All language subtitles for S10E17 JAG San Diego

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,386 --> 00:00:07,505 �Mira, mira! El barco viene. 2 00:00:35,785 --> 00:00:37,535 Please, please. 3 00:00:40,890 --> 00:00:43,241 Hey, wait. Espera. 4 00:00:43,309 --> 00:00:44,742 �Espera! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,464 Por favor, �hace atr�s! Por favor, hace atr�s. 6 00:00:53,953 --> 00:00:55,503 Por favor. 7 00:00:55,621 --> 00:00:56,771 It's getting ugly down there, Senior. 8 00:00:56,839 --> 00:00:58,639 Somebody from the Nicaraguan government was supposed to be here. 9 00:00:58,708 --> 00:00:59,874 Think they need help? 10 00:00:59,959 --> 00:01:01,609 No, they're Marines, Belkin. They'll handle it. 11 00:01:02,261 --> 00:01:03,477 �Abajo! 12 00:01:11,220 --> 00:01:12,420 �Que hace? 13 00:01:21,714 --> 00:01:22,496 �Muerto! 14 00:01:22,648 --> 00:01:24,915 �Mi esposo esta muerto! 15 00:02:17,403 --> 00:02:18,670 ...the cold snap continues 16 00:02:18,738 --> 00:02:20,371 with unseasonably cold temperatures, and with an 17 00:02:20,439 --> 00:02:23,158 onshore wind throughout D.C., tonight's low is... 18 00:02:23,225 --> 00:02:25,476 I've mustered your troops, sir. 19 00:02:25,544 --> 00:02:28,213 God, I hate snow. 20 00:02:28,280 --> 00:02:30,315 ...and snow levels expected to reach 18 inches. 21 00:02:30,382 --> 00:02:31,816 Shoot me now. 22 00:02:31,883 --> 00:02:34,586 I'd love to help, but I'll be busy digging my car out. 23 00:02:34,653 --> 00:02:36,521 Attention on deck. 24 00:02:36,589 --> 00:02:37,923 As you were. 25 00:02:39,241 --> 00:02:41,392 Coates? 26 00:02:41,460 --> 00:02:43,294 Where's Lieutenant Vukovic? 27 00:02:43,362 --> 00:02:44,395 Stuck in traffic, sir. 28 00:02:44,463 --> 00:02:45,730 Very well. 29 00:02:45,797 --> 00:02:46,931 I have good news, 30 00:02:47,033 --> 00:02:48,249 and I have bad news. 31 00:02:48,317 --> 00:02:50,051 I know how much you're all looking forward 32 00:02:50,119 --> 00:02:51,552 to our annual JAG conference. 33 00:02:51,620 --> 00:02:55,606 The endless days of lectures on the minutiae of the UCMJ, 34 00:02:55,674 --> 00:02:58,443 its many articles and subsections. 35 00:02:58,511 --> 00:03:00,912 Well, I find some of those talks very informative, sir. 36 00:03:01,047 --> 00:03:02,330 Suck up. 37 00:03:02,398 --> 00:03:03,614 You said you 38 00:03:03,682 --> 00:03:05,283 had good news, General? 39 00:03:05,350 --> 00:03:06,818 Given current conditions, I've, uh, 40 00:03:06,885 --> 00:03:08,620 I've arranged for a change of venue. 41 00:03:08,688 --> 00:03:10,488 We're not going to hold it in D.C. 42 00:03:10,556 --> 00:03:12,089 Well, Iceland would be an improvement. 43 00:03:13,208 --> 00:03:14,308 How about... 44 00:03:14,427 --> 00:03:15,627 San Diego? 45 00:03:15,694 --> 00:03:17,462 I imagine you'll be needing 46 00:03:17,530 --> 00:03:18,663 an advance person, sir? 47 00:03:18,731 --> 00:03:20,264 Got one already. I've, uh, 48 00:03:20,332 --> 00:03:21,666 I've assigned Lieutenant Graves, who assisted 49 00:03:21,734 --> 00:03:22,650 Commander Rabb at China Lake. 50 00:03:22,718 --> 00:03:24,469 Her C.O. was kind enough to lend her to me. 51 00:03:24,536 --> 00:03:26,237 Thanks for the recommendation. She's been... 52 00:03:26,272 --> 00:03:28,622 most effective, if a bit tiring on the ears. 53 00:03:28,691 --> 00:03:30,925 Hmm. She's a talker, General. 54 00:03:30,993 --> 00:03:32,193 What's the agenda this year, sir? 55 00:03:32,261 --> 00:03:34,479 I'll let Lieutenant Mayfield elaborate. 56 00:03:34,530 --> 00:03:35,179 Thank you, sir. 57 00:03:35,331 --> 00:03:36,514 The main topic this year 58 00:03:36,582 --> 00:03:37,749 will be related to JAG involvement 59 00:03:37,817 --> 00:03:38,866 in combat operations. 60 00:03:38,934 --> 00:03:40,785 Prisoner abuse, 61 00:03:40,920 --> 00:03:42,069 noncombatant casualties, 62 00:03:42,137 --> 00:03:44,572 civilian property commandeered for military use, 63 00:03:44,640 --> 00:03:45,673 legality of orders, 64 00:03:45,758 --> 00:03:47,375 and rules of engagement. 65 00:03:47,442 --> 00:03:50,294 That'll be my topic, actually. 66 00:03:50,429 --> 00:03:51,713 Sounds like a full plate, sir. 67 00:03:51,780 --> 00:03:53,280 Unfortunately, there's limited seating at 68 00:03:53,349 --> 00:03:56,050 this meal- MacKenzie, Vukovic and Mayfield 69 00:03:56,117 --> 00:03:58,102 will be making the trip with me. 70 00:03:58,170 --> 00:04:00,204 Roberts and Turner, you have trial dates, you'll remain here. 71 00:04:00,272 --> 00:04:01,539 Commander Rabb, 72 00:04:01,607 --> 00:04:03,808 you'll be acting JAG while I'm gone. 73 00:04:05,611 --> 00:04:07,195 That'll be all. 74 00:04:07,313 --> 00:04:08,963 Oh, uh, I want see you 75 00:04:09,031 --> 00:04:10,481 and Lieutenant Vukovic in my office 76 00:04:10,549 --> 00:04:12,283 as soon as he arrives. Aye, aye, sir. 77 00:04:15,121 --> 00:04:16,504 Enter. 78 00:04:20,209 --> 00:04:22,960 Sorry I missed the meeting, General. 79 00:04:23,028 --> 00:04:24,528 I was stuck behind a snowplow. 80 00:04:24,596 --> 00:04:26,431 I briefed him on San Diego, sir. 81 00:04:26,498 --> 00:04:27,865 Thank you for including me, sir. 82 00:04:27,933 --> 00:04:29,267 It sounds like fun. 83 00:04:30,685 --> 00:04:32,837 This isn't a junket, Lieutenant. 84 00:04:32,972 --> 00:04:34,956 Of course not, sir. 85 00:04:35,023 --> 00:04:36,641 A Marine unit got into trouble 86 00:04:36,709 --> 00:04:37,726 while it was bringing aid to 87 00:04:37,793 --> 00:04:39,094 Nicaraguans hit by a tropical cyclone. 88 00:04:39,161 --> 00:04:42,697 Marine Corporal Caden Duran was doing crowd control. 89 00:04:42,764 --> 00:04:45,684 He allegedly hit a Nicaraguan civilian. 90 00:04:45,751 --> 00:04:46,885 The man died. 91 00:04:46,952 --> 00:04:48,219 Duran is being charged with 92 00:04:48,287 --> 00:04:51,022 involuntary manslaughter by culpable negligence. 93 00:04:51,157 --> 00:04:53,574 The Marines and their Navy L-CAC transport units 94 00:04:53,642 --> 00:04:55,176 are based out of Pendleton. 95 00:04:55,244 --> 00:04:56,811 We'll handle the case while we're out there; 96 00:04:56,878 --> 00:04:58,630 the locals are up to their ears. 97 00:04:58,698 --> 00:05:00,732 Colonel, you'll prosecute. 98 00:05:00,783 --> 00:05:02,550 Lieutenant, you'll defend. 99 00:05:02,618 --> 00:05:04,235 And what about the conference, sir? 100 00:05:04,286 --> 00:05:05,853 You're going to have to multitask. 101 00:05:05,955 --> 00:05:07,021 Sounds like a win-win to me, sir. 102 00:05:07,089 --> 00:05:08,022 A trip to San Diego, 103 00:05:08,090 --> 00:05:09,590 and we get to mix it up in the courtroom. 104 00:05:25,574 --> 00:05:27,792 Welcome aboard, General. 105 00:05:27,860 --> 00:05:29,060 Thank you, Captain. 106 00:05:29,128 --> 00:05:30,895 Pleasure to have you here. Good to be here. 107 00:05:44,377 --> 00:05:46,127 Morning. Lieutenant Colonel MacKenzie. 108 00:05:46,245 --> 00:05:48,062 I'm Lieutenant Graves. 109 00:05:48,130 --> 00:05:49,263 Nice to meet you. 110 00:05:49,331 --> 00:05:51,432 This is Lieutenant Mayfield and Lieutenant Vukovic. 111 00:05:51,500 --> 00:05:53,701 Nice of you to meet us at the Airstream in person. 112 00:05:53,769 --> 00:05:56,604 Oh, it's no trouble. It's a nice day for a drive. 113 00:05:56,672 --> 00:05:57,721 Right this way, Colonel. 114 00:05:57,789 --> 00:05:59,057 Thank you. 115 00:05:59,124 --> 00:06:00,824 Government issue, Lieutenant? 116 00:06:00,843 --> 00:06:02,377 Well, my issue. 117 00:06:02,444 --> 00:06:04,996 Given the occasion, I sprang for a rental on my own dime. 118 00:06:05,014 --> 00:06:07,682 Well, I appreciate the personal touch. 119 00:06:07,749 --> 00:06:09,033 You mind if I drive, Lieutenant? 120 00:06:09,101 --> 00:06:10,301 No, be my guest. 121 00:06:13,989 --> 00:06:16,623 I've secured quarters for you right on the beach, Colonel. 122 00:06:16,691 --> 00:06:19,593 Oh, wait till you see the sunset, ma'am. 123 00:06:22,263 --> 00:06:25,366 Well, how about the sunset from our quarters, Lieutenant? 124 00:06:25,433 --> 00:06:26,767 Oh, it won't disappoint. 125 00:06:26,835 --> 00:06:28,653 I didn't doubt you for an instant. 