Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:17,421
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:17,422 --> 00:00:20,051
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:20,052 --> 00:00:22,092
(Episode 13, Saktalgwanjik)
4
00:00:22,093 --> 00:00:24,057
(To be ousted from a position and removed from the register)
5
00:00:26,363 --> 00:00:28,087
Like then and now,
6
00:00:28,332 --> 00:00:31,458
it was you who failed to catch or stop me.
7
00:00:34,203 --> 00:00:37,438
I was able to get this rare inkstone for you.
8
00:00:42,212 --> 00:00:43,707
I wanted to give you this,
9
00:00:44,443 --> 00:00:46,078
so I rushed here...
10
00:00:51,722 --> 00:00:53,847
- Your Highness. - Your Highness.
11
00:00:54,992 --> 00:00:57,517
Oh, no. This is a disaster.
12
00:00:57,623 --> 00:00:59,523
Let me escort you to your chambers.
13
00:00:59,523 --> 00:01:00,957
I am all right.
14
00:01:01,532 --> 00:01:02,728
I am okay.
15
00:01:03,733 --> 00:01:04,832
This way, Your Highness.
16
00:01:04,832 --> 00:01:06,597
Please watch your steps.
17
00:01:09,332 --> 00:01:12,638
Like then and now, I am...
18
00:01:14,142 --> 00:01:15,408
still incompetent.
19
00:01:17,412 --> 00:01:18,677
And I could not...
20
00:01:20,313 --> 00:01:21,908
protect anyone.
21
00:02:20,042 --> 00:02:22,172
(Oil)
22
00:02:22,173 --> 00:02:23,268
Come along.
23
00:02:23,512 --> 00:02:24,977
Oh, dear.
24
00:02:31,053 --> 00:02:33,721
- Fire! - Fire!
25
00:02:33,722 --> 00:02:34,922
(Oil)
26
00:02:34,923 --> 00:02:37,488
- Oh, no! - Fire!
27
00:02:37,623 --> 00:02:38,887
Over there!
28
00:02:40,523 --> 00:02:41,658
Oh, dear.
29
00:02:41,933 --> 00:02:44,727
Everything is burning!
30
00:02:52,972 --> 00:02:54,908
Where did they get to?
31
00:02:55,813 --> 00:02:57,268
What is happening?
32
00:03:01,113 --> 00:03:02,877
Get some water!
33
00:03:37,722 --> 00:03:40,278
Take him to a room and clean his wounds.
34
00:03:40,352 --> 00:03:42,492
- He lost a lot of blood. - Yes, Ma'am.
35
00:03:42,493 --> 00:03:43,688
Come with me.
36
00:03:44,523 --> 00:03:45,618
Take him.
37
00:03:46,623 --> 00:03:49,332
You, heat the room and warm some water.
38
00:03:49,333 --> 00:03:50,428
Okay.
39
00:04:07,613 --> 00:04:08,708
Blood.
40
00:04:10,012 --> 00:04:12,847
Blood is an everyday thing for a butcher like me.
41
00:04:14,123 --> 00:04:16,387
Are you all right, Lady Kang?
42
00:04:26,533 --> 00:04:27,997
Thank you...
43
00:04:29,202 --> 00:04:30,328
for helping my friends.
44
00:04:31,072 --> 00:04:33,698
I did not do it to earn your thanks. Keep your word.
45
00:04:35,272 --> 00:04:37,011
At the end of the month,
46
00:04:37,012 --> 00:04:39,307
a foreign ship I do business with will dock at Ganghwa Island.
47
00:04:40,712 --> 00:04:42,477
I will arrange for you to board it.
48
00:04:44,152 --> 00:04:46,747
Do that for me, will you?
49
00:04:53,762 --> 00:04:54,958
I also...
50
00:04:55,832 --> 00:04:58,557
wish to thank you for letting me keep my vow...
51
00:04:59,332 --> 00:05:00,497
to never take a life.
52
00:05:03,733 --> 00:05:07,297
Your friends escaped and you will be the first they will suspect.
53
00:05:08,373 --> 00:05:10,367
Officials will come after you.
54
00:05:10,673 --> 00:05:13,437
You should get some sleep while you are here.
55
00:05:14,652 --> 00:05:17,977
I have no intention of letting you stay too long.
56
00:05:33,033 --> 00:05:36,497
Oh, no. You have been through too much.
57
00:06:13,973 --> 00:06:15,208
Mother?
58
00:07:11,262 --> 00:07:13,062
(Distribution Log)
59
00:07:13,063 --> 00:07:14,227
I offered up...
60
00:07:14,673 --> 00:07:17,838
so much of so many things to Park Seung.
61
00:07:17,942 --> 00:07:21,307
I have a distribution log.
62
00:07:23,072 --> 00:07:24,737
(Distribution Log)
63
00:07:32,283 --> 00:07:35,088
(Distribution Log)
64
00:07:44,033 --> 00:07:45,658
My lord.
65
00:07:46,332 --> 00:07:49,227
Park Tae Seo escaped from the execution grounds.
66
00:07:57,113 --> 00:07:58,408
Father.
67
00:07:59,582 --> 00:08:02,852
Yes. My dear son.
68
00:08:02,853 --> 00:08:05,617
Do Soo, you are awake. What is it?
69
00:08:05,752 --> 00:08:09,448
Tae Seo. Is he not dead yet?
70
00:08:09,692 --> 00:08:10,847
No.
71
00:08:11,692 --> 00:08:14,487
You need not worry about that.
72
00:08:14,962 --> 00:08:16,987
I will take care of everything.
73
00:08:17,493 --> 00:08:20,432
You just have to worry about getting better.
74
00:08:20,433 --> 00:08:23,068
Do not mind anything else, all right?
75
00:08:28,043 --> 00:08:32,138
This will not do. I will go to Banchon.
76
00:08:32,712 --> 00:08:33,982
I will go myself...
77
00:08:33,982 --> 00:08:35,112
(Banchon: A village where servants live and meats are sold)
78
00:08:35,112 --> 00:08:38,317
and get you that thing you like.
79
00:08:39,683 --> 00:08:41,217
I will buy some meat too.
80
00:08:46,592 --> 00:08:47,687
Good boy.
81
00:08:56,933 --> 00:09:00,738
Master Yi Eon must have a lot of work to do.
82
00:09:01,043 --> 00:09:04,268
Let us hurry so he can eat and regain some energy to work.
83
00:09:04,783 --> 00:09:06,707
He will work all night again, right?
84
00:09:07,742 --> 00:09:09,547
Oh, hello, sir.
85
00:09:11,883 --> 00:09:13,022
Why are you here?
86
00:09:13,023 --> 00:09:16,091
Master Ra Yi Eon the deputy compiler.
87
00:09:16,092 --> 00:09:19,358
We brought him some food.
88
00:09:19,393 --> 00:09:20,488
And this.
89
00:09:20,622 --> 00:09:22,162
Your master...
90
00:09:22,163 --> 00:09:24,898
left the Palace earlier and I thought he went home.
