All language subtitles for Rookie.Historian.E37-E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,210 EPISODE 37 3 00:01:01,841 --> 00:01:04,844 NOKSEODANG 4 00:01:04,928 --> 00:01:06,221 Is it not in the back either? 5 00:01:06,930 --> 00:01:08,973 No, there isn't even a trace. 6 00:01:10,600 --> 00:01:14,854 By any chance, is there a possibility that someone else has taken it already? 7 00:01:15,146 --> 00:01:16,523 I lived here my whole life. 8 00:01:16,815 --> 00:01:19,692 If something like that was found here, I would have known for sure. 9 00:01:20,276 --> 00:01:24,280 And before you began to live here, this place was deserted for a long time, 10 00:01:25,281 --> 00:01:26,741 so no one would have searched here. 11 00:01:37,127 --> 00:01:39,921 I'll take another look over here. You should get some rest. 12 00:01:40,922 --> 00:01:41,923 I'm fine. 13 00:01:42,340 --> 00:01:44,217 Your shoulder isn't even well yet. 14 00:01:45,093 --> 00:01:47,470 If it gets infected, it will give you a hard time. 15 00:01:53,309 --> 00:01:55,603 -Why? -Do you not care? 16 00:01:57,689 --> 00:01:58,731 I might not be 17 00:02:00,024 --> 00:02:01,776 the person you always thought I was. 18 00:02:05,488 --> 00:02:07,157 Then what do you believe 19 00:02:08,533 --> 00:02:09,409 I think of you? 20 00:02:17,166 --> 00:02:18,334 To me, you are a weird person 21 00:02:20,169 --> 00:02:21,796 who can write amazing romance novels 22 00:02:22,088 --> 00:02:24,132 when you don't know a thing about women. 23 00:02:25,008 --> 00:02:26,676 Also, you're someone who's scared of tigers, 24 00:02:26,926 --> 00:02:30,430 but who can do anything when it comes to love. 25 00:02:34,309 --> 00:02:38,021 And you never even pick a flower recklessly. 26 00:02:39,480 --> 00:02:43,109 You always leave rice grains on the windowsill for birds. 27 00:02:43,693 --> 00:02:44,694 That is 28 00:02:45,612 --> 00:02:47,196 the Prince Dowon that I know. 29 00:02:47,947 --> 00:02:49,324 You'll always be the person I know. 30 00:03:07,675 --> 00:03:09,802 Eunuch Hong Il-seop of Office of Eunuchs. Get him! 31 00:03:12,972 --> 00:03:14,015 Darn it. 32 00:03:28,780 --> 00:03:29,822 Come in. 33 00:03:33,785 --> 00:03:36,454 He made a confession. It was the Queen Dowager's doing. 34 00:03:37,038 --> 00:03:39,582 -Tell them to report it as it is. -Yes, my lord. 35 00:03:52,011 --> 00:03:55,431 Are you saying the Queen Dowager was the one who spread The Story of Ho Dam? 36 00:03:55,765 --> 00:03:58,184 Yes, we received a report from the Royal Investigation Bureau. 37 00:03:58,768 --> 00:04:01,104 They questioned the court ladies involved in this incident, 38 00:04:01,187 --> 00:04:03,940 and they all confessed that they followed her order. 39 00:04:05,358 --> 00:04:07,902 Your Majesty, forgive me for saying this. 40 00:04:07,986 --> 00:04:10,446 But The Story of Ho Dam is a completely made-up story 41 00:04:10,530 --> 00:04:12,156 written by the remnants of Seoraewon 42 00:04:12,240 --> 00:04:14,033 to praise the dethroned King's odd behaviors. 43 00:04:14,617 --> 00:04:17,287 What do you reckon it means if such a book was found 44 00:04:17,370 --> 00:04:18,955 within the Queen Dowager's place? 45 00:04:19,038 --> 00:04:22,292 On top of that, she was the mother of the dethroned King-- 46 00:04:22,375 --> 00:04:25,295 So what? Are you suggesting that the Queen Dowager of this country was 47 00:04:25,545 --> 00:04:28,089 secretly in league with the traitors? 48 00:04:32,677 --> 00:04:33,845 Your Royal Highness. 49 00:04:33,928 --> 00:04:38,141 I do not believe that the Queen Dowager is involved in this incident. 50 00:04:39,225 --> 00:04:42,937 However, what we do know clearly is that the remnants of Seoraewon have 51 00:04:43,021 --> 00:04:45,398 deeply infiltrated the palace to cause division. 52 00:04:45,481 --> 00:04:47,275 How can we just sit around and watch this? 53 00:04:49,610 --> 00:04:52,488 Your Majesty, the safety of the royal family is at stake. 54 00:04:53,948 --> 00:04:56,701 Please close the Queen Dowager's place and interrogate the court ladies 55 00:04:56,784 --> 00:04:58,077 to find out who's behind this. 56 00:05:06,377 --> 00:05:07,503 Don't let them, Your Majesty. 57 00:05:07,879 --> 00:05:10,173 If you let them interrogate the court ladies of her place, 58 00:05:10,256 --> 00:05:13,926 it's as good as announcing that the Queen Dowager is behind this. 59 00:05:14,010 --> 00:05:15,303 That's just speculation. 60 00:05:15,970 --> 00:05:19,390 I just wish to root out the remnants of Seoraewon. 61 00:05:19,891 --> 00:05:21,893 I am not claiming that the Queen Dowager is guilty. 62 00:05:21,976 --> 00:05:25,271 The things of the Inner Palace can't be dealt with in the royal court. 63 00:05:26,481 --> 00:05:28,900 This is the royal family's trouble. Let me take care of this. 64 00:05:28,983 --> 00:05:30,401 -Your Majesty. -Your Majesty. 65 00:05:30,485 --> 00:05:31,569 Silence! 66 00:05:35,406 --> 00:05:37,492 Give me some time to think. 67 00:05:47,752 --> 00:05:48,753 Your Majesty. 68 00:05:49,545 --> 00:05:52,256 You cannot let the Second State Councillor have his way with this. 69 00:05:52,507 --> 00:05:53,925 You must give me permission. 70 00:05:54,300 --> 00:05:55,885 Like I said, I'll think about it. 71 00:05:56,719 --> 00:05:57,845 You should go for now. 72 00:05:58,304 --> 00:05:59,972 You must turn it down at once. 73 00:06:01,099 --> 00:06:02,600 How can you ignore his plan to cut off 74 00:06:02,892 --> 00:06:04,519 the Queen Dowager's hands and feet 75 00:06:04,602 --> 00:06:07,230 -and confine her within her place? -I told you to leave. 76 00:06:08,439 --> 00:06:10,817 I can't back down. 77 00:06:11,442 --> 00:06:13,277 The Second State Councillor is 78 00:06:13,653 --> 00:06:15,822 the treacherous one who blames the innocent Queen Dowager 79 00:06:15,905 --> 00:06:17,907 and who wants to divide up the royal family. 80 00:06:19,951 --> 00:06:20,952 Your Majesty! 81 00:06:21,786 --> 00:06:23,287 What do you know to meddle with this? 82 00:06:24,747 --> 00:06:27,208 It's all for your sake. 83 00:06:28,292 --> 00:06:29,418 It's all to protect you 84 00:06:30,545 --> 00:06:31,629 from Prince Dowon. 85 00:06:33,631 --> 00:06:34,841 What do you mean? 86 00:06:36,050 --> 00:06:37,093 Did you honestly 87 00:06:38,052 --> 00:06:38,886 have no idea? 88 00:06:40,471 --> 00:06:41,973 That he's the dethroned King's son? 89 00:06:47,728 --> 00:06:49,480 -Father. -Yes. 90 00:06:50,148 --> 00:06:52,525 He was born as the crown prince of this country. 91 00:06:53,651 --> 00:06:57,488 He's the eldest son of that legitimate King, Yi Gyeom. 92 00:06:59,240 --> 00:07:00,741 The Queen Dowager is 93 00:07:00,825 --> 00:07:03,453 trying to enthrone Prince Dowon instead of you. 94 00:07:04,162 --> 00:07:06,080 She's dragging in the remnants of Seoraewon 95 00:07:06,372 --> 00:07:09,333 and spreading Yi Gyeom's stories all over the palace 96 00:07:10,960 --> 00:07:12,170 for Prince Dowon, 97 00:07:13,754 --> 00:07:14,839 Yi Rim's sake. 98 00:07:21,471 --> 00:07:24,056 Two decades have passed ever since I took the throne. 