All language subtitles for Sherlock Holmes and the Baker Street Irregulars part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,533 --> 00:01:48,173 A woman of 1.72 and no more than 48 kilos ... 2 00:01:48,180 --> 00:01:52,553 ... climbed the wall of you're holding on to the canal. 3 00:01:54,573 --> 00:01:56,173 A pretty woman. 4 00:01:58,193 --> 00:02:00,333 A fan of French perfume. 5 00:02:02,393 --> 00:02:06,193 And a tiny and charming scar on the left eyebrow. 6 00:02:06,233 --> 00:02:08,593 Do you know all that for a trace? 7 00:02:14,000 --> 00:02:15,893 Irene Adler 8 00:02:20,073 --> 00:02:21,003 I told you. 9 00:02:22,033 --> 00:02:24,353 Why do you hate him? What did you do to him? 10 00:02:24,393 --> 00:02:26,533 He let her in, Finch. 11 00:02:26,573 --> 00:02:28,113 And who could blame me? 12 00:02:40,193 --> 00:02:44,000 I saw it for the first time in a theatrical makeup exhibition. 13 00:02:44,573 --> 00:02:48,500 There was something ... extraordinary about her. 14 00:03:04,593 --> 00:03:07,273 You ... with a woman, Mr. H? 15 00:03:07,313 --> 00:03:10,000 Yes. Only once, Finch. 16 00:03:21,073 --> 00:03:25,013 She was the most intelligent woman and captivating that I've never met. 17 00:03:40,753 --> 00:03:43,176 Unfortunately, none masterpiece was capable 18 00:03:43,177 --> 00:03:45,500 to intrigue her as much as an alarm system. 19 00:03:46,533 --> 00:03:53,113 I learned the lesson in time and rejected his invitation to a criminal life. 20 00:04:00,093 --> 00:04:01,597 But Irene Adler is not the kind of 21 00:04:01,598 --> 00:04:03,500 woman who takes a I reject lightly. 22 00:04:03,553 --> 00:04:05,887 - Why not trin there same then? 23 00:04:05,888 --> 00:04:08,013 - Oh, it's too much smart for that. 24 00:04:08,023 --> 00:04:10,358 With the passage of years, I followed a pattern of 25 00:04:10,359 --> 00:04:12,853 daring crimes and striking throughout Europe. 26 00:04:12,893 --> 00:04:15,454 Inside I knew it was her, but the 27 00:04:15,455 --> 00:04:18,073 tests evaporated at the crucial moment. 28 00:04:18,113 --> 00:04:21,553 Documents mysteriously disappeared, dead witnesses ... 29 00:04:21,563 --> 00:04:23,100 We will tell the commissioner. 30 00:04:23,509 --> 00:04:26,673 We do not have proof of that is involved. 31 00:04:26,713 --> 00:04:27,833 Tests. 32 00:04:28,043 --> 00:04:30,882 We could have removed the shingles ourselves and falsified 33 00:04:30,883 --> 00:04:33,400 fingerprints. I could never defend myself before a court. 34 00:04:33,410 --> 00:04:34,963 How will we get the tests? 35 00:04:34,964 --> 00:04:38,313 We have to get closer to Irene from somehow and discover what plot. 36 00:04:38,323 --> 00:04:39,893 No problem. 37 00:04:39,993 --> 00:04:44,553 Do not underestimate it. It is willing to destroy us. 38 00:04:44,593 --> 00:04:47,313 This will be dangerous, Finch. 39 00:04:47,353 --> 00:04:51,993 If you do not want to involve the irregulars, he will understand. 40 00:04:52,033 --> 00:04:54,133 We are already involved. 41 00:04:54,173 --> 00:04:56,513 She has Jack and Sadie, We are not going to leave it now. 42 00:05:02,753 --> 00:05:04,513 The charity cases are on Thursdays. 43 00:05:04,553 --> 00:05:07,593 I'm not sick, I come to see Dr. Watson. 44 00:05:07,633 --> 00:05:10,113 The doctor is too busy to meet people like you. 45 00:05:10,153 --> 00:05:11,673 We'll see. 46 00:05:14,073 --> 00:05:16,113 But what the hell is this ...? 47 00:05:16,153 --> 00:05:18,273 Oh, Jasmine, come on. 48 00:05:19,713 --> 00:05:21,073 Thanks, nurse. 49 00:05:24,793 --> 00:05:26,393 T Hoja sheet, what do you do here? 50 00:05:26,433 --> 00:05:28,673 Oh, I did not feel good. 51 00:05:28,713 --> 00:05:29,895 You did not tell me. 52 00:05:29,896 --> 00:05:32,153 You are not a doctor, you could not do anything 53 00:05:33,093 --> 00:05:34,913 Any news from Holmes? 54 00:05:34,953 --> 00:05:37,393 - We have established contact. - How does he wear it? 55 00:05:37,433 --> 00:05:39,393 He wants you to investigate something. 56 00:05:39,433 --> 00:05:41,113 Oh ok. 57 00:05:43,273 --> 00:05:45,433 Benjamin Mallory. 58 00:05:45,473 --> 00:05:47,533 It is the jeweler who made the false spoons. The Lord 59 00:05:47,534 --> 00:05:49,593 Holmes wants you to find out everything I can about him. 60 00:05:49,633 --> 00:05:52,793 Why do I always play the most boring? 61 00:05:52,833 --> 00:05:55,353 That happens for learning to read. 62 00:05:55,593 --> 00:05:58,313 I told you, but you never listen to me. 63 00:05:58,353 --> 00:05:59,303 What? 64 00:05:59,333 --> 00:06:01,073 Holmes and that woman. 65 00:06:01,113 --> 00:06:03,133 He is a detective above all, and for 66 00:06:03,134 --> 00:06:05,153 He does not have anything else important that the case. 67 00:06:05,193 --> 00:06:07,534 Love can change to a man. But what will you know? 68 00:06:07,535 --> 00:06:09,833 You are too busy playing police and thieves. 69 00:06:09,873 --> 00:06:11,957 Oh, and I guess you know everything 70 00:06:11,958 --> 00:06:14,593 about women. An authentic Casanova. 71 00:06:14,633 --> 00:06:16,073 Well, I've had my moments. 72 00:06:16,113 --> 00:06:18,073 Go with the horse shit. 73 00:06:18,083 --> 00:06:21,193 What? Women are they like men with "car". 74 00:06:21,233 --> 00:06:23,473 Hope! That's. 75 00:06:23,513 --> 00:06:25,553 I was referring to the skates. 