91
00:09:25,462 --> 00:09:29,098
Some criminals escaped from the execution grounds today,
92
00:09:29,372 --> 00:09:30,998
and he will be preoccupied.
93
00:09:32,043 --> 00:09:33,138
What?
94
00:09:34,673 --> 00:09:36,008
They escaped?
95
00:09:36,972 --> 00:09:39,207
Bi Ryeong, get some rest.
96
00:09:42,612 --> 00:09:45,351
What are you doing? I said get some rest.
97
00:09:45,352 --> 00:09:47,382
And I said I am really okay.
98
00:09:47,383 --> 00:09:49,991
You have no idea. You must be exhausted.
99
00:09:49,992 --> 00:09:51,663
You were a witness...
100
00:09:51,663 --> 00:09:53,417
in an interrogation and in front of the King, no less.
101
00:09:54,192 --> 00:09:56,057
Put that away.
102
00:09:59,462 --> 00:10:01,398
Do you feel okay?
103
00:10:02,303 --> 00:10:03,868
- What? - What?
104
00:10:04,173 --> 00:10:05,542
I am just fine.
105
00:10:05,543 --> 00:10:07,371
I do not think you look fine.
106
00:10:07,372 --> 00:10:09,841
You should not be sitting up. You should lie down.
107
00:10:09,842 --> 00:10:10,937
Go on.
108
00:10:11,212 --> 00:10:13,081
- Lie down. - I really am fine.
109
00:10:13,082 --> 00:10:15,451
No. Do not move.
110
00:10:15,452 --> 00:10:17,177
Lie down. Do nothing else.
111
00:10:17,612 --> 00:10:18,717
Okay.
112
00:10:20,183 --> 00:10:21,888
You got so many orders.
113
00:10:24,393 --> 00:10:25,488
Yes.
114
00:10:26,222 --> 00:10:29,057
It is a good thing that I work very fast.
115
00:10:30,192 --> 00:10:32,898
You do not just work fast. You are skilled too.
116
00:10:33,602 --> 00:10:36,032
There are even noblewomen who offer to pay extra...
117
00:10:36,033 --> 00:10:38,042
if I will serve them first.
118
00:10:38,043 --> 00:10:39,642
Word about me has spread too.
119
00:10:39,643 --> 00:10:41,768
Yesterday, a lord's wife asked me to write a talisman.
120
00:10:42,072 --> 00:10:44,611
A lord's wife... Talisman... Lord Choi's wife?
121
00:10:44,612 --> 00:10:46,608
Yes, that is right. That is me!
122
00:10:47,513 --> 00:10:51,348
Jo Yi. What if we end up buying this house?
123
00:10:52,153 --> 00:10:55,618
Yes. If we scrimp and save more, we could actually do that.
124
00:10:57,822 --> 00:10:58,988
Where is Gwang Soon?
125
00:10:59,962 --> 00:11:03,028
Oh? Where is she? She is not back yet.
126
00:11:03,933 --> 00:11:06,532
She said she had something to do. She must be doing that.
127
00:11:06,533 --> 00:11:07,697
Really?
128
00:11:09,003 --> 00:11:10,128
Do you think...
129
00:11:12,543 --> 00:11:14,807
she found herself a lover?
130
00:11:14,842 --> 00:11:16,307
That would be nice.
131
00:11:17,942 --> 00:11:19,382
Lie down and rest.
132
00:11:19,383 --> 00:11:21,552
I will get some ox blood and make you some soup.
133
00:11:21,553 --> 00:11:24,408
Jo Yi. Do not do that. I really am okay.
134
00:11:24,452 --> 00:11:25,648
How dare you?
135
00:11:26,122 --> 00:11:28,717
Lie down and do not move until I get back.
136
00:11:28,852 --> 00:11:30,018
Understood?
137
00:11:30,622 --> 00:11:31,817
Fine.
138
00:11:32,322 --> 00:11:33,518
I will be back soon.
139
00:11:47,442 --> 00:11:48,837
Is anyone home?
140
00:11:53,442 --> 00:11:55,508
- Who are you? - Who are you?
141
00:11:57,883 --> 00:11:59,878
So... I...
142
00:12:00,952 --> 00:12:02,648
I came to see...
143
00:12:03,492 --> 00:12:06,457
Na Yong Gyun, who lives here.
144
00:12:06,663 --> 00:12:08,018
Is he in?
145
00:12:08,133 --> 00:12:09,388
Na Yong Gyun?
146
00:12:10,663 --> 00:12:12,927
- There is no one by that name. - Pardon?
147
00:12:14,803 --> 00:12:16,728
He used to live here.
148
00:12:17,433 --> 00:12:20,238
He worked in the Royal Infirmary. Do you not know him?
149
00:12:21,413 --> 00:12:22,738
That crazy physician?
150
00:12:23,813 --> 00:12:25,207
He is a physician.
151
00:12:25,582 --> 00:12:29,547
I heard he moved into a temple near Hanyang.
152
00:12:30,212 --> 00:12:31,378
Pardon?
153
00:12:32,982 --> 00:12:35,622
Do you know which temple?
154
00:12:35,622 --> 00:12:37,888
How would I know that?
155
00:12:37,952 --> 00:12:40,217
That rumor was ages ago too.
156
00:12:42,592 --> 00:12:43,858
I see.
157
00:12:55,313 --> 00:12:56,741
- Get out. - Father.
158
00:12:56,742 --> 00:12:58,037
Father.
159
00:12:58,712 --> 00:12:59,908
My gosh.
160
00:13:00,342 --> 00:13:01,778
Why have you returned?
161
00:13:01,783 --> 00:13:03,047
I said to leave!
162
00:13:03,612 --> 00:13:05,522
Why are you being like this?
163
00:13:05,523 --> 00:13:06,782
Leave at once.
164
00:13:06,783 --> 00:13:08,388
Leave this house at once!
165
00:13:08,423 --> 00:13:12,057
I have nowhere to go. I only just returned from Qing.
166
00:13:12,192 --> 00:13:14,557
You cannot be here.
167
00:13:14,563 --> 00:13:17,557
Go on. Go right now!
168
00:13:22,033 --> 00:13:25,567
Are you ashamed that I was dragged off...
169
00:13:26,202 --> 00:13:27,638
to Qing?
170
00:13:31,543 --> 00:13:34,278
Do you know why I stayed alive and have returned?
171
00:13:35,352 --> 00:13:38,978
Do you know why I did not kill myself after that humiliation?
172
00:13:40,653 --> 00:13:42,187
Because of you.
173
00:13:43,253 --> 00:13:45,358
Because I am all you have.
174
00:13:45,592 --> 00:13:47,687
Because you are all I have.
175
00:13:47,992 --> 00:13:50,687
That was why I did all I could to survive and return.
176
00:13:52,133 --> 00:13:53,398
But you...
177
00:13:54,933 --> 00:13:57,998
Are you ashamed of your daughter who came back alive?
178
00:14:00,273 --> 00:14:01,467
That is right.
179
00:14:02,742 --> 00:14:04,638
So do not come back here.
180
00:14:08,013 --> 00:14:09,577
Never.
181
00:14:20,293 --> 00:14:22,427
I am not ashamed of myself.
