All language subtitles for Rogue.Hostage (Latin)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,413 --> 00:01:09,835 REHÉN REBELDE 2 00:02:09,186 --> 00:02:11,021 Tango-Foxtrot, se están acercando. 3 00:02:11,063 --> 00:02:13,690 El escondite está a 90 metros. Los objetivos duermen. 4 00:02:13,732 --> 00:02:16,234 Tienen luz verde. Repito, tienen luz verde. 5 00:02:17,486 --> 00:02:19,613 El objetivo está al otro lado de este claro. 6 00:02:20,322 --> 00:02:24,950 DePetro, Vanderwaag, Gaughan, por la derecha. 7 00:02:25,242 --> 00:02:26,995 Snowden y Silva, vengan conmigo. 8 00:02:27,245 --> 00:02:28,246 Podemos hacerlo. 9 00:02:28,997 --> 00:02:30,582 Siempre podemos. 10 00:02:54,314 --> 00:02:55,315 Sargento. 11 00:02:56,817 --> 00:02:57,818 Sargento. 12 00:03:03,865 --> 00:03:04,908 ¡Nos disparan! 13 00:03:16,253 --> 00:03:17,254 ¿Papi? 14 00:03:18,755 --> 00:03:19,840 ¿Los ayudarás? 15 00:03:20,757 --> 00:03:21,967 ¿A quién, cariño? 16 00:03:23,176 --> 00:03:25,345 A esos niños, están tristes. 17 00:03:28,473 --> 00:03:32,477 Por 30 centavos al día, menos de una taza de café... 18 00:03:33,395 --> 00:03:35,188 ¿A qué se dedica tu papá? 19 00:03:36,857 --> 00:03:38,066 Protección de menores. 20 00:03:38,483 --> 00:03:39,985 ¿Y qué crees que voy a hacer? 21 00:03:41,361 --> 00:03:42,362 ¿Ayudarlos? 22 00:03:43,864 --> 00:03:44,865 Exacto. 23 00:03:47,326 --> 00:03:52,789 Hola a todos y gracias por venir. Soy un lector frecuente de... 24 00:03:54,416 --> 00:03:55,459 ¿Por qué lo apagaste? 25 00:03:56,335 --> 00:03:59,421 En el mundo, pasan muchas cosas malas, amor. 26 00:04:00,589 --> 00:04:03,633 Debo proteger la energía de esta casa a toda costa. 27 00:04:05,469 --> 00:04:06,470 ¿Sabes qué? 28 00:04:07,179 --> 00:04:10,140 Vistámonos para desayunar. Como te enseñé. 29 00:04:14,519 --> 00:04:17,939 Dios, gracias por esta comida y por este momento, 30 00:04:18,648 --> 00:04:22,736 por poder comer lo que queramos, cuando queramos, 31 00:04:22,778 --> 00:04:25,030 donde queramos y con quienes queramos. 32 00:04:25,989 --> 00:04:28,158 Gracias. Amén. 33 00:04:28,825 --> 00:04:30,827 Amén. Y, por favor, Dios, 34 00:04:31,620 --> 00:04:35,082 ayuda a papi a salvar a los niños en esos lugares malos. 35 00:04:37,125 --> 00:04:38,585 Eso es muy tierno. 36 00:04:41,588 --> 00:04:42,589 Y Dios, 37 00:04:44,508 --> 00:04:46,843 por favor, trae a mamá a casa. 38 00:04:54,518 --> 00:04:56,561 - Amén. - Amén. 39 00:05:26,800 --> 00:05:30,679 Sé que algunos me han llamado engreído y codicioso, 40 00:05:30,721 --> 00:05:35,767 pero ¿alguien codicioso construiría esto? ¡Por favor! 41 00:05:37,060 --> 00:05:42,399 Esta tienda es más que solo una tienda. Nelson's es un símbolo. 42 00:06:08,008 --> 00:06:09,760 Tuvo 18 años, papá. 43 00:06:16,683 --> 00:06:18,477 Me encargaré de que pague por esto. 44 00:06:54,638 --> 00:06:56,848 SAM NELSON AL CONGRESO 45 00:07:04,815 --> 00:07:06,858 Hola. ¿Qué tal? ¿Todo bien? 46 00:07:06,900 --> 00:07:10,320 Sí, llamaba para saber si querías cenar con tu prima. 47 00:07:10,362 --> 00:07:12,364 Es tu cumpleaños. 48 00:07:14,032 --> 00:07:15,617 Sunny, fue la semana pasada. 49 00:07:15,659 --> 00:07:16,660 ¿Qué? 50 00:07:17,411 --> 00:07:18,578 Aún podemos celebrar. 51 00:07:19,287 --> 00:07:21,415 Trataré, pero tengo mucho trabajo. 52 00:07:21,456 --> 00:07:25,085 Bueno. Si no puedes, al menos pasa en la mañana. 53 00:07:25,127 --> 00:07:26,962 Sam hará su gran donación mañana. 54 00:07:27,504 --> 00:07:29,214 Trae a Kyle contigo. 55 00:07:29,548 --> 00:07:33,093 Sí, sé que le encantaría. Trataré de ir, ¿sí? 56 00:07:33,135 --> 00:07:35,554 - Bueno. Adiós. - Adiós. 57 00:07:36,930 --> 00:07:37,931 Sunny manda saludos. 58 00:07:38,682 --> 00:07:40,225 Dile que igualmente. 59 00:07:42,352 --> 00:07:46,023 Recibí una llamada de un sujeto que dice tener a un niño español 60 00:07:46,356 --> 00:07:48,859 y que sus padres desaparecieron. 61 00:07:49,693 --> 00:07:54,364 Me preguntaba si podías acompañarme en la mañana para ayudarme con el español. 62 00:07:54,406 --> 00:07:55,991 Sí, claro. 63 00:08:02,205 --> 00:08:04,499 Me iré más temprano hoy. 64 00:08:04,916 --> 00:08:08,670 Tengo algunas cosas que arreglar en mi casa. 65 00:08:14,051 --> 00:08:17,971 Considera tener más seguridad si planeas seguir haciendo apariciones públicas. 66 00:08:18,013 --> 00:08:19,848 Solo te necesito a ti, Sparks. 67 00:08:19,890 --> 00:08:23,477 No quiero parecer alguien importante rodeado de guardaespaldas, 68 00:08:23,518 --> 00:08:26,563 sino una persona humilde. 69 00:08:26,980 --> 00:08:30,400 Habrá elecciones este año y mis clientes son mis votantes. 70 00:08:30,442 --> 00:08:33,904 Me aman y también adoran comprar cosas a buenos precios. 71 00:08:33,945 --> 00:08:37,282 Solo digo que puede ser peligroso. 72 00:08:37,324 --> 00:08:39,993 - No soy el presidente. - Pero lo serás algún día. 73 00:08:41,912 --> 00:08:43,163 Digámoslo así. 74 00:08:43,205 --> 00:08:46,083 Los estadounidenses están locos, pero no tanto. 