76 00:06:25,593 --> 00:06:27,033 Horse, trap. 77 00:06:27,073 --> 00:06:29,273 Oh, I got it! Mierd ... 78 00:06:29,313 --> 00:06:32,633 Exact. This will be how we we will approach Irene Adler. 79 00:06:35,393 --> 00:06:38,193 Why always do you have to do it there? 80 00:06:38,200 --> 00:06:40,553 I would not touch it instead, unless it's a shit. 81 00:06:40,593 --> 00:06:42,000 Do you want me to warm your ears? 82 00:06:42,010 --> 00:06:44,596 Mierdero, of the Association of Catchpers 83 00:06:44,597 --> 00:06:46,933 Registered - Association? - Oh, yes, brother. 84 00:06:46,973 --> 00:06:49,495 The streets are covered gold, and we control it. 85 00:06:49,496 --> 00:06:50,553 Do not take revenge on me ... 86 00:06:50,593 --> 00:06:52,113 Touch that and I'll be inside. 87 00:06:52,153 --> 00:06:56,553 Well, with or without association, no I'm going to pay anyone to pick it up. 88 00:06:56,593 --> 00:06:59,193 God save us, sir! It is a free service. 89 00:07:05,153 --> 00:07:06,913 That's where Irene Adler lives. 90 00:07:06,923 --> 00:07:10,873 If he leaves, he will take one of those cars. It's too rich to walk. 91 00:07:10,913 --> 00:07:12,873 Let's stick the ear to the ground. 92 00:07:23,873 --> 00:07:26,833 Here is the rest. You should forget of the problems for a while. 93 00:07:28,873 --> 00:07:31,793 I did not imagine that the library I had a salt of t . 94 00:07:31,833 --> 00:07:34,273 We prefer to call it pastry. 95 00:07:35,873 --> 00:07:37,393 Do they have Battenbergs? 96 00:07:39,673 --> 00:07:42,033 They have wonderful Battenbergs. 97 00:07:45,913 --> 00:07:49,313 You're going to ruin our cover. It is supposed to be our job. 98 00:07:49,353 --> 00:07:51,073 It's that the smell makes me nauseous. 99 00:07:51,083 --> 00:07:52,075 Tremendous ladybug ... 100 00:07:52,076 --> 00:07:54,153 The Chinese have a very sensitive smell. 101 00:07:54,193 --> 00:07:57,113 Surely you play with mu equitas ... Quick, there comes. 102 00:08:08,153 --> 00:08:10,433 Where, sir, at James Street hotel? 103 00:08:10,473 --> 00:08:12,153 Are I predictable? 104 00:08:12,193 --> 00:08:14,013 Oh, of course not. Is only that he has gone there 105 00:08:14,014 --> 00:08:15,833 every day during Last two weeks 106 00:08:15,873 --> 00:08:18,153 Yes, my ... hum ... my aunt has Come from Paris to visit me. 107 00:08:18,193 --> 00:08:20,793 Oh, how nice. All right... 108 00:08:20,833 --> 00:08:22,633 I hope he stays a long time. 109 00:08:22,673 --> 00:08:24,153 Thank you. 110 00:08:27,273 --> 00:08:28,153 Walking 111 00:08:31,353 --> 00:08:35,473 To be a genius criminal, lie of grief. 112 00:08:38,313 --> 00:08:39,996 Are you sure it will work? 113 00:08:39,997 --> 00:08:43,153 Look, I worked in a laundry, of course I'm sure. 114 00:08:44,713 --> 00:08:46,713 The laundry for Miss Adler. 115 00:08:46,753 --> 00:08:49,033 Room 14, first floor. 116 00:08:54,273 --> 00:08:57,113 Begin to speak in Chinese, and I will believe that there has been a confusion. 117 00:08:57,153 --> 00:08:59,073 Meanwhile, you look In the rooms. 118 00:08:59,113 --> 00:09:00,974 How dangerous do you think it will be really? 119 00:09:00,975 --> 00:09:02,753 I trust that not we have to find out. 120 00:09:05,193 --> 00:09:06,513 The laundry, sir. 121 00:09:14,553 --> 00:09:17,153 What are you doing? Finch He did not tell us to force her. 122 00:09:19,153 --> 00:09:20,873 You keep watch. 123 00:09:47,093 --> 00:09:49,200 I'm sorry I'm late! Hubo a flood in the laundry! 124 00:09:49,253 --> 00:09:51,153 The other guys do not They mentioned no flood. 125 00:09:51,193 --> 00:09:52,533 What other guys? 126 00:09:52,573 --> 00:09:54,313 I make all deliveries. 127 00:10:20,393 --> 00:10:21,073 Aah! 128 00:10:22,073 --> 00:10:23,353 What's up? 129 00:10:23,393 --> 00:10:24,513 It's just glass. 130 00:10:24,653 --> 00:10:25,533 My father had one. 131 00:10:25,673 --> 00:10:27,113 Let's get out of here. 132 00:10:34,473 --> 00:10:35,953 Here 133 00:10:45,433 --> 00:10:48,433 - What was that eye? - Who knows? Nothing makes sense. 134 00:10:48,473 --> 00:10:53,073 It has no perfumes or makeup, only one dress and one eye on the floor. 135 00:10:53,113 --> 00:10:55,793 No finolis stays in a hotel with only one dress. 136 00:10:55,833 --> 00:10:58,073 The door was closed, but the window, open. 137 00:10:58,113 --> 00:10:59,273 What can it mean? 138 00:11:03,233 --> 00:11:04,713 Miss Adler? 139 00:11:27,633 --> 00:11:29,273 Is not it a coincidence? 140 00:11:29,313 --> 00:11:32,673 I like pink to the left, and you to the right. 141 00:11:32,713 --> 00:11:34,193 A perfect balance 142 00:11:38,953 --> 00:11:42,553 Well, I suppose I should Go back to my books. 143 00:11:42,593 --> 00:11:44,313 Maybe I can help you. 144 00:11:44,353 --> 00:11:45,353 Would I do it? 145 00:11:46,193 --> 00:11:48,233 It's that I feel a little lost. 146 00:11:48,273 --> 00:11:52,913 The library is like a jungle, yes he ventures into her, he will need a guide. 147 00:12:00,793 --> 00:12:02,193 Well, this is the part behind the hotel. 148 00:12:07,713 --> 00:12:09,673 And this must be the fire escape. 149 00:12:11,433 --> 00:12:13,713 Look, this does not make sense. 150 00:12:14,753 --> 00:12:17,319 Irene Adler rents a room in a fine hotel, and down the 151 00:12:17,320 --> 00:12:20,000 fire escape that gives a alley where he can not leave. 152 00:12:20,011 --> 00:12:21,633 I do not get it. 153 00:12:25,273 --> 00:12:29,000 Unless ... Let's see who lives there. 