All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E13.211220-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:17,421 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:17,422 --> 00:00:20,051 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,052 --> 00:00:22,092 (Episode 13, Saktalgwanjik) 4 00:00:22,093 --> 00:00:24,057 (To be ousted from a position and removed from the register) 5 00:00:26,363 --> 00:00:28,087 Like then and now, 6 00:00:28,332 --> 00:00:31,458 it was you who failed to catch or stop me. 7 00:00:34,203 --> 00:00:37,438 I was able to get this rare inkstone for you. 8 00:00:42,212 --> 00:00:43,707 I wanted to give you this, 9 00:00:44,443 --> 00:00:46,078 so I rushed here... 10 00:00:51,722 --> 00:00:53,847 - Your Highness. - Your Highness. 11 00:00:54,992 --> 00:00:57,517 Oh, no. This is a disaster. 12 00:00:57,623 --> 00:00:59,523 Let me escort you to your chambers. 13 00:00:59,523 --> 00:01:00,957 I am all right. 14 00:01:01,532 --> 00:01:02,728 I am okay. 15 00:01:03,733 --> 00:01:04,832 This way, Your Highness. 16 00:01:04,832 --> 00:01:06,597 Please watch your steps. 17 00:01:09,332 --> 00:01:12,638 Like then and now, I am... 18 00:01:14,142 --> 00:01:15,408 still incompetent. 19 00:01:17,412 --> 00:01:18,677 And I could not... 20 00:01:20,313 --> 00:01:21,908 protect anyone. 21 00:02:20,042 --> 00:02:22,172 (Oil) 22 00:02:22,173 --> 00:02:23,268 Come along. 23 00:02:23,512 --> 00:02:24,977 Oh, dear. 24 00:02:31,053 --> 00:02:33,721 - Fire! - Fire! 25 00:02:33,722 --> 00:02:34,922 (Oil) 26 00:02:34,923 --> 00:02:37,488 - Oh, no! - Fire! 27 00:02:37,623 --> 00:02:38,887 Over there! 28 00:02:40,523 --> 00:02:41,658 Oh, dear. 29 00:02:41,933 --> 00:02:44,727 Everything is burning! 30 00:02:52,972 --> 00:02:54,908 Where did they get to? 31 00:02:55,813 --> 00:02:57,268 What is happening? 32 00:03:01,113 --> 00:03:02,877 Get some water! 33 00:03:37,722 --> 00:03:40,278 Take him to a room and clean his wounds. 34 00:03:40,352 --> 00:03:42,492 - He lost a lot of blood. - Yes, Ma'am. 35 00:03:42,493 --> 00:03:43,688 Come with me. 36 00:03:44,523 --> 00:03:45,618 Take him. 37 00:03:46,623 --> 00:03:49,332 You, heat the room and warm some water. 38 00:03:49,333 --> 00:03:50,428 Okay. 39 00:04:07,613 --> 00:04:08,708 Blood. 40 00:04:10,012 --> 00:04:12,847 Blood is an everyday thing for a butcher like me. 41 00:04:14,123 --> 00:04:16,387 Are you all right, Lady Kang? 42 00:04:26,533 --> 00:04:27,997 Thank you... 43 00:04:29,202 --> 00:04:30,328 for helping my friends. 44 00:04:31,072 --> 00:04:33,698 I did not do it to earn your thanks. Keep your word. 45 00:04:35,272 --> 00:04:37,011 At the end of the month, 46 00:04:37,012 --> 00:04:39,307 a foreign ship I do business with will dock at Ganghwa Island. 47 00:04:40,712 --> 00:04:42,477 I will arrange for you to board it. 48 00:04:44,152 --> 00:04:46,747 Do that for me, will you? 49 00:04:53,762 --> 00:04:54,958 I also... 50 00:04:55,832 --> 00:04:58,557 wish to thank you for letting me keep my vow... 51 00:04:59,332 --> 00:05:00,497 to never take a life. 52 00:05:03,733 --> 00:05:07,297 Your friends escaped and you will be the first they will suspect. 53 00:05:08,373 --> 00:05:10,367 Officials will come after you. 54 00:05:10,673 --> 00:05:13,437 You should get some sleep while you are here. 55 00:05:14,652 --> 00:05:17,977 I have no intention of letting you stay too long. 56 00:05:33,033 --> 00:05:36,497 Oh, no. You have been through too much. 57 00:06:13,973 --> 00:06:15,208 Mother? 58 00:07:11,262 --> 00:07:13,062 (Distribution Log) 59 00:07:13,063 --> 00:07:14,227 I offered up... 60 00:07:14,673 --> 00:07:17,838 so much of so many things to Park Seung. 61 00:07:17,942 --> 00:07:21,307 I have a distribution log. 62 00:07:23,072 --> 00:07:24,737 (Distribution Log) 63 00:07:32,283 --> 00:07:35,088 (Distribution Log) 64 00:07:44,033 --> 00:07:45,658 My lord. 65 00:07:46,332 --> 00:07:49,227 Park Tae Seo escaped from the execution grounds. 66 00:07:57,113 --> 00:07:58,408 Father. 67 00:07:59,582 --> 00:08:02,852 Yes. My dear son. 68 00:08:02,853 --> 00:08:05,617 Do Soo, you are awake. What is it? 69 00:08:05,752 --> 00:08:09,448 Tae Seo. Is he not dead yet? 70 00:08:09,692 --> 00:08:10,847 No. 71 00:08:11,692 --> 00:08:14,487 You need not worry about that. 72 00:08:14,962 --> 00:08:16,987 I will take care of everything. 73 00:08:17,493 --> 00:08:20,432 You just have to worry about getting better. 74 00:08:20,433 --> 00:08:23,068 Do not mind anything else, all right? 75 00:08:28,043 --> 00:08:32,138 This will not do. I will go to Banchon. 76 00:08:32,712 --> 00:08:33,982 I will go myself... 77 00:08:33,982 --> 00:08:35,112 (Banchon: A village where servants live and meats are sold) 78 00:08:35,112 --> 00:08:38,317 and get you that thing you like. 79 00:08:39,683 --> 00:08:41,217 I will buy some meat too. 80 00:08:46,592 --> 00:08:47,687 Good boy. 81 00:08:56,933 --> 00:09:00,738 Master Yi Eon must have a lot of work to do. 82 00:09:01,043 --> 00:09:04,268 Let us hurry so he can eat and regain some energy to work. 83 00:09:04,783 --> 00:09:06,707 He will work all night again, right? 84 00:09:07,742 --> 00:09:09,547 Oh, hello, sir. 85 00:09:11,883 --> 00:09:13,022 Why are you here? 86 00:09:13,023 --> 00:09:16,091 Master Ra Yi Eon the deputy compiler. 87 00:09:16,092 --> 00:09:19,358 We brought him some food. 88 00:09:19,393 --> 00:09:20,488 And this. 89 00:09:20,622 --> 00:09:22,162 Your master... 90 00:09:22,163 --> 00:09:24,898 left the Palace earlier and I thought he went home. 91 00:09:25,462 --> 00:09:29,098 Some criminals escaped from the execution grounds today, 92 00:09:29,372 --> 00:09:30,998 and he will be preoccupied. 