75 00:08:48,210 --> 00:08:51,755 Entonces, ¿qué quieres hacer con Kyle? 76 00:08:55,175 --> 00:09:01,390 Solo pasaremos a recoger a Angel, Kyle siempre está molesto por algo. 77 00:09:01,431 --> 00:09:02,474 Sí. 78 00:09:07,938 --> 00:09:08,939 ¡Abuelo! 79 00:09:10,190 --> 00:09:12,943 - ¿Y tu papá? - Está dormido adentro. 80 00:09:28,250 --> 00:09:31,086 Kyle, solo... Sparks, quédate con ella. 81 00:09:32,671 --> 00:09:37,092 Kyle, Angel estaba afuera sola sin ninguna vigilancia. 82 00:09:37,843 --> 00:09:39,177 ¿Está lista para salir? 83 00:09:43,223 --> 00:09:44,641 ¿Qué diablos haces aquí? 84 00:09:44,683 --> 00:09:48,270 Vine por la pijamada en casa del abuelo, 85 00:09:48,311 --> 00:09:51,023 antes de la promoción mañana temprano, ¿recuerdas? 86 00:09:53,525 --> 00:09:54,776 Sí, entiendo. 87 00:09:55,861 --> 00:09:59,197 No te importa porque soy el hombre que se casó con tu madre, 88 00:09:59,239 --> 00:10:02,492 así que me odias y está bien, yo lidiaré con eso. 89 00:10:02,534 --> 00:10:05,787 Pero, por Dios, no dejes que te vea así. 90 00:10:09,666 --> 00:10:10,667 Sácalo. 91 00:10:14,838 --> 00:10:16,923 Sé que está armado. 92 00:10:18,216 --> 00:10:20,510 No quiero armas en mi casa, ¡sácalo! 93 00:10:20,552 --> 00:10:25,932 Kyle, sé que tu esposa te dejó y eso apesta. Lo entiendo. 94 00:10:25,974 --> 00:10:29,770 Pero a Angel la dejó su madre y eso es peor. 95 00:10:30,604 --> 00:10:33,106 Debes pensar en eso ahora, hijo. 96 00:10:33,148 --> 00:10:38,236 ¿Y beber así? Antes no bebías en absoluto. ¿Sabes qué diría tu madre? 97 00:10:38,278 --> 00:10:39,404 No hables de mi madre. 98 00:10:39,446 --> 00:10:44,743 - ¿El escándalo que haría si te viera así? - ¡No hables de mi madre! 99 00:10:50,957 --> 00:10:54,294 Kyle, tu madre está agradecida por todo lo que hice. 100 00:10:54,336 --> 00:10:56,171 Los saqué a ambos de la pobreza. 101 00:10:57,673 --> 00:10:59,841 Eres quien eres gracias a mí. 102 00:11:02,427 --> 00:11:04,638 ¿De dónde sacas todas esas tonterías? 103 00:11:05,889 --> 00:11:10,060 ¿Sabes, Kyle? Creo que necesitas encontrar un nuevo propósito. 104 00:11:12,104 --> 00:11:14,773 Un propósito es lo que hace grande a un hombre. 105 00:11:20,195 --> 00:11:22,114 Pienso en muchas cosas. 106 00:11:25,701 --> 00:11:27,327 Hago lo mejor que puedo. 107 00:11:27,911 --> 00:11:31,623 Sí. ¿Sabes qué me aterra, Kyle? 108 00:11:31,665 --> 00:11:35,544 A veces, tu mejor versión es de lo peor que he visto. 109 00:12:12,247 --> 00:12:13,457 Bien, hagámoslo. 110 00:12:33,810 --> 00:12:35,604 Entonces, ¿Jeanine se fue? 111 00:12:36,271 --> 00:12:37,773 ¿Sin ninguna razón? 112 00:12:38,690 --> 00:12:40,567 No, ninguna. 113 00:12:42,652 --> 00:12:43,653 Vaya. 114 00:12:45,280 --> 00:12:46,448 ¿Y Angel está bien? 115 00:12:46,865 --> 00:12:48,033 Sí, está bien. 116 00:12:48,867 --> 00:12:51,578 Es difícil a veces. 117 00:12:53,789 --> 00:12:56,416 Pero supongo que es bueno que aún sea tan joven. 118 00:12:56,792 --> 00:12:58,585 Así no funcionan las cosas, ¿sabes? 119 00:13:01,213 --> 00:13:04,049 Perdón, me callaré. 120 00:13:04,091 --> 00:13:07,761 Está bien. Solo te preocupas por ella. 121 00:13:09,930 --> 00:13:11,890 Por eso eres buena en tu trabajo. 122 00:13:13,975 --> 00:13:16,812 No puedo evitarlo, quiero salvar a cada niño que pueda. 123 00:13:16,853 --> 00:13:17,854 Los ayudamos. 124 00:13:19,314 --> 00:13:20,315 No los salvamos. 125 00:13:22,609 --> 00:13:25,487 Así tenemos que pensar para sobrevivir. 126 00:13:30,575 --> 00:13:31,994 {\an8}SERVICIOS DE PROTECCIÓN A MENORES 127 00:13:33,412 --> 00:13:34,955 No lo dices en serio. 128 00:13:39,751 --> 00:13:41,378 ¿Sabes quién es San Cristóbal? 129 00:13:46,049 --> 00:13:48,844 Dicen que cargó a un niño por un río peligroso. 130 00:13:49,136 --> 00:13:52,681 Cuando llegaron al otro lado, ese niño resultó ser Jesucristo. 131 00:13:53,640 --> 00:13:57,436 Ahora, reconocen a San Cristóbal como el patrón de los viajes seguros. 132 00:13:58,103 --> 00:13:59,771 Creo que debemos ser como él. 133 00:14:00,480 --> 00:14:04,443 Debemos creer que vale la pena salvar a cada niño que podamos. 134 00:14:06,611 --> 00:14:09,448 Ten, quédatela. 135 00:14:09,489 --> 00:14:11,074 No, no. 136 00:14:11,116 --> 00:14:14,286 Estás pasando por un viaje difícil, quizá esto te ayude. 137 00:14:28,175 --> 00:14:29,176 Gracias. 138 00:15:06,380 --> 00:15:07,839 ¿Son de Protección a Menores? 139 00:15:08,632 --> 00:15:11,009 Sí, soy el trabajador con el que habló antes. 140 00:15:11,051 --> 00:15:13,345 Ella es mi compañera, Clove Martinez. 141 00:15:13,387 --> 00:15:14,888 Pues ya era hora. 142 00:15:14,930 --> 00:15:17,557 ¿El niño está herido, hambriento, asustado? 143 00:15:17,599 --> 00:15:19,393 ¿De qué hablas? Yo no lo lastimé. 144 00:15:19,434 --> 00:15:21,812 No le di de desayunar, pero él no pidió nada. 145 00:15:21,853 --> 00:15:24,523 - Señor, cálmese. - ¿De qué rayos hablas? Estoy calmado. 146 00:15:24,564 --> 00:15:26,775 Señor, no le hable así a mi compañera. 147 00:15:28,110 --> 00:15:29,569 Usted y yo hablamos antes. 148 00:15:30,112 --> 00:15:33,198 Dijo que los padres del niño lo dejaron con usted, ¿verdad? 