All language subtitles for Roh.2019.720p.WEB-DL.AAC.x264-[Mkvking.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,083 --> 00:00:13,715 ...SAT�N DIJO: �YO SOY MEJOR QUE �L. 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,101 ME CREASTE DEL FUEGO Y A �L LO CREASTE DEL BARRO.� 3 00:00:17,225 --> 00:00:22,116 �PERD�NAME HASTA EL D�A EN QUE RESUCITEN (D�A DEL JUICIO FINAL).� 4 00:00:22,216 --> 00:00:29,216 EL COR�N 7:12 Y 14 5 00:02:29,675 --> 00:02:34,902 ALMA 6 00:03:37,796 --> 00:03:38,796 Mam�. 7 00:03:39,296 --> 00:03:41,495 �Cu�ndo podemos matar otro, mam�? 8 00:03:44,421 --> 00:03:46,674 �Por qu� no recoges los carbones primero? 9 00:03:47,338 --> 00:03:49,174 A�n est�n calientes, mam�. 10 00:03:49,380 --> 00:03:51,582 �Puedo elegir el de hoy? 11 00:03:52,088 --> 00:03:53,424 Eres todo un... 12 00:03:53,524 --> 00:03:55,030 Basta. Ve por Along. 13 00:03:55,130 --> 00:03:56,632 Revisen la trampa. 14 00:04:00,205 --> 00:04:01,487 �Podemos hacerlo? 15 00:04:04,422 --> 00:04:05,504 Angah. 16 00:04:13,396 --> 00:04:14,397 Along. 17 00:04:14,797 --> 00:04:17,124 - Cuida a tu hermano. - Bien, mam�. 18 00:05:58,446 --> 00:06:01,882 Along, esto basta para una semana. 19 00:06:05,251 --> 00:06:06,633 Ni lo menciones. 20 00:06:20,422 --> 00:06:21,504 V�monos. 21 00:06:51,616 --> 00:06:53,695 �Along! Along... 22 00:06:55,963 --> 00:06:59,007 Recuerda lo que dijo mam�. Mantente concentrado. 23 00:06:59,296 --> 00:07:00,378 Ap�rate. 24 00:07:31,785 --> 00:07:32,867 �Mam�! 25 00:07:51,376 --> 00:07:52,758 Esperen aqu�. 26 00:08:49,630 --> 00:08:50,712 Angah. 27 00:08:51,130 --> 00:08:53,632 �No te dije antes que recogieras los carbones? 28 00:09:05,288 --> 00:09:07,049 Ni�a, �de d�nde vienes? 29 00:09:07,835 --> 00:09:09,217 �C�mo te llamas? 30 00:09:11,449 --> 00:09:13,632 Peque�a, te traer� un poco de agua. 31 00:09:17,360 --> 00:09:19,691 Debe ser de la aldea cruzando el r�o. 32 00:09:19,791 --> 00:09:21,790 Se perdi� en el bosque. 33 00:09:22,130 --> 00:09:24,390 - Creo que... - Quiz� sea muda, mam�. 34 00:09:33,760 --> 00:09:36,471 Mam�, d�jame asearla. 35 00:09:39,905 --> 00:09:42,156 Llev�mosla a la aldea cruzando el r�o. 36 00:09:42,256 --> 00:09:44,431 Tal vez los aldeanos la conozcan. 37 00:09:53,755 --> 00:09:55,257 �Qu� te pasa? 38 00:10:36,211 --> 00:10:37,293 Mam�. 39 00:10:38,170 --> 00:10:39,590 Esta tarde, en la trampa... 40 00:10:39,835 --> 00:10:41,382 ...vimos un ciervo. 41 00:10:42,709 --> 00:10:44,110 Muerto. Colgado de un �rbol. 42 00:10:44,210 --> 00:10:46,504 �Y luego? �Qu� hicieron ustedes? 43 00:10:48,588 --> 00:10:50,197 Yo quer�a traer el ciervo a casa. 44 00:10:50,297 --> 00:10:52,452 - Nos habr�a durado una semana. - �Est�s loco? 45 00:10:52,552 --> 00:10:54,372 Ya estaba muerto, colgando del �rbol. 46 00:10:54,472 --> 00:10:56,808 Un tigre podr�a estar al acecho. 47 00:10:59,588 --> 00:11:03,591 Oye, no tomes cualquier cosa a la ligera en la selva. 48 00:11:10,171 --> 00:11:11,553 Escucha bien. 49 00:11:13,538 --> 00:11:17,382 Jam�s creas en todo lo que veas o escuches... 50 00:11:17,913 --> 00:11:19,413 ...en la selva. 51 00:11:23,671 --> 00:11:26,550 - Si pap� estuviera aqu�, habr�a... - �Y entonces? 52 00:11:28,538 --> 00:11:30,215 ��l est� aqu� ahora? 53 00:11:39,957 --> 00:11:42,315 Bueno, no hay ning�n tigre en esta selva. 54 00:11:42,888 --> 00:11:45,087 S�lo hay cocodrilos y lagartos. 