93 00:09:32,043 --> 00:09:33,138 What? 94 00:09:34,673 --> 00:09:36,008 They escaped? 95 00:09:36,972 --> 00:09:39,207 Bi Ryeong, get some rest. 96 00:09:42,612 --> 00:09:45,351 What are you doing? I said get some rest. 97 00:09:45,352 --> 00:09:47,382 And I said I am really okay. 98 00:09:47,383 --> 00:09:49,991 You have no idea. You must be exhausted. 99 00:09:49,992 --> 00:09:51,663 You were a witness... 100 00:09:51,663 --> 00:09:53,417 in an interrogation and in front of the King, no less. 101 00:09:54,192 --> 00:09:56,057 Put that away. 102 00:09:59,462 --> 00:10:01,398 Do you feel okay? 103 00:10:02,303 --> 00:10:03,868 - What? - What? 104 00:10:04,173 --> 00:10:05,542 I am just fine. 105 00:10:05,543 --> 00:10:07,371 I do not think you look fine. 106 00:10:07,372 --> 00:10:09,841 You should not be sitting up. You should lie down. 107 00:10:09,842 --> 00:10:10,937 Go on. 108 00:10:11,212 --> 00:10:13,081 - Lie down. - I really am fine. 109 00:10:13,082 --> 00:10:15,451 No. Do not move. 110 00:10:15,452 --> 00:10:17,177 Lie down. Do nothing else. 111 00:10:17,612 --> 00:10:18,717 Okay. 112 00:10:20,183 --> 00:10:21,888 You got so many orders. 113 00:10:24,393 --> 00:10:25,488 Yes. 114 00:10:26,222 --> 00:10:29,057 It is a good thing that I work very fast. 115 00:10:30,192 --> 00:10:32,898 You do not just work fast. You are skilled too. 116 00:10:33,602 --> 00:10:36,032 There are even noblewomen who offer to pay extra... 117 00:10:36,033 --> 00:10:38,042 if I will serve them first. 118 00:10:38,043 --> 00:10:39,642 Word about me has spread too. 119 00:10:39,643 --> 00:10:41,768 Yesterday, a lord's wife asked me to write a talisman. 120 00:10:42,072 --> 00:10:44,611 A lord's wife... Talisman... Lord Choi's wife? 121 00:10:44,612 --> 00:10:46,608 Yes, that is right. That is me! 122 00:10:47,513 --> 00:10:51,348 Jo Yi. What if we end up buying this house? 123 00:10:52,153 --> 00:10:55,618 Yes. If we scrimp and save more, we could actually do that. 124 00:10:57,822 --> 00:10:58,988 Where is Gwang Soon? 125 00:10:59,962 --> 00:11:03,028 Oh? Where is she? She is not back yet. 126 00:11:03,933 --> 00:11:06,532 She said she had something to do. She must be doing that. 127 00:11:06,533 --> 00:11:07,697 Really? 128 00:11:09,003 --> 00:11:10,128 Do you think... 129 00:11:12,543 --> 00:11:14,807 she found herself a lover? 130 00:11:14,842 --> 00:11:16,307 That would be nice. 131 00:11:17,942 --> 00:11:19,382 Lie down and rest. 132 00:11:19,383 --> 00:11:21,552 I will get some ox blood and make you some soup. 133 00:11:21,553 --> 00:11:24,408 Jo Yi. Do not do that. I really am okay. 134 00:11:24,452 --> 00:11:25,648 How dare you? 135 00:11:26,122 --> 00:11:28,717 Lie down and do not move until I get back. 136 00:11:28,852 --> 00:11:30,018 Understood? 137 00:11:30,622 --> 00:11:31,817 Fine. 138 00:11:32,322 --> 00:11:33,518 I will be back soon. 139 00:11:47,442 --> 00:11:48,837 Is anyone home? 140 00:11:53,442 --> 00:11:55,508 - Who are you? - Who are you? 141 00:11:57,883 --> 00:11:59,878 So... I... 142 00:12:00,952 --> 00:12:02,648 I came to see... 143 00:12:03,492 --> 00:12:06,457 Na Yong Gyun, who lives here. 144 00:12:06,663 --> 00:12:08,018 Is he in? 145 00:12:08,133 --> 00:12:09,388 Na Yong Gyun? 146 00:12:10,663 --> 00:12:12,927 - There is no one by that name. - Pardon? 147 00:12:14,803 --> 00:12:16,728 He used to live here. 148 00:12:17,433 --> 00:12:20,238 He worked in the Royal Infirmary. Do you not know him? 149 00:12:21,413 --> 00:12:22,738 That crazy physician? 150 00:12:23,813 --> 00:12:25,207 He is a physician. 151 00:12:25,582 --> 00:12:29,547 I heard he moved into a temple near Hanyang. 152 00:12:30,212 --> 00:12:31,378 Pardon? 153 00:12:32,982 --> 00:12:35,622 Do you know which temple? 154 00:12:35,622 --> 00:12:37,888 How would I know that? 155 00:12:37,952 --> 00:12:40,217 That rumor was ages ago too. 156 00:12:42,592 --> 00:12:43,858 I see. 157 00:12:55,313 --> 00:12:56,741 - Get out. - Father. 158 00:12:56,742 --> 00:12:58,037 Father. 159 00:12:58,712 --> 00:12:59,908 My gosh. 160 00:13:00,342 --> 00:13:01,778 Why have you returned? 161 00:13:01,783 --> 00:13:03,047 I said to leave! 162 00:13:03,612 --> 00:13:05,522 Why are you being like this? 163 00:13:05,523 --> 00:13:06,782 Leave at once. 164 00:13:06,783 --> 00:13:08,388 Leave this house at once! 165 00:13:08,423 --> 00:13:12,057 I have nowhere to go. I only just returned from Qing. 166 00:13:12,192 --> 00:13:14,557 You cannot be here. 167 00:13:14,563 --> 00:13:17,557 Go on. Go right now! 168 00:13:22,033 --> 00:13:25,567 Are you ashamed that I was dragged off... 169 00:13:26,202 --> 00:13:27,638 to Qing? 170 00:13:31,543 --> 00:13:34,278 Do you know why I stayed alive and have returned? 171 00:13:35,352 --> 00:13:38,978 Do you know why I did not kill myself after that humiliation? 172 00:13:40,653 --> 00:13:42,187 Because of you. 173 00:13:43,253 --> 00:13:45,358 Because I am all you have. 174 00:13:45,592 --> 00:13:47,687 Because you are all I have. 175 00:13:47,992 --> 00:13:50,687 That was why I did all I could to survive and return. 176 00:13:52,133 --> 00:13:53,398 But you... 177 00:13:54,933 --> 00:13:57,998 Are you ashamed of your daughter who came back alive? 178 00:14:00,273 --> 00:14:01,467 That is right. 179 00:14:02,742 --> 00:14:04,638 So do not come back here. 180 00:14:08,013 --> 00:14:09,577 Never. 181 00:14:20,293 --> 00:14:22,427 I am not ashamed of myself. 182 00:14:24,862 --> 00:14:27,028 I will go on living... 183 00:14:29,133 --> 00:14:31,268 and I shall never return. 184 00:14:35,913 --> 00:14:37,268 Take care of yourself. 