99 00:07:24,140 --> 00:07:27,435 But there are scholars all over the land of Joseon 100 00:07:27,518 --> 00:07:29,520 speaking of the legitimacy of my enthronement. 101 00:07:31,814 --> 00:07:34,484 That's how important your birth is. 102 00:07:35,485 --> 00:07:38,029 From the moment you are born until the day you die, 103 00:07:39,572 --> 00:07:41,407 you cannot get rid of it 104 00:07:42,325 --> 00:07:43,409 no matter how much you try. 105 00:07:44,702 --> 00:07:48,247 So if the Queen Dowager uses the most legitimate Prince Dowon 106 00:07:48,331 --> 00:07:49,499 to create influence of her own 107 00:07:50,583 --> 00:07:52,418 and bring up the rebellion from 20 years ago, 108 00:07:53,169 --> 00:07:54,462 what do you think will happen? 109 00:07:55,546 --> 00:07:57,673 Even if you become the king, 110 00:07:57,757 --> 00:08:00,218 you'll forever be the king that stole the throne 111 00:08:01,093 --> 00:08:02,720 from the direct descendant. 112 00:08:06,641 --> 00:08:09,227 I know for a fact that you'll be a better king than me. 113 00:08:10,269 --> 00:08:12,605 That's why I must come to a decision. 114 00:08:14,315 --> 00:08:16,275 So please do not get in my way. 115 00:08:18,152 --> 00:08:19,195 Just stay quiet... 116 00:08:21,405 --> 00:08:22,448 and wait. 117 00:08:58,568 --> 00:09:00,236 -Take them! -Yes, master! 118 00:09:00,319 --> 00:09:01,571 Your Majesty. 119 00:09:05,866 --> 00:09:09,328 Your Royal Highness, please order them to stop at once. 120 00:10:02,298 --> 00:10:03,299 Your Majesty. 121 00:10:04,884 --> 00:10:06,344 Don't get flustered. 122 00:10:06,427 --> 00:10:10,014 The king felt cornered and made the wrong choice. 123 00:10:11,098 --> 00:10:13,142 He may be the king, 124 00:10:13,601 --> 00:10:16,228 but he chose to attack his own mother. 125 00:10:16,479 --> 00:10:20,816 So that will enrage the Confucian scholars throughout the country. 126 00:10:31,410 --> 00:10:33,037 I see that you come here very often. 127 00:10:33,954 --> 00:10:36,123 Why do you need the records on Nokseodang? 128 00:10:37,458 --> 00:10:40,044 I don't really know. I'm just following orders. 129 00:10:41,253 --> 00:10:42,463 Thank you. 130 00:10:42,713 --> 00:10:44,715 Hey, wait. Is that all? 131 00:10:44,799 --> 00:10:48,094 Did he mention that he's going to help me get promoted or anything like that? 132 00:10:48,928 --> 00:10:51,514 -He did ask me to tell you something. -What's that? 133 00:10:51,597 --> 00:10:54,934 He told me that he'll rip your tongue out if you ever go around telling people 134 00:10:55,017 --> 00:10:57,019 that Prince Dowon asked to see a few records 135 00:10:58,604 --> 00:11:00,856 from the Royal Secretariat. 136 00:11:02,566 --> 00:11:04,777 -Have a good day. -Okay. 137 00:11:17,665 --> 00:11:19,291 Let's think from the very beginning. 138 00:11:20,668 --> 00:11:22,545 If I were Officer Kim Il-mok... 139 00:11:33,472 --> 00:11:36,684 Nokseodang would've been the best place to hide something 140 00:11:37,059 --> 00:11:40,062 since it was practically abandoned and was very remote from the main palace. 141 00:11:47,111 --> 00:11:49,530 The daily record needs to be safe from sunlight and rain, 142 00:11:49,780 --> 00:11:50,823 so it can't be the garden. 143 00:12:00,916 --> 00:12:02,585 This spot is damp and filled with bugs, 144 00:12:03,335 --> 00:12:04,462 so it's definitely not here. 145 00:12:23,105 --> 00:12:25,483 It can't be somewhere that's easy to find. 146 00:12:30,446 --> 00:12:34,033 But it can't be somewhere that's impossible to find either. 147 00:12:53,886 --> 00:12:57,973 That gate got repaired 19 years ago. 148 00:13:02,102 --> 00:13:05,481 They laid new roof tiles 15 years ago. 149 00:13:06,232 --> 00:13:09,360 The mud walls went through repair work eight years ago. 150 00:13:13,656 --> 00:13:14,782 So it can't be any of them. 151 00:13:26,752 --> 00:13:29,171 NOKSEODANG 152 00:13:34,426 --> 00:13:35,427 Apprentice Goo. 153 00:13:36,845 --> 00:13:38,514 It's not time for you to be here yet. 154 00:13:40,641 --> 00:13:42,601 Your Highness, this signboard... 155 00:13:43,561 --> 00:13:44,687 When did you replace it? 156 00:13:46,355 --> 00:13:48,399 -The signboard? -It looks new. 157 00:13:48,774 --> 00:13:50,943 But it doesn't say the Board of Public Works replaced it. 158 00:13:51,026 --> 00:13:53,112 BOARD OF PUBLIC WORKS: IN CHARGE OF BUILDINGS 159 00:13:53,195 --> 00:13:54,154 Oh, well... 160 00:13:54,989 --> 00:13:56,115 I'm not sure. 161 00:13:57,157 --> 00:13:59,785 That was probably there before His Highness moved here. 162 00:14:00,327 --> 00:14:03,831 It's strange that it never rots. Also, the color never fades. 163 00:14:09,211 --> 00:14:11,005 NOKSEODANG 164 00:14:13,966 --> 00:14:16,093 Be careful. Be gentle, Your Highness. 165 00:14:16,844 --> 00:14:18,971 My goodness. Your Highness, please. 166 00:14:32,610 --> 00:14:34,361 My gosh, what is this? 167 00:14:37,781 --> 00:14:38,949 It's chuanxiong and calamus. 168 00:14:40,034 --> 00:14:42,119 They're used to store history records. 169 00:14:48,083 --> 00:14:50,127 SEORAEWON 170 00:15:02,348 --> 00:15:03,641 Is this the daily record 171 00:15:05,434 --> 00:15:06,644 we've been looking for? 172 00:15:06,936 --> 00:15:09,688 Yes, I saw the word "Seoraewon" written on the record. 173 00:15:11,523 --> 00:15:14,193 It's from the year of gyeongo. 174 00:15:24,828 --> 00:15:25,704 Your Highness. 175 00:15:26,705 --> 00:15:28,707 No, Your Highness. It's a daily record. 176 00:15:28,874 --> 00:15:31,168 You're not allowed to read it. 177 00:15:31,251 --> 00:15:32,252 What do you mean? 178 00:15:32,336 --> 00:15:35,047 I know it's been hidden for a long time, 179 00:15:35,506 --> 00:15:38,258 but it's still a daily record written by a historian. 180 00:15:39,259 --> 00:15:41,679 Only historians are allowed to read it. 181 00:15:41,762 --> 00:15:42,972 Then 182 00:15:43,806 --> 00:15:46,850 are you telling me not to do anything 183 00:15:46,934 --> 00:15:47,851 even after I found it? 184 00:15:48,852 --> 00:15:51,313 Regardless of what's written on this daily record, 185 00:15:51,397 --> 00:15:53,440 it's up to the historians to read it 186 00:15:53,899 --> 00:15:56,485 and decide what to do. 187 00:15:58,529 --> 00:15:59,363 Your Highness. 188 00:16:01,865 --> 00:16:04,034 Please wait a little bit. 189 00:16:04,118 --> 00:16:05,285 No. 190 00:16:06,036 --> 00:16:07,287 I can't wait anymore. 