154 00:12:30,073 --> 00:12:32,553 Yes, take the alley again. 155 00:12:32,993 --> 00:12:34,913 Do you recognize him? 156 00:12:35,953 --> 00:12:36,671 C rcholis! 157 00:12:36,672 --> 00:12:39,673 Yes, the guy who did the false spoons. 158 00:12:42,833 --> 00:12:43,953 Hurry! 159 00:12:57,533 --> 00:12:59,513 - Sadie? - Jack? 160 00:12:59,953 --> 00:13:01,913 Can not be. 161 00:13:03,053 --> 00:13:03,990 Jack! 162 00:13:05,533 --> 00:13:08,673 Oh, you're alive! You are alive! 163 00:13:08,713 --> 00:13:10,444 What are you doing here? 164 00:13:10,445 --> 00:13:13,353 I knew you were not dead! I knew it! 165 00:13:13,393 --> 00:13:15,233 Come on, let's make more holes. 166 00:13:15,273 --> 00:13:17,193 Maybe we can remove this brick. 167 00:13:17,233 --> 00:13:20,013 Oh, thank God you're safe. 168 00:13:20,023 --> 00:13:23,793 We are alive ... but not safe. 169 00:13:27,633 --> 00:13:29,313 Give me your magnifying glass 170 00:13:29,353 --> 00:13:31,073 - I've done something wrong? - Come on. 171 00:13:34,633 --> 00:13:36,473 Do you see that fire? 172 00:13:36,913 --> 00:13:38,033 Mr. Holmes! 173 00:13:40,073 --> 00:13:42,153 My magnifying glass no. 174 00:13:45,273 --> 00:13:48,113 Finch, this is what is happening. 175 00:13:48,153 --> 00:13:50,033 Disorientation 176 00:13:50,073 --> 00:13:52,533 You were so busy looking at the fire that 177 00:13:52,534 --> 00:13:55,233 you did not even notice in which I got the magnifying glass. 178 00:13:57,153 --> 00:13:59,479 It has managed to divert well the attention of the 179 00:13:59,480 --> 00:14:01,753 Inspector Stirling towards the murders ... 180 00:14:01,793 --> 00:14:05,953 ... who has not known how she is orchestrating a crime even more daring. 181 00:14:05,993 --> 00:14:09,913 - What? - That's what you have to find out. 182 00:14:09,953 --> 00:14:14,033 - We have? - And you're doing a good job. 183 00:14:14,473 --> 00:14:15,380 Yes, it's true. 184 00:14:15,381 --> 00:14:19,593 You have already shown that Mallory He is the accomplice of Irene Adler. 185 00:14:19,633 --> 00:14:22,305 Why go down the fire escape 186 00:14:22,306 --> 00:14:24,673 and enter the shop through the alley? 187 00:14:24,713 --> 00:14:26,869 Why not use the main door? 188 00:14:26,870 --> 00:14:30,073 Because, for some reason, He does not want anyone to see it. 189 00:14:30,113 --> 00:14:31,633 And you want us to bet there? 190 00:14:31,673 --> 00:14:33,673 - Twenty-four hours. - And what about Irene? 191 00:14:33,713 --> 00:14:37,633 I'm afraid we'll have to change plans 192 00:14:37,673 --> 00:14:39,313 You have to stay away from her. 193 00:14:39,353 --> 00:14:42,490 From her? We can not do that. 194 00:14:42,553 --> 00:14:44,393 Look what I saw this morning. 195 00:14:50,993 --> 00:14:55,745 You see his honest face exposed, framed by that blue hat? 196 00:14:55,746 --> 00:14:56,273 And what? 197 00:14:56,313 --> 00:14:59,113 Last week I had another Salvationist. 198 00:15:01,433 --> 00:15:04,713 But the face with a scarf. 199 00:15:05,753 --> 00:15:08,393 I wanted to see without being seen. 200 00:15:08,433 --> 00:15:10,833 No, Irene Adler no. 201 00:15:10,873 --> 00:15:13,442 We must assume that when going in disguise he could 202 00:15:13,443 --> 00:15:16,073 see the comings and goings of the irregulars. 203 00:15:16,113 --> 00:15:17,953 So, why not He kidnapped us all? 204 00:15:17,993 --> 00:15:19,753 I still do not know. 205 00:15:19,793 --> 00:15:22,193 But I can not risk your lives 206 00:15:22,233 --> 00:15:24,225 Very touching, Mr. H, but Irene 207 00:15:24,226 --> 00:15:26,673 Adler is not the only one teacher of disguise. 208 00:15:26,713 --> 00:15:28,753 That woman is a ruthless killer. 209 00:15:28,793 --> 00:15:32,633 I order you to keep yourselves away from her. Is it clear? 210 00:15:32,673 --> 00:15:34,313 Crystalline. 211 00:15:34,353 --> 00:15:35,913 So now you're better than Holmes. 212 00:15:36,953 --> 00:15:38,233 We have to do it. 213 00:15:38,273 --> 00:15:40,136 First you follow the foot of the letter each word 214 00:15:40,137 --> 00:15:41,843 yours and now you disobey a direct order? 215 00:15:41,853 --> 00:15:44,193 You do not understand, do you? 216 00:15:44,233 --> 00:15:46,393 He told you to leave it. 217 00:15:46,433 --> 00:15:50,652 Mr. Holmes is a gentleman and would prefer go to prison before risking our lives. 218 00:15:50,653 --> 00:15:51,953 As it should be, it's an adult. 219 00:15:51,993 --> 00:15:54,264 Our lives are not worth Not half his. 220 00:15:54,265 --> 00:15:54,913 He speaks for you. 221 00:15:54,953 --> 00:15:57,573 Well, we owe it. We're going to finish it. 222 00:15:57,583 --> 00:16:00,713 Jasmine is going to do the trick of "body to land "in the house of Irene Adler. 223 00:16:00,753 --> 00:16:03,193 The "body to earth"? It's too dangerous! 224 00:16:03,233 --> 00:16:07,319 We have to register the house, it has that there are planes, or master keys ... 225 00:16:07,320 --> 00:16:08,233 She's a murderer! 226 00:16:08,273 --> 00:16:10,938 When they see someone's house in flames, people will react, 227 00:16:10,939 --> 00:16:13,133 but Jasmine will have time to take a look first. 228 00:16:13,143 --> 00:16:15,053 Better her than me. 229 00:16:15,593 --> 00:16:18,793 Speaking of you, take your chestnuts and go watch over Mallory. 