185 00:14:58,933 --> 00:15:02,467 He is still my father. I should go see him. 186 00:15:04,803 --> 00:15:07,697 A temple near Hanyang... 187 00:15:11,372 --> 00:15:12,707 I should find him. 188 00:15:14,183 --> 00:15:15,408 I will find him. 189 00:15:25,523 --> 00:15:27,518 My gosh. My lord. 190 00:15:28,122 --> 00:15:30,032 Give me your best beef. 191 00:15:30,033 --> 00:15:31,358 Money is no object. 192 00:15:31,393 --> 00:15:32,927 Of course, my lord. 193 00:15:32,962 --> 00:15:34,658 Do you have ox blood? 194 00:15:35,832 --> 00:15:37,002 Wait. 195 00:15:37,003 --> 00:15:38,598 I am with a customer. 196 00:15:39,472 --> 00:15:42,667 We have recently slaughtered a cow for a memorial at Sungkyunkwan. 197 00:15:42,712 --> 00:15:44,238 Give me a moment. 198 00:16:14,202 --> 00:16:15,908 Where have I seen him before? 199 00:16:26,452 --> 00:16:28,817 Do you have that by any chance? 200 00:16:28,852 --> 00:16:30,947 My son is very weak. 201 00:16:31,192 --> 00:16:34,087 - Would you like that as well? - Yes. 202 00:16:40,563 --> 00:16:41,827 Here you go. 203 00:16:42,533 --> 00:16:44,628 It will be ten nyang. 204 00:16:44,832 --> 00:16:45,967 Sure. 205 00:16:57,482 --> 00:17:00,152 What did he just buy? 206 00:17:00,153 --> 00:17:03,888 If it is good for restoring someone's strength, I want one too. 207 00:17:03,992 --> 00:17:05,757 Do you even know what that is? 208 00:17:07,793 --> 00:17:09,292 It is a drug fed to cows... 209 00:17:09,293 --> 00:17:12,227 to reduce the pain when they are slaughtered. 210 00:17:12,233 --> 00:17:15,227 It is best not to get started on it. 211 00:17:17,273 --> 00:17:19,267 Here it will be one poon. 212 00:17:30,053 --> 00:17:33,222 Boil that meat well and feed it to Do Soo. 213 00:17:33,223 --> 00:17:34,477 Yes, my lord. 214 00:17:36,793 --> 00:17:39,288 Do Soo. 215 00:17:43,662 --> 00:17:46,331 - Jo Yi, are you home? - Yes! 216 00:17:46,332 --> 00:17:47,828 I bought ox blood. 217 00:17:47,963 --> 00:17:50,098 I will cook it for you quickly. Do not come out. 218 00:17:57,443 --> 00:17:59,677 - Jo Yi. - Jo Yi. 219 00:18:01,813 --> 00:18:03,648 Yuk Chil. Gu Pal. 220 00:18:03,852 --> 00:18:06,118 What brings you here so late? 221 00:18:06,223 --> 00:18:08,548 Did our master come here by any chance? 222 00:18:09,053 --> 00:18:12,487 No. Why would he come here at this hour? 223 00:18:14,092 --> 00:18:15,358 He is not here either. 224 00:18:16,063 --> 00:18:18,027 Maybe he is still in the palace. 225 00:18:18,092 --> 00:18:20,727 He must be busy after catching all of those criminals. 226 00:18:22,533 --> 00:18:24,427 Actually, the thing is... 227 00:18:25,703 --> 00:18:29,138 That rat Park Tae Seo fled from the execution. 228 00:18:30,943 --> 00:18:33,308 - What? - We thought Master would be... 229 00:18:33,313 --> 00:18:35,453 working through the night, so we were bringing him food... 230 00:18:35,453 --> 00:18:36,707 and we saw people leaving. 231 00:18:37,112 --> 00:18:39,447 They said Master Yi Eon left as well, 232 00:18:39,783 --> 00:18:41,277 but he has not come home yet. 233 00:18:42,322 --> 00:18:44,048 Where did he go then? 234 00:18:49,132 --> 00:18:50,328 You do not think... 235 00:18:51,233 --> 00:18:54,997 he is chasing the criminals all by himself, do you? 236 00:19:05,813 --> 00:19:10,108 So were you able to catch me with that version of the truth? 237 00:19:12,283 --> 00:19:14,078 Like then and now, 238 00:19:14,283 --> 00:19:17,648 it was you who failed to catch or stop me. 239 00:19:18,392 --> 00:19:21,318 I knew... 240 00:19:22,162 --> 00:19:23,388 that you would do... 241 00:19:24,733 --> 00:19:27,598 exactly what I expected. 242 00:19:35,543 --> 00:19:36,712 We must find him. 243 00:19:36,713 --> 00:19:38,808 Yes. I must find him right away. 244 00:19:40,642 --> 00:19:43,712 But it is late and you do not know where he is. 245 00:19:43,713 --> 00:19:46,517 It does not matter. I must check everywhere to find him. 246 00:19:47,852 --> 00:19:48,987 Right. 247 00:19:51,193 --> 00:19:54,417 Here. Boil it and eat with Bi Ryeong. Got that? 248 00:19:54,662 --> 00:19:55,828 - But... - But... 249 00:20:17,112 --> 00:20:19,777 This is the perfect cut of meat. 250 00:20:19,822 --> 00:20:22,217 It possesses the true shape of meat. 251 00:20:23,253 --> 00:20:25,917 - This is prime cut beef. - This is prime cut beef. 252 00:20:32,503 --> 00:20:34,303 - Here. - It is for young master. 253 00:20:34,303 --> 00:20:35,467 I understand. 254 00:20:50,953 --> 00:20:52,578 For losing criminals... 255 00:20:52,652 --> 00:20:54,982 during their execution, 256 00:20:54,983 --> 00:20:57,818 Hongmungwan's Director Sim Tae Seon shall be demoted two ranks... 257 00:20:57,993 --> 00:21:01,288 and Deputy Compiler Ra Yi Eon shall be removed from office. 258 00:21:18,743 --> 00:21:20,437 Let me see. 259 00:21:22,983 --> 00:21:25,618 So this is what a royal edict looks like. 260 00:21:26,483 --> 00:21:28,522 Hongmungwan is also called Okdang... 261 00:21:28,523 --> 00:21:31,417 because precious and good-natured people work there, right? 262 00:21:32,063 --> 00:21:34,023 Only the most distinguished people are appointed there. 263 00:21:34,023 --> 00:21:35,358 It is the most coveted position. 264 00:21:37,092 --> 00:21:38,588 Distinguished, my foot. 265 00:21:41,703 --> 00:21:44,068 I am just nothing but a mess. 266 00:21:45,273 --> 00:21:47,467 Me? Distinguished? I am so pathetic. 267 00:21:50,443 --> 00:21:53,538 So were you dismissed from your position then? 268 00:21:57,053 --> 00:21:59,177 Yes. I was. 269 00:22:01,922 --> 00:22:04,348 I was removed from my position. 270 00:22:08,662 --> 00:22:10,987 Gosh. It is all for the better. 