191 00:16:08,247 --> 00:16:10,082 I don't care about that right now. 192 00:16:11,375 --> 00:16:13,377 -Your Highness. -I've been wondering my whole life. 193 00:16:17,381 --> 00:16:19,967 All my life, I had to wonder 194 00:16:20,634 --> 00:16:22,594 why His Majesty hated me so much, 195 00:16:24,430 --> 00:16:26,306 and why I always had to be locked up here. 196 00:16:28,517 --> 00:16:30,310 How do you expect me to wait 197 00:16:32,312 --> 00:16:34,398 when the answer is right in front of me? 198 00:16:43,615 --> 00:16:45,951 I'm going to read this no matter what you say. 199 00:16:46,702 --> 00:16:49,079 So you can tell His Majesty or His Royal Highness 200 00:16:50,622 --> 00:16:52,791 that Prince Dowon broke the law of this country. 201 00:16:54,585 --> 00:16:56,503 -Then you would've done your part. -Your Highness. 202 00:16:57,588 --> 00:16:59,882 -How can I-- -If you can't do that, 203 00:17:01,717 --> 00:17:02,843 I'll do it myself. 204 00:17:04,636 --> 00:17:07,931 Your Highness, you can't do this! Please! 205 00:17:08,140 --> 00:17:10,059 -Please don't do this. -Get out of my way. 206 00:17:10,142 --> 00:17:14,438 You cannot keep that daily record! 207 00:17:14,521 --> 00:17:15,731 If you do this, 208 00:17:18,025 --> 00:17:20,235 you don't know what might happen to you. 209 00:17:21,320 --> 00:17:22,196 Your Highness! 210 00:17:22,696 --> 00:17:24,865 I'll... I'll tell you everything. 211 00:17:26,366 --> 00:17:27,701 I'll... 212 00:17:27,785 --> 00:17:30,162 I'll tell you everything. 213 00:17:31,538 --> 00:17:33,040 Please don't go. 214 00:17:47,137 --> 00:17:48,138 Your Highness. 215 00:17:56,480 --> 00:17:59,149 His Majesty ordered not to let anyone inside. 216 00:17:59,733 --> 00:18:00,651 Please return. 217 00:18:07,282 --> 00:18:11,537 Do you think it will be difficult for me to kill you? 218 00:18:23,924 --> 00:18:25,217 Your Highness! 219 00:18:26,385 --> 00:18:27,344 Your Highness! 220 00:18:29,054 --> 00:18:31,598 -Your Highness. -Tell her I'm here. 221 00:18:32,307 --> 00:18:34,434 -Your Majesty-- -Tell him to come inside. 222 00:18:46,738 --> 00:18:49,950 Prince Dowon, what brings you here? 223 00:18:53,579 --> 00:18:54,538 Please sit down. 224 00:19:02,546 --> 00:19:04,798 Did something happen? 225 00:19:07,509 --> 00:19:08,719 Prince Dowon. 226 00:19:08,802 --> 00:19:10,846 Why did you make me become a prince? 227 00:19:16,768 --> 00:19:17,895 Why did you 228 00:19:20,147 --> 00:19:21,732 make me live this kind of life? 229 00:19:25,861 --> 00:19:26,862 I thought 230 00:19:28,280 --> 00:19:30,282 everything was my fault. 231 00:19:32,784 --> 00:19:34,912 I thought His Majesty hated and neglected me 232 00:19:36,580 --> 00:19:37,915 and made me lead 233 00:19:38,790 --> 00:19:40,959 a solitary life in Nokseodang like I didn't exist 234 00:19:42,461 --> 00:19:45,797 because I wasn't good enough for him, and I blamed myself for that. 235 00:19:47,925 --> 00:19:48,926 But... 236 00:19:51,553 --> 00:19:52,554 it was merely because 237 00:19:54,973 --> 00:19:57,392 of the promise you had made with His Majesty? 238 00:20:01,605 --> 00:20:04,650 He spared my life in exchange for the throne? 239 00:20:05,567 --> 00:20:06,777 That's why 240 00:20:08,111 --> 00:20:09,488 I had to live... 241 00:20:12,658 --> 00:20:13,742 such a lonely 242 00:20:15,661 --> 00:20:16,828 and miserable life? 243 00:20:19,164 --> 00:20:20,415 You should have just 244 00:20:21,333 --> 00:20:23,418 let me die as the dethroned king's son. 245 00:20:25,462 --> 00:20:26,630 That 246 00:20:27,673 --> 00:20:29,508 would have been better for me. 247 00:20:31,468 --> 00:20:32,552 I would have rather died 248 00:20:33,470 --> 00:20:34,596 than to have... 249 00:20:37,140 --> 00:20:38,183 blamed and hated myself 250 00:20:39,935 --> 00:20:41,019 my entire life. 251 00:21:02,708 --> 00:21:03,709 Prince Dowon. 252 00:21:07,212 --> 00:21:09,506 Please forgive me. 253 00:21:10,007 --> 00:21:13,343 I had already lost my son to those traitors. 254 00:21:15,470 --> 00:21:18,098 And I couldn't afford to lose my grandson as well. 255 00:21:19,891 --> 00:21:22,269 I had to save you. 256 00:21:23,395 --> 00:21:24,980 I had to protect you. 257 00:21:28,692 --> 00:21:29,776 Did you really think 258 00:21:31,361 --> 00:21:33,613 that would be the best for me? 259 00:21:36,199 --> 00:21:38,702 I was guilty of having lived when I should have died. 260 00:21:40,329 --> 00:21:42,873 And you saw me having to pay for that every single day. 261 00:21:44,499 --> 00:21:46,209 But did you think that was okay 262 00:21:47,502 --> 00:21:49,087 since I was able to stay alive? 263 00:21:59,222 --> 00:22:00,265 Grandmother. 264 00:22:01,308 --> 00:22:02,434 All my life, 265 00:22:04,394 --> 00:22:07,105 I felt like I was being punished for no reason. 266 00:22:10,067 --> 00:22:11,193 I'm sick of that now. 267 00:22:12,069 --> 00:22:14,654 I'm so sick and tired of living in this palace 268 00:22:15,864 --> 00:22:17,699 and living as Prince Dowon. 269 00:22:19,284 --> 00:22:20,327 I just want... 270 00:22:22,287 --> 00:22:23,413 to let go of everything. 271 00:22:24,372 --> 00:22:25,373 No. 272 00:22:26,083 --> 00:22:27,626 Don't get swayed. 273 00:22:28,126 --> 00:22:31,296 Everything will soon go back to where it belongs. 274 00:22:31,546 --> 00:22:35,634 You're the only true royal heir of this country. 275 00:22:36,301 --> 00:22:37,344 I will help you 276 00:22:38,386 --> 00:22:41,181 take back the royal throne. 277 00:22:41,515 --> 00:22:42,516 And when I do that, 278 00:22:43,892 --> 00:22:47,437 no one will be able to hurt you anymore. 279 00:22:58,198 --> 00:22:59,241 Prince Dowon. 280 00:23:00,951 --> 00:23:02,202 I also 281 00:23:03,411 --> 00:23:05,330 had to live... 282 00:23:08,125 --> 00:23:11,962 in utter agony for the past 20 years. 283 00:23:14,089 --> 00:23:16,258 Prince Hamyeong killed my son, 284 00:23:17,384 --> 00:23:21,304 and every time I had to hear him call me "mother," 285 00:23:23,098 --> 00:23:25,851 I felt like someone was ripping my limbs apart, 286 00:23:27,686 --> 00:23:30,814 and I burned with fury deep down inside. 287 00:23:31,606 --> 00:23:32,649 But... 288 00:23:34,401 --> 00:23:36,695 I still continued to live for your sake. 289 00:23:37,821 --> 00:23:39,072 So please do the same 290 00:23:40,365 --> 00:23:42,450 and continue to live for me. 291 00:23:43,243 --> 00:23:44,411 Please endure this. 292 00:23:44,494 --> 00:23:45,871 No. 293 00:23:47,247 --> 00:23:48,373 No. 294 00:23:51,084 --> 00:23:54,045 Think of your father who had to die 295 00:23:56,173 --> 00:23:57,966 even when he did nothing wrong. 296 00:23:59,467 --> 00:24:02,804 Please endure it for him. 297 00:24:05,307 --> 00:24:09,019 Stay strong for a bit longer, 298 00:24:09,644 --> 00:24:10,687 Prince Dowon. 299 00:24:12,022 --> 00:24:13,982 You must do that. 300 00:24:51,061 --> 00:24:52,103 My goodness. 301 00:26:09,556 --> 00:26:12,142 Clerk Song is finally back. 302 00:26:13,518 --> 00:26:14,686 Clerk Song. 303 00:26:16,771 --> 00:26:18,356 Are you going to start working again? 304 00:26:19,024 --> 00:26:20,650 Do you feel better now? 305 00:26:21,526 --> 00:26:24,362 Your beautiful face became so scrawny. 306 00:26:25,405 --> 00:26:26,448 I'm sorry. 