55 00:11:45,919 --> 00:11:49,340 Mam�, los cocodrilos y lagartos no trepan �rboles. 56 00:11:49,588 --> 00:11:50,970 Tienes raz�n. 57 00:11:52,374 --> 00:11:53,756 O podr�a ser... 58 00:11:56,124 --> 00:11:58,174 ...esto es algo m�s. 59 00:11:58,791 --> 00:12:01,590 Algo sobre lo que los ancianos siempre hablan... 60 00:12:02,297 --> 00:12:03,965 ...relacionado con los ciervos. 61 00:12:08,585 --> 00:12:10,262 Ellos dicen que... 62 00:12:10,838 --> 00:12:12,965 ...a eso le gusta vagar por la selva... 63 00:12:13,657 --> 00:12:15,382 ...con sus perros fantasmas. 64 00:12:16,880 --> 00:12:18,715 Aquel que lo vea... 65 00:12:22,038 --> 00:12:23,765 ...enfermar�... 66 00:12:24,922 --> 00:12:26,449 ...o morir�. 67 00:12:31,113 --> 00:12:32,867 �Qu� es este "algo," mam�? 68 00:12:35,024 --> 00:12:37,624 Eso jur� solemnemente no regresar a casa... 69 00:12:37,907 --> 00:12:40,674 ...hasta conseguir lo que cazaba. 70 00:12:48,127 --> 00:12:49,965 De d�a y de noche... 71 00:12:50,994 --> 00:12:52,674 ...cazaba... 72 00:12:54,213 --> 00:12:56,590 ...matando incontables criaturas... 73 00:12:57,963 --> 00:12:59,632 ...especialmente... 74 00:13:01,713 --> 00:13:03,074 ...ciervos... 75 00:13:05,585 --> 00:13:07,049 ...y ni�os. 76 00:13:07,247 --> 00:13:09,132 Desechaba a los desfavorables. 77 00:13:09,541 --> 00:13:10,935 Hasta que un d�a... 78 00:13:11,035 --> 00:13:12,799 ...la selva lo encant�. 79 00:13:14,541 --> 00:13:18,007 As� que se hizo habitante habitual de la selva... 80 00:13:18,963 --> 00:13:20,716 ...y algunos lo llamaron... 81 00:13:22,413 --> 00:13:24,332 ...el cazador fantasma. 82 00:13:27,641 --> 00:13:29,049 Se alimenta de carne... 83 00:13:30,163 --> 00:13:31,674 ...y bebe sangre. 84 00:13:33,090 --> 00:13:34,799 Hasta el d�a de hoy... 85 00:13:35,043 --> 00:13:36,799 ...sigue cazando. 86 00:13:39,329 --> 00:13:41,924 As� que, el ciervo podr�a ser... 87 00:13:42,247 --> 00:13:45,090 Cuando oigas ladrar a los perros... 88 00:13:46,880 --> 00:13:48,632 ...o el sonido de las zumayas... 89 00:13:48,944 --> 00:13:51,174 ...volando en bandada por la noche... 90 00:13:52,666 --> 00:13:55,674 ...sabr�s que eso est� cerca. 91 00:13:57,124 --> 00:13:59,585 As� que cuando est� cerca... 92 00:14:02,044 --> 00:14:03,515 ...recoge... 93 00:14:06,829 --> 00:14:08,632 ...dos piedras... 94 00:14:09,832 --> 00:14:13,215 ...las golpeas mientras dices... 95 00:14:13,874 --> 00:14:15,965 "Abuelo, tr�enos sus corazones." 96 00:14:16,863 --> 00:14:19,257 "Abuelo, tr�enos sus corazones." 97 00:14:20,755 --> 00:14:23,007 �Por qu� debemos decir eso, mam�? 98 00:14:27,171 --> 00:14:30,613 Debes jugar su juego... 99 00:14:30,713 --> 00:14:32,777 ...pidiendo de lo que ha cazado... 100 00:14:32,877 --> 00:14:36,712 ...para que crea que eres su secuaz. 101 00:14:38,582 --> 00:14:39,654 Mam�. 102 00:14:39,954 --> 00:14:42,924 �C�mo suenan las zumayas? 103 00:14:45,613 --> 00:14:46,749 �Qu�? 104 00:15:45,001 --> 00:15:46,083 Entonces... 105 00:15:47,051 --> 00:15:48,433 ...el ciervo... 106 00:15:48,777 --> 00:15:50,965 �Esto significa que est� cerca? 107 00:15:51,838 --> 00:15:53,390 Es muy simple. 108 00:15:53,490 --> 00:15:55,224 Buscas dos piedras y luego... 109 00:15:55,324 --> 00:15:57,368 Est� aqu�. 110 00:17:18,860 --> 00:17:20,040 �Mam�! 111 00:17:41,566 --> 00:17:43,943 Cuando haya luna llena... 