182
00:14:24,862 --> 00:14:27,028
I will go on living...
183
00:14:29,133 --> 00:14:31,268
and I shall never return.
184
00:14:35,913 --> 00:14:37,268
Take care of yourself.
185
00:14:58,933 --> 00:15:02,467
He is still my father. I should go see him.
186
00:15:04,803 --> 00:15:07,697
A temple near Hanyang...
187
00:15:11,372 --> 00:15:12,707
I should find him.
188
00:15:14,183 --> 00:15:15,408
I will find him.
189
00:15:25,523 --> 00:15:27,518
My gosh. My lord.
190
00:15:28,122 --> 00:15:30,032
Give me your best beef.
191
00:15:30,033 --> 00:15:31,358
Money is no object.
192
00:15:31,393 --> 00:15:32,927
Of course, my lord.
193
00:15:32,962 --> 00:15:34,658
Do you have ox blood?
194
00:15:35,832 --> 00:15:37,002
Wait.
195
00:15:37,003 --> 00:15:38,598
I am with a customer.
196
00:15:39,472 --> 00:15:42,667
We have recently slaughtered a cow for a memorial at Sungkyunkwan.
197
00:15:42,712 --> 00:15:44,238
Give me a moment.
198
00:16:14,202 --> 00:16:15,908
Where have I seen him before?
199
00:16:26,452 --> 00:16:28,817
Do you have that by any chance?
200
00:16:28,852 --> 00:16:30,947
My son is very weak.
201
00:16:31,192 --> 00:16:34,087
- Would you like that as well? - Yes.
202
00:16:40,563 --> 00:16:41,827
Here you go.
203
00:16:42,533 --> 00:16:44,628
It will be ten nyang.
204
00:16:44,832 --> 00:16:45,967
Sure.
205
00:16:57,482 --> 00:17:00,152
What did he just buy?
206
00:17:00,153 --> 00:17:03,888
If it is good for restoring someone's strength, I want one too.
207
00:17:03,992 --> 00:17:05,757
Do you even know what that is?
208
00:17:07,793 --> 00:17:09,292
It is a drug fed to cows...
209
00:17:09,293 --> 00:17:12,227
to reduce the pain when they are slaughtered.
210
00:17:12,233 --> 00:17:15,227
It is best not to get started on it.
211
00:17:17,273 --> 00:17:19,267
Here it will be one poon.
212
00:17:30,053 --> 00:17:33,222
Boil that meat well and feed it to Do Soo.
213
00:17:33,223 --> 00:17:34,477
Yes, my lord.
214
00:17:36,793 --> 00:17:39,288
Do Soo.
215
00:17:43,662 --> 00:17:46,331
- Jo Yi, are you home? - Yes!
216
00:17:46,332 --> 00:17:47,828
I bought ox blood.
217
00:17:47,963 --> 00:17:50,098
I will cook it for you quickly. Do not come out.
218
00:17:57,443 --> 00:17:59,677
- Jo Yi. - Jo Yi.
219
00:18:01,813 --> 00:18:03,648
Yuk Chil. Gu Pal.
220
00:18:03,852 --> 00:18:06,118
What brings you here so late?
221
00:18:06,223 --> 00:18:08,548
Did our master come here by any chance?
222
00:18:09,053 --> 00:18:12,487
No. Why would he come here at this hour?
223
00:18:14,092 --> 00:18:15,358
He is not here either.
224
00:18:16,063 --> 00:18:18,027
Maybe he is still in the palace.
225
00:18:18,092 --> 00:18:20,727
He must be busy after catching all of those criminals.
226
00:18:22,533 --> 00:18:24,427
Actually, the thing is...
227
00:18:25,703 --> 00:18:29,138
That rat Park Tae Seo fled from the execution.
228
00:18:30,943 --> 00:18:33,308
- What? - We thought Master would be...
229
00:18:33,313 --> 00:18:35,453
working through the night, so we were bringing him food...
230
00:18:35,453 --> 00:18:36,707
and we saw people leaving.
231
00:18:37,112 --> 00:18:39,447
They said Master Yi Eon left as well,
232
00:18:39,783 --> 00:18:41,277
but he has not come home yet.
233
00:18:42,322 --> 00:18:44,048
Where did he go then?
234
00:18:49,132 --> 00:18:50,328
You do not think...
235
00:18:51,233 --> 00:18:54,997
he is chasing the criminals all by himself, do you?
236
00:19:05,813 --> 00:19:10,108
So were you able to catch me with that version of the truth?
237
00:19:12,283 --> 00:19:14,078
Like then and now,
238
00:19:14,283 --> 00:19:17,648
it was you who failed to catch or stop me.
239
00:19:18,392 --> 00:19:21,318
I knew...
240
00:19:22,162 --> 00:19:23,388
that you would do...
241
00:19:24,733 --> 00:19:27,598
exactly what I expected.
242
00:19:35,543 --> 00:19:36,712
We must find him.
243
00:19:36,713 --> 00:19:38,808
Yes. I must find him right away.
244
00:19:40,642 --> 00:19:43,712
But it is late and you do not know where he is.
245
00:19:43,713 --> 00:19:46,517
It does not matter. I must check everywhere to find him.
246
00:19:47,852 --> 00:19:48,987
Right.
247
00:19:51,193 --> 00:19:54,417
Here. Boil it and eat with Bi Ryeong. Got that?
248
00:19:54,662 --> 00:19:55,828
- But... - But...
249
00:20:17,112 --> 00:20:19,777
This is the perfect cut of meat.
250
00:20:19,822 --> 00:20:22,217
It possesses the true shape of meat.
251
00:20:23,253 --> 00:20:25,917
- This is prime cut beef. - This is prime cut beef.
252
00:20:32,503 --> 00:20:34,303
- Here. - It is for young master.
253
00:20:34,303 --> 00:20:35,467
I understand.
254
00:20:50,953 --> 00:20:52,578
For losing criminals...
255
00:20:52,652 --> 00:20:54,982
during their execution,
256
00:20:54,983 --> 00:20:57,818
Hongmungwan's Director Sim Tae Seon shall be demoted two ranks...
257
00:20:57,993 --> 00:21:01,288
and Deputy Compiler Ra Yi Eon shall be removed from office.
258
00:21:18,743 --> 00:21:20,437
Let me see.
259
00:21:22,983 --> 00:21:25,618
So this is what a royal edict looks like.
260
00:21:26,483 --> 00:21:28,522
Hongmungwan is also called Okdang...
261
00:21:28,523 --> 00:21:31,417
because precious and good-natured people work there, right?
262
00:21:32,063 --> 00:21:34,023
Only the most distinguished people are appointed there.
263
00:21:34,023 --> 00:21:35,358
It is the most coveted position.
264
00:21:37,092 --> 00:21:38,588
Distinguished, my foot.
265
00:21:41,703 --> 00:21:44,068
I am just nothing but a mess.
266
00:21:45,273 --> 00:21:47,467
Me? Distinguished? I am so pathetic.
267
00:21:50,443 --> 00:21:53,538
So were you dismissed from your position then?