307 00:26:26,865 --> 00:26:29,909 I heard you got in trouble because of me. 308 00:26:29,993 --> 00:26:30,869 Gosh, no. 309 00:26:30,952 --> 00:26:33,288 It's all in the past now. It's okay. 310 00:26:33,371 --> 00:26:35,498 Let's go eat something delicious tonight. 311 00:26:43,298 --> 00:26:44,674 You finally came back, 312 00:26:44,758 --> 00:26:46,634 but the palace is a complete mess. 313 00:26:46,718 --> 00:26:49,012 We can't enter the Inner Palace for a while. 314 00:26:49,095 --> 00:26:51,306 -What happened? -Don't even get me started. 315 00:26:52,098 --> 00:26:55,143 The forbidden book called The Story of Ho Dam caused a big mess. 316 00:26:55,226 --> 00:26:57,520 The Second State Councillor accused the Queen Dowager, 317 00:26:57,604 --> 00:26:59,689 and His Royal Highness refused to accept it. 318 00:26:59,773 --> 00:27:02,067 And now, everyone's banned to visit the Queen Dowager. 319 00:27:02,150 --> 00:27:03,526 The palace guards are everywhere. 320 00:27:04,027 --> 00:27:05,528 That's practically the same thing 321 00:27:05,820 --> 00:27:08,198 as confining the Queen Dowager. 322 00:27:08,281 --> 00:27:11,242 It's like we're living in a barbaric country. 323 00:27:11,743 --> 00:27:13,203 How could they do that to an elder? 324 00:27:13,703 --> 00:27:16,956 Hey, don't even bother talking about something so sensitive. 325 00:27:17,540 --> 00:27:18,875 You'd better watch your mouths. 326 00:27:18,958 --> 00:27:20,835 During times like this, 327 00:27:20,919 --> 00:27:23,922 people always come to hear stories from us. 328 00:27:25,048 --> 00:27:26,633 Go home as soon as you get off work. 329 00:27:26,716 --> 00:27:28,385 And don't even think of drinking, okay? 330 00:27:28,843 --> 00:27:30,095 -Okay. -Okay. 331 00:28:07,465 --> 00:28:09,300 What is it that you wish to tell me? 332 00:28:10,301 --> 00:28:11,553 There's something I need to ask. 333 00:28:12,887 --> 00:28:13,972 What is it? 334 00:28:14,639 --> 00:28:18,518 I heard there have been a few times where historians revised the annals. 335 00:28:20,019 --> 00:28:22,522 What kind of situation calls for a revision? 336 00:28:25,275 --> 00:28:27,152 Historians may write down the facts, 337 00:28:27,902 --> 00:28:29,696 but vassals that control the government office 338 00:28:30,113 --> 00:28:31,906 can get swayed by the trend and their parties. 339 00:28:33,408 --> 00:28:36,411 So when the annals of history seem incorrect 340 00:28:36,995 --> 00:28:38,371 and unjust, 341 00:28:39,080 --> 00:28:41,249 we follow the royal order and create a revised version. 342 00:28:42,917 --> 00:28:44,419 We leave the original copy and leave it 343 00:28:45,211 --> 00:28:47,172 to the future generation to judge what happened. 344 00:28:50,842 --> 00:28:52,510 But why are you asking me that? 345 00:28:54,179 --> 00:28:55,847 I found Officer Kim Il-mok's 346 00:28:56,931 --> 00:28:59,100 -daily record. -What do you mean? 347 00:28:59,184 --> 00:29:02,479 I got help from an officer who participated 348 00:29:02,562 --> 00:29:05,231 in recording the dethronement of the previous king 20 years ago. 349 00:29:06,024 --> 00:29:08,109 And I heard those records 350 00:29:08,193 --> 00:29:10,069 were based on lies. 351 00:29:10,153 --> 00:29:11,362 Are you telling me... 352 00:29:13,323 --> 00:29:14,949 that a historian edited the daily records? 353 00:29:15,992 --> 00:29:16,993 Yes. 354 00:29:17,952 --> 00:29:21,039 The late Officer Kim died because he refused to follow such orders. 355 00:29:24,834 --> 00:29:25,919 Who in the world... 356 00:29:27,754 --> 00:29:28,755 Who... 357 00:29:39,641 --> 00:29:40,850 Officer Min. 358 00:29:43,353 --> 00:29:44,687 Shouldn't we 359 00:29:46,356 --> 00:29:47,607 reveal the truth? 360 00:29:48,191 --> 00:29:49,192 No, don't do that. 361 00:29:50,693 --> 00:29:51,820 That's not up to a historian. 362 00:29:52,946 --> 00:29:54,280 I can't let you do that. 363 00:29:58,076 --> 00:29:59,118 Have you forgotten? 364 00:30:00,370 --> 00:30:04,207 What you're about to do could end up killing the innocent. 365 00:30:04,290 --> 00:30:05,959 -"The innocent?" -Yes. 366 00:30:07,126 --> 00:30:09,462 Are you sure it's not because your father was involved? 367 00:30:12,382 --> 00:30:14,133 They got credit and are living comfortably 368 00:30:14,217 --> 00:30:15,885 for having taken part in the restoration, 369 00:30:16,386 --> 00:30:18,429 but they can’t be considered innocent. 370 00:30:18,680 --> 00:30:20,181 The innocent are the dethroned king 371 00:30:21,307 --> 00:30:23,226 and the people of Seoraewon who were condemned 372 00:30:24,227 --> 00:30:26,020 for having disobeyed the noblemen 373 00:30:26,104 --> 00:30:28,731 and dreamed of creating a new world. 374 00:30:37,699 --> 00:30:39,033 They're the ones who are innocent. 375 00:30:46,875 --> 00:30:47,917 Twenty years ago, 376 00:30:50,545 --> 00:30:53,214 historians were ordered to edit the daily records, 377 00:30:54,883 --> 00:30:56,968 and the historian who refused to do that got executed. 378 00:30:58,469 --> 00:30:59,929 That's a fact. 379 00:31:00,722 --> 00:31:03,224 If you disregard this and say it's up to the royal court, 380 00:31:04,893 --> 00:31:06,352 I will no longer be able 381 00:31:07,270 --> 00:31:08,897 to respect you as my senior. 382 00:31:44,974 --> 00:31:46,267 Father. 383 00:31:49,562 --> 00:31:52,273 OFFICIAL APPOINTMENT CERTIFICATE 384 00:31:55,735 --> 00:31:56,736 I am proud of you. 385 00:31:58,071 --> 00:32:00,573 -I am truly proud of you. -Well done. 386 00:32:45,923 --> 00:32:48,722 EPISODE 38 WILL AIR SHORTLY 387 00:33:06,455 --> 00:33:09,006 EPISODE 38 388 00:33:09,125 --> 00:33:10,334 My lady. 389 00:33:10,835 --> 00:33:13,379 What are you up to these days behind my back? 390 00:33:14,088 --> 00:33:15,840 -What? -Well... 391 00:33:16,007 --> 00:33:18,593 Some scholar is here to see you, 392 00:33:19,051 --> 00:33:22,805 and his face is also... 393 00:33:23,890 --> 00:33:25,057 It's quite sublime. 394 00:33:44,160 --> 00:33:45,203 Many years ago, 395 00:33:47,580 --> 00:33:49,123 when I was going through a hard time, 396 00:33:51,209 --> 00:33:52,418 I came across this passage. 397 00:33:55,671 --> 00:33:57,882 "Even the most powerful minister's authority 398 00:33:57,965 --> 00:33:59,801 cannot last for decades, 399 00:34:00,802 --> 00:34:02,011 and yet historians' words 400 00:34:03,012 --> 00:34:04,514 silently live for thousands of years." 401 00:34:06,390 --> 00:34:07,683 That one sentence inspired me 402 00:34:08,893 --> 00:34:10,228 to become a historian. 403 00:34:12,480 --> 00:34:14,690 I hoped that my words would become a pilju 404 00:34:15,817 --> 00:34:16,943 that shows people 405 00:34:17,860 --> 00:34:19,695 what is right and wrong even though I can't 406 00:34:20,154 --> 00:34:21,614 change anything right at this moment. 407 00:34:22,198 --> 00:34:24,659 PILJU: ACT OF REWARDING OR PUNISHING SOMEONE THROUGH WRITING 408 00:34:24,742 --> 00:34:26,160 In other words, I didn't start out 409 00:34:28,329 --> 00:34:30,498 as someone who just records what he sees or hears. 