149 00:15:33,240 --> 00:15:37,160 Solo fueron el niño y su padre, pero el padre enloqueció y desapareció. 150 00:15:37,703 --> 00:15:38,787 ¿Y dónde está el niño? 151 00:15:39,246 --> 00:15:42,624 Adentro, en alguna parte. Lo mantengo en el sótano, pero dejaré... 152 00:15:42,666 --> 00:15:44,292 ¿Lo mantiene en el sótano? 153 00:15:44,334 --> 00:15:47,045 Mira, tiene un cuchillo. Trató de herirme, ¿sí? 154 00:15:47,087 --> 00:15:48,922 ¿Y si trata de tomar una de mis armas? 155 00:15:48,964 --> 00:15:50,507 ¿Tiene armas con un niño? 156 00:15:50,549 --> 00:15:52,009 Es mi maldita casa. 157 00:15:52,050 --> 00:15:54,678 ¡Si no les gusta, llévense a ese mocoso ahora! 158 00:15:56,221 --> 00:15:57,472 ¿Cómo se llama el niño? 159 00:15:57,514 --> 00:15:58,515 Manny. 160 00:16:02,060 --> 00:16:03,061 ¡Manny! 161 00:16:06,481 --> 00:16:09,317 - ¡Sal ya, niño! - No le grite al niño. 162 00:16:09,359 --> 00:16:10,444 No estoy gritando. 163 00:16:10,819 --> 00:16:13,030 ¡No se lo pedí, fue una orden! 164 00:16:14,072 --> 00:16:16,325 Quédese ahí. ¿Puedes verlo? 165 00:16:23,790 --> 00:16:24,791 ¿Es él? 166 00:16:30,088 --> 00:16:34,718 Manny, ¿ese cuchillo es para protegerte? 167 00:16:40,766 --> 00:16:42,768 Su padre se lo dio como protección. 168 00:16:43,393 --> 00:16:47,481 Manny, escucha, puedes quedarte con el cuchillo, está bien, ¿sí? 169 00:16:47,522 --> 00:16:48,857 Pero vinimos a ayudarte. 170 00:16:56,323 --> 00:16:57,324 "Mi madre murió". 171 00:16:59,493 --> 00:17:01,328 "Mi papá me trajo a América". 172 00:17:03,205 --> 00:17:04,623 "Dijo que: 'si algo pasa... 173 00:17:07,209 --> 00:17:09,336 ...quédate con el hombre hasta que regrese'". 174 00:17:14,800 --> 00:17:16,093 "Pero el hombre es malo". 175 00:17:17,761 --> 00:17:22,264 Escucha, dile que haremos lo que haga falta 176 00:17:22,307 --> 00:17:24,850 para ayudarlo a regresar con su padre, ¿sí? 177 00:17:27,646 --> 00:17:28,813 Bien, sal ahora. 178 00:17:30,691 --> 00:17:34,027 Dios santo. ¿Se van a ir o qué? ¡Saquen a ese niño...! 179 00:17:35,779 --> 00:17:39,408 ¡Cierra la boca! ¿Oíste? ¡No estoy jugando! 180 00:17:39,448 --> 00:17:40,701 ¡Kyle, basta! 181 00:17:42,619 --> 00:17:43,620 Cálmate. 182 00:17:48,500 --> 00:17:49,501 Estoy calmado. 183 00:17:53,922 --> 00:17:55,298 - ¡Corre, rápido! - ¡Corran! 184 00:18:21,199 --> 00:18:23,493 Disculpe, señor. Hola. 185 00:18:23,535 --> 00:18:26,246 No programamos ninguna reparación para hoy. 186 00:18:26,288 --> 00:18:27,289 Tienes razón. 187 00:18:28,332 --> 00:18:31,001 Fue una confusión en el trabajo, pero ya terminamos. 188 00:18:36,423 --> 00:18:38,842 La ropa y la comida van por cuenta nuestra, pequeño. 189 00:18:39,259 --> 00:18:40,260 Eres un héroe. 190 00:18:41,386 --> 00:18:44,598 ¿Cómo se dice "pequeño hombre fuerte". 191 00:18:52,272 --> 00:18:53,106 Ese eres tú. 192 00:18:58,153 --> 00:18:59,613 ¿Le dejaremos ese cuchillo? 193 00:19:00,238 --> 00:19:04,326 Démosle de comer primero. Nos encargaremos del cuchillo después. 194 00:19:04,701 --> 00:19:07,037 - Vamos a Nelson's. - Clove, no. 195 00:19:07,788 --> 00:19:10,082 - Está justo ahí. - Ni siquiera han abierto. 196 00:19:10,123 --> 00:19:13,251 Vamos, tiene hambre. Sunny nos dejará entrar. 197 00:19:13,293 --> 00:19:14,878 Sabes lo que opino sobre Sam. 198 00:19:15,587 --> 00:19:19,174 Desde que regresé, me ha llamado débil y cobarde. 199 00:19:20,592 --> 00:19:22,010 ¿Qué te pasó allá? 200 00:19:23,095 --> 00:19:24,721 Sabes que puedes confiar en mí. 201 00:19:41,446 --> 00:19:43,281 Fue el peor momento de mi vida. 202 00:20:02,259 --> 00:20:03,260 Maldición. 203 00:20:04,511 --> 00:20:09,808 Miguel, muévete. Solo respira, respira. 204 00:20:12,519 --> 00:20:14,354 Por favor, por favor. 205 00:21:07,491 --> 00:21:09,993 Eres la única persona a la que se lo he contado. 206 00:21:17,584 --> 00:21:20,337 Lamento que tuvieras que pasar por eso. 207 00:21:22,714 --> 00:21:26,802 ¿Sabes qué? Ya que estamos tan cerca, comprémosle algo de comer. 208 00:21:26,843 --> 00:21:30,889 Solo será un momento, pero tú pagarás. 209 00:21:41,024 --> 00:21:42,859 SIN SEÑAL 210 00:21:48,865 --> 00:21:50,951 - ¿Puedo ayudarle? - ¿Es la gerente? 211 00:21:50,993 --> 00:21:53,745 Sí. Me llamo Sunshine. ¿Hay algún problema? 212 00:21:53,787 --> 00:21:58,166 Soy la agente de prensa del Sr. Nelson. No quiero que ellas aparezcan en cámara. 213 00:21:58,208 --> 00:22:00,711 ¿Quiere que les diga que dejen de trabajar? 214 00:22:01,670 --> 00:22:04,923 Pues son las empleadas del Sr. Nelson, así que sí. 215 00:22:06,091 --> 00:22:09,052 Ya habrán terminado cuando abramos. 216 00:22:20,230 --> 00:22:21,898 - ¿Eagan? - ¿Quién? 217 00:22:23,066 --> 00:22:26,653 Era un estudiante de secundaria, Sunny solía ser su tutora. 218 00:22:27,154 --> 00:22:29,740 Vivía en el bosque y quería que viviera con él. 219 00:22:30,532 --> 00:22:32,659 Ella llamó a la policía y no volvió a verlo. 220 00:22:33,452 --> 00:22:34,494 Vamos, pequeño. 221 00:22:40,792 --> 00:22:41,835 No puede ser él. 222 00:22:43,587 --> 00:22:46,381 Desapareció hace años, debió ser alguien parecido. 