112 00:17:44,158 --> 00:17:46,840 ...todos ustedes morir�n. 113 00:18:21,199 --> 00:18:23,076 �Qu� hacemos ahora, mam�? 114 00:19:36,677 --> 00:19:37,963 Disculpen. 115 00:19:38,063 --> 00:19:39,757 S�lo pasaba por aqu�. 116 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Observa. 117 00:19:43,857 --> 00:19:45,799 Estas piedras lucen extra�as. 118 00:19:46,893 --> 00:19:49,007 Por eso me detuve para mirar. 119 00:19:51,835 --> 00:19:53,117 Pues ni idea. 120 00:19:53,413 --> 00:19:54,965 Cayeron anoche. 121 00:19:58,426 --> 00:19:59,808 �De d�nde eres? 122 00:20:00,760 --> 00:20:02,857 Soy del otro lado del r�o. 123 00:20:03,219 --> 00:20:06,340 Vengo aqu� a recoger plantas en el pantano. 124 00:20:09,549 --> 00:20:11,607 Espero que no les importe. 125 00:20:15,813 --> 00:20:17,495 No nos importa para nada. 126 00:20:17,805 --> 00:20:19,649 Deber�as dec�rselo a tu esposo tambi�n. 127 00:20:20,615 --> 00:20:22,374 S�lo somos nosotros tres. 128 00:20:28,524 --> 00:20:30,206 Puedes llamarme Tok. 129 00:20:35,529 --> 00:20:38,154 Espero que no te preocupe lo que te contar�. 130 00:20:38,254 --> 00:20:40,674 S� algunas cosas. 131 00:20:42,100 --> 00:20:43,112 Mira. 132 00:20:45,085 --> 00:20:47,074 Estas piedras son un mal presagio. 133 00:20:48,424 --> 00:20:51,015 Suelen significar que pronto pasar�n cosas malas. 134 00:20:51,496 --> 00:20:53,674 - Creo que-- - Qu�date un rato. 135 00:20:54,210 --> 00:20:55,632 �Te tomas un caf�... 136 00:20:56,324 --> 00:20:57,606 ...o un t�? 137 00:20:59,288 --> 00:21:00,410 No se preocupe. 138 00:21:00,710 --> 00:21:02,382 Me tengo que ir. 139 00:21:02,482 --> 00:21:03,924 Tal vez la pr�xima vez. 140 00:21:07,297 --> 00:21:09,799 �Por qu� ustedes dos... 141 00:21:10,305 --> 00:21:12,180 ...no recogen estas piedras... 142 00:21:12,280 --> 00:21:13,757 ...y las tiran lejos? 143 00:21:15,615 --> 00:21:17,174 Vamos. Vayan. 144 00:21:27,744 --> 00:21:29,382 Tengo una recomendaci�n. 145 00:21:29,866 --> 00:21:31,868 Si hay algo malo... 146 00:21:31,968 --> 00:21:33,150 ...cualquier cosa... 147 00:21:33,666 --> 00:21:35,048 ...ve a buscarme. 148 00:21:36,172 --> 00:21:37,924 Vivo en esa colina. 149 00:21:54,426 --> 00:21:55,508 Along. 150 00:21:56,501 --> 00:21:59,105 Habr� luna llena en un par de d�as, �no? 151 00:21:59,205 --> 00:22:00,637 S�. �Por qu�? 152 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 �Por qu�? 153 00:22:02,038 --> 00:22:04,572 �No o�ste lo que reci�n dijo la ni�a? 154 00:22:05,380 --> 00:22:06,762 Son tonter�as. 155 00:22:06,869 --> 00:22:10,043 Qui�n sabe lo que le pas� al perderse en la selva. 156 00:22:10,993 --> 00:22:13,662 No deb� recibirla ese d�a. 157 00:22:13,771 --> 00:22:15,153 No fue por eso. 158 00:22:18,107 --> 00:22:19,189 Along. 159 00:22:19,599 --> 00:22:22,632 Anoche creo que vi... 160 00:22:44,524 --> 00:22:46,799 Lo que le pas� a esa chica no fue nuestra culpa. 161 00:22:47,713 --> 00:22:50,882 As� que, recuerden, no se lo digan a nadie. 162 00:24:43,957 --> 00:24:45,039 �Along? 163 00:26:18,985 --> 00:26:20,287 Mam�, �a d�nde vas? 164 00:26:20,387 --> 00:26:22,757 Along tiene mucha fiebre. Ir� por Tok. 165 00:26:36,810 --> 00:26:37,892 �Along? 166 00:27:59,371 --> 00:28:03,915 Vivimos muy lejos para pedirle ayuda a los dem�s. 167 00:28:08,846 --> 00:28:10,635 Necesitamos alejar su mal. 168 00:28:10,735 --> 00:28:13,707 Quiz� sea s�lo una enfermedad pero, �qui�n sabe? 169 00:28:14,921 --> 00:28:17,665 Cosas como esta no pueden tomarse a la ligera. 