230 00:16:18,813 --> 00:16:21,173 I want to know everything what does that old man do? 231 00:16:24,993 --> 00:16:27,033 To the rich chestnuts! 232 00:16:54,133 --> 00:16:55,598 What happens there? 233 00:16:55,599 --> 00:17:02,193 I'm sorry, dear, I was looking for something to eat and slip. 234 00:17:05,143 --> 00:17:07,913 I can not, dear, my foot hurts. 235 00:17:10,313 --> 00:17:12,593 Well I think It would be better if you enter. 236 00:17:27,673 --> 00:17:30,953 Sit there while ... I'm going to find a doctor. 237 00:19:10,273 --> 00:19:13,193 Em ... balsama ... I lie. 238 00:19:38,393 --> 00:19:40,594 "Quick, there's fire! No It's time to lose! 239 00:19:40,595 --> 00:19:42,173 Do not worry about me, dear. 240 00:19:42,200 --> 00:19:46,000 I do not, but a dead girl in the place it would be very inconvenient. 241 00:19:47,593 --> 00:19:49,000 Qu date ah . 242 00:20:01,073 --> 00:20:03,073 Did you fire your house? 243 00:20:03,113 --> 00:20:04,553 Nah, it was just a smoke bomb. 244 00:20:04,593 --> 00:20:06,313 A classic trick street, make out with 245 00:20:06,314 --> 00:20:08,073 smoke to the inhabitants and cheat things. 246 00:20:08,113 --> 00:20:11,273 - I forbade you to approach her. - But we snuck out, right? 247 00:20:11,313 --> 00:20:13,117 And I served this reckless and il cita company 248 00:20:13,118 --> 00:20:14,753 to get some new information? 249 00:20:14,793 --> 00:20:17,466 What does it mean? embalmment? - What? 250 00:20:17,467 --> 00:20:20,393 Embalming? - I had a book about that. 251 00:20:20,433 --> 00:20:25,783 What? Irene Adler is learning to keep corpses? 252 00:20:25,793 --> 00:20:28,713 I should have seen that room, there were parts of skeletons ... 253 00:20:28,753 --> 00:20:31,683 ... bottles with a smell horrible and a skull 254 00:20:31,684 --> 00:20:34,353 with a tube in the nose. It was disgusting. 255 00:20:34,393 --> 00:20:38,193 - Fascinating - What are you going to do with this? 256 00:20:38,233 --> 00:20:41,000 Oh ... You're supposed to be Detectives, not thieves. 257 00:20:41,010 --> 00:20:44,497 I had to take something to that seemed like a blow 258 00:20:44,498 --> 00:20:47,700 really ... and I could not resisting these ... 259 00:20:50,913 --> 00:20:53,854 - Small, easy to Take away, you understand me. 260 00:20:53,855 --> 00:20:54,793 - Interesting. 261 00:21:12,753 --> 00:21:13,633 Seals. 262 00:21:15,713 --> 00:21:20,113 Yes, what I thought. They carry the seal of Mallory. 263 00:21:21,153 --> 00:21:24,723 Well, why have you been Manager at Mallory 264 00:21:24,724 --> 00:21:27,953 record the earrings of Irene Adler? 265 00:21:37,353 --> 00:21:38,033 Go away. 266 00:21:38,073 --> 00:21:43,473 I have serious things to think about. This looks like a problem with three pipes. 267 00:21:43,513 --> 00:21:44,993 If you insist ... 268 00:22:20,153 --> 00:22:21,393 And well? 269 00:22:23,913 --> 00:22:26,953 Like me, stopped out there, and for what? 270 00:22:26,993 --> 00:22:27,411 Give it to me 271 00:22:27,412 --> 00:22:31,233 No way. It has been the guard more boring than I've ever done. 272 00:22:33,153 --> 00:22:34,833 You must have seen something. 273 00:22:34,873 --> 00:22:38,513 A Mallory sitting in his chair reading until the kerosene ran out. 274 00:22:38,553 --> 00:22:40,433 Uuuh, what fear. 275 00:22:41,953 --> 00:22:45,473 Holmes has been barking at the wrong tree. 276 00:22:45,513 --> 00:22:47,553 Sherlock Holmes is not a dog. 277 00:22:47,593 --> 00:22:50,549 Now he is a puppy, a sick puppy 278 00:22:50,550 --> 00:22:53,013 of love, moaning by Irene Adler. 279 00:22:57,433 --> 00:22:58,873 Ap rtate 280 00:23:03,473 --> 00:23:04,913 Jack! 281 00:23:04,953 --> 00:23:06,553 How happy I am to see you, Sadie. 282 00:23:08,113 --> 00:23:10,993 How did you get into this mess, Jack? 283 00:23:12,433 --> 00:23:15,373 We were going down Street Market when I saw that 284 00:23:15,374 --> 00:23:18,313 old women with a suitcase, one of the fine ones. 285 00:23:21,073 --> 00:23:25,633 I told Hoja de T to give him a Pull, I took the briefcase and took it with me. 286 00:23:28,213 --> 00:23:30,726 I went through an alley to see what we had Only one 287 00:23:30,727 --> 00:23:33,193 pile of old papers, nothing we could sell. 288 00:23:33,233 --> 00:23:35,673 The next thing I saw was that woman pointing a gun at me 289 00:23:35,713 --> 00:23:37,793 What a pity you have opened it. 290 00:23:48,753 --> 00:23:50,271 Could not you give them the slip? 291 00:23:50,272 --> 00:23:53,353 I tried everything, even throw myself to the water, but they did not give up. 292 00:24:03,313 --> 00:24:06,913 - Why did you take the case? - I ... I do not know, it seemed valuable. 293 00:24:06,953 --> 00:24:08,473 - Who sent you? - No one. 294 00:24:08,513 --> 00:24:11,993 I do not believe you. Who do you work for? 295 00:24:12,033 --> 00:24:14,553 For no one. Only I was trying my luck. 296 00:24:16,553 --> 00:24:18,073 M talo. 297 00:24:19,993 --> 00:24:21,953 Mr. Holmes! 298 00:24:24,393 --> 00:24:25,913 I work for Sherlock Holmes. 299 00:24:28,273 --> 00:24:33,113 Oh, wow ... Now I know that we have a problem 300 00:24:40,993 --> 00:24:43,593 The next thing I remember is to be chained here. 301 00:24:43,633 --> 00:24:45,793 That woman had hair dark and blue eyes? 302 00:24:45,833 --> 00:24:47,913 - How do you know? - It's the one that caught me. 303 00:24:51,720 --> 00:24:53,713 What will he want from us? 304 00:24:53,753 --> 00:24:56,193 What were those papers from the briefcase? 