223 00:22:47,841 --> 00:22:50,469 - Pero ella está bien, ¿no? - Sí. 224 00:22:52,387 --> 00:22:55,474 ¿Qué pasa con la cobertura? No tengo señal. Necesito mi teléfono. 225 00:22:55,515 --> 00:22:58,602 Siempre tenemos buena señal, no sé por qué no tenemos señal. 226 00:22:58,643 --> 00:23:00,187 Deberían tener wifi. 227 00:23:01,313 --> 00:23:02,314 Sí. 228 00:23:03,357 --> 00:23:04,358 ¡Hola! 229 00:23:07,110 --> 00:23:08,737 ¡Hola! 230 00:23:08,779 --> 00:23:10,989 ¡Hola! Lamento haberme perdido tu cumpleaños. 231 00:23:11,698 --> 00:23:12,699 Por Dios... 232 00:23:15,202 --> 00:23:16,828 - Me alegra verte. - Hola. 233 00:23:17,079 --> 00:23:19,039 Tenemos a un joven hambriento. 234 00:23:19,081 --> 00:23:23,543 Pues la comida estará lista pronto. Pueden pasear si quieren. 235 00:23:23,585 --> 00:23:24,586 Sí. 236 00:23:25,671 --> 00:23:29,257 Sunshine, la cleptómana se está robando artículos del hogar otra vez. 237 00:23:29,299 --> 00:23:31,635 Sí. La atraparé esta vez. 238 00:23:39,810 --> 00:23:40,811 Te tengo. 239 00:23:42,396 --> 00:23:43,730 Pequeña infeliz. 240 00:23:44,189 --> 00:23:47,859 ¡Oye, oye! Tú y yo vamos a hablar. 241 00:23:47,901 --> 00:23:49,653 ¿Qué haces? Suéltame. 242 00:23:50,237 --> 00:23:52,280 Ponía los artículos devueltos en su lugar. 243 00:23:52,322 --> 00:23:54,574 Ven conmigo, ¡ahora! 244 00:23:57,285 --> 00:23:59,079 ¿Qué sucede? No entiendo. 245 00:23:59,121 --> 00:24:00,163 - ¿No entiendes? - No. 246 00:24:01,289 --> 00:24:02,290 Siéntate. 247 00:24:05,627 --> 00:24:08,964 ¿Sabes cuánto tiempo llevo tratando de atraparte en el acto? 248 00:24:09,506 --> 00:24:10,674 ¿De qué hablas? 249 00:24:10,716 --> 00:24:12,926 Estás en las grabaciones, cariño. 250 00:24:14,094 --> 00:24:18,849 ¿Tengo que llamar a la policía o me mostrarás todo lo que tomaste? 251 00:24:29,901 --> 00:24:30,902 ¿En serio? 252 00:24:32,529 --> 00:24:33,530 Hay más. 253 00:24:37,284 --> 00:24:38,285 Sé que hay más. 254 00:24:43,248 --> 00:24:46,001 Asesinos en serie, radio pirata, Noche de Brujas... 255 00:24:47,669 --> 00:24:48,670 No lo sé. 256 00:24:49,129 --> 00:24:50,255 Sunny y yo la vimos. 257 00:24:50,505 --> 00:24:53,216 Es divertida, pero no es para niños. 258 00:24:54,426 --> 00:24:57,012 No en mi guardia. 259 00:24:57,512 --> 00:24:59,097 Déjame mostrarte algo. 260 00:25:00,891 --> 00:25:02,184 Vaya. 261 00:25:03,685 --> 00:25:06,355 El héroe siempre se queda con la chica. 262 00:25:08,899 --> 00:25:13,779 Hola a todos. Les habla el único Sam Nelson. 263 00:25:13,820 --> 00:25:16,281 ¿Pueden venir todos los empleados al frente? 264 00:25:17,032 --> 00:25:18,950 Todos los empleados al frente. 265 00:25:32,130 --> 00:25:33,131 Vaya. 266 00:25:33,548 --> 00:25:35,300 - ¿Vas a despedirme? - Sí. 267 00:25:36,134 --> 00:25:37,302 Sunshine, ¿me escuchas? 268 00:25:39,471 --> 00:25:40,514 ¿Qué pasa, John? 269 00:25:40,555 --> 00:25:42,683 ¿Tú pusiste este candado en la puerta trasera? 270 00:25:43,225 --> 00:25:44,226 ¿Qué candado? 271 00:25:50,232 --> 00:25:52,651 Estamos por abrir, todos al frente. 272 00:25:53,318 --> 00:25:54,319 Miren quién vino. 273 00:26:01,410 --> 00:26:05,497 Rifas, donaciones, todo el asunto. Lo mismo que hacemos cada año. 274 00:26:10,252 --> 00:26:11,628 Quiero que se esfuercen. 275 00:26:17,259 --> 00:26:18,385 ¡Angel! 276 00:26:18,969 --> 00:26:21,722 - ¡Todos contra los estantes! - ¡Todos atrás! 277 00:26:21,972 --> 00:26:23,056 ¿Adónde crees que vas? 278 00:26:25,017 --> 00:26:26,268 ¡Manny, no! 279 00:26:32,149 --> 00:26:33,692 ¿No puedo llamar a tus padres? 280 00:26:33,734 --> 00:26:35,402 Soy huérfana, ¿sí? 281 00:26:37,237 --> 00:26:39,197 ¿Esa es tu excusa por robar? 282 00:26:40,073 --> 00:26:41,074 ¿Qué diablos...? 283 00:26:41,908 --> 00:26:42,909 Por Dios. 284 00:26:43,785 --> 00:26:45,203 Rainey, ¿dónde estás? 285 00:26:50,917 --> 00:26:51,918 Maldición. 286 00:26:54,880 --> 00:26:57,632 SEGURIDAD PRIMERO 287 00:26:58,675 --> 00:26:59,760 ¿Estás bien? 288 00:26:59,801 --> 00:27:01,928 ¡Todos contra la pared, ahora! 289 00:27:01,970 --> 00:27:03,680 ¿Clove? ¿Clove? 290 00:27:05,265 --> 00:27:06,266 Dios. 291 00:27:06,725 --> 00:27:08,393 Dame esa toalla. 292 00:27:20,614 --> 00:27:23,408 - Bloquearon la entrada. - ¿Y la salida del costado? 293 00:27:23,992 --> 00:27:24,993 Síganme. 294 00:27:26,453 --> 00:27:30,040 Buen trabajo, todos. Saben seguir órdenes. 295 00:27:38,006 --> 00:27:40,467 Atención, compradores. 296 00:27:42,636 --> 00:27:43,970 Nelson's es mío ahora. 297 00:27:46,723 --> 00:27:48,767 Y todos ustedes me pertenecen. 298 00:27:53,605 --> 00:27:55,440 Hay explosivos en las puertas. 299 00:27:56,483 --> 00:28:00,529 Si tratan de abrirlas, derrumbarán todo el edificio. 300 00:28:03,615 --> 00:28:07,035 Pero sobrevivirán a todo esto si hacen lo que les digo. 301 00:28:09,454 --> 00:28:12,874 Todos deben venir al frente de la tienda ahora. 302 00:28:14,710 --> 00:28:15,961 Si se esconden, 303 00:28:16,920 --> 00:28:20,799 los encontraremos y les dispararemos. 304 00:28:25,303 --> 00:28:27,222 ¿Me escuchas, Sam Nelson? 305 00:28:29,933 --> 00:28:31,935 Sé que estás aquí. 306 00:28:32,644 --> 00:28:36,106 Sal de donde quiera que estés, Sammy. 