410 00:34:33,626 --> 00:34:35,711 -Officer Min. -Do not worry about me. 411 00:34:37,630 --> 00:34:39,131 We are simply doing our jobs 412 00:34:40,299 --> 00:34:41,175 as historians. 413 00:34:52,728 --> 00:34:56,399 Wait, why does it say this? 414 00:34:56,983 --> 00:34:59,610 This is completely different from the facts that we know. 415 00:34:59,986 --> 00:35:01,737 Are you sure Officer Kim Il-mok wrote this? 416 00:35:02,446 --> 00:35:04,574 Or is this just some random document that you found? 417 00:35:04,657 --> 00:35:06,367 It is Officer Kim Il-mok's handwriting. 418 00:35:06,826 --> 00:35:07,869 I've seen his writing. 419 00:35:07,952 --> 00:35:11,873 Does that mean what's written in this daily record is true? 420 00:35:12,456 --> 00:35:13,916 The dethroned king wasn't Catholic, 421 00:35:14,000 --> 00:35:17,211 and Seoraewon was just an educational institution? 422 00:35:20,214 --> 00:35:24,176 That cannot be true. It means His Majesty tortured and punished 423 00:35:24,802 --> 00:35:27,889 all those innocent people just to ascend the throne. 424 00:35:33,561 --> 00:35:35,229 The two of you should tell us what you know. 425 00:35:35,313 --> 00:35:37,607 You were at Sungkyunkwan 20 years ago, 426 00:35:37,690 --> 00:35:39,692 so I'm sure you saw or heard some things. 427 00:35:39,984 --> 00:35:42,320 Well, things were quite chaotic back then. 428 00:35:42,403 --> 00:35:44,363 I don't know what those at Seoraewon were up to, 429 00:35:44,447 --> 00:35:46,991 but people covered in blood were being carried out every day. 430 00:35:47,992 --> 00:35:51,162 And we used to see foreigners walking freely in the heart of the city. 431 00:35:51,746 --> 00:35:54,290 That's why scholars at Sungkyunkwan even began a gonggwan. 432 00:35:54,373 --> 00:35:55,708 GONGGWAN: GOING HOME AS A PROTEST 433 00:35:55,791 --> 00:35:57,001 It didn't end there. 434 00:35:57,126 --> 00:35:59,045 Everyone said we should submit a petition, 435 00:35:59,754 --> 00:36:01,172 so I signed one too. 436 00:36:01,964 --> 00:36:05,843 So did the rebellion take place 437 00:36:06,427 --> 00:36:07,511 because of Seoraewon? 438 00:36:07,595 --> 00:36:10,306 The dethroned king's secret letter was the final straw. 439 00:36:11,515 --> 00:36:15,561 It was a letter to a French Catholic priest who was in Qing at the time. 440 00:36:16,896 --> 00:36:19,190 It was about wanting to turn Joseon into a Catholic nation 441 00:36:19,273 --> 00:36:23,152 and how he should send priests to Joseon to propagate Catholic beliefs. 442 00:36:23,945 --> 00:36:25,988 But it got caught before it could cross the borders. 443 00:36:28,449 --> 00:36:29,659 But this reads... 444 00:36:31,661 --> 00:36:33,454 "His Majesty summoned a student at Seoraewon. 445 00:36:33,537 --> 00:36:35,498 'Thank you for sending me the book. 446 00:36:36,082 --> 00:36:39,669 Let us go to Kumgangsan together next time you are in Joseon.'" 447 00:36:41,504 --> 00:36:44,215 That was what the student was told to write in the letter. 448 00:36:46,592 --> 00:36:47,843 Someone changed 449 00:36:49,303 --> 00:36:51,222 the content of the letter. 450 00:36:53,849 --> 00:36:55,601 To justify the dethronement. 451 00:36:58,396 --> 00:36:59,438 That means... 452 00:36:59,522 --> 00:37:02,608 It wasn't to set things right. It was treason. 453 00:37:02,692 --> 00:37:05,152 Clerk Song, watch your mouth. 454 00:37:05,236 --> 00:37:07,947 -Do you even realize what that means? -Regardless of what it was, 455 00:37:09,198 --> 00:37:11,492 -I absolutely cannot let this slide. -Officer Yang! 456 00:37:11,993 --> 00:37:14,537 This isn't about whether the dethroned king was falsely accused. 457 00:37:14,620 --> 00:37:16,539 It is not about the royal court. 458 00:37:17,456 --> 00:37:18,874 It boils down to whether or not 459 00:37:18,958 --> 00:37:21,210 someone threatened historians to manipulate the records. 460 00:37:21,293 --> 00:37:22,837 How dare someone alter historical facts? 461 00:37:22,920 --> 00:37:24,964 Do we have to sit in on every meeting, 462 00:37:25,047 --> 00:37:27,842 write down every single thing that we hear, 463 00:37:27,925 --> 00:37:29,885 and work even after we go home to put up with this? 464 00:37:30,511 --> 00:37:32,013 We'll find out if it was manipulated 465 00:37:32,680 --> 00:37:34,557 and what kind of lunatic did it. 466 00:37:34,807 --> 00:37:38,185 We must find out the truth to protect the honor of the Office of Royal Decrees. 467 00:37:39,603 --> 00:37:40,896 Go and get me 468 00:37:40,980 --> 00:37:44,150 a full list of the historians that were at Ilgicheong at the time. 469 00:37:44,942 --> 00:37:45,985 Here, sir. 470 00:37:49,155 --> 00:37:50,614 The Chancellor was in charge 471 00:37:51,824 --> 00:37:53,284 of all the historians at the time. 472 00:38:07,715 --> 00:38:09,800 What brings you here? 473 00:38:12,928 --> 00:38:15,806 There is something we must discuss with you. 474 00:38:21,187 --> 00:38:25,149 Is that true? You found Officer Kim Il-mok's original daily records? 475 00:38:25,232 --> 00:38:26,484 Yes, my lord. 476 00:38:27,068 --> 00:38:28,235 Where did you... 477 00:38:29,028 --> 00:38:30,362 Never mind. 478 00:38:30,821 --> 00:38:33,074 So? Where is it? 479 00:38:33,157 --> 00:38:35,659 -Let me see it first. -We are not here to show it to you. 480 00:38:36,577 --> 00:38:39,288 We are here to ask you about the unjust things that happened 481 00:38:39,371 --> 00:38:41,207 at Ilgicheong back then. 482 00:38:44,710 --> 00:38:48,255 What are you talking about? What do you mean by "unjust things"? 483 00:38:48,964 --> 00:38:50,508 What happened at Ilgicheong? 484 00:38:51,133 --> 00:38:54,095 We have a statement by a historian who partook in manipulating the records, 485 00:38:54,929 --> 00:38:56,430 and Officer Kim Il-mok's records 486 00:38:57,098 --> 00:38:59,266 tell us a story that is different from the facts we know. 487 00:39:00,518 --> 00:39:03,229 My lord, do you truly not know anything about it? 488 00:39:05,981 --> 00:39:08,317 -You are out of line. -My lord. 489 00:39:08,400 --> 00:39:10,569 I cannot tolerate your impudence any longer. 490 00:39:11,278 --> 00:39:14,657 How dare you historians act as if you are judges with a few pieces of paper? 491 00:39:15,157 --> 00:39:18,494 How much longer must we, ministers, put up with your insolence? 492 00:39:18,577 --> 00:39:21,622 You went on a strike and even made His Majesty apologize to you, 493 00:39:22,164 --> 00:39:24,667 so it is now time for you to cooperate with us for a change! 494 00:39:26,627 --> 00:39:27,753 Please leave. 495 00:39:29,755 --> 00:39:31,590 I do not need to hear anything else from you. 496 00:39:34,343 --> 00:39:37,513 Shall I order someone to drag you all out of here? 497 00:39:38,681 --> 00:39:39,890 My lord, were you not 498 00:39:41,183 --> 00:39:42,226 a historian once yourself? 