271 00:22:11,233 --> 00:22:13,227 Now, you will have time to look after yourself. 272 00:22:15,233 --> 00:22:16,697 Or... 273 00:22:19,473 --> 00:22:21,167 I should run a dumpling restaurant. 274 00:22:23,912 --> 00:22:24,912 That sounds good to me. 275 00:22:24,912 --> 00:22:26,737 I will get to eat your dumplings every day. 276 00:22:31,882 --> 00:22:33,078 Yes. 277 00:22:34,422 --> 00:22:35,588 How nice. 278 00:22:37,753 --> 00:22:39,558 A life of making dumplings... 279 00:22:42,362 --> 00:22:43,828 sounds great. 280 00:22:55,543 --> 00:22:57,467 No matter how much you try to do your job, 281 00:22:57,713 --> 00:22:59,777 you always end up getting hurt even more. 282 00:23:00,813 --> 00:23:02,908 Your position lacks a reward. 283 00:23:12,963 --> 00:23:15,088 Not being in good health is secondary. 284 00:23:16,193 --> 00:23:18,058 How will you heal your heart? 285 00:23:20,003 --> 00:23:23,068 You have been trying your best. But you have achieved nothing. 286 00:23:24,473 --> 00:23:26,667 Being forced to live your life... 287 00:23:27,473 --> 00:23:29,838 when life does not bring you any joy... 288 00:23:30,813 --> 00:23:32,237 is outrageous. 289 00:23:33,243 --> 00:23:37,048 On some days, I am sick of my life even in the morning. 290 00:23:39,453 --> 00:23:41,917 But that will not bring me death. 291 00:23:43,092 --> 00:23:44,947 I would cry my eyes out, 292 00:23:45,322 --> 00:23:48,687 but when it is time, I eat, go to sleep, and drink water. 293 00:23:56,273 --> 00:23:57,568 I am not sure... 294 00:24:00,303 --> 00:24:02,507 if I can come back from this. 295 00:24:06,483 --> 00:24:07,677 My lord. 296 00:24:09,152 --> 00:24:11,447 I am sure you will get back up again. 297 00:24:20,023 --> 00:24:21,487 Do you want to bet? 298 00:24:42,483 --> 00:24:43,777 That was so close! 299 00:24:49,122 --> 00:24:50,217 Can you do it? 300 00:24:56,493 --> 00:24:59,502 No way! My lord! You knocked it over! 301 00:24:59,503 --> 00:25:01,997 You knocked it over. How did that happen? It was so smooth! 302 00:25:05,872 --> 00:25:06,967 My lord! 303 00:25:09,773 --> 00:25:10,908 Gosh. 304 00:25:15,112 --> 00:25:16,851 This is my place, my lord! 305 00:25:16,852 --> 00:25:18,277 It is your turn now. 306 00:25:45,813 --> 00:25:47,277 It seems I have won. 307 00:25:47,412 --> 00:25:49,177 I was so close. Let us play one more game. 308 00:25:55,622 --> 00:25:56,788 I got you. 309 00:25:56,852 --> 00:25:58,417 You are it, my lord! 310 00:25:59,822 --> 00:26:01,158 I got you! 311 00:26:02,592 --> 00:26:04,361 - Oh, no. - There! 312 00:26:04,362 --> 00:26:06,058 You are it, my lord! 313 00:26:09,503 --> 00:26:10,828 - Goodness! - Gosh! 314 00:26:18,572 --> 00:26:20,908 My lord! I will not let you win! 315 00:26:27,082 --> 00:26:28,277 Gosh, I am tired. 316 00:26:28,483 --> 00:26:31,947 I cannot run anymore even if you threaten... 317 00:26:32,263 --> 00:26:33,762 to punish me. 318 00:26:33,763 --> 00:26:36,558 You must be out of shape. 319 00:26:36,832 --> 00:26:40,427 How could you be out of breath when we have not run that long? 320 00:26:42,162 --> 00:26:44,071 That is rich coming from you. 321 00:26:44,072 --> 00:26:48,298 I can even see the whites of your eyes, my lord. 322 00:26:49,172 --> 00:26:50,472 No way. 323 00:26:50,473 --> 00:26:54,007 I am completely fine. 324 00:27:26,342 --> 00:27:27,477 Jo Yi. 325 00:27:31,412 --> 00:27:32,517 Yes? 326 00:28:18,963 --> 00:28:20,298 I won... 327 00:28:21,432 --> 00:28:23,967 all of the three games today. 328 00:28:45,723 --> 00:28:48,717 Did you know, my lord? 329 00:28:50,263 --> 00:28:53,427 Today was the first day... 330 00:28:53,763 --> 00:28:56,027 I was called by my name. 331 00:28:57,703 --> 00:28:58,927 All my life, 332 00:28:59,102 --> 00:29:02,737 people called me an awful, stupid, and dreadful woman. 333 00:29:04,473 --> 00:29:05,878 But after meeting you, 334 00:29:08,513 --> 00:29:10,378 I have become Kim Jo Yi. 335 00:29:14,379 --> 00:29:19,379 [VIU Ver] tvN E13 'Secret Royal Inspector & Joy' "Saktalgwanjik" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 336 00:29:23,092 --> 00:29:24,427 My lord! 337 00:29:25,362 --> 00:29:27,858 My lord, I know that you are here. 338 00:29:28,463 --> 00:29:31,427 My lord! Come on out, please! 339 00:29:34,872 --> 00:29:36,408 Gosh. I found you. 340 00:29:37,412 --> 00:29:39,108 You are it now. 341 00:29:43,453 --> 00:29:46,947 Why are you just standing here? 342 00:29:57,493 --> 00:29:59,398 You have never been it? 343 00:30:02,033 --> 00:30:04,398 You have to find me next. 344 00:30:04,533 --> 00:30:06,538 We have to start again. 345 00:30:13,882 --> 00:30:15,177 Can I... 346 00:30:17,483 --> 00:30:19,148 just stay in hiding like this? 347 00:30:24,652 --> 00:30:25,957 Do I have to... 348 00:30:27,563 --> 00:30:28,917 go back? 349 00:30:39,703 --> 00:30:41,138 You must. 350 00:30:43,872 --> 00:30:46,207 You made a promise to me. 351 00:30:47,342 --> 00:30:49,177 I shall catch the villains... 352 00:30:50,313 --> 00:30:52,848 and prove that not everything is in vain. 353 00:30:54,283 --> 00:30:55,888 Prove it to me. 354 00:30:59,622 --> 00:31:01,558 So what if you fail? 355 00:31:02,963 --> 00:31:05,227 So what if some things go wrong? 356 00:31:11,172 --> 00:31:12,997 I like you, my lord. 357 00:31:15,372 --> 00:31:18,068 What are you afraid of you? 358 00:31:58,753 --> 00:31:59,977 Yes. 359 00:32:02,023 --> 00:32:03,318 For you, 360 00:32:07,063 --> 00:32:08,457 I will start over. 361 00:32:42,111 --> 00:32:44,606 The night sky is beautiful tonight. 362 00:32:52,361 --> 00:32:56,025 I wish you get home safely. 363 00:32:56,031 --> 00:32:58,725 I will. Go on inside. 