307 00:28:36,148 --> 00:28:39,443 No, no irás a ningún lado. Nos quedaremos aquí. 308 00:28:39,901 --> 00:28:41,403 Casi lo olvido. 309 00:28:42,279 --> 00:28:47,159 También traigo puesto un chaleco suicida. 310 00:28:50,037 --> 00:28:53,040 Este interruptor en mi mano hará que todo estalle 311 00:28:53,081 --> 00:28:56,293 si mi pulgar deja de sostener este botón por alguna razón. 312 00:28:58,003 --> 00:28:59,004 Por ejemplo, 313 00:28:59,588 --> 00:29:02,090 si alguien me ataca o me mata. 314 00:29:02,549 --> 00:29:05,510 Así que piénsenlo bien y hagan lo que digo. 315 00:29:06,053 --> 00:29:09,765 Vengan al frente. Tienen un minuto. 316 00:29:30,118 --> 00:29:31,495 ¿Qué hacemos, Sparks? 317 00:29:34,039 --> 00:29:37,250 Te buscan a ti, Sam. Por lo que sabemos, quieren matarte. 318 00:29:38,835 --> 00:29:39,878 Sí. 319 00:29:39,920 --> 00:29:43,674 Sam, eres lo que ellos buscan. Negocia con ellos y nos dejarán ir. 320 00:29:45,008 --> 00:29:46,134 Sí, lo sé. 321 00:29:47,803 --> 00:29:48,887 No, claro que no. 322 00:29:50,681 --> 00:29:54,559 Ella tiene razón, no puedo dejar a los empleados allá solos. 323 00:29:58,772 --> 00:29:59,773 Bien. 324 00:30:01,733 --> 00:30:03,443 Pero quédate junto a mí. 325 00:30:04,486 --> 00:30:07,990 Cuando crea que van a disparar, apártate de mi camino. 326 00:30:10,534 --> 00:30:13,829 Vamos. No tengo señal. Estamos atrapadas aquí, debemos irnos. 327 00:30:13,870 --> 00:30:16,623 No, nos quedaremos aquí, la puerta está reforzada. 328 00:30:16,665 --> 00:30:17,708 Llama al 911. 329 00:30:17,749 --> 00:30:18,750 Cortaron la línea. 330 00:30:19,167 --> 00:30:23,588 Bien, en una situación como esta, es probable que la policía ya venga. 331 00:30:23,630 --> 00:30:25,507 Quizá ya estén afuera. Bien. 332 00:30:27,592 --> 00:30:29,928 ¿Qué haces? ¿Qué te sucede? 333 00:30:30,929 --> 00:30:35,517 Mira, mi esposa y mi prima están allá afuera. 334 00:30:36,184 --> 00:30:38,562 No abandonaré el único lugar seguro que tenemos 335 00:30:38,603 --> 00:30:40,647 si puedo traerlas aquí adentro, ¿sí? 336 00:30:43,483 --> 00:30:44,526 ¿Entendiste? 337 00:30:45,652 --> 00:30:46,653 Bueno. 338 00:30:51,491 --> 00:30:52,492 Diablos. 339 00:30:56,330 --> 00:30:57,331 Haz presión aquí. 340 00:31:01,084 --> 00:31:02,127 ¿Dónde está Sunny? 341 00:31:02,169 --> 00:31:03,712 En alguna parte de la tienda. 342 00:31:04,421 --> 00:31:06,840 Ella está aquí, ¿sí? No te mueras, por favor. 343 00:31:11,678 --> 00:31:13,722 No dejaré que mueras, ¿oíste, Miguel? 344 00:31:16,808 --> 00:31:19,603 Quédate conmigo, Clove. Mantente despierta. 345 00:31:23,690 --> 00:31:24,691 ¡Tú! 346 00:31:25,734 --> 00:31:28,487 ¡Ve hacia allá, ahora! 347 00:31:30,989 --> 00:31:31,990 Deja de llorar. 348 00:31:32,658 --> 00:31:35,410 ¡Tienes que dejar de llorar y moverte ahora! 349 00:31:35,452 --> 00:31:36,745 ¡Contra la pared! 350 00:31:38,622 --> 00:31:40,540 Te dije que dejaras de llorar. 351 00:31:56,390 --> 00:32:00,352 No sean tímidos, acérquense. Vengan, únanse a la familia. 352 00:32:04,147 --> 00:32:06,525 Kyle, tienes que salvar a Manny. 353 00:32:06,566 --> 00:32:07,651 Lo sacaré de aquí. 354 00:32:11,279 --> 00:32:13,824 ¡Arriba, vamos! 355 00:32:18,245 --> 00:32:19,246 ¡Manny, no! 356 00:32:21,581 --> 00:32:22,582 ¡Andando! 357 00:32:30,632 --> 00:32:31,675 No me iré. 358 00:32:34,094 --> 00:32:35,137 ¡Muévete! 359 00:32:35,178 --> 00:32:36,680 Ve, ayuda a Manny. 360 00:32:37,806 --> 00:32:38,807 ¡Andando! 361 00:32:50,152 --> 00:32:51,528 Rápido, vamos. 362 00:33:04,333 --> 00:33:07,377 - ¿Todo en orden? - Sí, un mocoso huyó hacia adentro. 363 00:33:07,419 --> 00:33:09,338 - Temía por su vida... - Cállate. 364 00:33:22,184 --> 00:33:23,185 Angel. 365 00:33:27,105 --> 00:33:28,648 Solo quédate ahí, ¿sí? 366 00:33:29,608 --> 00:33:31,693 ¿Dónde estás? No veo a nadie. 367 00:33:32,903 --> 00:33:35,530 Sunshine. Sunshine, por favor. 368 00:33:35,572 --> 00:33:36,823 - ¿Mikki? - Por favor. 369 00:33:41,411 --> 00:33:42,412 Gracias a Dios. 370 00:33:49,961 --> 00:33:50,962 Ven aquí. 371 00:33:52,464 --> 00:33:53,465 ¿Estás bien? 372 00:33:55,425 --> 00:33:56,551 Ya estás a salvo. 373 00:33:57,886 --> 00:33:59,596 ¿Dónde está Sam Nelson? 374 00:34:02,015 --> 00:34:04,810 Nuestro gran congresista, Sam Nelson. 375 00:34:06,770 --> 00:34:11,149 El fundador multimillonario de Corporaciones Nelson's. 376 00:34:12,109 --> 00:34:14,069 El empresario, Sam Nelson. 377 00:34:15,404 --> 00:34:19,533 Amigo fiel, padre, abuelo, 378 00:34:20,033 --> 00:34:21,284 ¡y farsante! 379 00:34:26,163 --> 00:34:27,457 Apártate. 380 00:34:29,793 --> 00:34:32,879 Sparks, está bien, hazlo. 381 00:34:35,047 --> 00:34:36,549 Está bien, Sparks. 382 00:34:44,558 --> 00:34:47,393 Congresista, por aquí. 383 00:34:47,978 --> 00:34:49,145 Ve con Sophie. 384 00:34:53,692 --> 00:34:54,860 ¿Y el camarógrafo? 385 00:34:55,736 --> 00:34:56,820 ¡El de negro! 386 00:34:58,487 --> 00:35:01,324 - Empieza a grabar, ahora. - ¿Qué quieren, maldición? 