170 00:29:31,977 --> 00:29:34,424 Algo malo entr� en esta zona. 171 00:29:35,624 --> 00:29:37,918 Ve a casa y vigila a tu hija. 172 00:29:44,182 --> 00:29:45,383 Toma esto. 173 00:29:45,483 --> 00:29:48,107 T�ralo lejos en el agua. 174 00:29:50,177 --> 00:29:51,488 Y estas palomas... 175 00:29:51,588 --> 00:29:53,340 ...haz como te dije. 176 00:29:53,915 --> 00:29:55,297 �Entiendes? 177 00:31:43,546 --> 00:31:45,665 No tienes que quedarte en esa colina. 178 00:31:47,208 --> 00:31:48,882 No te preocupes. 179 00:31:49,304 --> 00:31:50,715 Ya estoy acostumbrada. 180 00:31:51,699 --> 00:31:53,785 No solemos tener invitados. 181 00:31:54,930 --> 00:31:57,799 Ser� bueno tener otro adulto como compa��a. 182 00:31:59,444 --> 00:32:01,518 S�lo tengo a estos ni�os. 183 00:32:04,796 --> 00:32:06,178 Qu� dolor de cabeza. 184 00:32:10,207 --> 00:32:11,589 �Extra�as a pap�? 185 00:32:14,918 --> 00:32:16,727 �Crees que pap� volver� un d�a? 186 00:32:18,166 --> 00:32:19,548 No lo s�. 187 00:32:23,921 --> 00:32:27,007 S�lo espero que vuelva pronto. 188 00:32:30,307 --> 00:32:31,689 Yo tambi�n. 189 00:32:31,843 --> 00:32:33,299 Si pap� estuviera aqu�... 190 00:32:33,546 --> 00:32:35,840 Mam� no estar�a tan irritable como ahora. 191 00:32:47,269 --> 00:32:50,005 Escucha. Debo darte un consejo. 192 00:32:54,671 --> 00:32:56,715 Oye, est� bien. 193 00:32:57,630 --> 00:32:59,012 Es tarde. 194 00:33:01,918 --> 00:33:03,300 Me tengo que ir. 195 00:33:05,551 --> 00:33:06,633 Muy bien. 196 00:33:10,751 --> 00:33:14,004 Cuando desees visitarnos, pasa cuando quieras. 197 00:34:29,255 --> 00:34:37,255 Abuelo, tr�enos sus corazones... 198 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 �Han visto a una ni�a? 199 00:36:33,616 --> 00:36:35,035 De su estatura. 200 00:36:36,385 --> 00:36:37,888 No, no la vimos. 201 00:36:41,990 --> 00:36:43,372 �Est� segura? 202 00:36:44,746 --> 00:36:46,128 No ha venido nadie. 203 00:36:48,344 --> 00:36:50,863 Intenta buscar en la aldea cruzando el r�o. 204 00:36:52,299 --> 00:36:53,643 Yo vengo... 205 00:36:54,458 --> 00:36:55,840 ...de ah�. 206 00:36:57,572 --> 00:37:00,082 No hay otro ni�o salvo mis hijos. 207 00:37:00,774 --> 00:37:02,188 B�scala en otro lugar. 208 00:37:49,505 --> 00:37:50,587 Mam�. 209 00:37:51,671 --> 00:37:54,632 �No crees que ese tipo parece un cazador? 210 00:37:56,079 --> 00:37:57,540 Hasta tiene una lanza. 211 00:37:58,844 --> 00:38:00,657 Parece que acaba de volver de la guerra. 212 00:38:00,757 --> 00:38:03,051 Es sucio. Maleducado. 213 00:38:04,583 --> 00:38:06,857 Hay algo malo con ese forastero. 214 00:38:07,908 --> 00:38:09,290 �Qu� quieres decir? 215 00:38:10,016 --> 00:38:12,768 Precisamente. �Por qu� buscaba a la ni�a? 216 00:38:12,969 --> 00:38:14,351 Por esto. 217 00:38:14,641 --> 00:38:16,702 Tal vez la ni�a estaba huyendo de �l. 218 00:38:16,802 --> 00:38:18,132 �Qui�n lo sabe? 219 00:38:18,874 --> 00:38:20,279 Yo s�lo preguntaba. 220 00:38:20,379 --> 00:38:22,548 �l podr�a ser su padre. 221 00:38:35,404 --> 00:38:38,540 Han pasado muchas cosas raras desde que la ni�a lleg�. 222 00:38:43,657 --> 00:38:45,039 Y ahora... 223 00:38:46,074 --> 00:38:47,782 ...este forastero. 224 00:38:59,743 --> 00:39:01,996 Tal vez �l sea el causante. 225 00:40:00,072 --> 00:40:05,491 Ahora estamos viviendo en tiempos peligrosos. 