364 00:32:59,460 --> 00:33:03,495 I will. I wish you sweet dreams. 365 00:33:04,001 --> 00:33:06,966 Thank you. I wish you the same. 366 00:33:13,581 --> 00:33:14,806 Wait. 367 00:33:16,211 --> 00:33:18,980 I do not feel too well. 368 00:33:18,981 --> 00:33:21,576 Is there a nice path where one could take a stroll? 369 00:33:22,251 --> 00:33:25,089 It just so happens that I also do not feel great... 370 00:33:25,090 --> 00:33:26,855 and was thinking of taking a walk. 371 00:33:27,090 --> 00:33:29,426 - Shall I accompany you? - Please do. 372 00:33:40,800 --> 00:33:43,210 I should go on home now. 373 00:33:43,211 --> 00:33:46,605 Yes. You should really go inside. 374 00:33:47,510 --> 00:33:48,705 Yes. 375 00:33:54,320 --> 00:33:56,145 - Did you... - Yes? 376 00:33:56,751 --> 00:33:58,350 Did you see our poster on the way back? 377 00:33:58,351 --> 00:34:01,116 I do not think I did. Did it fall off? Where did it go? 378 00:34:01,160 --> 00:34:03,556 Shall we go and check? 379 00:34:03,760 --> 00:34:04,926 Yes. 380 00:34:08,561 --> 00:34:11,196 - You should go inside. - Yes. 381 00:34:12,871 --> 00:34:14,165 - Did you... - Did you... 382 00:34:23,381 --> 00:34:24,645 Did you... 383 00:34:25,720 --> 00:34:26,946 Did you... 384 00:34:36,631 --> 00:34:39,826 It is really time for me to go home. 385 00:34:39,831 --> 00:34:43,125 Yes. I really wish you a good night. 386 00:34:43,271 --> 00:34:47,735 Okay. I really hope you get home safely. 387 00:35:20,840 --> 00:35:22,165 Noodles. 388 00:35:23,640 --> 00:35:25,235 Do you want some? 389 00:35:28,981 --> 00:35:30,946 Noodles? 390 00:35:31,510 --> 00:35:32,815 Noodles. 391 00:35:35,651 --> 00:35:38,016 Noodles would be nice. 392 00:35:44,131 --> 00:35:45,656 I had the servants... 393 00:35:46,700 --> 00:35:50,665 light a fire so it will get warm soon. 394 00:35:51,101 --> 00:35:52,295 Okay. 395 00:35:56,311 --> 00:35:57,466 Here. 396 00:36:01,340 --> 00:36:02,705 You can sit down. 397 00:36:06,280 --> 00:36:08,875 Okay. I will, right here. 398 00:36:31,541 --> 00:36:32,775 Noodles. 399 00:36:35,240 --> 00:36:38,846 I will go and make the noodles. 400 00:36:39,550 --> 00:36:40,775 Okay. 401 00:37:09,550 --> 00:37:10,806 Master Yi Eon. 402 00:37:11,651 --> 00:37:12,915 My lord. 403 00:37:15,381 --> 00:37:18,185 Hello. Why are you still awake? 404 00:37:18,191 --> 00:37:21,020 How could we sleep when you had disappeared? 405 00:37:21,021 --> 00:37:22,286 Are you all right? 406 00:37:22,390 --> 00:37:26,226 We almost died with worry as we looked everywhere for you. 407 00:37:26,300 --> 00:37:27,395 I apologize for that. 408 00:37:27,561 --> 00:37:30,000 Anyway, it is good to see you are okay. 409 00:37:30,001 --> 00:37:32,401 You could have told us that you had come home. 410 00:37:32,401 --> 00:37:34,969 Yes, I should have and I did not. 411 00:37:34,970 --> 00:37:37,335 By the way, did you meet Jo Yi? 412 00:37:37,510 --> 00:37:39,306 She went out to look for you too. 413 00:37:40,140 --> 00:37:44,080 She has not come home either and her housemates are frantic. 414 00:37:44,081 --> 00:37:46,645 Well, I guess we missed each other. 415 00:37:46,651 --> 00:37:48,846 So, you are well, then? You are not injured? 416 00:37:48,851 --> 00:37:50,750 No, I am truly fine. 417 00:37:50,751 --> 00:37:52,389 I am perfectly well. 418 00:37:52,390 --> 00:37:53,859 That is good to hear. 419 00:37:53,860 --> 00:37:56,726 Will you stop following me around and go back to sleep? 420 00:37:56,930 --> 00:37:58,525 You made noodles this late? 421 00:37:58,530 --> 00:37:59,755 Two bowls of it? 422 00:38:05,731 --> 00:38:08,435 My hand slipped and I cooked too much, 423 00:38:08,470 --> 00:38:09,665 as you can see. 424 00:38:11,871 --> 00:38:13,735 Why are there two sets of chopsticks? 425 00:38:15,510 --> 00:38:17,346 Do you mean... 426 00:38:25,720 --> 00:38:27,219 It is for us. 427 00:38:27,220 --> 00:38:29,085 You are so generous. 428 00:38:29,530 --> 00:38:31,156 I was a bit hungry. 429 00:38:32,461 --> 00:38:34,556 - Thank you so much. - We got lucky. 430 00:38:35,131 --> 00:38:36,266 - Let us go. - Sure. 431 00:38:40,541 --> 00:38:42,596 - Our master is the best. - I agree. 432 00:38:52,450 --> 00:38:54,045 The dang fools. 433 00:38:56,921 --> 00:38:58,085 I guess... 434 00:38:59,691 --> 00:39:02,315 I will have to cook for you another time. 435 00:39:02,561 --> 00:39:03,886 I do not mind. 436 00:39:04,831 --> 00:39:07,326 My lord, is someone in there with you? 437 00:39:18,811 --> 00:39:19,976 My lord? 438 00:39:20,280 --> 00:39:21,505 Oh, dear. 439 00:39:23,851 --> 00:39:25,476 He went to sleep already. 440 00:39:26,050 --> 00:39:28,246 He must have been so tired. 441 00:39:29,550 --> 00:39:31,786 Sleep well, my lord. Let us go. 442 00:39:42,300 --> 00:39:43,466 Enjoy. 443 00:39:43,470 --> 00:39:46,136 Thank you for the food, my lord. 444 00:39:48,671 --> 00:39:49,835 I feel... 445 00:39:50,671 --> 00:39:52,509 - his love for us. - Yes. 446 00:39:52,510 --> 00:39:54,136 It was made with love. 447 00:39:55,211 --> 00:39:57,176 He would never make this for anyone else. 448 00:39:58,481 --> 00:40:00,716 - Not even for a woman. - No. 449 00:40:01,280 --> 00:40:02,791 It would never taste like this. 450 00:40:02,791 --> 00:40:05,390 His noodles are really the best. 451 00:40:05,390 --> 00:40:06,716 You are right. 452 00:40:07,621 --> 00:40:08,855 What now? 453 00:40:10,260 --> 00:40:12,485 I wish he would eat before he went to sleep. 454 00:40:14,360 --> 00:40:15,726 Instead he cooked for us. 455 00:40:17,871 --> 00:40:19,799 When he rolls up his sleeves to cook... 456 00:40:19,800 --> 00:40:20,895 Tonight... 