126 00:06:32,941 --> 00:06:34,308 Beautiful. 127 00:06:34,376 --> 00:06:36,244 Trying to find ugly housing here is... 128 00:06:36,312 --> 00:06:37,745 Like trying to find an ugly girl in Stockholm. 129 00:06:38,914 --> 00:06:40,581 So I've heard. 130 00:06:40,648 --> 00:06:43,534 There's a lot of vacancies here, due to the war, actually, 131 00:06:43,602 --> 00:06:44,969 so your quarters are here 132 00:06:45,036 --> 00:06:46,971 and Lieutenant Mayfield's and mine are right next door. 133 00:06:47,038 --> 00:06:48,873 Oh, that's convenient. 134 00:06:48,941 --> 00:06:51,809 Um... 135 00:06:51,877 --> 00:06:54,144 This harbor was an old Indian whaling ground. 136 00:06:54,212 --> 00:06:56,246 In fact, they still find artifacts here. 137 00:06:56,314 --> 00:06:59,451 Oh, and at night, the San Diego city lights are just incredible. 138 00:06:59,518 --> 00:07:02,553 Well, maybe we can all go artifact hunting 139 00:07:02,621 --> 00:07:04,655 at night sometime. 140 00:07:04,723 --> 00:07:07,191 Pass. 141 00:07:08,911 --> 00:07:12,346 Are you finding everything to your satisfaction, General? 142 00:07:12,414 --> 00:07:13,847 So far so good, Lieutenant. 143 00:07:13,916 --> 00:07:15,016 How're you doing? 144 00:07:15,083 --> 00:07:16,683 Oh, I'm fine, sir. 145 00:07:16,751 --> 00:07:19,637 So, the cocktail reception begins at 1800 tonight. 146 00:07:19,705 --> 00:07:21,956 It's casual civilian attire. 147 00:07:22,024 --> 00:07:23,391 Thank you, Lieutenant. Yes, sir. 148 00:07:23,459 --> 00:07:25,576 And the seminars are going to begin at 0900. 149 00:07:25,644 --> 00:07:27,178 All the speakers have arrived, 150 00:07:27,246 --> 00:07:29,847 the presentation speakers, not the hi-fi type. 151 00:07:29,914 --> 00:07:31,248 Oh, my God, I hope we have those. 152 00:07:31,316 --> 00:07:33,517 Anyway, I found a really great DJ. 153 00:07:33,585 --> 00:07:35,086 Um, what else? 154 00:07:35,154 --> 00:07:36,788 Oh, oh, I stocked your fridge. 155 00:07:36,855 --> 00:07:38,622 I heard you're into health food, 156 00:07:38,691 --> 00:07:41,159 so I got you lots of tofu, organic millet, um... 157 00:07:41,226 --> 00:07:42,826 Who-who suggested that? 158 00:07:42,894 --> 00:07:44,162 Petty Officer Coates. 159 00:07:44,229 --> 00:07:46,564 Did she? Yes, sir. 160 00:07:46,665 --> 00:07:48,282 This is my first conference, sir, 161 00:07:48,350 --> 00:07:50,151 so if there's anything I've missed... 162 00:07:50,219 --> 00:07:51,652 You did well, Lieutenant. 163 00:07:51,720 --> 00:07:52,820 Thank you. 164 00:07:52,887 --> 00:07:54,322 Thank you, sir, no trouble. 165 00:07:54,389 --> 00:07:55,856 Here's your office. 166 00:07:55,924 --> 00:07:57,174 Morning, sir. Morning. 167 00:07:57,242 --> 00:07:59,076 Thank you, Lieutenant. That'll be all. 168 00:07:59,144 --> 00:08:00,378 Aye, sir. 169 00:08:00,446 --> 00:08:03,348 Let's step in and go over the plan of the day. 170 00:08:04,767 --> 00:08:06,334 Everyone settled in okay? 171 00:08:06,402 --> 00:08:07,351 Just fine, sir. 172 00:08:07,419 --> 00:08:09,270 I'm assigning Lieutenant Mayfield 173 00:08:09,338 --> 00:08:11,639 to be your second chair in the Duran case. 174 00:08:11,707 --> 00:08:13,591 Will that be a problem for either of you? 175 00:08:13,658 --> 00:08:14,925 No, sir. No, sir. 176 00:08:14,993 --> 00:08:16,594 Scuttlebutt says you two have a history. 177 00:08:16,662 --> 00:08:18,195 Whatever it is, I don't care. 178 00:08:18,263 --> 00:08:20,097 I need good lawyers on my staff. 179 00:08:20,165 --> 00:08:21,782 I also need cooperation. 180 00:08:21,867 --> 00:08:24,585 You may consider this a test neither of you wants to fail. 181 00:08:24,653 --> 00:08:26,020 That'll be all. 182 00:08:26,087 --> 00:08:27,438 Just finished going over your 183 00:08:27,506 --> 00:08:29,106 inquiry into the Courtman case. 184 00:08:29,174 --> 00:08:31,876 You recommend against court-martial. Why? 185 00:08:31,944 --> 00:08:34,545 While I believe the corporal is guilty of disorderly conduct, 186 00:08:34,580 --> 00:08:36,914 I also believe there are mitigating circumstances. 187 00:08:36,982 --> 00:08:38,783 Such as? He just got back from Iraq, 188 00:08:38,884 --> 00:08:42,002 where he saw eight men in his platoon, his friends, killed. 189 00:08:42,070 --> 00:08:44,104 He put a civilian in the hospital, 190 00:08:44,172 --> 00:08:45,957 and he started a barroom brawl 191 00:08:46,024 --> 00:08:48,242 that caused $5,000 worth of damage. 192 00:08:48,310 --> 00:08:50,494 The civilian started that fight. 193 00:08:50,562 --> 00:08:53,063 He's a good Marine, Harm. He's taking a hit. 194 00:08:53,098 --> 00:08:55,283 Let's leave it at that? 195 00:08:55,351 --> 00:08:57,235 All right, well, if it's good enough for you, 196 00:08:57,303 --> 00:08:58,652 it's good enough for me. 197 00:08:58,720 --> 00:09:00,787 Take it to the convening authority. 198 00:09:01,690 --> 00:09:02,823 Excuse me, sir. 199 00:09:03,625 --> 00:09:05,059 You have a call on line two. 200 00:09:05,126 --> 00:09:06,410 Who is it? 201 00:09:06,495 --> 00:09:08,062 The hospital, sir. 202 00:09:09,698 --> 00:09:11,299 Mattie's been in an accident. 203 00:09:15,004 --> 00:09:16,837 Even before our L-CAC hit the beach, 204 00:09:16,905 --> 00:09:18,239 I could see them, sir. 205 00:09:18,306 --> 00:09:19,323 A whole crowd of people, sir. 206 00:09:19,391 --> 00:09:21,142 Word travels when you haven't had food or water 207 00:09:21,209 --> 00:09:22,326 for three days. 208 00:09:22,394 --> 00:09:23,744 What happened when you landed? 209 00:09:23,811 --> 00:09:25,730 We off-loaded the trucks, ma'am. 210 00:09:25,798 --> 00:09:27,999 And we started distributing the food and water. 211 00:09:28,050 --> 00:09:29,083 It got crazy. 212 00:09:29,151 --> 00:09:31,419 Like, uh, on a hot 213 00:09:31,487 --> 00:09:33,237 summer day, when the ice cream truck shows up 214 00:09:33,305 --> 00:09:35,122 and the kids all swarm the guy. 215 00:09:35,190 --> 00:09:37,592 In my neighborhood, Lieutenant, you had to fight to get any. 216 00:09:37,659 --> 00:09:39,577 In my neighborhood, too. 217 00:09:40,645 --> 00:09:42,680 It was a riot, straight up, sir. 218 00:09:42,747 --> 00:09:44,381 Men, women, children, 219 00:09:44,449 --> 00:09:46,517 they were throwing elbows, 220 00:09:46,585 --> 00:09:48,085 tearing at each other. 221 00:09:48,237 --> 00:09:51,004 I saw babies in mothers' arms getting knocked around. 222 00:09:51,073 --> 00:09:53,608 That's not going to justify clubbing a civilian. 223 00:09:53,675 --> 00:09:54,792 It wasn't like that, ma'am. 224 00:09:54,860 --> 00:09:56,193 This big guy 225 00:09:56,261 --> 00:09:57,428 stomps on this little girl 226 00:09:57,496 --> 00:09:59,831 while he's fighting over a bag of rice? 227 00:09:59,898 --> 00:10:02,433 I tried to get him to stop, but he-he kept going, 228 00:10:02,501 --> 00:10:04,752 so I... I hit him. 229 00:10:04,803 --> 00:10:06,654 Oh, you were trying to save the kid. 230 00:10:06,722 --> 00:10:07,821 Yes, sir. 231 00:10:07,889 --> 00:10:09,557 You gotta believe me, sir. 232 00:10:09,625 --> 00:10:11,892 Government's going to argue 233 00:10:11,960 --> 00:10:13,911 you used excessive force. 234 00:10:13,979 --> 00:10:15,546 Maybe I did, ma'am. 235 00:10:15,614 --> 00:10:19,350 I got upset, but I didn't mean to hurt anyone. 236 00:10:19,417 --> 00:10:20,785 We were there to help. 237 00:10:20,853 --> 00:10:22,186 You did what you thought was right. 238 00:10:22,254 --> 00:10:24,488 And that's what we're going to demonstrate in the courtroom. 239 00:10:30,712 --> 00:10:31,678 Excuse me. 240 00:10:31,746 --> 00:10:33,614 I'm looking for Mattie Johnson. 241 00:10:51,466 --> 00:10:53,400 Tom. 242 00:10:57,772 --> 00:11:00,174 She was taking a flying lesson. 243 00:11:02,577 --> 00:11:05,078 The instructor cut the lesson short 244 00:11:05,147 --> 00:11:06,680 because of the storm. 245 00:11:08,983 --> 00:11:11,619 They brought the plane in for a landing 246 00:11:11,686 --> 00:11:16,240 just as another plane was taxiing across the runway. 247 00:11:16,307 --> 00:11:19,260 In this weather, they probably 248 00:11:19,328 --> 00:11:21,746 never saw each other. 