226 00:40:07,549 --> 00:40:09,699 Mucha gente est� desesperada... 227 00:40:09,799 --> 00:40:11,468 ...y se siente insegura. 228 00:44:13,577 --> 00:44:14,659 �Angah! 229 00:44:27,958 --> 00:44:29,040 Angah... 230 00:44:36,708 --> 00:44:37,790 �Angah! 231 00:45:52,749 --> 00:45:53,831 �Along? 232 00:45:54,374 --> 00:45:55,456 �Along? 233 00:45:55,927 --> 00:45:57,009 �Along! 234 00:45:57,630 --> 00:45:58,712 �Along! 235 00:46:01,007 --> 00:46:03,312 �Along! 236 00:46:04,735 --> 00:46:06,457 �Qu� pas� con Along? 237 00:46:08,982 --> 00:46:10,388 Along desapareci�. 238 00:46:10,488 --> 00:46:12,782 No estaba al despertamos esta ma�ana. 239 00:46:13,762 --> 00:46:17,007 Puedo sentir que hay alguien extra�o por aqu�. 240 00:46:18,107 --> 00:46:19,715 - �Un hombre? - S�. 241 00:46:20,141 --> 00:46:22,007 Ayer pas� por nuestra casa. 242 00:46:25,085 --> 00:46:26,166 �Por qu�? 243 00:46:26,466 --> 00:46:27,690 �Qu� quer�a? 244 00:46:27,790 --> 00:46:30,646 Pregunt� si hab�amos visto a una ni�ita. 245 00:46:30,746 --> 00:46:32,299 �Una ni�ita? 246 00:46:33,515 --> 00:46:34,897 �Y la has visto? 247 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 Along se enferm� ayer... 248 00:46:41,021 --> 00:46:42,849 ...y hoy ha desaparecido. 249 00:46:43,005 --> 00:46:45,465 Creo que �l est� involucrado. 250 00:46:46,679 --> 00:46:48,061 No estoy segura. 251 00:46:48,710 --> 00:46:50,092 Me voy por all�. 252 00:46:50,444 --> 00:46:52,832 Intentar� buscar a Along en el camino. 253 00:48:49,219 --> 00:48:50,301 �Along? 254 00:48:50,844 --> 00:48:52,226 �Ad�nde fuiste? 255 00:48:52,594 --> 00:48:54,263 �Qu� te pas�? 256 00:48:55,230 --> 00:48:56,671 La encontr� en la selva. 257 00:48:56,771 --> 00:48:59,882 �Idiota! �No intentes enga�arme! �Qu� le hiciste a mi hija? 258 00:49:00,333 --> 00:49:03,215 - �Te degollar� con este machete! - Preg�ntale t� misma. 259 00:49:10,908 --> 00:49:13,324 �De d�nde sacaste esta daga? 260 00:49:15,999 --> 00:49:19,549 As� que es cierto que la ni�a estuvo aqu�. 261 00:49:19,743 --> 00:49:23,187 - Te dije que no vino nadie. - �No te atrevas a mentirme! 262 00:49:24,588 --> 00:49:25,905 S�, ella estuvo aqu�. 263 00:49:26,005 --> 00:49:28,640 - �Along! - Ella nos sigui� a casa. 264 00:49:28,833 --> 00:49:30,252 Mam� la acogi�. 265 00:49:31,421 --> 00:49:32,738 Mam� le dio comida. 266 00:49:32,838 --> 00:49:34,446 - �Along! - Se�or. 267 00:49:34,546 --> 00:49:36,007 D�jeme llevarlo... 268 00:49:36,963 --> 00:49:38,345 ...a donde ella est�. 269 00:49:38,630 --> 00:49:41,212 - Por favor, deje a mi familia en paz. - �Calla, Angah! 270 00:49:42,849 --> 00:49:44,893 Este chico me llevar� hasta ella. 271 00:49:45,613 --> 00:49:49,491 Despu�s de ver a la ni�a, abandonar� este lugar. 272 00:49:50,379 --> 00:49:51,761 Est� bien, mam�. 273 00:49:51,913 --> 00:49:53,195 Estoy aqu�. 274 00:49:53,810 --> 00:49:55,645 Que Angah lo lleve hasta ella. 275 00:50:13,624 --> 00:50:14,706 Along. 276 00:50:39,110 --> 00:50:41,270 Hab�an pasado muchas cosas. 277 00:50:41,508 --> 00:50:43,332 No sab�amos qu� hacer. 278 00:51:08,541 --> 00:51:10,223 Hay un terreno abierto... 279 00:51:10,960 --> 00:51:13,560 ...con un gran �rbol muerto en el centro. 280 00:51:14,596 --> 00:51:16,078 Ella est� ah�. 281 00:51:46,243 --> 00:51:48,496 �Est�s segura de que no fue �l? 282 00:51:52,251 --> 00:51:55,045 Dejemos este lugar. 