499 00:39:44,228 --> 00:39:47,815 I am aware that you are now one of the core officials of the royal court, 500 00:39:47,898 --> 00:39:50,484 but you worked at the Office of Royal Decrees for over a decade. 501 00:39:52,111 --> 00:39:53,737 I've heard that you decided to become 502 00:39:53,988 --> 00:39:56,115 a historian with the determination that you'd never 503 00:39:56,198 --> 00:39:59,869 fear anyone with power even if it is the king, inspired by the historians, 504 00:39:59,952 --> 00:40:00,995 Dong Hu and Min In-saeng. 505 00:40:02,163 --> 00:40:03,539 Is that spirit 506 00:40:05,457 --> 00:40:07,543 completely gone now? 507 00:40:14,425 --> 00:40:17,678 The day before his execution, Officer Kim Il-mok said 508 00:40:19,555 --> 00:40:23,767 that he'd like to record the final truth through his death. 509 00:40:24,685 --> 00:40:26,228 As historians, we do not want 510 00:40:27,521 --> 00:40:29,648 to feel ashamed before his faith. 511 00:40:33,944 --> 00:40:36,989 Please help us. 512 00:40:39,658 --> 00:40:40,492 I implore you. 513 00:40:42,286 --> 00:40:43,704 -Please help us. -Please help us. 514 00:41:04,099 --> 00:41:05,434 HO DAM AND YEONGAN 515 00:41:05,517 --> 00:41:07,102 "Ho Dam and Yeongan. 516 00:41:07,186 --> 00:41:09,521 This is where the path was made"? 517 00:41:10,898 --> 00:41:13,692 It is Prince Huiyeong, Yi Gyeom. 518 00:41:15,069 --> 00:41:17,780 I did hear about him in passing when I was little. 519 00:41:18,280 --> 00:41:22,368 I was told that I should never speak about him. 520 00:41:22,868 --> 00:41:24,119 Rim. 521 00:41:53,190 --> 00:41:54,608 But this reads... 522 00:41:55,442 --> 00:41:57,278 "His Majesty summoned a student at Seoraewon. 523 00:41:57,736 --> 00:41:59,822 'Thank you for sending me the book. 524 00:42:00,239 --> 00:42:03,826 Let us go to Kumgangsan together next time you are in Joseon.'" 525 00:42:04,535 --> 00:42:07,162 That was what the student was told to write in the letter. 526 00:42:08,914 --> 00:42:12,293 Someone changed the content of the letter. 527 00:42:38,944 --> 00:42:40,404 Jae-gyeong. 528 00:42:44,867 --> 00:42:47,828 Can you really read this? 529 00:42:48,662 --> 00:42:49,747 Of course. 530 00:42:52,207 --> 00:42:54,585 "A king must support people with talent 531 00:42:55,502 --> 00:42:58,047 and respect all forms of art." 532 00:43:00,215 --> 00:43:02,926 What do you think? Impressive, right? 533 00:43:03,844 --> 00:43:05,721 Which country speaks this language? 534 00:43:06,305 --> 00:43:09,475 A faraway country called France. 535 00:43:10,059 --> 00:43:12,102 I'll teach you when you're older. 536 00:43:12,186 --> 00:43:13,812 Okay. 537 00:43:16,940 --> 00:43:19,443 "What will you choose? Dog poop or cow poop?" 538 00:43:23,155 --> 00:43:25,574 Hae-ryung. I will... 539 00:43:26,742 --> 00:43:28,202 I will always be here for you. 540 00:43:28,285 --> 00:43:31,246 However, what I'm afraid of is neither the epidemic nor the people. 541 00:43:32,498 --> 00:43:34,208 I'm afraid of being so far away from you. 542 00:43:34,291 --> 00:43:35,709 Gosh, you silly goose. 543 00:44:03,153 --> 00:44:05,823 Next is a petition from Im Sang-hyeon from the Office of Censors. 544 00:44:07,866 --> 00:44:09,034 "I have gathered 545 00:44:09,118 --> 00:44:12,329 opinions of scholars at academies and local schools across the country 546 00:44:12,413 --> 00:44:14,915 and found out that most scholars insist what was done 547 00:44:14,998 --> 00:44:16,458 to the Queen Dowager is immoral. 548 00:44:16,834 --> 00:44:18,585 This is worsening public sentiment toward--" 549 00:44:18,669 --> 00:44:20,254 Come again? "Immoral"? 550 00:44:20,796 --> 00:44:23,841 What do those scholars in the countryside even know? How dare they lecture us? 551 00:44:24,383 --> 00:44:26,718 Your Royal Highness, please do not be concerned. 552 00:44:27,719 --> 00:44:29,263 We are sending an official letter 553 00:44:30,055 --> 00:44:31,765 to each county to inform the people 554 00:44:31,849 --> 00:44:34,518 that it was all caused by the schemes of the remnants of Seoraewon. 555 00:44:34,685 --> 00:44:37,604 -Things will quiet down soon. -Yes, Your Royal Highness. 556 00:44:37,688 --> 00:44:40,524 Public sentiment changes all the time. 557 00:44:41,108 --> 00:44:42,609 The people are fickle-minded. 558 00:44:42,693 --> 00:44:45,821 They are easily swayed like reeds in the wind. 559 00:44:48,699 --> 00:44:50,033 Today... 560 00:44:51,368 --> 00:44:52,452 Let us finish here. 561 00:44:53,453 --> 00:44:54,454 Your Royal Highness. 562 00:44:57,708 --> 00:45:00,002 We still have a petition from the Office of Royal Decrees. 563 00:45:06,008 --> 00:45:07,593 Officer Min, that is... 564 00:45:08,093 --> 00:45:10,721 How dare you do this without going through the Royal Secretariat? 565 00:45:11,388 --> 00:45:14,308 It's a petition written by Apprentice Goo Hae-ryung. 566 00:45:14,933 --> 00:45:15,976 An apprentice? 567 00:45:16,226 --> 00:45:18,520 How dare a female historian without any official rank-- 568 00:45:18,604 --> 00:45:21,106 The female historians are government officials as well. 569 00:45:27,070 --> 00:45:28,864 "I, Apprentice Goo Hae-ryung, submit this 570 00:45:29,823 --> 00:45:32,201 to ask you to look into a suspicious incident from the past." 571 00:45:32,951 --> 00:45:36,038 A witness says the daily record, 572 00:45:36,747 --> 00:45:38,665 submitted to Ilgicheong 20 years ago, 573 00:45:38,749 --> 00:45:40,542 was fabricated, 574 00:45:40,626 --> 00:45:43,003 and we have the daily record to prove that. 575 00:45:43,587 --> 00:45:45,964 The historian, who tried his best to protect the truth, 576 00:45:46,048 --> 00:45:47,674 sacrificed his life to do his duty, 577 00:45:48,759 --> 00:45:52,054 so his fellow historians who are alive wish to right the wrongs 578 00:45:52,137 --> 00:45:53,263 to pass down only true facts. 579 00:45:54,640 --> 00:45:55,766 I implore you 580 00:45:56,433 --> 00:45:58,477 to find out who threatened and persuaded 581 00:45:58,560 --> 00:46:01,438 the historians at Ilgicheong to distort the historical facts 582 00:46:02,105 --> 00:46:03,815 and which of the historians 583 00:46:03,899 --> 00:46:06,818 betrayed their principles and ingratiated themselves with those in power. 584 00:46:08,487 --> 00:46:10,030 Please find out the truth. 585 00:46:24,711 --> 00:46:28,173 "Find out the truth"? What exactly do you mean by that? 586 00:46:28,257 --> 00:46:30,509 We request a comprehensive and fair investigation 587 00:46:31,218 --> 00:46:34,805 of all the 42 officials that were involved in the dethronement process. 588 00:46:35,639 --> 00:46:38,558 What do you mean "investigation"? Leave at once! 589 00:46:39,059 --> 00:46:42,396 How dare you relay a female historian's words to us, calling it a petition? 590 00:46:42,479 --> 00:46:43,855 This is not just from her. 591 00:46:45,816 --> 00:46:47,693 It is from the entire Office of Royal Decrees. 