305 00:24:56,233 --> 00:24:58,640 Well, that's it, just some cheap maps of 306 00:24:58,641 --> 00:25:00,993 sinks or something like that, sewers, I think. 307 00:25:01,033 --> 00:25:03,113 I do not know what comes so much. 308 00:25:04,913 --> 00:25:09,793 - You found her? - That's why I've been looking for you. 309 00:25:09,833 --> 00:25:11,873 I'm happy to get it back. 310 00:25:11,913 --> 00:25:14,353 Should I fall when They brought me here. 311 00:25:17,193 --> 00:25:18,193 Jack? 312 00:25:20,153 --> 00:25:22,473 Are you going to kill us? 313 00:25:25,713 --> 00:25:31,339 I do not teach this to anyone. But I do not share a Battenberg with anyone either. 314 00:25:31,340 --> 00:25:32,713 I feel honored. 315 00:25:32,753 --> 00:25:34,793 The information is getting out of hand. 316 00:25:34,833 --> 00:25:39,673 That is the problem of the modern world, so I invented this machine. 317 00:25:39,713 --> 00:25:42,593 An information search engine. 318 00:25:42,633 --> 00:25:44,513 Well, this is something worth seeing. 319 00:25:48,553 --> 00:25:53,753 ... are recorded on chips as This, which I have placed in this machine. 320 00:25:53,793 --> 00:25:56,233 And these little holes here? 321 00:25:56,273 --> 00:25:58,433 Oh, the magic is in the holes. 322 00:25:58,473 --> 00:26:02,553 Now ... the first number, please. 323 00:26:02,593 --> 00:26:07,953 719.48.36. 324 00:26:09,513 --> 00:26:11,713 Now turn the crank. 325 00:26:25,153 --> 00:26:28,713 If it is neglected, you will find thinking about the Pentonville prison. 326 00:26:28,753 --> 00:26:32,953 Well, we can not let that happen, or we will never recover Jack and Sadie. 327 00:26:32,993 --> 00:26:36,313 If Jack comes back, it will not be a little greater for all this? 328 00:26:36,353 --> 00:26:37,553 What do you mean? 329 00:26:37,593 --> 00:26:39,953 Well, you can not do it anymore when you become an adult 330 00:26:39,993 --> 00:26:42,353 Sneak, jump, climb the chimneys ... 331 00:26:42,393 --> 00:26:44,293 They can put you behind bars now. 332 00:26:44,333 --> 00:26:48,673 Not everything is action. Look at the Lord Holmes. It will continue so until one hundred. 333 00:26:48,683 --> 00:26:53,153 Mr. Holmes is a gentleman. He has a brain. What do you have? 334 00:26:53,193 --> 00:26:57,313 Look, I have this, and I have plans. 335 00:26:57,353 --> 00:26:58,833 Here we go. 336 00:27:04,193 --> 00:27:06,993 I think I have solved the mystery. 337 00:27:07,033 --> 00:27:10,193 I guess, Finch, you will not have any objection to conducting a search. 338 00:27:10,233 --> 00:27:11,833 It will be a pleasure. 339 00:27:11,873 --> 00:27:15,393 Well, because tonight you're going to enter the Mallory store. 340 00:27:17,000 --> 00:27:21,265 But you're not going to steal anything. The you will leave everything as it is. 341 00:27:21,266 --> 00:27:23,433 So, what's the point? 342 00:27:24,073 --> 00:27:28,673 I hope you had nerves of steel, because you will need them. 343 00:27:28,713 --> 00:27:30,993 Why? What is in the store? 344 00:27:31,033 --> 00:27:34,853 If I'm not mistaken, a unpleasant surprise. 345 00:27:52,500 --> 00:27:53,000 Around here. 346 00:29:00,113 --> 00:29:03,153 So this is the unpleasant surprise? 347 00:29:44,073 --> 00:29:45,473 Cray! He is dead! 348 00:29:46,013 --> 00:29:48,313 - It was not us! - We catch you! 349 00:29:48,353 --> 00:29:49,993 You have a problem Outside. 350 00:29:50,033 --> 00:29:52,753 - We have not killed anyone! - Killed? - A l! 351 00:29:52,793 --> 00:29:54,833 They will hang you for this. 352 00:30:11,873 --> 00:30:13,553 Take them inside. 353 00:30:13,593 --> 00:30:16,673 - I do not like this. - Mr. Holmes will protect you. 354 00:30:16,713 --> 00:30:18,699 Mr. Holmes is accused of murder, 355 00:30:18,700 --> 00:30:20,593 can not even protect yourself. 356 00:30:31,753 --> 00:30:34,513 - Well done, guys. - Well done? 357 00:30:34,553 --> 00:30:37,673 Tell me, Mallory had the tips of the black fingers? 358 00:30:40,153 --> 00:30:42,953 - I do not know. - Clueless ... Finch. 359 00:30:42,993 --> 00:30:45,913 Are you worthy of that magnifying glass? 360 00:30:50,393 --> 00:30:53,182 Yes, I had the tips of the black fingers. 361 00:30:53,183 --> 00:30:53,913 Excellent. 362 00:30:55,953 --> 00:31:00,183 Thanks to these urchins, I can prove my innocence. 363 00:31:00,184 --> 00:31:01,073 Inocence? 364 00:31:01,113 --> 00:31:04,553 Do you believe in miracles, inspector? 365 00:31:04,593 --> 00:31:08,513 No. But you should. It's the only thing that will save him. 366 00:31:15,273 --> 00:31:20,033 Oh, I know what you plot. Thinks to claim dementia. 367 00:31:20,573 --> 00:31:24,193 I suggest you leave everything again as it was in Mallory's store. 368 00:31:24,233 --> 00:31:25,793 Including the body. 369 00:31:25,833 --> 00:31:28,953 There must be no signs of any intromission. 370 00:31:34,243 --> 00:31:37,873 ... I could get into the lock and throw the key. 371 00:31:42,913 --> 00:31:45,793 This is the end of the band, is not it? 372 00:31:45,833 --> 00:31:47,553 Do not say that. 373 00:31:47,593 --> 00:31:51,353 Let's face the facts. We can not continue like this on our own. 374 00:31:52,393 --> 00:31:53,713 That means... 375 00:31:56,633 --> 00:31:57,953 The hospice. 376 00:31:58,293 --> 00:32:01,513 But there they do not put men and women together. 