268
00:21:57,053 --> 00:21:59,177
Yes. I was.
269
00:22:01,922 --> 00:22:04,348
I was removed from my position.
270
00:22:08,662 --> 00:22:10,987
Gosh. It is all for the better.
271
00:22:11,233 --> 00:22:13,227
Now, you will have time to look after yourself.
272
00:22:15,233 --> 00:22:16,697
Or...
273
00:22:19,473 --> 00:22:21,167
I should run a dumpling restaurant.
274
00:22:23,912 --> 00:22:24,912
That sounds good to me.
275
00:22:24,912 --> 00:22:26,737
I will get to eat your dumplings every day.
276
00:22:31,882 --> 00:22:33,078
Yes.
277
00:22:34,422 --> 00:22:35,588
How nice.
278
00:22:37,753 --> 00:22:39,558
A life of making dumplings...
279
00:22:42,362 --> 00:22:43,828
sounds great.
280
00:22:55,543 --> 00:22:57,467
No matter how much you try to do your job,
281
00:22:57,713 --> 00:22:59,777
you always end up getting hurt even more.
282
00:23:00,813 --> 00:23:02,908
Your position lacks a reward.
283
00:23:12,963 --> 00:23:15,088
Not being in good health is secondary.
284
00:23:16,193 --> 00:23:18,058
How will you heal your heart?
285
00:23:20,003 --> 00:23:23,068
You have been trying your best. But you have achieved nothing.
286
00:23:24,473 --> 00:23:26,667
Being forced to live your life...
287
00:23:27,473 --> 00:23:29,838
when life does not bring you any joy...
288
00:23:30,813 --> 00:23:32,237
is outrageous.
289
00:23:33,243 --> 00:23:37,048
On some days, I am sick of my life even in the morning.
290
00:23:39,453 --> 00:23:41,917
But that will not bring me death.
291
00:23:43,092 --> 00:23:44,947
I would cry my eyes out,
292
00:23:45,322 --> 00:23:48,687
but when it is time, I eat, go to sleep, and drink water.
293
00:23:56,273 --> 00:23:57,568
I am not sure...
294
00:24:00,303 --> 00:24:02,507
if I can come back from this.
295
00:24:06,483 --> 00:24:07,677
My lord.
296
00:24:09,152 --> 00:24:11,447
I am sure you will get back up again.
297
00:24:20,023 --> 00:24:21,487
Do you want to bet?
298
00:24:42,483 --> 00:24:43,777
That was so close!
299
00:24:49,122 --> 00:24:50,217
Can you do it?
300
00:24:56,493 --> 00:24:59,502
No way! My lord! You knocked it over!
301
00:24:59,503 --> 00:25:01,997
You knocked it over. How did that happen? It was so smooth!
302
00:25:05,872 --> 00:25:06,967
My lord!
303
00:25:09,773 --> 00:25:10,908
Gosh.
304
00:25:15,112 --> 00:25:16,851
This is my place, my lord!
305
00:25:16,852 --> 00:25:18,277
It is your turn now.
306
00:25:45,813 --> 00:25:47,277
It seems I have won.
307
00:25:47,412 --> 00:25:49,177
I was so close. Let us play one more game.
308
00:25:55,622 --> 00:25:56,788
I got you.
309
00:25:56,852 --> 00:25:58,417
You are it, my lord!
310
00:25:59,822 --> 00:26:01,158
I got you!
311
00:26:02,592 --> 00:26:04,361
- Oh, no. - There!
312
00:26:04,362 --> 00:26:06,058
You are it, my lord!
313
00:26:09,503 --> 00:26:10,828
- Goodness! - Gosh!
314
00:26:18,572 --> 00:26:20,908
My lord! I will not let you win!
315
00:26:27,082 --> 00:26:28,277
Gosh, I am tired.
316
00:26:28,483 --> 00:26:31,947
I cannot run anymore even if you threaten...
317
00:26:32,263 --> 00:26:33,762
to punish me.
318
00:26:33,763 --> 00:26:36,558
You must be out of shape.
319
00:26:36,832 --> 00:26:40,427
How could you be out of breath when we have not run that long?
320
00:26:42,162 --> 00:26:44,071
That is rich coming from you.
321
00:26:44,072 --> 00:26:48,298
I can even see the whites of your eyes, my lord.
322
00:26:49,172 --> 00:26:50,472
No way.
323
00:26:50,473 --> 00:26:54,007
I am completely fine.
324
00:27:26,342 --> 00:27:27,477
Jo Yi.
325
00:27:31,412 --> 00:27:32,517
Yes?
326
00:28:18,963 --> 00:28:20,298
I won...
327
00:28:21,432 --> 00:28:23,967
all of the three games today.
328
00:28:45,723 --> 00:28:48,717
Did you know, my lord?
329
00:28:50,263 --> 00:28:53,427
Today was the first day...
330
00:28:53,763 --> 00:28:56,027
I was called by my name.
331
00:28:57,703 --> 00:28:58,927
All my life,
332
00:28:59,102 --> 00:29:02,737
people called me an awful, stupid, and dreadful woman.
333
00:29:04,473 --> 00:29:05,878
But after meeting you,
334
00:29:08,513 --> 00:29:10,378
I have become Kim Jo Yi.
335
00:29:14,379 --> 00:29:19,379
[VIU Ver] tvN E13 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Saktalgwanjik"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
336
00:29:23,092 --> 00:29:24,427
My lord!
337
00:29:25,362 --> 00:29:27,858
My lord, I know that you are here.
338
00:29:28,463 --> 00:29:31,427
My lord! Come on out, please!
339
00:29:34,872 --> 00:29:36,408
Gosh. I found you.
340
00:29:37,412 --> 00:29:39,108
You are it now.
341
00:29:43,453 --> 00:29:46,947
Why are you just standing here?
342
00:29:57,493 --> 00:29:59,398
You have never been it?
343
00:30:02,033 --> 00:30:04,398
You have to find me next.
344
00:30:04,533 --> 00:30:06,538
We have to start again.
345
00:30:13,882 --> 00:30:15,177
Can I...
346
00:30:17,483 --> 00:30:19,148
just stay in hiding like this?
347
00:30:24,652 --> 00:30:25,957
Do I have to...
348
00:30:27,563 --> 00:30:28,917
go back?
349
00:30:39,703 --> 00:30:41,138
You must.
350
00:30:43,872 --> 00:30:46,207
You made a promise to me.
351
00:30:47,342 --> 00:30:49,177
I shall catch the villains...
352
00:30:50,313 --> 00:30:52,848
and prove that not everything is in vain.
353
00:30:54,283 --> 00:30:55,888
Prove it to me.
354
00:30:59,622 --> 00:31:01,558
So what if you fail?
355
00:31:02,963 --> 00:31:05,227
So what if some things go wrong?
356
00:31:11,172 --> 00:31:12,997
I like you, my lord.
357
00:31:15,372 --> 00:31:18,068
What are you afraid of you?
358
00:31:58,753 --> 00:31:59,977
Yes.
359
00:32:02,023 --> 00:32:03,318
For you,
360
00:32:07,063 --> 00:32:08,457
I will start over.