283 00:51:55,733 --> 00:51:56,949 �Para ir a d�nde? 284 00:51:57,149 --> 00:52:00,560 �A la aldea cruzando el r�o? Nos llevar� un d�a llegar all�. 285 00:52:00,660 --> 00:52:02,562 �As� en tu estado? 286 00:52:04,062 --> 00:52:07,696 En qu� estado debo estar para que podamos irnos, mam�? 287 00:52:07,796 --> 00:52:10,624 Debemos llevar los carbones con nosotros, Along. 288 00:52:10,829 --> 00:52:12,332 Tambi�n sabes eso. 289 00:52:13,615 --> 00:52:14,997 No tenemos... 290 00:52:15,255 --> 00:52:16,474 ...nada. 291 00:52:17,088 --> 00:52:18,799 Dime, mam�. 292 00:52:20,546 --> 00:52:23,799 �Cu�ndo fue la �ltima vez que te postraste y pediste ayuda? 293 00:52:25,088 --> 00:52:28,715 �A�n esperas que tu esposo muerto regrese y te ayude? 294 00:52:35,130 --> 00:52:36,212 O... 295 00:52:36,613 --> 00:52:39,196 ...�esperas que me postre por ti, necia? 296 00:52:39,296 --> 00:52:42,174 �Por qu� no te mueres, madre in�til! 297 00:56:21,971 --> 00:56:23,053 Tok. 298 00:56:29,593 --> 00:56:31,449 �Hallaste a tu hermana? 299 00:56:53,363 --> 00:56:55,045 Ten paciencia, ni�o. 300 00:56:55,410 --> 00:56:57,576 Todos le pertenecemos a �l. 301 00:56:59,844 --> 00:57:00,926 Tok. 302 00:57:02,260 --> 00:57:04,274 Hay algo malo por aqu�. 303 00:57:04,971 --> 00:57:06,863 Algo que no podemos ver... 304 00:57:06,963 --> 00:57:08,445 ...�y es diab�lico! 305 00:57:10,032 --> 00:57:14,151 Siempre hay algo malo a nuestro alrededor. 306 00:57:14,796 --> 00:57:16,537 No hay que tener miedo. 307 00:57:17,588 --> 00:57:20,716 Las cosas que no puedes ver ni palpar... 308 00:57:21,071 --> 00:57:23,199 ...no tienen poder sobre ti. 309 00:57:23,858 --> 00:57:28,202 S�lo pueden hacerte da�o a trav�s de los humanos. 310 00:57:31,882 --> 00:57:33,676 El forastero... 311 00:57:34,997 --> 00:57:36,616 As� que recuerda. 312 00:57:37,343 --> 00:57:39,526 No conf�es demasiado en los dem�s. 313 00:58:55,999 --> 00:58:57,081 �Corre! 314 00:59:05,760 --> 00:59:08,559 Conque es verdad que viste a esa ni�a. 315 00:59:12,124 --> 00:59:13,963 �D�nde est� el cuerpo? 316 00:59:18,852 --> 00:59:20,982 Lo dejamos en el terreno abierto. 317 00:59:22,015 --> 00:59:24,193 Ojal� alguien m�s lo vea. 318 00:59:24,985 --> 00:59:27,021 No quiero que mis hijos... 319 00:59:29,005 --> 00:59:32,632 Angah ya le mostr� al forastero donde est� el cuerpo. 320 00:59:32,843 --> 00:59:35,446 Fue �l quien encontr� a Along. 321 00:59:35,546 --> 00:59:38,266 - Deber�amos ayudarle a cambio. - �Ayudarle? 322 00:59:38,583 --> 00:59:40,494 �Dijo de d�nde ven�a? 323 00:59:40,594 --> 00:59:41,776 �Lo hizo? 324 00:59:42,140 --> 00:59:44,343 Dijo que del poblado cruzando el r�o. 325 00:59:45,588 --> 00:59:47,882 �Sabes lo que pas� en ese pueblo? 326 00:59:48,054 --> 00:59:49,163 �Qu�? 327 00:59:49,363 --> 00:59:51,796 Todas las casas fueron quemadas. 328 00:59:51,988 --> 00:59:53,757 No queda nada. 329 00:59:54,827 --> 00:59:56,546 �Qu� pas� exactamente? 330 00:59:57,219 --> 00:59:59,246 �Por qu� huy� la ni�a? 331 00:59:59,357 --> 01:00:01,351 La ni�a no huy�. 332 01:00:01,494 --> 01:00:03,504 Ya deber�as saber... 333 01:00:03,618 --> 01:00:05,904 ...que no es una ni�a normal. 334 01:00:07,702 --> 01:00:09,721 �Y qui�n es ese forastero? 335 01:00:10,754 --> 01:00:12,423 �Qu� debemos hacer? 336 01:00:23,249 --> 01:00:25,960 Las cosas se est�n complicando. 