377 00:32:01,553 --> 00:32:04,233 - They would separate us. - I can not go to hospice. 378 00:32:13,713 --> 00:32:15,753 What are you talking about? 379 00:32:15,793 --> 00:32:18,393 They would not separate us. 380 00:32:18,433 --> 00:32:20,033 But you're a boy. 381 00:32:24,073 --> 00:32:27,113 You must not tell anyone. 382 00:32:27,153 --> 00:32:28,793 No, I do not believe you. 383 00:32:28,833 --> 00:32:30,993 - It is true. - Show me. 384 00:32:38,593 --> 00:32:40,673 Oh, my God! 385 00:32:43,313 --> 00:32:44,179 It's not funny. 386 00:32:44,180 --> 00:32:46,833 I was not surprised that you like the earrings! 387 00:32:46,873 --> 00:32:51,433 If you knew how they treat girls in China, you would understand. 388 00:32:51,473 --> 00:32:54,787 What will happen when ... you know ... you begin to notice ...? 389 00:32:54,788 --> 00:32:57,993 I do not know, that's my thing, but Promise me you will not tell. 390 00:32:58,033 --> 00:33:01,173 - Yes, but ... - A blood pact. 391 00:33:01,213 --> 00:33:05,673 T Hoja sheet, no we need those nonsense. 392 00:33:08,073 --> 00:33:10,553 This is a secret among girls. 393 00:33:14,313 --> 00:33:15,553 Where is your miracle? 394 00:33:15,593 --> 00:33:19,193 It will be going down one fire escape, I suppose. 395 00:33:20,233 --> 00:33:23,593 Ah, good morning, Mr. Mallory. 396 00:33:28,993 --> 00:33:31,193 If you are so kind ... 397 00:33:39,113 --> 00:33:44,113 Now, when I say a dead man Go, I mean a dead girl who walks. 398 00:33:44,153 --> 00:33:49,153 Because the person he saw opening the store was not Mallory ... 399 00:33:49,193 --> 00:33:52,833 ... but Irene Adler disguised as Mallory. 400 00:33:52,873 --> 00:33:54,673 Who is Irene Adler? 401 00:33:58,013 --> 00:33:59,953 That's why he is a genius. 402 00:33:59,993 --> 00:34:03,508 My theory is that she got Mallory 403 00:34:03,509 --> 00:34:07,593 in their criminal plans a few months ago. 404 00:34:07,633 --> 00:34:10,993 Some plans ... impressive proportions. 405 00:34:12,753 --> 00:34:17,473 ... that before carrying them out They needed to confuse Scotland Yard. 406 00:34:17,513 --> 00:34:19,433 From there the letters with blood ... 407 00:34:21,353 --> 00:34:23,193 ... and the spoons of jade damn ... 408 00:34:27,313 --> 00:34:29,433 ... and the murdered detectives. 409 00:34:38,033 --> 00:34:40,873 And they managed to deceive him. 410 00:34:40,913 --> 00:34:45,393 I, on the other hand, did not leave me trick by that absurd curse. 411 00:34:45,433 --> 00:34:49,273 So I had to eliminate myself otherwise: incriminating. 412 00:34:49,593 --> 00:34:51,113 With me under arrest ... 413 00:34:51,153 --> 00:34:55,513 ... she felt safe, thinking that nothing and nobody could stop it. 414 00:34:55,953 --> 00:34:57,993 But something went wrong. 415 00:35:00,913 --> 00:35:02,073 Track... 416 00:35:02,113 --> 00:35:04,471 ... it was Irene's sudden interest 417 00:35:04,472 --> 00:35:07,353 Adler for the manuals of embalming. 418 00:35:08,113 --> 00:35:11,073 To embalm, you You need a body. 419 00:35:11,113 --> 00:35:14,713 And that made me understand that Mallory must have died ... 420 00:35:14,753 --> 00:35:19,633 ... because of some accident with the poisonous gas he used with the cops. 421 00:35:19,673 --> 00:35:22,493 And for some reason, Irene I had to keep the illusion ... 422 00:35:22,503 --> 00:35:25,213 ... that Mallory was still alive. 423 00:35:25,253 --> 00:35:28,073 So I embalmed it. 424 00:35:32,593 --> 00:35:37,673 Well, every day is recorded in the hotel, disguised as Mallory. 425 00:35:37,713 --> 00:35:39,795 Go down the fire escape and 426 00:35:39,796 --> 00:35:42,353 enter the store on the back side. 427 00:35:42,393 --> 00:35:47,273 He opens it, and so to the world ata e, Mallory is alive, well ... 428 00:35:47,313 --> 00:35:49,893 ... and attending to your business as usual. 429 00:35:50,833 --> 00:35:52,794 At night, when Irene is in 430 00:35:52,795 --> 00:35:55,273 house, body Embalmed of Mallory ... 431 00:35:55,313 --> 00:35:58,193 ... continues to maintain the illusion. 432 00:35:59,273 --> 00:36:03,573 No ... That's ... This does not make sense. 433 00:36:03,713 --> 00:36:06,533 It is the only theory that It fits the facts. 434 00:36:08,273 --> 00:36:11,433 As ... so we must arrest Irene Adler? 435 00:36:11,473 --> 00:36:13,153 Of course not. 436 00:36:13,193 --> 00:36:17,713 If we do, we will never know what terrible crime is brought between hands. 437 00:36:19,293 --> 00:36:23,913 I do not care. If it was she who He has killed my men, he will arrest her. 438 00:36:23,953 --> 00:36:25,833 Think about this, inspector ... 439 00:36:25,873 --> 00:36:29,073 Think of how big it must be your plan ... 440 00:36:29,113 --> 00:36:33,593 ... to have killed two policemen as mere distraction. 441 00:36:33,633 --> 00:36:37,193 And think about what it would mean that you managed to frustrate ... 442 00:36:37,213 --> 00:36:39,313 ... the crime of the century. 443 00:36:39,353 --> 00:36:42,793 There are men who have arrived to police chiefs for less. 444 00:36:45,873 --> 00:36:47,553 And you know what you're up to? 445 00:36:47,593 --> 00:36:49,113 My God, no. 446 00:36:49,153 --> 00:36:53,673 But I would bet Jack yes. And that's why I kidnapped him. 447 00:36:54,713 --> 00:36:59,193 Well, exactly, Where did Sadie disappear? 