249 00:11:21,813 --> 00:11:23,781 Well, not till the last minute, 250 00:11:23,849 --> 00:11:25,249 till it was too late. 251 00:11:27,786 --> 00:11:31,655 The instructor was killed, and, uh, Mattie's... 252 00:11:33,825 --> 00:11:37,227 What are the doctors saying? 253 00:11:37,295 --> 00:11:41,982 They say she has a spinal injury. 254 00:11:42,050 --> 00:11:45,736 They gave her a CT scan to examine her brain, 255 00:11:45,804 --> 00:11:47,938 and they say they can't tell me anything else 256 00:11:48,006 --> 00:11:51,241 until a specialist gets here from Johns Hopkins. 257 00:11:51,309 --> 00:11:54,244 When will that be? 258 00:11:54,312 --> 00:11:56,614 I don't know. 259 00:11:56,681 --> 00:11:59,082 Could be a couple of days. 260 00:12:02,987 --> 00:12:04,889 Tom, I-I'm sure they're giving her 261 00:12:04,906 --> 00:12:07,925 the best possible care. 262 00:12:07,992 --> 00:12:09,460 You raised her to be tough, Tom. 263 00:12:09,528 --> 00:12:11,061 She's going to pull through this. 264 00:12:11,129 --> 00:12:14,598 They know things, Commander. 265 00:12:14,666 --> 00:12:18,536 They're just not telling me. 266 00:12:18,603 --> 00:12:21,572 But I know they know things. 267 00:13:04,949 --> 00:13:06,784 That's not right. 268 00:13:06,852 --> 00:13:09,219 I think I'll have a drink. 269 00:13:09,287 --> 00:13:12,389 Yeah, I'd love one. 270 00:13:31,793 --> 00:13:34,061 Are you enjoying the party, Colonel? 271 00:13:34,129 --> 00:13:36,964 Oh, I'm actually not much of a party person. 272 00:13:37,031 --> 00:13:40,251 Mmm. Me neither. 273 00:13:40,319 --> 00:13:42,136 Aren't you wanted 274 00:13:42,203 --> 00:13:43,571 on the dance floor, Travolta? 275 00:13:43,639 --> 00:13:45,806 Only if you will join me. 276 00:13:45,874 --> 00:13:48,509 Not tonight. 277 00:13:51,012 --> 00:13:54,348 You know, I know something you might enjoy. 278 00:13:56,652 --> 00:13:58,802 Wow, this is amazing. 279 00:13:58,870 --> 00:14:00,170 How did you find out about this place? 280 00:14:00,239 --> 00:14:01,606 I was home-ported to San Diego 281 00:14:01,673 --> 00:14:03,474 when I served aboard the Stennis. 282 00:14:03,492 --> 00:14:06,527 Do you bring many women up here? 283 00:14:06,595 --> 00:14:09,313 Only when I want to soften them up. 284 00:14:09,331 --> 00:14:12,566 For what? 285 00:14:14,402 --> 00:14:15,936 Corporal Duran was on 286 00:14:15,971 --> 00:14:17,604 a humanitarian mission. 287 00:14:17,672 --> 00:14:19,606 He shouldn't do brig time. 288 00:14:19,674 --> 00:14:21,741 He clocked an innocent civilian. 289 00:14:21,809 --> 00:14:22,576 He killed him. 290 00:14:22,644 --> 00:14:24,362 Allegedly. 291 00:14:24,429 --> 00:14:26,430 We'll go along with reduction of rank, 292 00:14:26,498 --> 00:14:27,598 and we'll give back 293 00:14:27,666 --> 00:14:29,166 some pay. 294 00:14:29,234 --> 00:14:30,801 Given the mitigation, a humanitarian cause, 295 00:14:30,868 --> 00:14:32,937 I'll go for two years instead of four. 296 00:14:33,005 --> 00:14:34,621 Come on, Mac. 297 00:14:34,689 --> 00:14:36,240 Colonel. 298 00:14:37,926 --> 00:14:39,459 He's not doing time. 299 00:14:39,527 --> 00:14:41,378 No confinement or punitive discharge. 300 00:14:41,446 --> 00:14:44,681 We'll take an administrative separation with benefits. 301 00:14:44,700 --> 00:14:47,267 No deal. 302 00:14:48,386 --> 00:14:49,586 Okay. 303 00:14:49,621 --> 00:14:51,805 No deal. 304 00:14:51,873 --> 00:14:56,077 Now, how about that dance? 305 00:14:56,144 --> 00:14:58,829 There's no music. 306 00:14:58,931 --> 00:15:02,482 Oh, I think there is. 307 00:15:13,979 --> 00:15:15,079 Senior Chief Pudero- 308 00:15:15,147 --> 00:15:17,181 Lieutenant Colonel MacKenzie, JAG. 309 00:15:17,232 --> 00:15:18,399 Colonel, a pleasure. 310 00:15:18,466 --> 00:15:21,118 I've been assigned prosecution of the incident in Nicaragua. 311 00:15:21,186 --> 00:15:22,686 Permission to come aboard? 312 00:15:22,738 --> 00:15:24,804 Yes, ma'am. Marines are always welcome on my L-CAC. 313 00:15:24,872 --> 00:15:26,557 Thank you. It's been a while, 314 00:15:26,625 --> 00:15:28,392 but these boats never cease to impress. 315 00:15:28,460 --> 00:15:30,628 They're even better when you get to know them, ma'am. 316 00:15:30,696 --> 00:15:31,895 With these babies, we can carry 317 00:15:31,963 --> 00:15:33,531 a 60-ton payload at up to 50 knots. 318 00:15:33,598 --> 00:15:37,368 Trucks, Humvees, an M-1 tank- they all fit in our mailbag. 319 00:15:37,436 --> 00:15:38,970 Hmm, as do enough relief supplies 320 00:15:39,037 --> 00:15:41,422 to feed a small village for a week. 321 00:15:41,489 --> 00:15:42,706 Yes, ma'am. 322 00:15:42,808 --> 00:15:43,958 Did you witness the incident 323 00:15:44,025 --> 00:15:46,794 involving Corporal Duran and the Nicaraguan civilian? 324 00:15:46,861 --> 00:15:48,995 I saw some of what happened. 325 00:15:49,097 --> 00:15:50,764 How much? Will you excuse me, Colonel? 326 00:15:50,849 --> 00:15:51,649 The crush box has got 327 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 some fresh dings in it, Petty Officer. 328 00:15:53,368 --> 00:15:55,136 And make sure you check out the skirting. 329 00:15:55,203 --> 00:15:56,937 Aye, aye, Senior; I'm on it. 330 00:15:57,005 --> 00:15:59,573 These hovercraft are maintenance-intensive, ma'am. 331 00:15:59,691 --> 00:16:00,907 Yeah, I saw your people pulling 332 00:16:00,975 --> 00:16:02,209 some pretty serious maneuvers out there. 333 00:16:02,277 --> 00:16:04,278 It's air hockey with a 200-ton puck. 334 00:16:04,345 --> 00:16:06,113 You can turn these bad boys on a dime, 335 00:16:06,181 --> 00:16:07,865 take them damn near anywhere. 336 00:16:08,000 --> 00:16:11,051 Gives us access to more than 75% of the world's shores. 337 00:16:11,119 --> 00:16:12,569 Which brings us back to Nicaragua 338 00:16:12,637 --> 00:16:13,570 and Corporal Duran. 339 00:16:13,638 --> 00:16:14,871 Indeed it does, ma'am. 340 00:16:14,939 --> 00:16:16,941 When I saw the corporal unsling his weapon 341 00:16:17,008 --> 00:16:18,475 and jump down into that crowd, 342 00:16:18,543 --> 00:16:20,544 I knew there was going to be trouble. 343 00:16:20,679 --> 00:16:24,197 I figured he was just going to try to push the people back. 344 00:16:24,299 --> 00:16:25,365 But he did more than that. 345 00:16:25,433 --> 00:16:26,366 Yes, he did. 346 00:16:26,434 --> 00:16:28,001 Did Corporal Duran overreact? 347 00:16:28,069 --> 00:16:29,786 Is that still fragrant over there, Belkin? 348 00:16:29,854 --> 00:16:31,788 Get a team in there to swab that thing out. 349 00:16:31,856 --> 00:16:33,890 I don't want my boat gathering flies, 350 00:16:34,026 --> 00:16:35,242 understood? 351 00:16:35,310 --> 00:16:37,511 Aye, aye, Senior Chief. 352 00:16:37,612 --> 00:16:38,429 Whew! 353 00:16:38,497 --> 00:16:39,864 Sorry, ma'am; should've warned you. 354 00:16:39,931 --> 00:16:41,632 We had a full load of Marines this morning 355 00:16:41,700 --> 00:16:42,666 packed in like sardines, 356 00:16:42,734 --> 00:16:44,001 one small porthole to look through. 357 00:16:44,068 --> 00:16:45,235 In rough seas, 358 00:16:45,303 --> 00:16:47,070 even the toughest Marine can become reacquainted 359 00:16:47,205 --> 00:16:48,455 with his breakfast. 360 00:16:48,573 --> 00:16:50,824 I'd be happy to take you for a ride, Colonel. 361 00:16:50,909 --> 00:16:52,626 I've had all the reacquainting I'd ever want 362 00:16:52,694 --> 00:16:54,628 in the back of an F-14, but thank you, Senior Chief. 363 00:16:54,696 --> 00:16:56,596 You still didn't answer my question. 364 00:16:56,664 --> 00:16:58,765 Did Corporal Duran overreact? 365 00:16:58,834 --> 00:17:00,201 It was a bad situation, ma'am. 366 00:17:00,268 --> 00:17:01,335 It was very tense. 367 00:17:01,402 --> 00:17:02,602 The people 368 00:17:02,637 --> 00:17:04,771 on that beach were out of control. 369 00:17:04,839 --> 00:17:05,939 That being said, 370 00:17:05,974 --> 00:17:07,475 I don't think the corporal needed to use 371 00:17:07,542 --> 00:17:09,910 the south end of his weapon on that civilian the way he did. 372 00:17:09,978 --> 00:17:12,746 Thank you, Senior Chief. 