457 00:40:21,840 --> 00:40:24,235 I guess you should spend the night here. 458 00:40:34,820 --> 00:40:37,489 It is so hot. Very hot. 459 00:40:37,490 --> 00:40:38,946 - Hot. - But delicious. 460 00:41:27,340 --> 00:41:28,636 Did you sleep well? 461 00:41:29,171 --> 00:41:33,435 Yes, I did. Did you sleep well? 462 00:41:36,680 --> 00:41:41,415 It is very nice waking up together like this. 463 00:41:57,871 --> 00:41:59,596 Yi Eon, are you in your room? 464 00:42:01,041 --> 00:42:02,835 I have brought some honey... 465 00:42:10,711 --> 00:42:13,145 Oh dear. I spilled the honey. 466 00:42:14,401 --> 00:42:16,565 Grandmother? 467 00:42:16,651 --> 00:42:17,815 Grandmother? 468 00:42:27,037 --> 00:42:28,232 So cute. 469 00:42:29,448 --> 00:42:32,103 - Your turn. - Catch us. 470 00:42:32,407 --> 00:42:34,172 - Gosh. - Catch us if you can. 471 00:42:39,148 --> 00:42:40,583 Were you sitting there? 472 00:42:42,787 --> 00:42:44,123 How is he? 473 00:42:45,157 --> 00:42:46,993 He will live. 474 00:42:49,968 --> 00:42:51,922 Although I am the one who deserves to be punished. 475 00:42:53,597 --> 00:42:55,232 That poor thing. 476 00:42:57,707 --> 00:43:00,072 I never knew we would meet again like this. 477 00:43:01,977 --> 00:43:04,543 It was destiny. You cannot run from it. 478 00:43:08,247 --> 00:43:11,243 So? What do you plan to do? 479 00:43:11,988 --> 00:43:13,552 I do not know. 480 00:43:15,088 --> 00:43:19,083 What use it saying anything now? 481 00:43:19,327 --> 00:43:23,592 Since you are responsible for what happened, you should fix it. 482 00:43:25,727 --> 00:43:27,563 I committed the sin, 483 00:43:28,267 --> 00:43:29,902 so I must wash it away myself. 484 00:43:31,738 --> 00:43:33,973 Because that is divine providence. 485 00:43:49,057 --> 00:43:51,083 I will get revenge... 486 00:43:51,758 --> 00:43:55,993 on everyone who did this to you, so do not worry. 487 00:44:02,037 --> 00:44:03,163 Father. 488 00:44:03,508 --> 00:44:07,402 Yes? What is it? Do you want some good food? 489 00:44:07,608 --> 00:44:09,406 No, I do not want food. 490 00:44:09,407 --> 00:44:11,973 Then? Do you want new clothes? 491 00:44:12,307 --> 00:44:15,342 I was thinking of getting new socks made anyway. 492 00:44:17,887 --> 00:44:19,043 Goodness. 493 00:44:21,617 --> 00:44:22,783 Father. 494 00:44:23,688 --> 00:44:25,353 I was not trying... 495 00:44:25,528 --> 00:44:27,697 to squeal on you when I was in Hongmungwan. 496 00:44:27,698 --> 00:44:30,522 I know. I do. I know everything. 497 00:44:31,128 --> 00:44:33,493 That was how afraid you were. 498 00:44:36,738 --> 00:44:38,866 They cornered you, as naive as you are, 499 00:44:38,867 --> 00:44:41,703 and drove you to the edge of the cliff. They are the bad ones. 500 00:44:42,077 --> 00:44:45,576 Who is more wicked than them who badgered you... 501 00:44:45,577 --> 00:44:48,072 to betray your own father? 502 00:44:49,988 --> 00:44:53,453 I do not resent you one bit, 503 00:44:53,918 --> 00:44:55,612 so do not let worry. 504 00:44:57,688 --> 00:45:00,252 - But Father. - Yes? 505 00:45:00,858 --> 00:45:02,123 What about Tae Seo? 506 00:45:03,727 --> 00:45:04,993 Did they catch him? 507 00:45:06,938 --> 00:45:10,033 I heard the guards were chasing him, 508 00:45:10,637 --> 00:45:13,333 but it will not be easy to catch him. 509 00:45:13,338 --> 00:45:15,036 Then what? 510 00:45:15,037 --> 00:45:18,476 I cannot sleep knowing that Tae Seo is alive. 511 00:45:18,477 --> 00:45:22,873 Gosh. Yes, fine. I shall take care of that as well. 512 00:45:23,517 --> 00:45:26,382 My son needs to sleep well. 513 00:45:28,287 --> 00:45:29,783 What about the inspector? 514 00:45:30,688 --> 00:45:33,156 I think he knows... 515 00:45:33,157 --> 00:45:35,893 what we did to the crown prince. 516 00:45:38,597 --> 00:45:41,197 Father. I am scared. 517 00:45:41,198 --> 00:45:43,107 I think he has evidence. 518 00:45:43,108 --> 00:45:45,607 What if we get caught? 519 00:45:45,608 --> 00:45:47,973 Stop crying. 520 00:45:49,137 --> 00:45:50,672 Do not worry. 521 00:45:50,907 --> 00:45:53,873 I have a plan. 522 00:45:56,448 --> 00:45:57,783 What will you do? 523 00:45:58,918 --> 00:46:00,183 There is a saying... 524 00:46:00,758 --> 00:46:03,422 to keep your enemies closer. 525 00:46:07,798 --> 00:46:10,967 Anyway, do not worry about a thing. 526 00:46:10,968 --> 00:46:12,993 Just recover quickly. 527 00:46:15,398 --> 00:46:17,563 When I was appointed this matter, 528 00:46:17,767 --> 00:46:20,802 I received the authority to oversee Ganghwa Island as well. 529 00:46:21,378 --> 00:46:25,672 We will fix up Gokdu's base and let you use it. 530 00:46:26,617 --> 00:46:29,712 I hear the view is incredible. 531 00:46:30,148 --> 00:46:33,257 Then is Ganghwa Island ours now? 532 00:46:33,258 --> 00:46:34,652 In place of Chungcheong Province? 533 00:46:36,557 --> 00:46:38,752 It is smaller than Chungcheong Province, 534 00:46:39,028 --> 00:46:42,453 but with access to the sea, it should be quite lucrative. 535 00:46:43,597 --> 00:46:45,422 My father is the best. 536 00:46:45,597 --> 00:46:48,493 You are the head of the nobles, the one who makes judgments, 537 00:46:48,898 --> 00:46:52,002 and you control the king like a puppet. You are the true king. 538 00:46:54,238 --> 00:46:58,103 My baby. 539 00:47:05,218 --> 00:47:06,286 Sit down. 540 00:47:06,287 --> 00:47:07,382 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 541 00:47:19,838 --> 00:47:21,563 What is your name? 542 00:47:22,698 --> 00:47:24,703 It is Kim Jo Yi. 543 00:47:25,608 --> 00:47:26,732 Madam. 544 00:47:29,338 --> 00:47:30,502 Grandmother. 