448 00:37:20,313 --> 00:37:22,133 It's too early to eat, is it? 449 00:37:32,053 --> 00:37:34,993 Jack! What will he do with him ?! 450 00:37:35,033 --> 00:37:40,393 Look closely at your sister. A movement false and you will never see her again. 451 00:37:40,423 --> 00:37:42,773 It's fine, Sadie. 452 00:37:42,873 --> 00:37:44,113 Understanding? 453 00:37:44,153 --> 00:37:49,353 Look, he'll do what he wants, but Do not hurt my sister. 454 00:38:09,673 --> 00:38:13,993 I know this place. It's close from where Sadie disappeared. 455 00:38:18,533 --> 00:38:22,073 I bring Miss Adler here every late, and I pick it up an hour later. 456 00:38:22,113 --> 00:38:25,173 I do not know what is supposed to be done, but he has a good heart. 457 00:38:25,213 --> 00:38:27,058 He feeds the poor and that. 458 00:38:27,093 --> 00:38:30,593 It is not only the poor those that come to feed. 459 00:38:39,753 --> 00:38:44,393 I imagine that I took the leftovers and cross here ... 460 00:38:44,433 --> 00:38:47,607 ... where he keeps prisoners to Jack and Sadie. 461 00:38:47,608 --> 00:38:48,553 But where? 462 00:38:48,593 --> 00:38:50,633 A multitude of possibilities. 463 00:38:54,993 --> 00:38:57,611 Very good, gentlemen, two here, force the 464 00:38:57,612 --> 00:39:00,173 entrance, hurry. You come with me. 465 00:39:00,213 --> 00:39:03,553 - It will take you days. - Only if you're a cop. 466 00:39:03,593 --> 00:39:06,473 Definitely. 467 00:39:06,513 --> 00:39:08,873 Well, these buildings are waiting to be demolished. 468 00:39:08,913 --> 00:39:14,873 Years ago their doors were not used, except that used by Irene Adler. 469 00:39:14,913 --> 00:39:17,053 So what we are looking for are ... 470 00:39:17,063 --> 00:39:20,638 Ara azos. You can not put a key in the lock without leaving any. 471 00:39:20,639 --> 00:39:21,353 Precisely. 472 00:39:27,393 --> 00:39:29,073 Do you see something? No? 473 00:39:37,513 --> 00:39:38,513 Do not. 474 00:39:48,393 --> 00:39:50,073 Sergeant, r mpala. 475 00:40:01,673 --> 00:40:03,673 Hey, over here! 476 00:40:03,713 --> 00:40:05,593 Muchachos, come here! 477 00:40:08,553 --> 00:40:10,053 Good! Inside, guys! 478 00:40:19,793 --> 00:40:21,313 Jack! 479 00:40:21,353 --> 00:40:25,193 "Jack, Sadie! Sadie! Jack! Where are you ?! 480 00:40:26,433 --> 00:40:27,873 Help! 481 00:40:28,353 --> 00:40:29,793 Help! 482 00:40:29,833 --> 00:40:31,153 I'm here! 483 00:40:31,193 --> 00:40:32,713 Help! 484 00:40:32,753 --> 00:40:34,113 I'm here! 485 00:40:37,593 --> 00:40:38,753 Thank God. 486 00:40:41,993 --> 00:40:44,233 I'm afraid it's too much late for Jack. 487 00:40:47,433 --> 00:40:50,913 - Sadie! Sadie! Are you okay? - Are you okay? You are already safe. 488 00:40:53,593 --> 00:40:56,771 What are you saying? Do you want me to escape? 489 00:40:56,772 --> 00:40:58,133 Let him do it. 490 00:40:58,173 --> 00:40:58,885 To do what? 491 00:40:58,886 --> 00:41:02,833 I do not know, but if it gets in the way On his way, he will kill Jack. 492 00:41:04,073 --> 00:41:06,153 You do not understand it. 493 00:41:06,193 --> 00:41:08,553 He only cares about his work. 494 00:41:08,593 --> 00:41:13,053 - You think I do not want save your brother? 495 00:41:14,093 --> 00:41:15,913 Do you think I do not have a heart? 496 00:41:15,953 --> 00:41:19,833 We do not care He only uses us. 497 00:41:22,353 --> 00:41:23,833 Sadie ... 498 00:41:25,073 --> 00:41:27,873 Tell me what you know and I promise ... 499 00:41:27,913 --> 00:41:30,313 ... that he will find your brother. 500 00:41:38,473 --> 00:41:40,993 She promised that if we do not say anything ... 501 00:41:41,033 --> 00:41:43,913 Whatever the promise what he has done to you, he will break it. 502 00:41:43,953 --> 00:41:47,673 Irene Adler does not have intention to release Jack. 503 00:41:47,683 --> 00:41:50,033 You have seen his face, you can identify it. 504 00:41:50,043 --> 00:41:54,533 Me too. But he did not kill me when He had the chance, did not he? 505 00:41:56,473 --> 00:41:58,033 How careless I have been. 506 00:41:58,043 --> 00:41:59,053 What? 507 00:42:12,593 --> 00:42:14,793 Get out of here, quick! 508 00:42:29,033 --> 00:42:31,833 Sadie! Do you trust me now? 509 00:42:31,873 --> 00:42:36,654 The sewers! Maps of the sewers! They were in the suitcase Jack robbed, that's all I know. 510 00:42:36,655 --> 00:42:37,033 Come on! 511 00:42:39,793 --> 00:42:41,993 The wonder of the era. 512 00:42:42,033 --> 00:42:45,053 The new system of London sewer. 513 00:42:45,393 --> 00:42:46,333 And that... 514 00:42:51,793 --> 00:42:53,313 Maybe I can help. 515 00:43:03,443 --> 00:43:07,273 - A kind of search engine. - I like how it sounds. 516 00:43:07,283 --> 00:43:10,255 You have correlated streets and sewers. 517 00:43:10,256 --> 00:43:12,113 Allow me to add a third. 518 00:43:12,153 --> 00:43:16,993 A list of Mallory customers compiled by the search engine. 519 00:43:17,033 --> 00:43:21,513 Oh, Watson, a job fantastic, fantastic. 520 00:43:21,553 --> 00:43:26,233 So we have the sewers, London and a list of addresses. 521 00:43:26,273 --> 00:43:28,593 Where do the three coincide? 522 00:43:31,553 --> 00:43:33,513 Extended hands. 523 00:43:33,553 --> 00:43:36,833 Place one candy for each one of Mallory's clients. 524 00:43:36,873 --> 00:43:39,233 On the map, Finch, not in the mouth. 525 00:43:40,073 --> 00:43:41,293 Come on. 526 00:43:52,573 --> 00:43:53,573 S ! 