373 00:17:12,814 --> 00:17:14,030 Ma'am. 374 00:17:15,900 --> 00:17:18,034 We're not taking the offer. 375 00:17:18,102 --> 00:17:20,087 Can we at least discuss it, sir? 376 00:17:20,154 --> 00:17:21,588 What is there to discuss? 377 00:17:21,656 --> 00:17:23,540 I'd like to hear what he has to say. 378 00:17:23,608 --> 00:17:25,008 Go ahead, Corporal. 379 00:17:25,076 --> 00:17:27,578 The deal the colonel offered- two years instead of four- 380 00:17:27,645 --> 00:17:29,913 would make a big difference to my family back home. 381 00:17:29,981 --> 00:17:31,532 A zero time served versus two years 382 00:17:31,599 --> 00:17:33,250 would make an even bigger difference. 383 00:17:33,318 --> 00:17:35,952 But we can't guarantee that outcome at court-martial. 384 00:17:36,020 --> 00:17:38,172 Maybe "we" can't, but I can. 385 00:17:38,290 --> 00:17:39,606 Do you believe that you're guilty 386 00:17:39,674 --> 00:17:42,309 of the charges, Corporal? 387 00:17:42,377 --> 00:17:44,344 I keep replaying it in my head, sir. 388 00:17:44,412 --> 00:17:46,012 Truth is, I don't know, sir. 389 00:17:46,131 --> 00:17:47,948 Well, then let's replay it now. 390 00:17:48,016 --> 00:17:49,482 You saw people fighting. 391 00:17:49,551 --> 00:17:52,336 You saw a child trapped in the middle, endangered. 392 00:17:52,404 --> 00:17:54,755 Your instinct was to protect the child, right? 393 00:17:54,822 --> 00:17:55,872 Yes, sir. 394 00:17:55,940 --> 00:17:57,174 You didn't mean to hurt anyone? 395 00:17:57,241 --> 00:17:58,509 No, sir. 396 00:17:58,610 --> 00:18:00,594 Well, then you did your job 397 00:18:00,661 --> 00:18:01,611 on that beach, Corporal. 398 00:18:01,679 --> 00:18:04,448 You helped people. 399 00:18:04,516 --> 00:18:05,933 Now I got to do my job, 400 00:18:06,000 --> 00:18:08,285 which is to help you. 401 00:18:08,353 --> 00:18:10,988 But I can't do that unless you trust me. 402 00:18:16,794 --> 00:18:19,196 Ah, it's enough to make Otis Redding cry. 403 00:18:19,264 --> 00:18:21,298 "Sittin' On the Dock of the Bay. " 404 00:18:21,366 --> 00:18:22,533 See, I would have thought 405 00:18:22,601 --> 00:18:25,869 you were more of, like, a Smokey Robinson fan. 406 00:18:26,971 --> 00:18:28,772 No. Any old-school R&B, I'm there. 407 00:18:28,840 --> 00:18:30,674 Me, too. Get out of here. 408 00:18:30,742 --> 00:18:32,476 No, I'm a southern girl. 409 00:18:32,544 --> 00:18:35,279 Well, Southern California, but you know? 410 00:18:35,347 --> 00:18:38,765 I like this artifact hunting. 411 00:18:41,969 --> 00:18:43,337 How's your case going? 412 00:18:43,404 --> 00:18:46,707 I- I just, I find murder mysteries really intriguing. 413 00:18:46,774 --> 00:18:49,409 I don't know how much mystery there is here. 414 00:18:49,477 --> 00:18:51,077 It's pretty caveman-basic. 415 00:18:51,145 --> 00:18:52,412 Boy meets boy, 416 00:18:52,480 --> 00:18:54,248 clobbers him. 417 00:18:54,315 --> 00:18:56,082 It's the context where my argument lies. 418 00:18:56,150 --> 00:18:58,485 Oh, so you've already mapped out your strategy. 419 00:18:58,553 --> 00:19:01,221 I have. I'm basing the defense on mob mentality. 420 00:19:01,289 --> 00:19:03,323 Ordinarily peaceful citizens 421 00:19:03,391 --> 00:19:05,459 become violent and dangerous when in a mob, 422 00:19:05,526 --> 00:19:07,994 especially in a highly-charged environment. 423 00:19:08,062 --> 00:19:09,496 Like a basketball game. 424 00:19:09,564 --> 00:19:10,614 Or a natural disaster. 425 00:19:10,682 --> 00:19:14,284 Last time I checked the NBA, it pretty much looked the same. 426 00:19:14,352 --> 00:19:16,320 See, I would have gone straight to forensics, 427 00:19:16,387 --> 00:19:19,106 and I don't know, I would have just wasted a lot of time. 428 00:19:19,224 --> 00:19:20,874 That was my first stop. Really? 429 00:19:20,942 --> 00:19:22,342 But it was pretty much open-and-shut. 430 00:19:22,410 --> 00:19:24,177 The victim died of a cerebral hemorrhage 431 00:19:24,245 --> 00:19:25,879 due to blunt force trauma. 432 00:19:25,947 --> 00:19:28,315 Like I said, caveman-basic. 433 00:19:28,382 --> 00:19:30,800 The more "caveman-basic" things are, 434 00:19:30,868 --> 00:19:32,502 the more excited I get, you know? 435 00:19:32,570 --> 00:19:35,138 I'll keep that in mind. 436 00:19:35,156 --> 00:19:37,290 The locals started grabbing crates of food. 437 00:19:37,358 --> 00:19:39,927 Our guys told them to back off, but they wouldn't. 438 00:19:39,995 --> 00:19:41,378 What was their temper? 439 00:19:41,446 --> 00:19:42,496 Ma'am? 440 00:19:42,563 --> 00:19:43,864 Well, the locals, 441 00:19:43,932 --> 00:19:46,266 were they friendly, aggressive, desperate, hostile? 442 00:19:46,334 --> 00:19:48,435 Did they yell out anti-American sentiment? 443 00:19:48,470 --> 00:19:50,037 They weren't exactly hostile, Colonel. 444 00:19:50,104 --> 00:19:51,671 Um, they were certainly aggressive, 445 00:19:51,739 --> 00:19:54,007 and I guess you could say they were desperate. 446 00:19:54,075 --> 00:19:55,742 Just as any parent would be whose child 447 00:19:55,810 --> 00:19:57,577 was homeless and hungry. 448 00:19:57,645 --> 00:20:00,197 Objection, Your Honor. Objection, Your Honor. 449 00:20:00,265 --> 00:20:01,481 Sustained and sustained. 450 00:20:01,600 --> 00:20:04,417 What led up to the accused 451 00:20:04,436 --> 00:20:05,652 striking the victim? 452 00:20:05,770 --> 00:20:06,987 Assumes facts not in evidence. 453 00:20:07,055 --> 00:20:08,955 I'll rephrase. What led the victim 454 00:20:09,023 --> 00:20:11,358 to fall down dead from a blow to the head 455 00:20:11,425 --> 00:20:12,676 at the feet of Corporal Duran? 456 00:20:12,711 --> 00:20:14,828 Colonel. Sorry, sir. 457 00:20:14,913 --> 00:20:17,364 Just tell us what you saw, Senior Chief. 458 00:20:17,432 --> 00:20:18,799 Yes, sir. 459 00:20:18,866 --> 00:20:23,704 Well, Corporal Duran unslung his M-16. 460 00:20:23,788 --> 00:20:26,040 He jumped off the truck and waded into the mob. 461 00:20:26,107 --> 00:20:28,492 He was yelling at the people in Spanish, 462 00:20:28,559 --> 00:20:30,027 but they didn't listen. 463 00:20:30,095 --> 00:20:31,628 Would you please use your display 464 00:20:31,696 --> 00:20:32,946 to clarify the sequence of events? 465 00:20:33,014 --> 00:20:34,998 I'd be happy to, Colonel. 466 00:20:35,066 --> 00:20:36,382 I was up here on the craft. 467 00:20:36,450 --> 00:20:38,484 Corporal Duran was on this 468 00:20:38,552 --> 00:20:39,286 truck here. 469 00:20:39,354 --> 00:20:41,455 He jumped down. 470 00:20:41,523 --> 00:20:45,592 Other Marines joined him. 471 00:20:45,644 --> 00:20:46,743 There was a lot of yelling. 472 00:20:46,861 --> 00:20:48,161 Uh, at some point in time, 473 00:20:48,229 --> 00:20:49,980 the crowd pulls back, 474 00:20:50,065 --> 00:20:51,999 a guy is lying on the sand, 475 00:20:52,066 --> 00:20:55,368 and Corporal Duran is standing over him. 476 00:20:55,453 --> 00:20:56,803 Weapon in hand. 477 00:20:56,871 --> 00:20:59,289 Yes, ma'am. Thank you, Senior Chief. 478 00:21:02,643 --> 00:21:05,195 You were on the L-CAC watching this, Senior Chief? 479 00:21:05,263 --> 00:21:06,997 Yes, sir, I was until I ran down. 480 00:21:07,064 --> 00:21:10,350 Well, according to this picture, your line of sight 481 00:21:10,418 --> 00:21:13,053 into the crowd where Corporal Duran was 482 00:21:13,171 --> 00:21:17,508 was blocked by this truck, am I right? 483 00:21:17,575 --> 00:21:19,242 That is correct, sir; I didn't have a clear 484 00:21:19,310 --> 00:21:20,944 view until I went down onto the sand. 485 00:21:21,062 --> 00:21:23,196 So, you did not, in fact, 486 00:21:23,264 --> 00:21:27,017 see Corporal Duran strike anyone, did you? 487 00:21:27,084 --> 00:21:28,452 No, sir. 488 00:21:28,520 --> 00:21:30,303 Thank you, Senior Chief. 489 00:21:32,273 --> 00:21:34,841 Senior Chief, do you see this pen? 490 00:21:34,909 --> 00:21:36,059 Yes, ma'am. 491 00:21:37,896 --> 00:21:39,730 Where's the pen now? 492 00:21:39,831 --> 00:21:40,947 On the floor. 493 00:21:41,032 --> 00:21:42,316 But how do you know? You can't see it. 494 00:21:42,383 --> 00:21:43,700 The table's in the way. 495 00:21:43,768 --> 00:21:44,968 Where else could it be, ma'am? 496 00:21:45,036 --> 00:21:46,686 Is there a point to this, Your Honor? 