545 00:47:33,648 --> 00:47:34,873 My lady? 546 00:47:35,747 --> 00:47:36,882 Ma'am. 547 00:47:37,988 --> 00:47:39,112 Ma'am. 548 00:47:40,057 --> 00:47:43,052 Looking at your clothes, you are not from a noble family. 549 00:47:43,727 --> 00:47:46,083 That is correct. I am of the middle class. 550 00:47:47,227 --> 00:47:51,592 So... Families are being separated left and right due to the war. 551 00:47:51,628 --> 00:47:53,967 What do status and family matter? 552 00:47:53,968 --> 00:47:55,592 Do you wish to be kicked out? 553 00:47:58,807 --> 00:48:00,802 You seem old enough. 554 00:48:01,137 --> 00:48:03,373 Why have you not wed yet? 555 00:48:04,907 --> 00:48:06,072 So... 556 00:48:06,847 --> 00:48:10,386 To ask such personal questions when you have just met is a bit... 557 00:48:10,387 --> 00:48:11,743 I am divorced. 558 00:48:16,088 --> 00:48:17,322 What was that? 559 00:48:18,287 --> 00:48:19,723 Divorced? 560 00:48:22,727 --> 00:48:24,663 Are you saying you were kicked out? 561 00:48:25,028 --> 00:48:26,596 She had her reasons. 562 00:48:26,597 --> 00:48:29,036 Her husband had a mountain of gambling debt. 563 00:48:29,037 --> 00:48:30,732 Are you the one who got divorced? 564 00:48:33,108 --> 00:48:34,772 I was not kicked out. 565 00:48:34,977 --> 00:48:37,772 I sued him for a divorce. 566 00:48:39,077 --> 00:48:40,777 Life with my mother-in-law was too difficult... 567 00:48:40,778 --> 00:48:43,043 and my husband was not very sweet. 568 00:48:43,287 --> 00:48:47,152 Marriage is not a game. Naturally, it would be difficult. 569 00:48:47,488 --> 00:48:51,252 It was not just difficult, it was closer to slavery. 570 00:48:51,557 --> 00:48:53,623 That is a novel excuse. 571 00:48:54,997 --> 00:48:59,063 Was it not because you lacked patience and tolerance? 572 00:48:59,398 --> 00:49:00,793 That too. 573 00:49:03,207 --> 00:49:06,632 I am bad as well since I refuse to follow customs. 574 00:49:07,037 --> 00:49:11,002 However, I believe the customs of the world are also wrong. 575 00:49:11,148 --> 00:49:13,647 The world hates me, calling me an audacious wench. 576 00:49:13,648 --> 00:49:15,643 So why would I like this nation? 577 00:49:20,588 --> 00:49:22,982 - So... - Yi Eon, wait outside. 578 00:49:25,387 --> 00:49:27,953 Did you not hear me? Go outside now. 579 00:49:30,628 --> 00:49:32,692 If you have something to say, you can say it to me. 580 00:49:33,267 --> 00:49:35,293 - Jo Yi... - My lord. 581 00:49:35,898 --> 00:49:37,263 You should go outside. 582 00:49:38,907 --> 00:49:42,033 No. I will talk to my grandmother. 583 00:49:42,238 --> 00:49:43,473 You should go outside. 584 00:49:43,648 --> 00:49:44,902 No. 585 00:49:45,148 --> 00:49:48,712 She and I must have this conversation. 586 00:50:08,238 --> 00:50:09,433 My lord! 587 00:50:10,968 --> 00:50:12,732 You might want to go outside. 588 00:50:28,758 --> 00:50:32,853 So what do you plan to do with Yi Eon? 589 00:50:34,157 --> 00:50:36,393 I do not plan to do anything. 590 00:50:36,727 --> 00:50:39,822 I will just stay by his side. 591 00:50:40,068 --> 00:50:43,533 I am asking you why you are staying by his side. 592 00:50:44,137 --> 00:50:46,302 If marriage is what you have in mind, 593 00:50:46,977 --> 00:50:49,572 you will have to do it over my dead body. 594 00:50:51,278 --> 00:50:53,513 I do not wish to get married. 595 00:50:55,218 --> 00:50:56,683 I am well aware that once a woman weds a man, 596 00:50:56,688 --> 00:50:58,913 her life will be chained to customs and rules, 597 00:50:58,918 --> 00:51:02,453 so not only will she lose her life, but her name as well. 598 00:51:05,028 --> 00:51:07,493 That is why I want to live my life... 599 00:51:07,497 --> 00:51:10,362 as Kim Jo Yi, not as someone's wife. 600 00:51:12,727 --> 00:51:15,263 I am more than capable of taking care of myself. 601 00:51:15,568 --> 00:51:18,232 I know what to do with my life and am making good money. 602 00:51:18,468 --> 00:51:22,072 It is not an easy life, but I am very happy with it. 603 00:51:23,108 --> 00:51:24,603 How arrogant. 604 00:51:25,477 --> 00:51:29,913 Anyway, what you are worried about will never take place. 605 00:51:30,617 --> 00:51:32,313 So more importantly, 606 00:51:32,648 --> 00:51:35,413 I know the social form of this kingdom. 607 00:51:35,617 --> 00:51:38,752 When a divorced middle-class woman and a noble man get married, 608 00:51:39,258 --> 00:51:42,692 the noble man will have a very difficult life. 609 00:51:44,168 --> 00:51:46,322 I like Master Yi Eon. 610 00:51:46,398 --> 00:51:48,563 I do not wish to ruin his life. 611 00:51:48,798 --> 00:51:50,163 If you know that, 612 00:51:50,838 --> 00:51:53,402 you ought to distance yourself from him. 613 00:51:54,108 --> 00:51:56,902 But the feelings are mutual. 614 00:51:57,477 --> 00:52:00,643 Master Yi Eon likes me, and I like him. 615 00:52:00,818 --> 00:52:03,112 So blaming me only me for our feelings... 616 00:52:03,718 --> 00:52:06,013 does not seem fair. 617 00:52:18,997 --> 00:52:22,063 My lord. What brings you here? 618 00:52:22,137 --> 00:52:23,763 Your presence is needed at the palace. 619 00:52:24,807 --> 00:52:26,063 At the palace? 620 00:52:26,238 --> 00:52:28,433 I have been removed from my position. 621 00:52:28,577 --> 00:52:29,902 I know. 622 00:52:30,048 --> 00:52:31,703 This is not some children's game. 623 00:52:32,548 --> 00:52:36,942 I believe there might be a special appointment. 624 00:52:39,688 --> 00:52:41,552 I do not know what is happening. 625 00:52:55,798 --> 00:52:58,667 I have a royal edict regarding personnel affairs. 626 00:52:58,668 --> 00:52:59,763 (Saryeong: Royal edict regarding personnel affairs) 627 00:53:03,847 --> 00:53:08,143 Director Sim Tae Seon will be demoted to a deputy director... 