361
00:32:42,111 --> 00:32:44,606
The night sky is beautiful tonight.
362
00:32:52,361 --> 00:32:56,025
I wish you get home safely.
363
00:32:56,031 --> 00:32:58,725
I will. Go on inside.
364
00:32:59,460 --> 00:33:03,495
I will. I wish you sweet dreams.
365
00:33:04,001 --> 00:33:06,966
Thank you. I wish you the same.
366
00:33:13,581 --> 00:33:14,806
Wait.
367
00:33:16,211 --> 00:33:18,980
I do not feel too well.
368
00:33:18,981 --> 00:33:21,576
Is there a nice path where one could take a stroll?
369
00:33:22,251 --> 00:33:25,089
It just so happens that I also do not feel great...
370
00:33:25,090 --> 00:33:26,855
and was thinking of taking a walk.
371
00:33:27,090 --> 00:33:29,426
- Shall I accompany you? - Please do.
372
00:33:40,800 --> 00:33:43,210
I should go on home now.
373
00:33:43,211 --> 00:33:46,605
Yes. You should really go inside.
374
00:33:47,510 --> 00:33:48,705
Yes.
375
00:33:54,320 --> 00:33:56,145
- Did you... - Yes?
376
00:33:56,751 --> 00:33:58,350
Did you see our poster on the way back?
377
00:33:58,351 --> 00:34:01,116
I do not think I did. Did it fall off? Where did it go?
378
00:34:01,160 --> 00:34:03,556
Shall we go and check?
379
00:34:03,760 --> 00:34:04,926
Yes.
380
00:34:08,561 --> 00:34:11,196
- You should go inside. - Yes.
381
00:34:12,871 --> 00:34:14,165
- Did you... - Did you...
382
00:34:23,381 --> 00:34:24,645
Did you...
383
00:34:25,720 --> 00:34:26,946
Did you...
384
00:34:36,631 --> 00:34:39,826
It is really time for me to go home.
385
00:34:39,831 --> 00:34:43,125
Yes. I really wish you a good night.
386
00:34:43,271 --> 00:34:47,735
Okay. I really hope you get home safely.
387
00:35:20,840 --> 00:35:22,165
Noodles.
388
00:35:23,640 --> 00:35:25,235
Do you want some?
389
00:35:28,981 --> 00:35:30,946
Noodles?
390
00:35:31,510 --> 00:35:32,815
Noodles.
391
00:35:35,651 --> 00:35:38,016
Noodles would be nice.
392
00:35:44,131 --> 00:35:45,656
I had the servants...
393
00:35:46,700 --> 00:35:50,665
light a fire so it will get warm soon.
394
00:35:51,101 --> 00:35:52,295
Okay.
395
00:35:56,311 --> 00:35:57,466
Here.
396
00:36:01,340 --> 00:36:02,705
You can sit down.
397
00:36:06,280 --> 00:36:08,875
Okay. I will, right here.
398
00:36:31,541 --> 00:36:32,775
Noodles.
399
00:36:35,240 --> 00:36:38,846
I will go and make the noodles.
400
00:36:39,550 --> 00:36:40,775
Okay.
401
00:37:09,550 --> 00:37:10,806
Master Yi Eon.
402
00:37:11,651 --> 00:37:12,915
My lord.
403
00:37:15,381 --> 00:37:18,185
Hello. Why are you still awake?
404
00:37:18,191 --> 00:37:21,020
How could we sleep when you had disappeared?
405
00:37:21,021 --> 00:37:22,286
Are you all right?
406
00:37:22,390 --> 00:37:26,226
We almost died with worry as we looked everywhere for you.
407
00:37:26,300 --> 00:37:27,395
I apologize for that.
408
00:37:27,561 --> 00:37:30,000
Anyway, it is good to see you are okay.
409
00:37:30,001 --> 00:37:32,401
You could have told us that you had come home.
410
00:37:32,401 --> 00:37:34,969
Yes, I should have and I did not.
411
00:37:34,970 --> 00:37:37,335
By the way, did you meet Jo Yi?
412
00:37:37,510 --> 00:37:39,306
She went out to look for you too.
413
00:37:40,140 --> 00:37:44,080
She has not come home either and her housemates are frantic.
414
00:37:44,081 --> 00:37:46,645
Well, I guess we missed each other.
415
00:37:46,651 --> 00:37:48,846
So, you are well, then? You are not injured?
416
00:37:48,851 --> 00:37:50,750
No, I am truly fine.
417
00:37:50,751 --> 00:37:52,389
I am perfectly well.
418
00:37:52,390 --> 00:37:53,859
That is good to hear.
419
00:37:53,860 --> 00:37:56,726
Will you stop following me around and go back to sleep?
420
00:37:56,930 --> 00:37:58,525
You made noodles this late?
421
00:37:58,530 --> 00:37:59,755
Two bowls of it?
422
00:38:05,731 --> 00:38:08,435
My hand slipped and I cooked too much,
423
00:38:08,470 --> 00:38:09,665
as you can see.
424
00:38:11,871 --> 00:38:13,735
Why are there two sets of chopsticks?
425
00:38:15,510 --> 00:38:17,346
Do you mean...
426
00:38:25,720 --> 00:38:27,219
It is for us.
427
00:38:27,220 --> 00:38:29,085
You are so generous.
428
00:38:29,530 --> 00:38:31,156
I was a bit hungry.
429
00:38:32,461 --> 00:38:34,556
- Thank you so much. - We got lucky.
430
00:38:35,131 --> 00:38:36,266
- Let us go. - Sure.
431
00:38:40,541 --> 00:38:42,596
- Our master is the best. - I agree.
432
00:38:52,450 --> 00:38:54,045
The dang fools.
433
00:38:56,921 --> 00:38:58,085
I guess...
434
00:38:59,691 --> 00:39:02,315
I will have to cook for you another time.
435
00:39:02,561 --> 00:39:03,886
I do not mind.
436
00:39:04,831 --> 00:39:07,326
My lord, is someone in there with you?
437
00:39:18,811 --> 00:39:19,976
My lord?
438
00:39:20,280 --> 00:39:21,505
Oh, dear.
439
00:39:23,851 --> 00:39:25,476
He went to sleep already.
440
00:39:26,050 --> 00:39:28,246
He must have been so tired.
441
00:39:29,550 --> 00:39:31,786
Sleep well, my lord. Let us go.
442
00:39:42,300 --> 00:39:43,466
Enjoy.
443
00:39:43,470 --> 00:39:46,136
Thank you for the food, my lord.
444
00:39:48,671 --> 00:39:49,835
I feel...
445
00:39:50,671 --> 00:39:52,509
- his love for us. - Yes.
446
00:39:52,510 --> 00:39:54,136
It was made with love.
447
00:39:55,211 --> 00:39:57,176
He would never make this for anyone else.
448
00:39:58,481 --> 00:40:00,716
- Not even for a woman. - No.
449
00:40:01,280 --> 00:40:02,791
It would never taste like this.
450
00:40:02,791 --> 00:40:05,390
His noodles are really the best.