497 00:21:46,755 --> 00:21:47,788 Connect the dots, Colonel. 498 00:21:47,855 --> 00:21:48,922 I intend to, sir. 499 00:21:48,990 --> 00:21:51,575 You saw the accused unsling 500 00:21:51,676 --> 00:21:52,792 his M-16 and wade into the crowd. 501 00:21:52,860 --> 00:21:54,227 A short time later, 502 00:21:54,295 --> 00:21:56,696 you saw him standing over the victim, weapon in hand. 503 00:21:56,764 --> 00:21:58,332 What do you infer? 504 00:21:58,399 --> 00:22:00,084 That he hit the guy with the M-16. 505 00:22:00,185 --> 00:22:03,036 Just as you inferred the pen hit the ground. 506 00:22:03,104 --> 00:22:04,871 Thank you. 507 00:22:18,319 --> 00:22:19,486 I'm not saying give up, but I think 508 00:22:19,554 --> 00:22:21,521 we should reconsider Colonel MacKenzie's offer. 509 00:22:21,589 --> 00:22:23,323 I can beat her. That's what this is about to you. 510 00:22:23,390 --> 00:22:24,290 It's about beating MacKenzie. 511 00:22:24,358 --> 00:22:25,425 No, it's about winning the case. 512 00:22:25,493 --> 00:22:26,793 I don't know what drives you more- 513 00:22:26,861 --> 00:22:28,762 your ego or your libido. Let's not make this personal. 514 00:22:28,830 --> 00:22:29,997 We have a duty to our client. 515 00:22:30,064 --> 00:22:30,714 Gonna give me a lecture now? 516 00:22:30,781 --> 00:22:31,665 It's one thing to be cocky 517 00:22:31,732 --> 00:22:32,750 with your own life. 518 00:22:32,817 --> 00:22:34,084 It's another to showboat 519 00:22:34,151 --> 00:22:35,352 with someone else's. I'm not showboating. 520 00:22:35,420 --> 00:22:36,386 I am being aggressive. 521 00:22:36,454 --> 00:22:38,104 Bull! I see you working Cresswell. 522 00:22:38,172 --> 00:22:40,240 I see you working MacKenzie. 523 00:22:40,308 --> 00:22:42,092 What, you jealous? Disgusted is more like it. 524 00:22:42,160 --> 00:22:44,094 You're playing Russian roulette with our client's future. 525 00:22:44,161 --> 00:22:45,662 I am willing to live with the consequences. 526 00:22:45,729 --> 00:22:47,614 That'll be a real comfort to Corporal Duran, 527 00:22:47,682 --> 00:22:48,548 sitting in the brig. 528 00:22:48,616 --> 00:22:49,950 I have a presentation to prepare. 529 00:22:50,018 --> 00:22:52,586 You go ahead, walk away. You were always good at that. 530 00:22:54,839 --> 00:22:56,289 You don't just use people. 531 00:22:56,357 --> 00:22:58,925 You use people up. 532 00:23:00,811 --> 00:23:03,013 Commander Rabb? They told me you were up here. 533 00:23:03,081 --> 00:23:04,297 Dr. Michael Rosenbaum. 534 00:23:04,365 --> 00:23:05,632 I just drove in from Baltimore. 535 00:23:05,700 --> 00:23:06,967 Doc, it's been three days. 536 00:23:07,034 --> 00:23:08,301 What took you so long? 537 00:23:08,369 --> 00:23:11,471 Well, teaching, patients, rounds, surgery, weather. 538 00:23:11,539 --> 00:23:12,973 Shall I go on? 539 00:23:13,040 --> 00:23:15,642 Come on. Let's go in. 540 00:23:18,779 --> 00:23:23,300 CT scan shows bilateral frontal contusions. 541 00:23:23,367 --> 00:23:24,968 That's bruising of the brain, 542 00:23:25,036 --> 00:23:26,637 which explains the coma. 543 00:23:26,704 --> 00:23:29,306 Her doctor said she has a spinal injury. 544 00:23:29,373 --> 00:23:30,808 I'm not going to jump to any conclusions 545 00:23:30,875 --> 00:23:32,075 till all the results are in. 546 00:23:32,143 --> 00:23:33,577 When will that be? 547 00:23:33,645 --> 00:23:36,079 I've already scheduled an MRI. 548 00:23:37,982 --> 00:23:40,584 Can you help her? 549 00:23:40,652 --> 00:23:43,720 This girl's body suffered enormous punishment, 550 00:23:43,788 --> 00:23:45,255 and the fact that she's still alive is... 551 00:23:45,323 --> 00:23:46,757 it's a miracle in itself. 552 00:23:46,825 --> 00:23:50,610 Being alive isn't enough, Doctor. 553 00:23:50,678 --> 00:23:53,430 She has to get better. 554 00:23:54,448 --> 00:23:57,217 What's your relation to the patient? 555 00:23:57,284 --> 00:24:01,571 I was her legal guardian. Now I'm her friend. 556 00:24:01,639 --> 00:24:04,324 Where are her parents? 557 00:24:04,392 --> 00:24:06,243 Her mother's deceased. 558 00:24:06,310 --> 00:24:07,778 Her father was here late last night. 559 00:24:07,845 --> 00:24:10,046 He's, uh, getting some rest. 560 00:24:12,083 --> 00:24:12,850 Look... 561 00:24:14,869 --> 00:24:17,971 Please, you got to help her. 562 00:24:18,039 --> 00:24:20,791 I'll do my best. 563 00:24:20,859 --> 00:24:22,292 You should get some rest, too. 564 00:24:36,807 --> 00:24:39,242 Hey, Mattie. 565 00:24:41,980 --> 00:24:44,281 You're going to be okay. 566 00:24:44,349 --> 00:24:49,152 You're going to get out of here in a couple days. 567 00:24:51,505 --> 00:24:53,773 In fact, you got to get better. 568 00:24:53,841 --> 00:24:57,611 You know, we got plans, remember? 569 00:24:57,678 --> 00:25:00,447 We're going to sail the Mediterranean, 570 00:25:00,514 --> 00:25:03,116 ski Aspen... 571 00:25:03,183 --> 00:25:06,119 fly Mount McKinley. 572 00:25:09,022 --> 00:25:12,292 There's so much you got to do. 573 00:25:13,361 --> 00:25:16,963 Go to college, 574 00:25:17,030 --> 00:25:19,966 fall in love, 575 00:25:20,033 --> 00:25:22,636 have babies... 576 00:25:27,007 --> 00:25:28,875 ...live. 577 00:25:30,745 --> 00:25:32,579 God, she is so good 578 00:25:32,647 --> 00:25:33,747 and so smart. 579 00:25:33,814 --> 00:25:35,081 You know, I want to be her. 580 00:25:35,149 --> 00:25:36,416 Who? Colonel MacKenzie. 581 00:25:36,484 --> 00:25:38,418 The woman who hammered you in court today. 582 00:25:38,486 --> 00:25:40,253 Aw, she didn't hammer me, okay? 583 00:25:40,321 --> 00:25:41,921 Oh, looked like it from where I was sitting. 584 00:25:41,989 --> 00:25:43,757 She served you up a big ol' plate of ass-whup. 585 00:25:43,824 --> 00:25:45,892 She chewed you up, spit you out, burned you down. 586 00:25:45,959 --> 00:25:47,594 All right. Okay, I get it. 587 00:25:47,662 --> 00:25:48,928 She's also very attractive. 588 00:25:48,996 --> 00:25:50,430 She's also two pay-grades above me. 589 00:25:50,498 --> 00:25:52,265 There are rules. Yeah, like you care. 590 00:25:52,333 --> 00:25:53,933 You want to know what I care about? 591 00:25:54,001 --> 00:25:56,102 No, no. 592 00:25:56,170 --> 00:25:57,420 Don't you even start... What? 593 00:25:57,488 --> 00:25:59,255 "What? What?" 594 00:25:59,323 --> 00:26:01,091 Oh, I am not letting you in, Vukovic, okay? 595 00:26:01,158 --> 00:26:02,258 I'm on a guy-atus. 596 00:26:02,326 --> 00:26:03,594 A guy-atus? 597 00:26:03,661 --> 00:26:05,095 A hiatus from guys. 598 00:26:05,162 --> 00:26:06,429 Oh. 599 00:26:06,497 --> 00:26:08,098 Well, you can't judge the whole barrel 600 00:26:08,165 --> 00:26:10,100 from a couple of rotten apricots. 601 00:26:10,167 --> 00:26:11,267 All right, all right, all right. 602 00:26:11,335 --> 00:26:12,769 Let's just let the, uh... 603 00:26:12,837 --> 00:26:15,271 your blood supply get shifted back to your brain. 604 00:26:15,339 --> 00:26:17,240 I read the forensics report. 605 00:26:17,308 --> 00:26:19,309 Oh, right, your amateur sleuthing. 606 00:26:19,376 --> 00:26:21,578 And what did the report tell you? 607 00:26:21,646 --> 00:26:25,298 Well, the victim was struck on the crown of the skull, 608 00:26:25,366 --> 00:26:27,333 Mr. Patronizing. 609 00:26:27,401 --> 00:26:28,551 So? 610 00:26:28,619 --> 00:26:32,739 horizontal butt stroke. 611 00:26:32,806 --> 00:26:34,557 I'm going to need more words. 612 00:26:34,625 --> 00:26:37,210 Okay, according to Forensics, your client used 613 00:26:37,278 --> 00:26:39,229 his M-16... 614 00:26:41,082 --> 00:26:43,133 ...like a club, like so. 615 00:26:43,267 --> 00:26:43,934 Ah! 616 00:26:44,051 --> 00:26:45,585 But the Marines are trained 617 00:26:45,653 --> 00:26:49,188 to use a horizontal butt stroke like so. 618 00:26:49,256 --> 00:26:50,407 Okay. 619 00:26:50,475 --> 00:26:52,425 Okay. Which means that the wound 620 00:26:52,493 --> 00:26:54,560 would've had to be on the side of the head 621 00:26:54,628 --> 00:26:56,412 or on the face, but not on the crown of the skull. 