanita yang ada di hidupnya Shin Myung Seob 626 00:55:25,714 --> 00:55:28,286 hanyalah kamu. Hanya kamu. 627 00:55:28,640 --> 00:55:30,780 Aku juga tahu. 628 00:56:01,920 --> 00:56:05,920 Aku mendekatinya secara terang-terangan, tapi dia tidak tergoyahkan. 629 00:56:10,860 --> 00:56:13,740 Kerja bagus, kau boleh keluar. 630 00:56:14,240 --> 00:56:15,600 Baik, Bu. 631 00:56:21,770 --> 00:56:25,130 Aku yakin ada sesuatu yang terjadi. 632 00:56:43,310 --> 00:56:44,630 Enak! 633 00:57:16,420 --> 00:57:17,670 Kau ada di mana? 634 00:57:17,670 --> 00:57:19,340 10 menit lagi aku sampai. 635 00:57:21,380 --> 00:57:23,020 Maekju-nya habis. 636 00:57:24,120 --> 00:57:27,000 Bisa tolong mampir ke Alfamart sebentar dan belikan Maekju? 637 00:57:27,000 --> 00:57:28,720 Oke. 638 00:57:30,050 --> 00:57:33,150 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi 639 00:57:47,140 --> 00:57:52,190 Aku akan ke rumahmu mengantarkan gat-kimchi. Aku mampir sebentar ya. 640 00:58:48,970 --> 00:58:50,650 Gat-kimchi. 641 00:58:53,000 --> 00:58:55,880 Kau sengaja datang ke sini untuk memberikan ini? 642 00:58:55,880 --> 00:58:57,576 Harus dimakan saat rasanya masih enak. 643 00:58:57,623 --> 00:59:00,003 Fermentasinya sudah pas, bisa langsung dimakan. 644 00:59:00,780 --> 00:59:03,060 Terima kasih. 645 00:59:05,210 --> 00:59:07,040 Aku pergi ya. 646 01:00:08,300 --> 01:00:10,300 {\an1}Bersambung... 647 01:01:19,100 --> 01:01:21,600 Show Window: The Queen's House 648 01:01:21,940 --> 01:01:23,340 Kau di mana sekarang? 649 01:01:23,340 --> 01:01:24,750 Kenapa tiba-tiba seperti ini? 650 01:01:24,750 --> 01:01:27,890 Depresiku kambuh. Kau juga tahu beginilah kondisiku setiap kali kambuh. 651 01:01:27,890 --> 01:01:30,350 Jika terlalu sulit, pergilah ke dokter. 652 01:01:30,350 --> 01:01:34,240 Kau memiliki dua pilihan. Jangan mencoba mengungkap apapun, 653 01:01:34,240 --> 01:01:37,040 dan percayai suamimu sampai akhir. 654 01:01:37,040 --> 01:01:41,640 Atau lihat semuanya dengan menggali dan mengungkap semuanya sepenuhnya. 655 01:01:41,640 --> 01:01:43,790 Apa kau menyembunyikan sesuatu dariku? 656 01:01:43,790 --> 01:01:47,490 Ya, aku menyembunyikan rahasia darimu. 657 01:01:47,490 --> 01:01:50,830 Aku mencintai suami wanita lain. 658 01:01:50,830 --> 01:01:52,530 Aku akan masuk sebentar. 659 01:01:52,530 --> 01:01:55,180 Siapa nama pria itu? 660 01:01:55,180 --> 01:01:58,860 Siapa namanya? 661 01:01:58,860 --> 01:02:03,290 Orang itu. Lelakimu. 662 01:02:09,200 --> 01:02:13,200 Subtitle diterjemahkan oleh Nung 663 01:02:13,224 --> 01:02:17,724 Smile is good! Channel A, 10th! 49657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.