451
00:40:05,390 --> 00:40:06,716
You are right.
452
00:40:07,621 --> 00:40:08,855
What now?
453
00:40:10,260 --> 00:40:12,485
I wish he would eat before he went to sleep.
454
00:40:14,360 --> 00:40:15,726
Instead he cooked for us.
455
00:40:17,871 --> 00:40:19,799
When he rolls up his sleeves to cook...
456
00:40:19,800 --> 00:40:20,895
Tonight...
457
00:40:21,840 --> 00:40:24,235
I guess you should spend the night here.
458
00:40:34,820 --> 00:40:37,489
It is so hot. Very hot.
459
00:40:37,490 --> 00:40:38,946
- Hot. - But delicious.
460
00:41:27,340 --> 00:41:28,636
Did you sleep well?
461
00:41:29,171 --> 00:41:33,435
Yes, I did. Did you sleep well?
462
00:41:36,680 --> 00:41:41,415
It is very nice waking up together like this.
463
00:41:57,871 --> 00:41:59,596
Yi Eon, are you in your room?
464
00:42:01,041 --> 00:42:02,835
I have brought some honey...
465
00:42:10,711 --> 00:42:13,145
Oh dear. I spilled the honey.
466
00:42:14,401 --> 00:42:16,565
Grandmother?
467
00:42:16,651 --> 00:42:17,815
Grandmother?
468
00:42:27,037 --> 00:42:28,232
So cute.
469
00:42:29,448 --> 00:42:32,103
- Your turn. - Catch us.
470
00:42:32,407 --> 00:42:34,172
- Gosh. - Catch us if you can.
471
00:42:39,148 --> 00:42:40,583
Were you sitting there?
472
00:42:42,787 --> 00:42:44,123
How is he?
473
00:42:45,157 --> 00:42:46,993
He will live.
474
00:42:49,968 --> 00:42:51,922
Although I am the one who deserves to be punished.
475
00:42:53,597 --> 00:42:55,232
That poor thing.
476
00:42:57,707 --> 00:43:00,072
I never knew we would meet again like this.
477
00:43:01,977 --> 00:43:04,543
It was destiny. You cannot run from it.
478
00:43:08,247 --> 00:43:11,243
So? What do you plan to do?
479
00:43:11,988 --> 00:43:13,552
I do not know.
480
00:43:15,088 --> 00:43:19,083
What use it saying anything now?
481
00:43:19,327 --> 00:43:23,592
Since you are responsible for what happened, you should fix it.
482
00:43:25,727 --> 00:43:27,563
I committed the sin,
483
00:43:28,267 --> 00:43:29,902
so I must wash it away myself.
484
00:43:31,738 --> 00:43:33,973
Because that is divine providence.
485
00:43:49,057 --> 00:43:51,083
I will get revenge...
486
00:43:51,758 --> 00:43:55,993
on everyone who did this to you, so do not worry.
487
00:44:02,037 --> 00:44:03,163
Father.
488
00:44:03,508 --> 00:44:07,402
Yes? What is it? Do you want some good food?
489
00:44:07,608 --> 00:44:09,406
No, I do not want food.
490
00:44:09,407 --> 00:44:11,973
Then? Do you want new clothes?
491
00:44:12,307 --> 00:44:15,342
I was thinking of getting new socks made anyway.
492
00:44:17,887 --> 00:44:19,043
Goodness.
493
00:44:21,617 --> 00:44:22,783
Father.
494
00:44:23,688 --> 00:44:25,353
I was not trying...
495
00:44:25,528 --> 00:44:27,697
to squeal on you when I was in Hongmungwan.
496
00:44:27,698 --> 00:44:30,522
I know. I do. I know everything.
497
00:44:31,128 --> 00:44:33,493
That was how afraid you were.
498
00:44:36,738 --> 00:44:38,866
They cornered you, as naive as you are,
499
00:44:38,867 --> 00:44:41,703
and drove you to the edge of the cliff. They are the bad ones.
500
00:44:42,077 --> 00:44:45,576
Who is more wicked than them who badgered you...
501
00:44:45,577 --> 00:44:48,072
to betray your own father?
502
00:44:49,988 --> 00:44:53,453
I do not resent you one bit,
503
00:44:53,918 --> 00:44:55,612
so do not let worry.
504
00:44:57,688 --> 00:45:00,252
- But Father. - Yes?
505
00:45:00,858 --> 00:45:02,123
What about Tae Seo?
506
00:45:03,727 --> 00:45:04,993
Did they catch him?
507
00:45:06,938 --> 00:45:10,033
I heard the guards were chasing him,
508
00:45:10,637 --> 00:45:13,333
but it will not be easy to catch him.
509
00:45:13,338 --> 00:45:15,036
Then what?
510
00:45:15,037 --> 00:45:18,476
I cannot sleep knowing that Tae Seo is alive.
511
00:45:18,477 --> 00:45:22,873
Gosh. Yes, fine. I shall take care of that as well.
512
00:45:23,517 --> 00:45:26,382
My son needs to sleep well.
513
00:45:28,287 --> 00:45:29,783
What about the inspector?
514
00:45:30,688 --> 00:45:33,156
I think he knows...
515
00:45:33,157 --> 00:45:35,893
what we did to the crown prince.
516
00:45:38,597 --> 00:45:41,197
Father. I am scared.
517
00:45:41,198 --> 00:45:43,107
I think he has evidence.
518
00:45:43,108 --> 00:45:45,607
What if we get caught?
519
00:45:45,608 --> 00:45:47,973
Stop crying.
520
00:45:49,137 --> 00:45:50,672
Do not worry.
521
00:45:50,907 --> 00:45:53,873
I have a plan.
522
00:45:56,448 --> 00:45:57,783
What will you do?
523
00:45:58,918 --> 00:46:00,183
There is a saying...
524
00:46:00,758 --> 00:46:03,422
to keep your enemies closer.
525
00:46:07,798 --> 00:46:10,967
Anyway, do not worry about a thing.
526
00:46:10,968 --> 00:46:12,993
Just recover quickly.
527
00:46:15,398 --> 00:46:17,563
When I was appointed this matter,
528
00:46:17,767 --> 00:46:20,802
I received the authority to oversee Ganghwa Island as well.
529
00:46:21,378 --> 00:46:25,672
We will fix up Gokdu's base and let you use it.
530
00:46:26,617 --> 00:46:29,712
I hear the view is incredible.
531
00:46:30,148 --> 00:46:33,257
Then is Ganghwa Island ours now?
532
00:46:33,258 --> 00:46:34,652
In place of Chungcheong Province?
533
00:46:36,557 --> 00:46:38,752
It is smaller than Chungcheong Province,
534
00:46:39,028 --> 00:46:42,453
but with access to the sea, it should be quite lucrative.
535
00:46:43,597 --> 00:46:45,422
My father is the best.
536
00:46:45,597 --> 00:46:48,493
You are the head of the nobles, the one who makes judgments,
537
00:46:48,898 --> 00:46:52,002
and you control the king like a puppet. You are the true king.
538
00:46:54,238 --> 00:46:58,103
My baby.