622 00:26:56,481 --> 00:26:59,098 And another thing- there was no test done 623 00:26:59,166 --> 00:27:01,935 to match the victim's blood with the blood on the M-16. 624 00:27:02,003 --> 00:27:04,370 There was no need; witnesses saw Corporal Duran hit the victim. 625 00:27:04,438 --> 00:27:05,238 Are you sure? 626 00:27:05,305 --> 00:27:07,657 Things were pretty chaotic. 627 00:27:09,560 --> 00:27:11,428 Why are you looking at me like that? 628 00:27:13,881 --> 00:27:16,482 You're creeping me out. 629 00:27:17,435 --> 00:27:19,653 I got to go. I'll see you Monday. 630 00:27:28,062 --> 00:27:30,396 Oh, my God, Tali, thank God. Over here. 631 00:27:30,464 --> 00:27:32,282 So, they're kind of waiting. 632 00:27:32,350 --> 00:27:34,033 I know. I'm sorry. Okay. 633 00:27:34,101 --> 00:27:35,234 What's wrong? 634 00:27:35,302 --> 00:27:38,237 I'm feeling a little nauseous... 635 00:27:38,305 --> 00:27:39,906 feeling a little dizzy. 636 00:27:39,974 --> 00:27:41,307 What, are you sick? 637 00:27:41,375 --> 00:27:44,227 No. 638 00:27:45,963 --> 00:27:47,731 Oh, my God. I'm terrified. 639 00:27:47,798 --> 00:27:49,582 I made it through OTS, I made it through combat, 640 00:27:49,650 --> 00:27:51,384 I made it through court, a wedding, but 641 00:27:51,452 --> 00:27:52,585 but when it comes to public sp... 642 00:27:52,653 --> 00:27:54,053 What-what, do you have a phobia? 643 00:27:54,121 --> 00:27:55,188 But you're a lawyer. You... 644 00:27:55,256 --> 00:27:57,557 Well, lawyers have phobias, too. 645 00:27:57,625 --> 00:27:59,759 Okay. Hey, okay, take deep breaths. 646 00:27:59,827 --> 00:28:01,928 Take deep breaths. 647 00:28:06,000 --> 00:28:07,934 Yeah. 648 00:28:09,503 --> 00:28:10,770 That's feeling better. 649 00:28:10,838 --> 00:28:13,206 Good. You could picture the audience naked. 650 00:28:13,274 --> 00:28:15,675 Lieutenant, I hope you have something interesting to say 651 00:28:15,742 --> 00:28:17,811 about the rules of engagement. 652 00:28:17,878 --> 00:28:21,431 I don't think the naked thing's going to work. 653 00:28:23,901 --> 00:28:26,452 As you were. 654 00:28:35,797 --> 00:28:38,231 I'm Lieutenant Tali Mayfield. 655 00:28:38,299 --> 00:28:40,100 I apol... 656 00:28:41,368 --> 00:28:44,904 I apologize for the late start. 657 00:28:54,298 --> 00:28:56,332 Sun Tzu said, 658 00:28:56,400 --> 00:28:59,419 "Those who excel in war must first cultivate 659 00:28:59,487 --> 00:29:01,687 their own humanity and justice. " 660 00:29:01,755 --> 00:29:05,241 But what if you're in the sand in a foreign place, 661 00:29:05,309 --> 00:29:07,243 not knowing what to do 662 00:29:07,311 --> 00:29:09,495 and when to do it? 663 00:29:16,320 --> 00:29:19,255 Do we have an E.T.A. on Lieutenant Vukovic? 664 00:29:19,323 --> 00:29:21,290 I'm sure he'll be here shortly, Your Honor. 665 00:29:21,358 --> 00:29:23,109 You should both invest in better watches. 666 00:29:23,177 --> 00:29:24,410 Yes, Your Honor. 667 00:29:24,478 --> 00:29:26,429 You're an able attorney, Lieutenant, 668 00:29:26,497 --> 00:29:29,599 as you demonstrated during your presentation Saturday. 669 00:29:29,667 --> 00:29:32,134 I think you're capable of representing your client, 670 00:29:32,202 --> 00:29:35,271 unless the accused has an objection. 671 00:29:35,339 --> 00:29:37,840 If it pleases the court, Defense calls 672 00:29:37,908 --> 00:29:40,026 PFC Ogden to the stand. 673 00:29:40,094 --> 00:29:41,744 My apologies to the court. 674 00:29:41,812 --> 00:29:44,564 Rough weekend, Lieutenant? No, sir. 675 00:29:44,631 --> 00:29:46,449 Rough weather- our flight was delayed. 676 00:29:46,517 --> 00:29:48,284 And what flight was that? 677 00:29:48,352 --> 00:29:49,786 The one from Nicaragua, sir. 678 00:29:49,854 --> 00:29:51,988 You were in Nicaragua? Yes, sir. 679 00:29:52,055 --> 00:29:53,974 I flew down there this weekend to locate this man. 680 00:29:54,041 --> 00:29:55,175 His name is Fonseca Godoy. 681 00:29:55,243 --> 00:29:56,409 He was on the beach that day. 682 00:29:56,477 --> 00:29:57,644 He saw the incident clearly. 683 00:29:57,712 --> 00:29:59,679 Your Honor, I have no knowledge of this witness. 684 00:29:59,747 --> 00:30:00,980 Neither did I until yesterday. 685 00:30:01,048 --> 00:30:03,416 There was no time to inform Trial Counsel. 686 00:30:03,483 --> 00:30:05,135 Do you speak English, sir? 687 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Si. Uh, yes. 688 00:30:07,071 --> 00:30:08,838 Were you on the beach when the trucks came in? 689 00:30:08,905 --> 00:30:10,006 Yes. 690 00:30:10,073 --> 00:30:11,140 Why didn't you give your statement 691 00:30:11,208 --> 00:30:12,375 to the police at the time? 692 00:30:12,442 --> 00:30:16,145 When the police came, I run. 693 00:30:17,731 --> 00:30:18,998 All right. 694 00:30:19,066 --> 00:30:21,767 Please have a seat. 695 00:30:21,835 --> 00:30:23,153 Mr. Godoy, did you know the man 696 00:30:23,220 --> 00:30:24,654 who died on the beach that day? 697 00:30:24,722 --> 00:30:27,390 Yes. Carlos Mejia Tijerino. 698 00:30:27,457 --> 00:30:28,825 He lived in my village. 699 00:30:28,893 --> 00:30:31,561 Did the accused- the man sitting at that table- 700 00:30:31,628 --> 00:30:33,429 strike Mr. Tijerino? 701 00:30:33,497 --> 00:30:34,897 No, he did not. 702 00:30:34,965 --> 00:30:37,000 Then how did Mr. Tijerino die? 703 00:30:37,068 --> 00:30:40,603 There was a struggle over a big crate. 704 00:30:40,671 --> 00:30:42,171 Uh, Carlos slipped. 705 00:30:42,239 --> 00:30:43,890 The crate fell on his head, 706 00:30:43,958 --> 00:30:47,243 and, uh, it was a heavy crate. 707 00:30:47,311 --> 00:30:51,347 But everyone knew that Carlos had a soft head. 708 00:30:51,415 --> 00:30:53,633 Well, there were witnesses who testified 709 00:30:53,700 --> 00:30:57,103 that they saw the accused strike Mr. Tijerino with his M-16. 710 00:30:57,171 --> 00:31:00,056 No, that's not possible. 711 00:31:00,123 --> 00:31:02,091 And why not? 712 00:31:02,159 --> 00:31:06,312 Because I am the man that he struck. 713 00:31:19,076 --> 00:31:20,476 This is wThis was takenral in the emergency room 714 00:31:20,544 --> 00:31:23,879 of a local hospital an hour after Mr. Godoy was struck. 715 00:31:23,948 --> 00:31:26,316 Why did the corporal hit you? 716 00:31:27,384 --> 00:31:29,152 We were all crazy. 717 00:31:29,253 --> 00:31:31,237 I didn't mean to, but I, uh... 718 00:31:31,372 --> 00:31:33,373 I stepped on a little girl. 719 00:31:33,440 --> 00:31:35,658 Your Honor, the government requests an early recess 720 00:31:35,726 --> 00:31:37,927 to investigate the credibility of this witness. 721 00:31:37,995 --> 00:31:39,912 Do you have reason to doubt it? 722 00:31:39,980 --> 00:31:41,831 Yes, I do. 723 00:31:41,882 --> 00:31:43,015 No objection, Your Honor. 724 00:31:43,083 --> 00:31:45,051 Counsel may investigate to her heart's content. 725 00:31:45,118 --> 00:31:46,335 Very well. 726 00:31:46,403 --> 00:31:47,503 Witness may step down. 727 00:31:47,571 --> 00:31:49,438 This court-martial is in recess 728 00:31:49,473 --> 00:31:51,323 until 10:00 tomorrow. 729 00:31:51,425 --> 00:31:53,125 Who is he? 730 00:31:53,193 --> 00:31:55,445 He is the guy Corporal Duran hit with his M-16. 731 00:31:55,513 --> 00:31:57,613 No, I mean, who is he- another actor? 732 00:31:57,681 --> 00:31:58,848 Oh, yeah, that's right. 733 00:31:58,915 --> 00:32:01,284 I, uh, I used an impostor in the Genuzzi case. 734 00:32:01,352 --> 00:32:03,686 I admitted that. But this guy's the real deal. 735 00:32:03,754 --> 00:32:06,356 Who you just happened to find on a weekend trip to Nicaragua. 736 00:32:06,424 --> 00:32:07,407 No, I went looking for him. 737 00:32:07,474 --> 00:32:08,841 Lieutenant Graves clued me in when she... 738 00:32:08,876 --> 00:32:10,860 Now Graves is working for you? No, not officially, 739 00:32:10,928 --> 00:32:12,628 but she pointed out an interesting anomaly 740 00:32:12,696 --> 00:32:14,814 in the forensics report, so I flew down to El Astillero. 741 00:32:14,915 --> 00:32:16,282 There's only one hospital in the area, 742 00:32:16,350 --> 00:32:18,050 so it wasn't difficult to trace Mr. Godoy. 