387 00:35:01,366 --> 00:35:03,744 - Hora de confesar, congresista. - ¿Confesar qué? 388 00:35:05,036 --> 00:35:09,666 Mirarás a esa cámara y le dirás al mundo que incriminaste a tu socio. 389 00:35:09,708 --> 00:35:11,375 No tengo un socio. 390 00:35:11,418 --> 00:35:14,338 Admite lo que hiciste o todas estas personas morirán. 391 00:35:16,340 --> 00:35:18,133 ¡No sé de qué rayos hablas! 392 00:35:21,011 --> 00:35:22,596 Cuéntanos de Luther Raize. 393 00:35:22,637 --> 00:35:26,558 ¿Luther Raize? Por Dios, robó dinero de mi compañía. 394 00:35:26,600 --> 00:35:29,227 No había pensado en ese perdedor en 20 años. 395 00:35:31,646 --> 00:35:32,689 ¿Qué haces? 396 00:35:32,731 --> 00:35:34,816 Sparks, por favor, piensa en mi hija. 397 00:35:40,781 --> 00:35:42,532 No me arriesgaré a que maten a Sam. 398 00:35:42,949 --> 00:35:43,950 ¡Alto! 399 00:35:44,201 --> 00:35:45,202 ¡Sparks, no! 400 00:35:48,413 --> 00:35:49,414 ¡Atrás! 401 00:35:51,375 --> 00:35:52,376 Vamos. 402 00:35:53,585 --> 00:35:55,545 Anda, ¿quieres volar todo el lugar? 403 00:36:02,052 --> 00:36:03,053 Es mentira. 404 00:36:04,971 --> 00:36:07,099 Solo hay una forma de saberlo, guardaespaldas. 405 00:36:08,350 --> 00:36:09,351 ¡Papi! 406 00:36:11,520 --> 00:36:13,188 Sparks, baja el arma. 407 00:36:15,273 --> 00:36:16,525 Está mintiendo, Sam. 408 00:36:16,566 --> 00:36:17,567 Sparks, por favor. 409 00:36:31,790 --> 00:36:32,791 ¡No, solo...! 410 00:36:34,001 --> 00:36:35,002 Dios. 411 00:36:55,814 --> 00:36:57,482 Por favor, por favor. 412 00:37:07,576 --> 00:37:09,995 ¿Cuántas personas más morirán por tu culpa? 413 00:37:26,928 --> 00:37:27,929 ¿Sunny? 414 00:37:30,557 --> 00:37:31,558 ¿Rainey? 415 00:37:31,850 --> 00:37:32,893 ¿Dónde estás? 416 00:37:32,934 --> 00:37:36,438 Rainey, gracias a Dios estás bien. Estamos en la oficina de seguridad, ven. 417 00:37:36,772 --> 00:37:38,815 - No puedo... - ¡Andando! 418 00:37:39,483 --> 00:37:40,484 ¿Rainey? 419 00:37:44,696 --> 00:37:46,490 ¡Uno de ustedes será el siguiente! 420 00:37:47,991 --> 00:37:48,992 ¡Tú! 421 00:37:52,871 --> 00:37:54,164 No tengo problemas contigo. 422 00:37:54,790 --> 00:37:58,126 - No te escuché, ¿qué dijiste? - No tengo problemas contigo. 423 00:38:00,128 --> 00:38:04,257 Bien. Entonces, no te importará morir si Sam Nelson no confiesa. 424 00:38:06,593 --> 00:38:07,594 ¿Qué sucede? 425 00:38:08,220 --> 00:38:10,305 Sunshine está en la oficina de seguridad. 426 00:38:21,983 --> 00:38:23,360 ¿Listo para confesar? 427 00:38:35,497 --> 00:38:36,498 ¿Qué hace? 428 00:38:37,124 --> 00:38:41,586 Probablemente dice su manifiesto. A los narcisistas psicóticos les encanta. 429 00:38:43,755 --> 00:38:45,841 En exactamente una hora, 430 00:38:45,882 --> 00:38:48,510 varias explosiones derrumbarán este edificio. 431 00:38:50,929 --> 00:38:52,472 A menos que vea en las noticias 432 00:38:52,514 --> 00:38:56,643 a un fiscal acusando al congresista Sam Nelson. 433 00:38:58,311 --> 00:38:59,312 Kyle. 434 00:39:01,773 --> 00:39:02,941 Depende de ti ahora. 435 00:39:07,320 --> 00:39:10,949 Como señal de buena fe, liberaré a algunos rehenes. 436 00:39:12,534 --> 00:39:15,996 Pero si alguien trata de entrar o de negociar conmigo, 437 00:39:16,580 --> 00:39:17,706 los mataré a todos. 438 00:39:19,333 --> 00:39:20,334 El tiempo corre. 439 00:39:24,921 --> 00:39:26,048 ¿Lo grabaste? 440 00:39:26,590 --> 00:39:28,175 Sí, quedó grabado. 441 00:39:30,677 --> 00:39:32,054 Bien, esta es la situación. 442 00:39:33,638 --> 00:39:37,768 Algunos de ustedes se irán a casa, otros se quedarán a ayudarme. 443 00:39:38,226 --> 00:39:39,519 ¿Algún voluntario? 444 00:39:45,025 --> 00:39:46,026 De acuerdo. 445 00:39:49,571 --> 00:39:50,614 Ustedes se quedarán. 446 00:39:53,033 --> 00:39:55,786 Tú le llevarás esa grabación a la policía hoy mismo. 447 00:39:59,790 --> 00:40:00,791 ¡Andando! 448 00:40:02,000 --> 00:40:03,627 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 449 00:40:05,504 --> 00:40:06,505 ¡Muévanse! 450 00:40:23,939 --> 00:40:25,315 Hablaba de ustedes también. 451 00:40:29,903 --> 00:40:30,904 Lentamente. 452 00:40:31,822 --> 00:40:34,324 Lleva a Sam y a los demás a la sección de electrónica. 453 00:40:53,844 --> 00:40:54,845 Espera. 454 00:40:58,181 --> 00:40:59,224 Te conozco. 455 00:40:59,266 --> 00:41:00,308 ¿Por qué haces esto? 456 00:41:00,350 --> 00:41:01,893 ¡Te conozco! ¿No es verdad? 457 00:41:03,478 --> 00:41:06,440 Eres el hijastro negro con la hija bonita 458 00:41:06,481 --> 00:41:09,192 que le consiguió a Sam Nelson el voto de las minorías. 459 00:41:10,527 --> 00:41:15,324 Ni mi hija ni yo tenemos nada que ver con la política de Sam. 460 00:41:16,658 --> 00:41:20,078 Eres su hijo. Dime, ¿ese niño mexicano también es tuyo? 461 00:41:31,715 --> 00:41:34,134 Trabajo en Servicios de Protección a Menores. 462 00:41:34,176 --> 00:41:35,344 No necesitan protección. 463 00:41:36,553 --> 00:41:38,638 Hombres como tú me perseguían de niño. 464 00:41:39,598 --> 00:41:41,058 Y no dejé que me llevaran. 465 00:41:41,600 --> 00:41:43,685 Soy un producto del caos. 466 00:41:43,977 --> 00:41:47,856 Y la violencia es la única voz que escuchan los hombres. 