539
00:47:05,218 --> 00:47:06,286
Sit down.
540
00:47:06,287 --> 00:47:07,382
- Yes, ma'am! - Yes, ma'am!
541
00:47:19,838 --> 00:47:21,563
What is your name?
542
00:47:22,698 --> 00:47:24,703
It is Kim Jo Yi.
543
00:47:25,608 --> 00:47:26,732
Madam.
544
00:47:29,338 --> 00:47:30,502
Grandmother.
545
00:47:33,648 --> 00:47:34,873
My lady?
546
00:47:35,747 --> 00:47:36,882
Ma'am.
547
00:47:37,988 --> 00:47:39,112
Ma'am.
548
00:47:40,057 --> 00:47:43,052
Looking at your clothes, you are not from a noble family.
549
00:47:43,727 --> 00:47:46,083
That is correct. I am of the middle class.
550
00:47:47,227 --> 00:47:51,592
So... Families are being separated left and right due to the war.
551
00:47:51,628 --> 00:47:53,967
What do status and family matter?
552
00:47:53,968 --> 00:47:55,592
Do you wish to be kicked out?
553
00:47:58,807 --> 00:48:00,802
You seem old enough.
554
00:48:01,137 --> 00:48:03,373
Why have you not wed yet?
555
00:48:04,907 --> 00:48:06,072
So...
556
00:48:06,847 --> 00:48:10,386
To ask such personal questions when you have just met is a bit...
557
00:48:10,387 --> 00:48:11,743
I am divorced.
558
00:48:16,088 --> 00:48:17,322
What was that?
559
00:48:18,287 --> 00:48:19,723
Divorced?
560
00:48:22,727 --> 00:48:24,663
Are you saying you were kicked out?
561
00:48:25,028 --> 00:48:26,596
She had her reasons.
562
00:48:26,597 --> 00:48:29,036
Her husband had a mountain of gambling debt.
563
00:48:29,037 --> 00:48:30,732
Are you the one who got divorced?
564
00:48:33,108 --> 00:48:34,772
I was not kicked out.
565
00:48:34,977 --> 00:48:37,772
I sued him for a divorce.
566
00:48:39,077 --> 00:48:40,777
Life with my mother-in-law was too difficult...
567
00:48:40,778 --> 00:48:43,043
and my husband was not very sweet.
568
00:48:43,287 --> 00:48:47,152
Marriage is not a game. Naturally, it would be difficult.
569
00:48:47,488 --> 00:48:51,252
It was not just difficult, it was closer to slavery.
570
00:48:51,557 --> 00:48:53,623
That is a novel excuse.
571
00:48:54,997 --> 00:48:59,063
Was it not because you lacked patience and tolerance?
572
00:48:59,398 --> 00:49:00,793
That too.
573
00:49:03,207 --> 00:49:06,632
I am bad as well since I refuse to follow customs.
574
00:49:07,037 --> 00:49:11,002
However, I believe the customs of the world are also wrong.
575
00:49:11,148 --> 00:49:13,647
The world hates me, calling me an audacious wench.
576
00:49:13,648 --> 00:49:15,643
So why would I like this nation?
577
00:49:20,588 --> 00:49:22,982
- So... - Yi Eon, wait outside.
578
00:49:25,387 --> 00:49:27,953
Did you not hear me? Go outside now.
579
00:49:30,628 --> 00:49:32,692
If you have something to say, you can say it to me.
580
00:49:33,267 --> 00:49:35,293
- Jo Yi... - My lord.
581
00:49:35,898 --> 00:49:37,263
You should go outside.
582
00:49:38,907 --> 00:49:42,033
No. I will talk to my grandmother.
583
00:49:42,238 --> 00:49:43,473
You should go outside.
584
00:49:43,648 --> 00:49:44,902
No.
585
00:49:45,148 --> 00:49:48,712
She and I must have this conversation.
586
00:50:08,238 --> 00:50:09,433
My lord!
587
00:50:10,968 --> 00:50:12,732
You might want to go outside.
588
00:50:28,758 --> 00:50:32,853
So what do you plan to do with Yi Eon?
589
00:50:34,157 --> 00:50:36,393
I do not plan to do anything.
590
00:50:36,727 --> 00:50:39,822
I will just stay by his side.
591
00:50:40,068 --> 00:50:43,533
I am asking you why you are staying by his side.
592
00:50:44,137 --> 00:50:46,302
If marriage is what you have in mind,
593
00:50:46,977 --> 00:50:49,572
you will have to do it over my dead body.
594
00:50:51,278 --> 00:50:53,513
I do not wish to get married.
595
00:50:55,218 --> 00:50:56,683
I am well aware that once a woman weds a man,
596
00:50:56,688 --> 00:50:58,913
her life will be chained to customs and rules,
597
00:50:58,918 --> 00:51:02,453
so not only will she lose her life, but her name as well.
598
00:51:05,028 --> 00:51:07,493
That is why I want to live my life...
599
00:51:07,497 --> 00:51:10,362
as Kim Jo Yi, not as someone's wife.
600
00:51:12,727 --> 00:51:15,263
I am more than capable of taking care of myself.
601
00:51:15,568 --> 00:51:18,232
I know what to do with my life and am making good money.
602
00:51:18,468 --> 00:51:22,072
It is not an easy life, but I am very happy with it.
603
00:51:23,108 --> 00:51:24,603
How arrogant.
604
00:51:25,477 --> 00:51:29,913
Anyway, what you are worried about will never take place.
605
00:51:30,617 --> 00:51:32,313
So more importantly,
606
00:51:32,648 --> 00:51:35,413
I know the social form of this kingdom.
607
00:51:35,617 --> 00:51:38,752
When a divorced middle-class woman and a noble man get married,
608
00:51:39,258 --> 00:51:42,692
the noble man will have a very difficult life.
609
00:51:44,168 --> 00:51:46,322
I like Master Yi Eon.
610
00:51:46,398 --> 00:51:48,563
I do not wish to ruin his life.
611
00:51:48,798 --> 00:51:50,163
If you know that,
612
00:51:50,838 --> 00:51:53,402
you ought to distance yourself from him.
613
00:51:54,108 --> 00:51:56,902
But the feelings are mutual.
614
00:51:57,477 --> 00:52:00,643
Master Yi Eon likes me, and I like him.
615
00:52:00,818 --> 00:52:03,112
So blaming me only me for our feelings...
616
00:52:03,718 --> 00:52:06,013
does not seem fair.
617
00:52:18,997 --> 00:52:22,063
My lord. What brings you here?
618
00:52:22,137 --> 00:52:23,763
Your presence is needed at the palace.
619
00:52:24,807 --> 00:52:26,063
At the palace?
620
00:52:26,238 --> 00:52:28,433
I have been removed from my position.
621
00:52:28,577 --> 00:52:29,902
I know.
622
00:52:30,048 --> 00:52:31,703
This is not some children's game.
623
00:52:32,548 --> 00:52:36,942
I believe there might be a special appointment.
624
00:52:39,688 --> 00:52:41,552
I do not know what is happening.
625
00:52:55,798 --> 00:52:58,667
I have a royal edict regarding personnel affairs.