592 00:46:53,699 --> 00:46:55,534 This is a request by all the historians. 593 00:46:56,034 --> 00:46:59,246 Your Royal Highness, this is a groundless accusation. 594 00:46:59,329 --> 00:47:01,915 I was one of the historians at Ilgicheong back then. 595 00:47:02,791 --> 00:47:06,169 What? The records were manipulated? That is simply impossible! 596 00:47:10,090 --> 00:47:11,383 Your Royal Highness. 597 00:47:13,343 --> 00:47:16,596 I was in charge of managing all the historians 20 years ago, 598 00:47:17,306 --> 00:47:21,059 but I know nothing about the records being manipulated. 599 00:47:21,143 --> 00:47:22,060 However... 600 00:47:30,652 --> 00:47:33,989 However, the historians do have a point. 601 00:47:34,698 --> 00:47:35,866 It is their duty 602 00:47:35,949 --> 00:47:38,952 to record history as truthfully as possible for our future generations, 603 00:47:39,036 --> 00:47:40,996 so if there are such suspicions, 604 00:47:43,290 --> 00:47:45,876 we should look into it and find out whether they are true or not. 605 00:47:45,959 --> 00:47:47,294 -Chancellor. -Chancellor. 606 00:47:48,712 --> 00:47:51,006 The Chancellor is absolutely right. 607 00:47:51,089 --> 00:47:53,342 Anyone who tries to distort historical records 608 00:47:53,425 --> 00:47:55,010 deserves capital punishment. 609 00:47:55,093 --> 00:47:58,513 Please form a special investigation committee and find out the truth. 610 00:48:04,811 --> 00:48:05,896 I will... 611 00:48:11,526 --> 00:48:13,528 -not allow that. -Your Royal Highness. 612 00:48:21,036 --> 00:48:22,120 I will not accept 613 00:48:23,163 --> 00:48:24,539 any more petitions regarding this. 614 00:48:46,061 --> 00:48:48,397 Gosh, why are they taking so long? 615 00:48:49,815 --> 00:48:53,110 I cannot wait any longer. I shall go and try to eavesdrop on them. 616 00:48:53,193 --> 00:48:54,361 -Okay, hurry. -Go. 617 00:49:26,351 --> 00:49:28,812 Officer Yang, how did it go? 618 00:49:28,895 --> 00:49:32,107 His Royal Highness said we should never even bring it up again. 619 00:49:44,494 --> 00:49:46,079 I heard it's regarding an urgent matter. 620 00:49:46,913 --> 00:49:48,623 Did something happen to the Queen Dowager? 621 00:49:48,707 --> 00:49:52,043 Those at the Office of Royal Decrees found Kim Il-mok's daily records. 622 00:49:53,753 --> 00:49:55,297 A female historian named Goo Hae-ryung 623 00:49:55,380 --> 00:49:58,049 submitted a petition, requesting an investigation 624 00:49:58,258 --> 00:49:59,468 of what happened at Ilgicheong. 625 00:50:02,387 --> 00:50:05,098 So what happened? Did they accept the request? 626 00:50:06,725 --> 00:50:08,560 No, His Royal Highness did not approve it. 627 00:50:09,311 --> 00:50:11,229 He knows that digging into that incident 628 00:50:11,313 --> 00:50:13,607 from 20 years ago will only threaten his position. 629 00:50:13,690 --> 00:50:16,359 If His Royal Highness has decided not to support the historians, 630 00:50:18,111 --> 00:50:20,113 we don't know what Min Ik-pyeong will do now. 631 00:50:20,197 --> 00:50:22,199 Actually, I think we can wait a little 632 00:50:23,074 --> 00:50:26,286 and see what happens next. 633 00:50:26,578 --> 00:50:28,580 They are historians. 634 00:50:28,663 --> 00:50:30,874 As long as they have all the daily records, 635 00:50:31,875 --> 00:50:34,794 even the Second State Councillor won't have any excuses to harm them. 636 00:50:34,878 --> 00:50:37,422 That won't matter to Min Ik-pyeong. 637 00:50:37,881 --> 00:50:41,301 If needed, he will even use the military to threaten the Office of Royal Decrees. 638 00:50:43,762 --> 00:50:45,222 If he goes that route, 639 00:50:46,431 --> 00:50:48,934 it will give us the most perfect reason to raise an army. 640 00:50:50,393 --> 00:50:51,895 Don't worry. 641 00:50:51,978 --> 00:50:54,606 If he harms the historians in any way, 642 00:50:54,689 --> 00:50:57,776 I will mobilize my soldiers at the Military Training Corps immediately 643 00:50:58,360 --> 00:51:00,946 and punish Min Ik-pyeong for treason. 644 00:51:19,422 --> 00:51:20,966 I really don't want to work anymore. 645 00:51:22,467 --> 00:51:24,010 I mean, why work so hard? 646 00:51:24,094 --> 00:51:26,888 They'll change it however they wish later on anyway. 647 00:51:28,139 --> 00:51:29,432 That's what I'm saying. 648 00:51:29,516 --> 00:51:31,768 I'm wondering why historians are even needed 649 00:51:31,977 --> 00:51:33,728 and why the Office of Royal Decrees exists. 650 00:51:33,812 --> 00:51:36,523 It is too early to be let down. 651 00:51:36,815 --> 00:51:38,817 If Apprentice Goo's petition gets rejected, 652 00:51:39,651 --> 00:51:41,069 we'll submit another one in my name. 653 00:51:41,152 --> 00:51:44,322 If that also gets rejected, we'll file another one in Apprentice Oh's name. 654 00:51:44,406 --> 00:51:47,242 We will keep going until it gets approved. We can do this! 655 00:51:48,159 --> 00:51:49,578 -That's right! -Hey. 656 00:51:50,328 --> 00:51:52,205 Didn't you see His Royal Highness earlier? 657 00:51:52,289 --> 00:51:55,125 If we bring it up again, a bloodbath may sweep across the palace. 658 00:51:57,252 --> 00:51:58,378 It is very odd though. 659 00:51:58,461 --> 00:52:02,173 His Royal Highness would never ignore our opinion like this. 660 00:52:06,094 --> 00:52:08,305 Enough, all of you. Let's get our work done first. 661 00:52:08,847 --> 00:52:11,766 Only then can we have time to come up with a solution together. 662 00:52:31,536 --> 00:52:32,537 Hae-ryung. 663 00:52:46,176 --> 00:52:49,012 I'll keep it short. You still have some time. 664 00:52:49,804 --> 00:52:51,306 Leave the city for the time being. 665 00:52:52,098 --> 00:52:53,099 Jae-gyeong. 666 00:52:54,851 --> 00:52:57,270 This is about all the historians now. 667 00:52:57,979 --> 00:53:00,482 It is not something that mere historians can handle. 668 00:53:01,024 --> 00:53:02,817 Investigating what happened at Ilgicheong? 669 00:53:02,901 --> 00:53:04,194 Do you realize what that means? 670 00:53:04,736 --> 00:53:06,237 It means the historians wish to judge 671 00:53:06,321 --> 00:53:08,281 whether the dethronement was a just decision. 672 00:53:09,949 --> 00:53:11,451 Since your name has been brought up, 673 00:53:11,534 --> 00:53:13,578 the Second State Councillor won't let it slide. 674 00:53:15,246 --> 00:53:17,499 Even the Office of Royal Decrees is no longer safe. 675 00:53:17,749 --> 00:53:18,833 So please... 676 00:53:20,377 --> 00:53:21,711 Stop here and leave. 677 00:53:25,131 --> 00:53:26,132 Hae-ryung! 678 00:53:26,841 --> 00:53:28,134 Is it because of guilt? 679 00:53:30,595 --> 00:53:31,680 Is that why 680 00:53:33,515 --> 00:53:35,350 you are so protective of me? 681 00:53:43,566 --> 00:53:46,277 I always thought something didn't quite add up. 682 00:53:52,867 --> 00:53:56,287 I wondered how the two of us could survive 683 00:53:58,415 --> 00:54:01,042 when everyone else at Seoraewon died on the same day 684 00:54:04,337 --> 00:54:06,005 and how you managed to land 685 00:54:07,799 --> 00:54:10,593 a position in the government when you used to work at Seoraewon. 