467 00:41:48,648 --> 00:41:50,650 Tú lo sabes y yo lo sé. 468 00:41:57,908 --> 00:42:00,327 Entonces, no es la primera vez que haces esto. 469 00:42:04,081 --> 00:42:05,082 Ven aquí. 470 00:42:09,461 --> 00:42:12,005 - Ven, cariño, quédate con papá. - ¡Ahora! 471 00:42:13,131 --> 00:42:15,133 Papá está aquí, no te preocupes. 472 00:42:16,218 --> 00:42:17,719 Quiero que leas esto. 473 00:42:26,144 --> 00:42:31,983 EL HOMBRE QUE ESCRIBE EN SANGRE NO QUIERE SER LEÍDO, QUIERE SER RECORDADO. 474 00:42:40,158 --> 00:42:43,829 ¿"Recordado"? ¿En tiempo pasado? 475 00:42:44,830 --> 00:42:46,873 Quiero que le des eso a la policía. 476 00:42:47,666 --> 00:42:51,878 Hoy es su día de suerte, ambos se irán a casa. 477 00:42:53,839 --> 00:42:55,632 Todos atrás, ¡atrás! 478 00:42:58,635 --> 00:43:02,764 Esa grabación debe llegar a las noticias, asegúrate de conseguir una copia rápido. 479 00:43:06,101 --> 00:43:07,936 Señor, escuche. 480 00:43:08,812 --> 00:43:10,564 Lo entiendo, tiene un mensaje, 481 00:43:10,605 --> 00:43:13,025 pero podemos negociar por la vida del Sr. Nelson. 482 00:43:13,525 --> 00:43:15,861 He tenido clientes criminales y soy muy buena... 483 00:43:15,902 --> 00:43:17,029 ¿Trabajas para Sam? 484 00:43:18,530 --> 00:43:22,784 Soy agente de medios y comunicaciones, no trabajo en Nelson's. 485 00:43:23,535 --> 00:43:24,536 Bien. 486 00:43:27,122 --> 00:43:30,334 Porque, ahora, me perteneces. 487 00:43:36,757 --> 00:43:37,966 Tú, andando. 488 00:43:39,843 --> 00:43:40,844 Están saliendo. 489 00:43:41,261 --> 00:43:44,848 Sigues tú, vamos. Tú, muévete. 490 00:43:45,807 --> 00:43:49,478 No disparen, hay personas saliendo del edificio. 491 00:43:49,519 --> 00:43:53,273 Escucha, todo va a estar bien. 492 00:43:54,232 --> 00:43:58,111 Necesito que salgas con esta mujer. Ella te mantendrá segura, ¿sí? 493 00:43:58,153 --> 00:43:59,488 ¿Qué hay del abuelo? 494 00:44:02,824 --> 00:44:03,825 Yo lo ayudaré. 495 00:44:04,910 --> 00:44:08,622 Ayudaré a todos. Voy a regresar para asegurarme de que estén bien. 496 00:44:09,706 --> 00:44:10,749 Por favor. 497 00:44:10,791 --> 00:44:11,833 Andando, vamos. 498 00:44:12,209 --> 00:44:13,210 Cuídala, ¿sí? 499 00:44:19,925 --> 00:44:21,051 Unos metros más. 500 00:44:23,011 --> 00:44:24,054 Ya están seguros. 501 00:44:25,305 --> 00:44:27,224 ¿Quién necesita un traductor? 502 00:44:27,641 --> 00:44:28,642 Mira eso. 503 00:44:32,938 --> 00:44:34,356 Por Dios, ¿Kyle? 504 00:44:36,817 --> 00:44:39,361 Se parece a mi oficial de protección de menores. 505 00:45:36,543 --> 00:45:37,878 Tienen una hora. 506 00:45:40,756 --> 00:45:41,757 Una hora. 507 00:45:43,300 --> 00:45:47,220 Vamos, Rainey. ¿Dónde estás? Debo saber que estás bien. 508 00:45:52,726 --> 00:45:54,353 ¿Cómo sabes tanto sobre las personas? 509 00:45:55,854 --> 00:45:57,105 Soy psicóloga. 510 00:46:01,318 --> 00:46:02,361 Sí. 511 00:46:02,402 --> 00:46:07,699 Me mudé aquí para vivir con Rainey hasta que se gradúe como veterinaria. 512 00:46:09,368 --> 00:46:10,952 Traté de trabajar aquí, pero... 513 00:46:12,746 --> 00:46:14,498 Sabía que sería difícil, pero... 514 00:46:15,582 --> 00:46:16,625 Debe ser difícil. 515 00:46:18,001 --> 00:46:22,047 Sí, pero haría lo que fuera por ella. 516 00:46:35,310 --> 00:46:37,104 ¿Mi nieta pudo salir? 517 00:46:37,145 --> 00:46:39,773 Por supuesto. ¿Y yo pude? No. 518 00:46:44,319 --> 00:46:48,240 ¿Es una broma? ¡Eres uno de mis empleados! 519 00:46:48,865 --> 00:46:50,867 Nunca fui uno de tus esclavos. 520 00:46:54,246 --> 00:46:58,792 Muy bien, equipo, esta es la parte en la que todos ayudarán. 521 00:46:59,418 --> 00:47:03,755 Antes de dejarlos ir, necesito que hagan unas compras por mí. 522 00:47:05,048 --> 00:47:06,842 El trabajo será su libertad. 523 00:47:08,427 --> 00:47:09,886 Andando, muévanse. 524 00:47:12,097 --> 00:47:13,265 Enciende el televisor. 525 00:47:20,564 --> 00:47:23,942 Eres la lesbiana, la que vive con Sunshine. 526 00:47:25,485 --> 00:47:27,863 Dime, ¿dónde está Sunshine? 527 00:47:29,239 --> 00:47:31,408 Quieres mantenerlo en secreto. 528 00:47:34,953 --> 00:47:38,081 "Eres la luz de mi vida". 529 00:47:38,915 --> 00:47:40,959 No creí que fueras fan de Stevie Wonder. 530 00:47:42,252 --> 00:47:43,628 Es una canción de Sinatra. 531 00:47:44,129 --> 00:47:45,380 De acuerdo. 532 00:47:46,214 --> 00:47:50,385 Si quieres seguir viva, vas a decirme dónde está ella. 533 00:47:50,427 --> 00:47:52,971 Te juro que no lo sé. 534 00:47:56,850 --> 00:47:59,478 Sé que has estado hablándole a la oficina de seguridad. 535 00:48:00,812 --> 00:48:02,647 Y sé que está reforzada. 536 00:48:07,778 --> 00:48:10,072 Haré que salga de una forma u otra. 537 00:48:12,908 --> 00:48:13,909 No. 538 00:48:16,745 --> 00:48:18,080 Te quedarás aquí conmigo. 539 00:48:44,856 --> 00:48:48,735 {\an8}La situación en la tienda Nelson's se hace cada vez más tensa 540 00:48:48,777 --> 00:48:51,071 {\an8}mientras la policía sigue asegurando la zona. 541 00:48:51,113 --> 00:48:55,492 Los criminales ya hicieron peticiones, 542 00:48:55,534 --> 00:49:00,205 lo cual sugiere que esta situación podría acabar rápidamente. 