628 00:53:08,617 --> 00:53:12,083 for mishandling Park Tae Seo and insurgents. 629 00:53:13,048 --> 00:53:14,513 Deputy Compiler Ra Yi Eon... 630 00:53:14,887 --> 00:53:17,422 will be a scribe with the Senior Eighth Rank. 631 00:53:20,997 --> 00:53:22,223 Chief Royal Secretary. 632 00:53:22,727 --> 00:53:24,962 My apologies for my boldness. But I am a scribe? 633 00:53:25,367 --> 00:53:26,738 I have been removed from the register, 634 00:53:26,738 --> 00:53:28,232 so I cannot be appointed now. 635 00:53:28,298 --> 00:53:30,333 Are you sure you are not mistaken? 636 00:53:30,367 --> 00:53:33,873 His Majesty approved this appointment... 637 00:53:34,438 --> 00:53:36,842 because of the new director's pleading. 638 00:53:39,247 --> 00:53:40,417 The new director? 639 00:53:40,418 --> 00:53:41,817 That is all. 640 00:53:41,818 --> 00:53:44,342 You can discuss the rest with the new director. 641 00:53:51,657 --> 00:53:52,882 My lord. 642 00:53:53,898 --> 00:53:56,223 "I am headed to the Western Xia..." 643 00:53:56,298 --> 00:53:58,092 "with my shadow as my friend." 644 00:53:58,468 --> 00:54:01,692 "So I am in paradise." 645 00:54:05,608 --> 00:54:08,433 You can feel the class even from the air here. 646 00:54:08,738 --> 00:54:10,103 This is Okdang. 647 00:54:12,508 --> 00:54:16,313 I have accepted the royal order to become the leader of Hongmungwan. 648 00:54:16,448 --> 00:54:18,712 I am the new director, Park Seung. 649 00:54:58,188 --> 00:54:59,752 (Aconite) 650 00:55:04,767 --> 00:55:07,462 You are hardworking officials. 651 00:55:07,637 --> 00:55:10,433 You investigated them very thoroughly. 652 00:55:10,907 --> 00:55:12,033 Well done. 653 00:55:14,137 --> 00:55:18,103 Was this the only place you wanted out of 6 ministries and e offices? 654 00:55:18,677 --> 00:55:20,347 You could have chosen a position from the State Council... 655 00:55:20,347 --> 00:55:21,513 out of the 11 leading positions. 656 00:55:21,918 --> 00:55:23,442 Why did you choose Hongmungwan? 657 00:55:23,918 --> 00:55:25,342 Show me your respect. 658 00:55:26,387 --> 00:55:28,112 How dare you be so rude to your supervisor? 659 00:55:42,867 --> 00:55:44,433 What are you doing? 660 00:55:53,517 --> 00:55:56,442 This is why life is interesting. 661 00:55:57,188 --> 00:55:58,942 Some do all the work. 662 00:55:59,117 --> 00:56:01,382 But the fruit of the hard work goes to someone else. 663 00:56:24,608 --> 00:56:25,842 Yi Eon. 664 00:56:27,548 --> 00:56:28,712 Yi Eon. 665 00:56:29,847 --> 00:56:33,013 I know how you feel, but do not act rashly. 666 00:56:33,617 --> 00:56:35,317 If you go after Park Seung now, 667 00:56:35,318 --> 00:56:37,652 it might bring only bad results. 668 00:56:38,628 --> 00:56:41,422 If we are not careful, we could get executed. 669 00:56:45,997 --> 00:56:47,333 He cannot kill us. 670 00:56:48,668 --> 00:56:51,703 Park Seung has so much fun bullying us like this. 671 00:56:52,537 --> 00:56:53,833 Why would he? 672 00:56:56,008 --> 00:56:58,402 What are you going to do? 673 00:57:01,418 --> 00:57:02,643 I must find evidence. 674 00:57:04,218 --> 00:57:05,543 I must start over. 675 00:57:10,588 --> 00:57:12,752 Right. Go home. 676 00:57:12,887 --> 00:57:14,192 I will let you get off early. 677 00:57:16,528 --> 00:57:19,723 Go and make sure to find evidence. 678 00:57:31,847 --> 00:57:34,172 They seem to have collected a lot of useless books. 679 00:57:35,818 --> 00:57:39,482 I shall take them home and use them as kindling. 680 00:57:43,457 --> 00:57:46,726 (Gwanghwa Gate) 681 00:57:46,727 --> 00:57:49,123 - My lord. - What happened? 682 00:57:49,858 --> 00:57:51,163 I was right. 683 00:57:53,068 --> 00:57:54,793 This was the best way... 684 00:57:54,968 --> 00:57:56,462 to get rid of all the evidence I had. 685 00:57:57,338 --> 00:57:59,002 Lord Park Seung is smart. 686 00:57:59,238 --> 00:58:01,473 But we are lucky that Master Yi Eon is smarter. 687 00:58:01,508 --> 00:58:04,272 We could have lost all of the evidence we gathered so far. 688 00:58:08,148 --> 00:58:10,313 (Pharmacy Journal) 689 00:58:10,517 --> 00:58:12,117 I want you two to go to Jinin Temple with this... 690 00:58:12,117 --> 00:58:13,783 and find out about the dead boil physician. 691 00:58:13,988 --> 00:58:15,152 Yes, my lord. 692 00:58:15,488 --> 00:58:17,353 Meanwhile, I will go to Ganghwa Island... 693 00:58:17,358 --> 00:58:19,322 and look into Park Tae Seo's whereabouts. 694 00:58:21,557 --> 00:58:23,192 We will strike back now. 695 00:58:42,077 --> 00:58:44,043 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.) 696 00:58:57,198 --> 00:58:58,893 (Special appearance by Lee Jun Hyuk and Jo Kwan Woo) 697 00:58:59,898 --> 00:59:02,763 (Secret Royal Inspector & Joy) 698 00:59:03,137 --> 00:59:06,167 Can you just stop investigating this case? 699 00:59:06,168 --> 00:59:07,772 I must see it through. 700 00:59:07,807 --> 00:59:10,237 She wants you to make socks too. She needs them very soon. 701 00:59:10,238 --> 00:59:13,103 This is Lord Park Seung's house? 702 00:59:13,108 --> 00:59:16,072 I am also looking for someone. I am looking for my dad. 703 00:59:16,177 --> 00:59:18,047 We will be with you until you find your dad. 704 00:59:18,048 --> 00:59:20,783 Jo Yi, I do not want you to take the difficult path. 705 00:59:20,818 --> 00:59:22,212 I will have the final say about marriage. 706 00:59:22,287 --> 00:59:25,187 If you do not wish to marry, do not see that girl. 707 00:59:25,188 --> 00:59:28,697 No amount of regret or resentment will change your past. 708 00:59:28,698 --> 00:59:30,822 Get out of my way! 48720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.