686 00:54:13,722 --> 00:54:15,348 Was all of that possible... 687 00:54:19,102 --> 00:54:22,605 because you swapped the dethroned king's letter with a fake one? 688 00:54:37,579 --> 00:54:38,580 But I still... 689 00:54:41,124 --> 00:54:43,585 don't resent you. 690 00:54:48,757 --> 00:54:49,716 I'm sure 691 00:54:50,884 --> 00:54:53,386 you had a reason. 692 00:54:57,140 --> 00:54:58,475 And you've already 693 00:54:59,559 --> 00:55:01,603 punished yourself... 694 00:55:05,315 --> 00:55:08,193 by protecting me and looking after me for all those years 695 00:55:11,196 --> 00:55:12,906 while suffering all by yourself. 696 00:55:17,702 --> 00:55:19,037 So, 697 00:55:20,413 --> 00:55:22,123 you no longer need to carry 698 00:55:24,834 --> 00:55:27,212 all the burden by yourself, 699 00:55:29,798 --> 00:55:30,924 Jae-gyeong. 700 00:56:13,508 --> 00:56:16,386 I thought we had finally managed to silence the Queen Dowager. 701 00:56:16,469 --> 00:56:19,681 Where did Kim Il-mok's daily records even come from out of the blue? 702 00:56:20,849 --> 00:56:24,310 Not a day goes by without trouble here in the royal court. 703 00:56:24,769 --> 00:56:28,314 Chancellor, why did you take the historians' side? 704 00:56:32,151 --> 00:56:34,237 What if they find out that it was, in fact, altered? 705 00:56:34,863 --> 00:56:37,156 You and I will be the first ones to lose our lives 706 00:56:37,740 --> 00:56:39,158 as we were historians back then. 707 00:56:39,742 --> 00:56:42,328 Look, do you think I sided with them because I actually wanted to? 708 00:56:42,412 --> 00:56:45,164 The special investigation committee will not be formed anyway. 709 00:56:46,457 --> 00:56:48,668 At least one of us had to act like we support them, 710 00:56:48,960 --> 00:56:51,421 or they'll raid our office again with an axe. 711 00:56:53,339 --> 00:56:55,633 We were lucky because His Royal Highness didn't approve it, 712 00:56:55,925 --> 00:56:58,136 but who knows what those historians will do next? 713 00:56:59,429 --> 00:57:01,139 We should get the military involved 714 00:57:01,222 --> 00:57:02,599 to silence the historians. 715 00:57:03,183 --> 00:57:07,312 The petition was submitted by Apprentice Goo Hae-ryung. 716 00:57:09,022 --> 00:57:10,356 Third Inspector Goo's sister. 717 00:57:12,108 --> 00:57:13,067 Where is he now? 718 00:57:14,068 --> 00:57:16,070 He is in Chungcheong Province on duty. 719 00:57:16,779 --> 00:57:18,990 Actually, he should've been back a few days ago. 720 00:57:19,073 --> 00:57:21,326 We have no way of reaching him though. 721 00:57:22,035 --> 00:57:23,536 Lord Min, are you thinking... 722 00:57:37,300 --> 00:57:38,468 My gosh! 723 00:57:39,677 --> 00:57:41,512 What's going on? Who are you guys? 724 00:57:42,597 --> 00:57:44,933 Excuse me. Lord Goo is... 725 00:57:45,642 --> 00:57:46,643 What is happening? 726 00:58:08,998 --> 00:58:10,041 Let's go. 727 00:58:15,380 --> 00:58:16,422 What is this about? 728 00:58:26,766 --> 00:58:30,436 Your Highness, His Royal Highness has asked us not to let anyone in. 729 00:58:30,520 --> 00:58:31,562 You may let him in. 730 00:58:35,525 --> 00:58:36,526 Your Highness. 731 00:58:54,043 --> 00:58:55,795 I have to go over this petition. 732 00:58:56,629 --> 00:58:57,714 Is it something urgent? 733 00:59:03,970 --> 00:59:06,514 I heard you rejected the historians' petition. 734 00:59:09,934 --> 00:59:11,102 So? 735 00:59:12,061 --> 00:59:13,563 Form a special investigation committee 736 00:59:14,647 --> 00:59:16,733 to find out who did it and what they wanted to hide-- 737 00:59:16,816 --> 00:59:18,151 Why are you curious about that? 738 00:59:20,903 --> 00:59:22,905 Perhaps what you truly want is 739 00:59:24,324 --> 00:59:27,327 proving that the dethronement was wrong, not finding out what was buried. 740 00:59:33,916 --> 00:59:34,959 Did you 741 00:59:35,960 --> 00:59:37,170 know about it too? 742 00:59:39,756 --> 00:59:41,507 The fact that I am the dethroned king's son. 743 00:59:41,591 --> 00:59:45,345 No. You are His Majesty's son, and a prince of this kingdom. 744 00:59:46,471 --> 00:59:49,057 Hence, you should never forget your duty. 745 00:59:49,140 --> 00:59:51,768 What exactly is that duty of mine that you are speaking of? 746 00:59:53,019 --> 00:59:54,896 Just being the powerless, weak, pathetic prince 747 00:59:55,688 --> 00:59:57,148 who is confined to his residence? 748 00:59:59,317 --> 01:00:02,070 Yes. That is your duty. 749 01:00:02,528 --> 01:00:04,405 You cannot and should not do anything. 750 01:00:05,990 --> 01:00:07,075 That is you, Prince Dowon. 751 01:00:17,543 --> 01:00:20,463 I don't know since when you were so interested in the royal court's affairs, 752 01:00:21,631 --> 01:00:24,133 but such political matters should not concern you. Now, leave. 753 01:00:25,593 --> 01:00:27,720 I have made up my mind not to live like that any longer. 754 01:00:28,721 --> 01:00:29,931 I will right the wrongs 755 01:00:30,848 --> 01:00:32,892 and punish those who did bad deeds. 756 01:00:32,975 --> 01:00:34,727 -Rim. -Even you... 757 01:00:38,189 --> 01:00:40,066 won't be able to stop me. 758 01:00:48,366 --> 01:00:51,077 Send palace guards to Nokseodang at once! 759 01:00:53,913 --> 01:00:55,039 Prince Dowon 760 01:00:55,832 --> 01:00:58,793 must not even step out of his residence. 761 01:01:28,448 --> 01:01:30,658 Apprentice Goo, have you heard the news? 762 01:01:31,909 --> 01:01:33,453 His Highness can't leave Nokseodang. 763 01:01:35,830 --> 01:01:36,831 Let me through. 764 01:01:42,628 --> 01:01:45,089 I am a historian. Please let me in. 765 01:01:45,173 --> 01:01:48,259 His Royal Highness has ordered us to strictly guard Nokseodang. 766 01:01:54,265 --> 01:01:55,808 Even historians aren't allowed to enter? 767 01:01:56,601 --> 01:01:58,019 How is this considered "guarding"? 768 01:01:59,896 --> 01:02:01,230 Your Highness. 769 01:02:18,675 --> 01:02:26,198 Subtitle translation by Liya Choi 770 01:02:35,932 --> 01:02:37,850 Please do not forget 771 01:02:37,934 --> 01:02:41,229 that you two can be here now because of my decision 20 years ago. 772 01:02:42,480 --> 01:02:44,148 The dethroned king's son is alive. 773 01:02:44,232 --> 01:02:47,443 And that's why the people of Seoraewon are continuing to have false hope. 774 01:02:48,152 --> 01:02:51,572 Prince Dowon will vanish soon. 775 01:02:52,365 --> 01:02:55,076 I am no longer Prince Dowon. 776 01:02:56,202 --> 01:02:57,954 I am the son of Yi Gyeom, Prince Huiyeong. 777 01:02:59,914 --> 01:03:01,832 -I am Yi Rim. -Even if you slash my throat, 778 01:03:04,126 --> 01:03:05,628 we, historians, will continue writing. 779 01:03:06,242 --> 01:03:09,891 Ripped and synced by gabbyu's Subs 59889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.