626
00:52:58,668 --> 00:52:59,763
(Saryeong: Royal edict regarding personnel affairs)
627
00:53:03,847 --> 00:53:08,143
Director Sim Tae Seon will be demoted to a deputy director...
628
00:53:08,617 --> 00:53:12,083
for mishandling Park Tae Seo and insurgents.
629
00:53:13,048 --> 00:53:14,513
Deputy Compiler Ra Yi Eon...
630
00:53:14,887 --> 00:53:17,422
will be a scribe with the Senior Eighth Rank.
631
00:53:20,997 --> 00:53:22,223
Chief Royal Secretary.
632
00:53:22,727 --> 00:53:24,962
My apologies for my boldness. But I am a scribe?
633
00:53:25,367 --> 00:53:26,738
I have been removed from the register,
634
00:53:26,738 --> 00:53:28,232
so I cannot be appointed now.
635
00:53:28,298 --> 00:53:30,333
Are you sure you are not mistaken?
636
00:53:30,367 --> 00:53:33,873
His Majesty approved this appointment...
637
00:53:34,438 --> 00:53:36,842
because of the new director's pleading.
638
00:53:39,247 --> 00:53:40,417
The new director?
639
00:53:40,418 --> 00:53:41,817
That is all.
640
00:53:41,818 --> 00:53:44,342
You can discuss the rest with the new director.
641
00:53:51,657 --> 00:53:52,882
My lord.
642
00:53:53,898 --> 00:53:56,223
"I am headed to the Western Xia..."
643
00:53:56,298 --> 00:53:58,092
"with my shadow as my friend."
644
00:53:58,468 --> 00:54:01,692
"So I am in paradise."
645
00:54:05,608 --> 00:54:08,433
You can feel the class even from the air here.
646
00:54:08,738 --> 00:54:10,103
This is Okdang.
647
00:54:12,508 --> 00:54:16,313
I have accepted the royal order to become the leader of Hongmungwan.
648
00:54:16,448 --> 00:54:18,712
I am the new director, Park Seung.
649
00:54:58,188 --> 00:54:59,752
(Aconite)
650
00:55:04,767 --> 00:55:07,462
You are hardworking officials.
651
00:55:07,637 --> 00:55:10,433
You investigated them very thoroughly.
652
00:55:10,907 --> 00:55:12,033
Well done.
653
00:55:14,137 --> 00:55:18,103
Was this the only place you wanted out of 6 ministries and e offices?
654
00:55:18,677 --> 00:55:20,347
You could have chosen a position from the State Council...
655
00:55:20,347 --> 00:55:21,513
out of the 11 leading positions.
656
00:55:21,918 --> 00:55:23,442
Why did you choose Hongmungwan?
657
00:55:23,918 --> 00:55:25,342
Show me your respect.
658
00:55:26,387 --> 00:55:28,112
How dare you be so rude to your supervisor?
659
00:55:42,867 --> 00:55:44,433
What are you doing?
660
00:55:53,517 --> 00:55:56,442
This is why life is interesting.
661
00:55:57,188 --> 00:55:58,942
Some do all the work.
662
00:55:59,117 --> 00:56:01,382
But the fruit of the hard work goes to someone else.
663
00:56:24,608 --> 00:56:25,842
Yi Eon.
664
00:56:27,548 --> 00:56:28,712
Yi Eon.
665
00:56:29,847 --> 00:56:33,013
I know how you feel, but do not act rashly.
666
00:56:33,617 --> 00:56:35,317
If you go after Park Seung now,
667
00:56:35,318 --> 00:56:37,652
it might bring only bad results.
668
00:56:38,628 --> 00:56:41,422
If we are not careful, we could get executed.
669
00:56:45,997 --> 00:56:47,333
He cannot kill us.
670
00:56:48,668 --> 00:56:51,703
Park Seung has so much fun bullying us like this.
671
00:56:52,537 --> 00:56:53,833
Why would he?
672
00:56:56,008 --> 00:56:58,402
What are you going to do?
673
00:57:01,418 --> 00:57:02,643
I must find evidence.
674
00:57:04,218 --> 00:57:05,543
I must start over.
675
00:57:10,588 --> 00:57:12,752
Right. Go home.
676
00:57:12,887 --> 00:57:14,192
I will let you get off early.
677
00:57:16,528 --> 00:57:19,723
Go and make sure to find evidence.
678
00:57:31,847 --> 00:57:34,172
They seem to have collected a lot of useless books.
679
00:57:35,818 --> 00:57:39,482
I shall take them home and use them as kindling.
680
00:57:43,457 --> 00:57:46,726
(Gwanghwa Gate)
681
00:57:46,727 --> 00:57:49,123
- My lord. - What happened?
682
00:57:49,858 --> 00:57:51,163
I was right.
683
00:57:53,068 --> 00:57:54,793
This was the best way...
684
00:57:54,968 --> 00:57:56,462
to get rid of all the evidence I had.
685
00:57:57,338 --> 00:57:59,002
Lord Park Seung is smart.
686
00:57:59,238 --> 00:58:01,473
But we are lucky that Master Yi Eon is smarter.
687
00:58:01,508 --> 00:58:04,272
We could have lost all of the evidence we gathered so far.
688
00:58:08,148 --> 00:58:10,313
(Pharmacy Journal)
689
00:58:10,517 --> 00:58:12,117
I want you two to go to Jinin Temple with this...
690
00:58:12,117 --> 00:58:13,783
and find out about the dead boil physician.
691
00:58:13,988 --> 00:58:15,152
Yes, my lord.
692
00:58:15,488 --> 00:58:17,353
Meanwhile, I will go to Ganghwa Island...
693
00:58:17,358 --> 00:58:19,322
and look into Park Tae Seo's whereabouts.
694
00:58:21,557 --> 00:58:23,192
We will strike back now.
695
00:58:42,077 --> 00:58:44,043
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.)
696
00:58:57,198 --> 00:58:58,893
(Special appearance by Lee Jun Hyuk and Jo Kwan Woo)
697
00:58:59,898 --> 00:59:02,763
(Secret Royal Inspector & Joy)
698
00:59:03,137 --> 00:59:06,167
Can you just stop investigating this case?
699
00:59:06,168 --> 00:59:07,772
I must see it through.
700
00:59:07,807 --> 00:59:10,237
She wants you to make socks too. She needs them very soon.
701
00:59:10,238 --> 00:59:13,103
This is Lord Park Seung's house?
702
00:59:13,108 --> 00:59:16,072
I am also looking for someone. I am looking for my dad.
703
00:59:16,177 --> 00:59:18,047
We will be with you until you find your dad.
704
00:59:18,048 --> 00:59:20,783
Jo Yi, I do not want you to take the difficult path.
705
00:59:20,818 --> 00:59:22,212
I will have the final say about marriage.
706
00:59:22,287 --> 00:59:25,187
If you do not wish to marry, do not see that girl.
707
00:59:25,188 --> 00:59:28,697
No amount of regret or resentment will change your past.
708
00:59:28,698 --> 00:59:30,822
Get out of my way!
48720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.