337 01:00:29,822 --> 01:00:33,199 Los humanos viven y mueren junto con la naturaleza. 338 01:00:36,702 --> 01:00:40,412 Y ahora, el forastero recuper� el cuerpo. 339 01:00:44,385 --> 01:00:47,846 No podemos saber qu� ocurrir� despu�s. 340 01:01:08,835 --> 01:01:09,917 �Mam�! 341 01:04:04,969 --> 01:04:06,296 Ay�dame. 342 01:04:07,947 --> 01:04:11,116 Necesito preguntarte algo. 343 01:04:58,088 --> 01:04:59,170 �Angah? 344 01:04:59,738 --> 01:05:01,632 �Empaquetaste los carbones? 345 01:05:01,748 --> 01:05:03,712 Tomemos los que tenemos. 346 01:05:04,110 --> 01:05:05,829 A�n queda un poco. 347 01:05:05,965 --> 01:05:08,687 �R�pido, no tenemos mucho tiempo, Angah! 348 01:05:08,994 --> 01:05:10,376 Tengo hambre. 349 01:05:10,879 --> 01:05:12,723 �Podemos comer primero? 350 01:05:12,974 --> 01:05:15,768 �Ve ahora y haz lo que te dije! 351 01:06:11,833 --> 01:06:12,915 �Angah? 352 01:06:15,880 --> 01:06:16,962 �Angah? 353 01:06:21,749 --> 01:06:22,831 �Angah! 354 01:06:24,205 --> 01:06:25,287 �Angah? 355 01:06:27,005 --> 01:06:28,087 �Angah! 356 01:07:35,029 --> 01:07:37,440 Dijiste que dejar�as este lugar. 357 01:07:37,583 --> 01:07:39,393 Encontraste a la ni�a. 358 01:07:39,513 --> 01:07:40,946 �Qu� haces a�n aqu�? 359 01:07:41,046 --> 01:07:43,358 Vine a buscar a tu hijo. 360 01:07:43,458 --> 01:07:45,493 �Qu� quieres con mi hijo? 361 01:07:45,638 --> 01:07:46,863 �Qui�n eres realmente? 362 01:07:46,963 --> 01:07:48,388 No me malinterprete, por favor. 363 01:07:48,488 --> 01:07:49,749 No me mienta. 364 01:07:49,849 --> 01:07:51,594 No tenemos mucho tiempo. 365 01:07:51,694 --> 01:07:54,470 Las cosas van a empeorar. 366 01:07:54,570 --> 01:07:55,671 �Empeorar? 367 01:07:55,871 --> 01:07:59,738 �Qu� es peor que tener el cad�ver de mi hija en la casa... 368 01:07:59,838 --> 01:08:01,863 ...mientras mi hijo desaparec�a? 369 01:08:01,963 --> 01:08:03,582 �Esc�chame! 370 01:08:05,213 --> 01:08:07,988 Debes creerme si quieres mantenerte a salvo. 371 01:08:08,088 --> 01:08:10,882 - O si no... - �O si no qu�? 372 01:08:14,010 --> 01:08:16,388 Por favor, cr�eme. 373 01:08:17,213 --> 01:08:21,113 �No encontr� a tu hija perdida en la selva? 374 01:08:21,213 --> 01:08:23,382 �Fue usted quien la encontr�? 375 01:08:23,488 --> 01:08:24,905 �No le mientas! 376 01:08:25,005 --> 01:08:27,163 Debes abandonar este lugar. 377 01:08:27,263 --> 01:08:28,488 No creas-- 378 01:08:28,588 --> 01:08:31,705 �Por qu� no dejas este lugar pac�ficamente? 379 01:08:31,805 --> 01:08:33,046 �Esta mujer! 380 01:08:33,146 --> 01:08:36,285 Deber�as irte ahora si quieres estar a salvo. 381 01:08:40,833 --> 01:08:41,915 Bien. 382 01:08:43,502 --> 01:08:45,879 Yo encontrar� a tu hijo. 383 01:08:54,088 --> 01:08:55,307 Creo que... 384 01:08:56,004 --> 01:08:58,923 ...t� necesitas esta lanza m�s que yo. 385 01:09:09,005 --> 01:09:10,387 No lo entiendo. 386 01:09:11,921 --> 01:09:14,590 No vayas. No puedes luchar contra �l. 387 01:09:14,779 --> 01:09:16,393 Ser� mejor que esperes aqu�. 388 01:09:16,493 --> 01:09:17,912 Cr�eme. 389 01:09:20,760 --> 01:09:22,785 Debo encontrar a Angah antes que �l. 390 01:09:22,885 --> 01:09:24,888 Deja que lo haga yo. 391 01:09:25,083 --> 01:09:26,665 Cuida de tu hija. 392 01:09:27,583 --> 01:09:30,543 No sabemos lo que �l le hizo al cuerpo de la muchacha. 393 01:09:38,629 --> 01:09:40,632 Es mejor si lo mato. 394 01:09:42,129 --> 01:09:43,432 Espera aqu�. 