743 00:32:18,085 --> 00:32:19,986 He's telling the truth, ma'am. 744 00:32:20,087 --> 00:32:21,954 Lieutenant Vukovic and the truth 745 00:32:22,022 --> 00:32:23,873 are rarely on speaking terms. 746 00:32:23,940 --> 00:32:25,475 And I'm surprised at you, Lieutenant. 747 00:32:25,542 --> 00:32:27,777 I thought you, at least, would have some ethics. 748 00:32:27,812 --> 00:32:29,595 Ma'am, I know better than anybody 749 00:32:29,663 --> 00:32:32,949 the deception Vukovic is capable of- believe me- 750 00:32:33,017 --> 00:32:35,602 but this time, he's being straight. 751 00:32:35,669 --> 00:32:37,737 Hello? Can we talk about me as if I was here? 752 00:32:37,855 --> 00:32:38,454 Withdraw the witness. 753 00:32:38,522 --> 00:32:39,689 No can do, Colonel. 754 00:32:39,756 --> 00:32:41,224 If he's a fraud, I will prove it. 755 00:32:41,275 --> 00:32:42,909 I welcome the scrutiny, ma'am. 756 00:32:42,994 --> 00:32:44,844 We'll see. 757 00:32:48,833 --> 00:32:50,283 We are going to win this one. 758 00:32:50,350 --> 00:32:53,703 This guy is for real... isn't he? 759 00:32:53,770 --> 00:32:55,505 Have I ever lied to you? 760 00:33:04,365 --> 00:33:05,565 You wanted to see me, Colonel? 761 00:33:05,633 --> 00:33:07,433 Yeah. Sit down, please, Lieutenant. 762 00:33:07,501 --> 00:33:08,834 I have a job for you. 763 00:33:08,902 --> 00:33:10,019 Yes, ma'am. 764 00:33:10,087 --> 00:33:12,438 But I'm not sure I can rely on your discretion. 765 00:33:12,473 --> 00:33:14,607 Oh. May I ask why, ma'am? 766 00:33:14,675 --> 00:33:16,909 Because of the way you look at Lieutenant Vukovic. 767 00:33:18,846 --> 00:33:20,412 Whatever feelings I may or may not have 768 00:33:20,481 --> 00:33:22,281 for Lieutenant Vukovic- they in no way 769 00:33:22,349 --> 00:33:23,683 affect how I perform my duties. 770 00:33:23,751 --> 00:33:25,384 I'd like to believe you. 771 00:33:25,453 --> 00:33:26,969 Respectfully, ma'am, 772 00:33:27,071 --> 00:33:29,122 may I ask the colonel how many times 773 00:33:29,190 --> 00:33:31,824 she's been accused of letting her emotions 774 00:33:31,892 --> 00:33:32,675 rule her judgment? 775 00:33:32,826 --> 00:33:33,826 Wrongly accused? 776 00:33:33,894 --> 00:33:34,994 Point taken. 777 00:33:35,061 --> 00:33:36,262 What's the job, ma'am? 778 00:33:38,616 --> 00:33:41,133 There's a bright spot on the MRI around C-4. 779 00:33:41,201 --> 00:33:44,737 It indicates a possible spinal cord transection. 780 00:33:44,805 --> 00:33:46,873 Meaning? 781 00:33:46,941 --> 00:33:49,225 She could be paralyzed from the neck down. 782 00:33:49,293 --> 00:33:51,644 Could be? 783 00:33:51,712 --> 00:33:54,446 We won't know for sure until she regains consciousness. 784 00:33:54,514 --> 00:33:55,748 Well, when will that be? 785 00:33:55,816 --> 00:33:56,766 Weeks, months. 786 00:33:56,834 --> 00:33:58,000 We don't know. 787 00:33:58,068 --> 00:34:02,138 You people don't seem to know very much. 788 00:34:02,206 --> 00:34:03,923 Uh...? 789 00:34:03,991 --> 00:34:05,090 Dr. Rosenbaum, 790 00:34:05,158 --> 00:34:07,226 this is Tom Johnson, Mattie's 791 00:34:07,294 --> 00:34:08,461 father. 792 00:34:08,529 --> 00:34:10,463 How is she doing? 793 00:34:10,531 --> 00:34:12,665 Pulse is steady, her vitals are good. 794 00:34:12,733 --> 00:34:13,983 She's holding her own. 795 00:34:14,051 --> 00:34:16,452 What's going to happen to my little girl? 796 00:34:16,519 --> 00:34:18,288 With this type of injury, 797 00:34:18,355 --> 00:34:20,623 Mattie could be respirator-dependent 798 00:34:20,690 --> 00:34:21,608 the rest of her life. 799 00:34:21,675 --> 00:34:23,342 What does that mean? 800 00:34:23,410 --> 00:34:26,029 It means, she'll be unable to breathe without assistance. 801 00:34:33,520 --> 00:34:35,338 Um, eventually, 802 00:34:35,405 --> 00:34:37,841 if Mattie remains in a coma, 803 00:34:37,908 --> 00:34:39,976 a decision will have to be made. 804 00:34:40,044 --> 00:34:41,811 What kind of decision? 805 00:34:41,879 --> 00:34:45,614 Whether or not to keep her on life support. 806 00:34:51,805 --> 00:34:53,939 Will you excuse us, Doctor? 807 00:34:54,007 --> 00:34:55,742 Yeah. 808 00:34:58,846 --> 00:35:01,046 Where have you been, Tom? 809 00:35:01,114 --> 00:35:03,266 Uh, yeah, uh, you know, I had a lot of things to do. 810 00:35:03,334 --> 00:35:05,218 You know, I had a lot of things to take care of 811 00:35:05,286 --> 00:35:06,869 in case Mattie needs me. 812 00:35:06,937 --> 00:35:08,187 Mattie does need you. 813 00:35:08,255 --> 00:35:11,107 She's needed you for the last four days. 814 00:35:11,175 --> 00:35:12,509 Yeah, yeah, I know that, but I... 815 00:35:12,576 --> 00:35:15,561 See, I had a lot of things to... to take care of. 816 00:35:15,629 --> 00:35:17,329 Like what? Your bar tab? 817 00:35:18,649 --> 00:35:20,583 No. 818 00:35:20,651 --> 00:35:22,719 You're wrong about that. I just... 819 00:35:22,786 --> 00:35:24,721 I had stuff to do. 820 00:35:24,788 --> 00:35:26,105 You're drunk. 821 00:35:28,242 --> 00:35:30,442 Yeah, I had a drink. 822 00:35:30,510 --> 00:35:32,028 The kind they keep pouring. 823 00:35:33,830 --> 00:35:35,948 She's all I have, man. 824 00:35:35,983 --> 00:35:38,868 I mean, she is the whole reason 825 00:35:38,936 --> 00:35:40,870 I got sober. 826 00:35:43,189 --> 00:35:44,590 Now, it's, like, what is the point? 827 00:35:44,658 --> 00:35:45,858 What's the point? 828 00:35:45,926 --> 00:35:47,844 Didn't you listen to the doctor, Tom? 829 00:35:47,911 --> 00:35:49,078 She's alive. 830 00:35:49,145 --> 00:35:51,247 She's your daughter. 831 00:35:51,314 --> 00:35:54,199 She's your responsibility, now more than ever. 832 00:35:56,270 --> 00:35:58,153 Oh, God. 833 00:36:02,376 --> 00:36:04,310 Oh, God. 834 00:36:07,581 --> 00:36:10,099 Colonel? 835 00:36:10,167 --> 00:36:12,134 I have the test results right here. 836 00:36:14,504 --> 00:36:16,439 Is this accurate? 837 00:36:16,506 --> 00:36:18,074 Yes. I have no reason 838 00:36:18,141 --> 00:36:19,542 to believe otherwise, ma'am. 839 00:36:19,610 --> 00:36:21,143 Thank you, Lieutenant. 840 00:36:21,211 --> 00:36:22,311 And you've... 841 00:36:22,379 --> 00:36:23,479 Been discreet. 842 00:36:23,547 --> 00:36:24,581 Yes, ma'am. 843 00:36:24,648 --> 00:36:26,816 No one's seen the report but you. 844 00:36:29,820 --> 00:36:31,120 Colonel MacKenzie, are you prepared 845 00:36:31,188 --> 00:36:32,689 to cross examine the witness? 846 00:36:32,756 --> 00:36:34,040 No, Your Honor, I am... 847 00:36:34,107 --> 00:36:36,058 Your Honor, counsel has no basis upon which to... 848 00:36:36,126 --> 00:36:37,993 Rather, I would like to request a continuance 849 00:36:38,061 --> 00:36:39,429 to contact the convening authority 850 00:36:39,496 --> 00:36:41,097 and recommend the charges be dismissed. 851 00:36:41,164 --> 00:36:42,498 On what grounds? 852 00:36:42,566 --> 00:36:44,116 Lack of evidence, Your Honor. 853 00:36:44,184 --> 00:36:46,218 Can you be just a tiny bit 854 00:36:46,286 --> 00:36:47,252 more specific, Colonel? 855 00:36:47,320 --> 00:36:48,487 Yes, sir. 856 00:36:48,555 --> 00:36:50,623 In an effort to discredit the witness, 857 00:36:50,690 --> 00:36:52,425 I conducted an investigation. 858 00:36:52,493 --> 00:36:55,728 I asked the forensics lab to compare the blood 859 00:36:55,796 --> 00:36:57,863 on the M-16 stock with a sample 860 00:36:57,931 --> 00:36:59,014 from Mr. Godoy. 861 00:36:59,082 --> 00:37:01,517 I have the lab report here. 862 00:37:03,687 --> 00:37:04,987 It was a match. 863 00:37:05,054 --> 00:37:09,057 Mr. Godoy is, indeed, the person that Corporal Duran struck. 864 00:37:09,125 --> 00:37:10,075 There is no evidence 865 00:37:10,143 --> 00:37:11,911 that the Corporal struck anyone else, which 866 00:37:11,979 --> 00:37:15,314 establishes reasonable doubt as to his culpability. 867 00:37:15,382 --> 00:37:18,150 Does the defense have any objections? 868 00:37:18,218 --> 00:37:19,418 Uh, none, Your Honor. 869 00:37:19,486 --> 00:37:20,887 Very well, Colonel. 870 00:37:20,954 --> 00:37:23,105 Given the government's discovery, 871 00:37:23,173 --> 00:37:25,524 I have no doubt that General Warbet will agree. 