527 00:43:53,583 --> 00:43:55,838 - Mint. 528 00:43:55,873 --> 00:43:58,873 - We already know that. - No no no. Mint. Royal Mint 529 00:43:58,993 --> 00:44:03,713 You can not mint coins without a master recorder. 530 00:44:06,073 --> 00:44:07,113 - Casta as. - Checked. 531 00:44:07,273 --> 00:44:08,113 - Roller skates. - Oiled. 532 00:44:08,153 --> 00:44:09,573 - Knife. - Sharp. 533 00:44:09,783 --> 00:44:11,273 This is for you. 534 00:44:18,473 --> 00:44:20,233 If I do not do my part well ... 535 00:44:20,273 --> 00:44:23,873 ... a lot of people will die, will not they? 536 00:44:32,753 --> 00:44:34,393 We're going to save Jack. 537 00:47:15,673 --> 00:47:16,993 Ahead. 538 00:47:37,273 --> 00:47:40,473 T ! High ah! Are you okay, sir? 539 00:47:40,513 --> 00:47:42,113 It's fine, I've seen it all, sir. 540 00:47:43,233 --> 00:47:45,633 Are you okay, sir? 541 00:47:45,673 --> 00:47:47,513 Is it okay? 542 00:47:47,553 --> 00:47:50,113 IM perfectly. Thank you. 543 00:47:55,793 --> 00:47:57,513 You're arrested! 544 00:47:57,553 --> 00:47:59,513 You will come with me, son. 545 00:48:30,073 --> 00:48:31,273 It's fine. 546 00:48:31,313 --> 00:48:34,233 Mr. Mallory, one of the recorders Today is a great day. 547 00:51:16,193 --> 00:51:20,209 This time the game is gone down the drain, do not you think? 548 00:51:20,210 --> 00:51:20,793 Finch! 549 00:51:20,833 --> 00:51:22,513 Go away, pi rdete. 550 00:51:22,553 --> 00:51:23,873 I can not do this. 551 00:51:23,913 --> 00:51:26,793 Look, I'm ordering you to run, okay? 552 00:51:26,833 --> 00:51:28,723 You're going to have Sadie killed. 553 00:51:28,724 --> 00:51:31,433 Everything's fine, Jack. I'm fine. - Sadie! 554 00:51:31,473 --> 00:51:33,713 And we bring reinforcements. 555 00:52:29,113 --> 00:52:31,593 Now we will see if you like to be locked 556 00:52:31,633 --> 00:52:35,273 Irene Adler, is arrested by the murders of Inspector Burrows ... 557 00:52:35,313 --> 00:52:39,000 ... of Inspector Perkins and the theft of gold from the Royal Mint. 558 00:52:39,013 --> 00:52:40,500 You have the right to remain silent. 559 00:52:48,953 --> 00:52:51,430 What a shame this have to end like that. 560 00:52:51,431 --> 00:52:53,473 It's just what I was thinking. 561 00:52:53,513 --> 00:52:56,112 The last time you lost a pin. 562 00:52:56,113 --> 00:52:59,553 No. You stole it from me and you used it against me. 563 00:52:59,593 --> 00:53:02,093 I could not stand to stay without a memory ... 564 00:53:03,993 --> 00:53:05,113 How is this? 565 00:53:08,993 --> 00:53:09,993 Me neither. 566 00:53:22,833 --> 00:53:24,433 All cleared! We have it! 567 00:53:40,593 --> 00:53:42,353 I can not let the occasion without proposing a toast. 568 00:53:42,593 --> 00:53:44,713 Hey, you're not in charge anymore, Finch! 569 00:53:44,753 --> 00:53:47,510 Well, let him do it. The head of the irregulars 570 00:53:47,511 --> 00:53:50,153 from Baker Street. What good that you have returned! 571 00:53:51,393 --> 00:53:54,000 You have done well, Finch, you have done well. 572 00:53:54,013 --> 00:53:56,033 Let's stop speaking, Where is the pudding? 573 00:53:56,073 --> 00:53:58,553 There is not. You have spent all the money in the flesh. 574 00:54:00,633 --> 00:54:03,593 You will not laugh so much when we have I go back to eat pork ear! 575 00:54:03,633 --> 00:54:06,715 There will be other jobs. - What if it's not like that? 576 00:54:06,716 --> 00:54:10,473 Is the crime over? Ya Are the streets safe? 577 00:54:10,553 --> 00:54:16,793 No. And as long as the crime exists and Mr. H exists, we will have work. 578 00:54:16,833 --> 00:54:18,953 For the crime. 579 00:54:18,993 --> 00:54:20,753 For the crime! 580 00:54:20,793 --> 00:54:23,873 And that is precisely the problem. 581 00:54:23,913 --> 00:54:26,193 While you worked for Me, you will spend your time ... 582 00:54:26,233 --> 00:54:29,193 ... docking, cheating, stealing and burning. 583 00:54:29,233 --> 00:54:31,293 That's the problem. If we did not go 584 00:54:31,294 --> 00:54:33,753 so bad, you do not It could be so good. 585 00:54:33,793 --> 00:54:36,273 I will not be here forever. What will happen to you then? 586 00:54:36,313 --> 00:54:39,545 We will write our memories. - When we learn to read. 587 00:54:39,546 --> 00:54:41,000 I would not dream of it. 588 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 - Well, I knew you would not care. - What do we mean, Mr. H? 589 00:54:45,020 --> 00:54:48,042 The Royal Mint has given a reward. 590 00:54:48,043 --> 00:54:49,000 Fant stico! 591 00:54:49,020 --> 00:54:52,264 That I, for safety, have invested in your future. 592 00:54:52,265 --> 00:54:52,913 Invested. 593 00:54:56,173 --> 00:55:00,753 But I saved a little so you can try it today. 594 00:55:04,193 --> 00:55:07,913 And there's a new apple stand caramelized on Portobello Road. 595 00:55:07,953 --> 00:55:09,433 What are we waiting for? 596 00:55:15,313 --> 00:55:17,593 One more year and start to look like a girl 597 00:55:18,633 --> 00:55:19,103 Did he know? 598 00:55:19,104 --> 00:55:21,313 Watson, please, Concede me some credit. 599 00:55:21,353 --> 00:55:23,433 Why had not he said anything? 600 00:55:23,473 --> 00:55:26,747 It will be very useful have a boy who 601 00:55:26,748 --> 00:55:30,173 It's a girl doing as a boy on the computer. 602 00:55:31,433 --> 00:55:34,313 Well, they call them irregulars. 46217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.