395 01:13:59,021 --> 01:14:01,149 Yo mat� al muchacho. 396 01:14:03,072 --> 01:14:05,782 Estabas dispuesto a sacrificar su vida. 397 01:14:07,024 --> 01:14:09,178 �Miraste bien su cara... 398 01:14:09,344 --> 01:14:11,129 ...cuando lo mataste? 399 01:14:11,290 --> 01:14:12,672 �No te dio l�stima? 400 01:14:12,854 --> 01:14:14,515 �l estaba pose�do. 401 01:14:16,249 --> 01:14:18,627 No pude salvarlo. 402 01:14:19,271 --> 01:14:21,274 Al igual que mi hija. 403 01:14:24,794 --> 01:14:27,088 Ella hizo su parte. 404 01:14:28,165 --> 01:14:31,834 Este cuerpo es para el pr�ximo ni�o. 405 01:14:32,837 --> 01:14:34,715 Ahora le toca al ni�o. 406 01:14:35,710 --> 01:14:37,754 D�jame preguntarte de nuevo. 407 01:14:38,996 --> 01:14:41,040 �Qu� viste realmente... 408 01:14:41,996 --> 01:14:44,249 ...cuando cortaste su garganta? 409 01:15:58,072 --> 01:16:01,532 Es f�cil enga�ar a los humanos. 410 01:16:08,469 --> 01:16:10,638 Recibiste muchas se�ales. 411 01:16:12,333 --> 01:16:14,585 Pudiste salvar a esa familia. 412 01:16:16,458 --> 01:16:19,752 Pero s�lo pensabas en tu hija. 413 01:16:20,958 --> 01:16:22,627 Fuiste ego�sta. 414 01:16:34,130 --> 01:16:37,155 As� que, �por qu� yo debo postrarme... 415 01:16:37,255 --> 01:16:39,465 ...ante humanos como t�? 416 01:16:43,796 --> 01:16:44,978 �"Humanos"? 417 01:16:46,755 --> 01:16:48,137 �Qu� quieres decir? 418 01:16:48,338 --> 01:16:50,257 �Qui�n eres exactamente? 419 01:17:02,374 --> 01:17:05,952 No necesitas saber qui�nes somos nosotros. 420 01:17:09,635 --> 01:17:10,717 �"Nosotros"? 421 01:17:34,171 --> 01:17:35,674 �Fuiste t�! 422 01:17:41,738 --> 01:17:44,616 �Me enga�aste con tus trucos! 423 01:17:46,344 --> 01:17:49,013 S�lo tuvimos que susurrar. 424 01:17:52,072 --> 01:17:56,532 Y t� obedeciste nuestros susurros. 425 01:17:59,963 --> 01:18:01,999 �T� eres m�s poderosa! 426 01:18:04,010 --> 01:18:07,979 Sabes que no tenemos poder sobre ti... 427 01:18:09,646 --> 01:18:13,299 ...a menos que esta sea Su voluntad. 428 01:18:24,094 --> 01:18:26,579 �Qu� m�s le har�s a mi hija? 429 01:18:27,785 --> 01:18:31,154 Esto es s�lo un cuerpo... 430 01:18:32,601 --> 01:18:35,679 ...que se pudrir� y se convertir� en barro. 431 01:18:36,821 --> 01:18:38,773 �Una eterna venganza! 432 01:18:39,999 --> 01:18:44,368 �Est�s dispuesta a condenarte por el barro! 433 01:18:46,060 --> 01:18:47,979 Tu tiempo ha pasado. 434 01:18:51,271 --> 01:18:54,782 No te arrepientas del pasado, porque ya pas�... 435 01:18:56,833 --> 01:19:00,718 ...o intoxicarte con el ef�mero presente. 436 01:19:02,560 --> 01:19:06,804 Lo ef�mero nos pertenece. 437 01:19:15,522 --> 01:19:17,549 Pero la siguiente vida... 438 01:19:18,782 --> 01:19:21,485 ...ser� tan eterna... 439 01:19:22,771 --> 01:19:25,115 ...como tu alma. 440 01:19:30,719 --> 01:19:32,594 �Ad�nde crees... 441 01:19:33,495 --> 01:19:36,295 ...que ir� tu alma? 442 01:19:44,380 --> 01:19:46,624 �Tu alma... 443 01:19:47,171 --> 01:19:52,424 ...se elevar� como el fuego que alcanza los cielos... 444 01:19:54,463 --> 01:19:57,810 ...o tu alma caer� como las cenizas... 445 01:19:58,411 --> 01:20:01,963 ...que se disipan sobre el suelo? 446 01:20:31,053 --> 01:20:39,053 Traducci�n por jantoniot 447 01:20:39,053 --> 01:20:47,053 Sincronizaci�n por jantoniot 448 01:21:23,062 --> 01:21:28,063 ALMA 30228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.