872 00:37:25,592 --> 00:37:27,994 This court-martial is in recess until my call. 873 00:37:30,096 --> 00:37:31,380 Thank you, Lieutenant. Thank you. 874 00:37:31,448 --> 00:37:32,882 You're welcome. 875 00:37:32,900 --> 00:37:35,334 Thank you for everything, sir. 876 00:37:35,402 --> 00:37:37,502 Thank you. I told you everything would work out. 877 00:37:40,140 --> 00:37:42,892 Now that's ethics. 878 00:37:54,804 --> 00:37:56,872 Looks like a nice place. 879 00:37:56,940 --> 00:37:58,307 Oh, yeah. 880 00:37:58,375 --> 00:38:00,309 Uh, it came highly recommended, sir. 881 00:38:00,377 --> 00:38:01,511 As did you. 882 00:38:02,746 --> 00:38:03,846 Sir? 883 00:38:04,914 --> 00:38:06,315 Commander Rabb. 884 00:38:06,383 --> 00:38:07,883 And, uh, I agree with his assessment. 885 00:38:07,951 --> 00:38:10,419 You did an outstanding job with the conference, Lieutenant. 886 00:38:10,487 --> 00:38:11,887 Thank you, sir. 887 00:38:11,955 --> 00:38:14,056 I, uh, I understand you're up for orders. 888 00:38:14,124 --> 00:38:17,860 Uh, have you, uh, ever considered a billet at JAG? 889 00:38:17,927 --> 00:38:19,495 Well, the thought had crossed my mind 890 00:38:19,563 --> 00:38:21,163 after working with Commander Rabb. 891 00:38:21,231 --> 00:38:22,748 Well, good. 892 00:38:22,816 --> 00:38:25,084 'Cause I'd like to have you on my staff. 893 00:38:26,936 --> 00:38:28,271 Oh. 894 00:38:28,338 --> 00:38:31,507 Wow. Well, the honor would be all mine, sir. 895 00:38:33,410 --> 00:38:36,461 Gosh, I have the strongest urge to curtsy. 896 00:38:42,135 --> 00:38:43,302 Hi. The general's here. 897 00:38:43,370 --> 00:38:44,536 What kind of mood is he in? 898 00:38:44,604 --> 00:38:45,838 He's good. 899 00:38:45,905 --> 00:38:47,173 He's a sweetheart. 900 00:38:47,240 --> 00:38:49,241 Not quite the word I'd use. 901 00:38:49,309 --> 00:38:50,609 Oh, I don't know. 902 00:38:50,677 --> 00:38:52,878 I see an occasional twinkle in his eye. 903 00:38:52,946 --> 00:38:56,949 How would you describe, uh, Vukovic? 904 00:38:57,017 --> 00:38:58,584 Vukovic is a perfect example 905 00:38:58,651 --> 00:38:59,852 of reverse evolution. 906 00:38:59,919 --> 00:39:02,821 Starts off a prince, ends up a frog. 907 00:39:02,889 --> 00:39:04,740 Details, please. 908 00:39:04,808 --> 00:39:05,925 Permission to speak freely? 909 00:39:05,992 --> 00:39:07,226 Yeah. The freer the better. 910 00:39:07,294 --> 00:39:09,328 All right. 911 00:39:09,395 --> 00:39:11,663 If you're looking for a guy in black leathers 912 00:39:11,731 --> 00:39:13,065 to ride up on a Harley 913 00:39:13,133 --> 00:39:14,599 so you can jump up behind him 914 00:39:14,667 --> 00:39:16,068 for a wild, nasty weekend... 915 00:39:16,136 --> 00:39:17,920 Mm. Who doesn't? 916 00:39:17,988 --> 00:39:19,071 ...that's one thing. 917 00:39:19,139 --> 00:39:20,506 But if you want a relationship 918 00:39:20,573 --> 00:39:22,141 with someone you can depend on, 919 00:39:22,209 --> 00:39:23,409 that's something else. 920 00:39:23,477 --> 00:39:25,744 Okay. Which do you prefer, Colonel? 921 00:39:25,812 --> 00:39:27,079 I've been on the Harley. 922 00:39:28,515 --> 00:39:30,015 I heard that. Yeah. 923 00:39:30,083 --> 00:39:31,400 But there's a third type. 924 00:39:31,468 --> 00:39:32,901 The guy who used to wear leathers. 925 00:39:32,969 --> 00:39:35,070 And now he wears a suit and a tie. 926 00:39:35,138 --> 00:39:37,255 Or a uniform with commander's stripes? 927 00:39:39,743 --> 00:39:41,727 Okay, getting back to Vukovic... 928 00:39:41,794 --> 00:39:43,129 Sweetie, we never left him. 929 00:39:43,197 --> 00:39:45,498 So what are you saying, stay away? 930 00:39:45,566 --> 00:39:46,699 Far, far away. 931 00:39:46,767 --> 00:39:48,183 Yeah, that sounds like good advice. 932 00:39:48,251 --> 00:39:50,369 Except for she won't take it. Look at her. She can't 933 00:39:50,436 --> 00:39:51,387 wait to mount that Harley. 934 00:39:51,454 --> 00:39:52,554 That is not true. 935 00:39:52,622 --> 00:39:53,656 Oh, okay, 'cause you're gonna 936 00:39:53,723 --> 00:39:55,207 stay detached, right? Aloof. 937 00:39:55,274 --> 00:39:56,225 He's not going to get to you, 938 00:39:56,292 --> 00:39:57,493 'cause you're just in it for the fun. 939 00:39:57,560 --> 00:39:58,494 Why not? 940 00:39:58,561 --> 00:40:00,262 Because it won't work like that. 941 00:40:00,330 --> 00:40:02,548 Well, I think that maybe you're misjudging him. 942 00:40:02,615 --> 00:40:04,566 Colonel, please talk to this girl, 'cause she won't hear me. 943 00:40:04,635 --> 00:40:06,618 No, no, no. I appreciate your concern. 944 00:40:06,687 --> 00:40:07,953 It's just, I can handle myself. 945 00:40:08,021 --> 00:40:10,039 Oh, my God. 946 00:40:10,107 --> 00:40:11,324 Thank you, ladies, 947 00:40:11,391 --> 00:40:13,359 for your sound advice. 948 00:40:13,427 --> 00:40:15,661 If you'll excuse me. 949 00:40:15,729 --> 00:40:16,829 She didn't hear us. 950 00:40:16,896 --> 00:40:19,031 No, not a word. 951 00:40:27,491 --> 00:40:29,625 God, you're beautiful. 952 00:40:31,377 --> 00:40:33,112 I'm sorry. 953 00:40:33,180 --> 00:40:34,447 I didn't just say that. 954 00:40:34,514 --> 00:40:36,915 I meant to say the table 955 00:40:36,983 --> 00:40:38,534 is ready. 956 00:40:38,601 --> 00:40:40,636 What am I going to do with you, Vukovic? 957 00:40:40,704 --> 00:40:42,621 I could make a list. 958 00:40:48,845 --> 00:40:49,778 Hello. 959 00:40:49,846 --> 00:40:50,779 Mac, it's Harm. 960 00:40:50,847 --> 00:40:51,931 Hi. We were just about 961 00:40:51,998 --> 00:40:53,483 to sit down to dinner with the general. 962 00:40:53,550 --> 00:40:54,650 Can I call you back? 963 00:40:54,718 --> 00:40:55,734 Yeah. Sure. 964 00:40:55,802 --> 00:40:57,303 You sound strange. Is everything all right? 965 00:40:57,370 --> 00:40:59,171 Enjoy your dinner. We'll talk later. 966 00:40:59,239 --> 00:41:02,074 Yeah, okay. I'll call you back. 967 00:41:02,142 --> 00:41:03,642 Uh, Commander Rabb. 968 00:41:03,710 --> 00:41:04,676 Shall we? 969 00:41:04,744 --> 00:41:05,911 I, uh, just wanted 970 00:41:05,979 --> 00:41:07,246 to say, um, 971 00:41:07,314 --> 00:41:09,214 your actions in court today- 972 00:41:09,282 --> 00:41:10,715 dropping the charges- 973 00:41:10,783 --> 00:41:12,217 very admirable. 974 00:41:12,285 --> 00:41:14,102 Well, your witness was real. 975 00:41:14,171 --> 00:41:16,071 Your client wasn't guilty. 976 00:41:16,139 --> 00:41:17,773 There was nothing admirable about it. 977 00:41:17,840 --> 00:41:19,408 Still, I-I admire your integrity 978 00:41:19,476 --> 00:41:21,543 and the thoroughness of your investigation. 979 00:41:21,611 --> 00:41:23,179 Matching the blood on the M-16 980 00:41:23,247 --> 00:41:25,047 with Mr. Godoy's was brilliant. 981 00:41:25,115 --> 00:41:26,332 I wish I'd thought of it. 982 00:41:26,399 --> 00:41:27,666 You did. 983 00:41:27,733 --> 00:41:29,084 I did? 984 00:41:29,152 --> 00:41:31,470 Yeah, you knew the blood samples would match. 985 00:41:31,537 --> 00:41:34,356 You figured I'd discover it and present it in court. 986 00:41:34,424 --> 00:41:36,809 Well, if you knew, then why did you do it? 987 00:41:36,876 --> 00:41:41,197 Because an innocent man was exonerated. 988 00:41:43,032 --> 00:41:45,601 When will I stop underestimating you? 989 00:41:45,669 --> 00:41:49,137 I bow to your wisdom and your morals. 990 00:41:52,008 --> 00:41:55,010 No. You wouldn't dare. 991 00:41:56,046 --> 00:41:57,829 What? 992 00:41:57,897 --> 00:42:00,516 Tamper with the evidence, get the blood samples to match. 993 00:42:00,584 --> 00:42:02,785 What? No, I'm not that clever. 994 00:42:02,852 --> 00:42:03,786 Was it Lieutenant Graves? 995 00:42:03,854 --> 00:42:05,521 Did she show me a phony lab report? 996 00:42:05,589 --> 00:42:07,089 Uh, if you don't mind my saying so, Mac, 997 00:42:07,157 --> 00:42:08,858 I think you're being a little paranoid. 998 00:42:08,926 --> 00:42:10,726 Yeah, maybe I am, but I hope 999 00:42:10,794 --> 00:42:12,844 I never find out that there was tampering. 1000 00:42:13,580 --> 00:42:16,031 You won't. 70596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.