543 00:49:00,539 --> 00:49:02,374 Ustedes revisen el perímetro. 544 00:49:02,666 --> 00:49:04,042 El niño sigue por ahí, 545 00:49:04,084 --> 00:49:07,004 quiero asegurarme de que nadie más trate de salir. 546 00:49:07,462 --> 00:49:09,381 ¿Qué hacemos si hallamos a alguien? 547 00:49:13,343 --> 00:49:14,219 Mátenlo. 548 00:49:15,012 --> 00:49:17,639 Si no tienes las agallas, espera a que yo llegue. 549 00:49:20,600 --> 00:49:21,643 Hora del espectáculo. 550 00:49:21,685 --> 00:49:23,937 ¿Es esto un acto de terrorismo 551 00:49:23,979 --> 00:49:27,107 {\an8}o un acto de violencia por parte de empleados descontentos? 552 00:49:27,149 --> 00:49:30,777 {\an8}Para saberlo, veremos un video que enviaron desde la tienda... 553 00:49:30,819 --> 00:49:31,987 El momento de la verdad. 554 00:49:33,655 --> 00:49:35,198 {\an8}Me llamo Sam Nelson. 555 00:49:35,240 --> 00:49:40,120 {\an8}Hace 15 años, incriminé a mi amigo y socio de negocios, Luther Raize. 556 00:49:40,787 --> 00:49:43,749 Era un hombre inocente, pero me aseguré de que pasara 557 00:49:43,790 --> 00:49:46,877 la mayor parte del resto de su vida en prisión. 558 00:49:47,794 --> 00:49:51,548 {\an8}Y ese fue solo el primero de mis crímenes. 559 00:49:56,678 --> 00:49:59,848 Algunos de los rehenes le dijeron a la policía 560 00:49:59,890 --> 00:50:04,603 que podría haber tres o más hombres armados adentro... 561 00:50:05,187 --> 00:50:06,897 ¿Qué hacemos con todo esto? 562 00:50:08,607 --> 00:50:09,983 En exactamente una hora, 563 00:50:10,025 --> 00:50:13,570 varias explosiones derrumbarán este edificio. 564 00:50:14,654 --> 00:50:15,864 ¿Cómo les fue? 565 00:50:17,324 --> 00:50:18,492 Bien hecho, equipo. 566 00:50:18,533 --> 00:50:22,120 ...a un fiscal acusando al congresista Sam Nelson. 567 00:50:22,162 --> 00:50:23,163 Ahora, 568 00:50:26,083 --> 00:50:27,125 toma esto. 569 00:50:29,044 --> 00:50:30,671 Quiero que la ates. 570 00:50:32,464 --> 00:50:33,465 Y después, 571 00:50:37,552 --> 00:50:39,054 quiero que ates a tu amigo. 572 00:50:40,847 --> 00:50:41,848 Anda. 573 00:50:55,278 --> 00:50:56,697 ¿Adónde vas, imbécil? 574 00:50:58,532 --> 00:50:59,533 Entrégate. 575 00:50:59,908 --> 00:51:01,743 Lo vas a lamentar, viejo. 576 00:51:11,586 --> 00:51:13,171 No fallaré la próxima vez. 577 00:51:34,818 --> 00:51:37,571 Sabía que algo pasaba, está más loco de lo que creí. ¡Jeb! 578 00:51:38,113 --> 00:51:39,489 ¿Qué estás haciendo? 579 00:51:56,965 --> 00:51:58,258 ¿Por qué hacen esto? 580 00:51:58,300 --> 00:52:01,386 Quemaremos este lugar por lo que Sam le hizo a Luther. 581 00:52:01,428 --> 00:52:05,015 ¿Hacen todo eso por Luther? ¿Por qué? 582 00:52:05,390 --> 00:52:06,516 Él nos salvó. 583 00:52:09,978 --> 00:52:10,854 No te muevas. 584 00:52:13,357 --> 00:52:15,984 No te muevas o dispararé. 585 00:52:16,026 --> 00:52:17,027 ¡Hazlo! 586 00:52:20,572 --> 00:52:21,573 Por Dios. 587 00:52:23,200 --> 00:52:24,201 No puedes hacerlo. 588 00:52:36,338 --> 00:52:38,006 Te lo mereces, anciano. 589 00:52:40,258 --> 00:52:41,259 Kyle. 590 00:52:42,260 --> 00:52:43,261 ¿Me escuchas? 591 00:52:44,638 --> 00:52:45,639 Kyle, soy Sunshine. 592 00:52:47,516 --> 00:52:48,517 ¿Sunshine? 593 00:52:48,767 --> 00:52:49,810 ¡Sí! 594 00:52:49,851 --> 00:52:51,478 Sunshine, ¿dónde estás? 595 00:52:51,812 --> 00:52:54,064 En la oficina de seguridad, estamos a salvo. 596 00:52:55,482 --> 00:52:56,608 ¿Con quién estás? 597 00:52:56,942 --> 00:52:59,695 Conmigo, Miki Foss. "Dedos pegajosos". ¿Me recuerdas? 598 00:53:01,738 --> 00:53:03,031 ¿Pueden verme ahora? 599 00:53:05,242 --> 00:53:06,243 Así es. 600 00:53:15,752 --> 00:53:18,672 ¿Por qué? ¿Por qué hacen esto? 601 00:53:20,590 --> 00:53:23,677 Porque las peores personas tienen las mejores cosas de la vida. 602 00:53:24,386 --> 00:53:27,723 Los mejores trabajos, todo el dinero. 603 00:53:30,100 --> 00:53:31,018 Mujeres. 604 00:53:32,310 --> 00:53:34,980 Y las personas como tú reciben todas las oportunidades, 605 00:53:35,022 --> 00:53:38,233 mientras los blancos trabajan hasta morir. 606 00:53:39,234 --> 00:53:40,235 ¿Oportunidades? 607 00:53:41,319 --> 00:53:45,824 Estudio para ser veterinaria, tengo deudas y trabajo en una tienda. 608 00:53:46,783 --> 00:53:47,784 Ya no. 609 00:53:49,077 --> 00:53:51,621 Tomaré todo lo que es de él aunque me cueste la vida. 610 00:53:52,456 --> 00:53:53,999 ¿Aunque te cueste la vida? 611 00:53:54,458 --> 00:53:59,755 Quieres vengarte de él, no de nosotros. Déjanos ir. 612 00:53:59,796 --> 00:54:05,218 Todavía no. Quiero que Sunshine venga a buscarte. 613 00:54:12,017 --> 00:54:13,018 Escúchenme. 614 00:54:14,019 --> 00:54:15,437 Necesito que se queden ahí. 615 00:54:15,687 --> 00:54:17,814 No salgan de esa oficina, ¿entendido? 616 00:54:17,856 --> 00:54:18,857 Bueno. 617 00:54:20,859 --> 00:54:21,860 ¡Kyle! 618 00:54:22,611 --> 00:54:24,112 Uno de ellos va hacia ti. 619 00:54:24,780 --> 00:54:26,698 ¿Qué? ¿Por dónde? 620 00:54:28,241 --> 00:54:29,618 Dos pasillos más adelante. 621 00:54:31,620 --> 00:54:33,955 Bien. Ya no hablen por la radio. 622 00:55:43,316 --> 00:55:46,069 - Vaya, es rudo. - Sí. 623 00:56:03,253 --> 00:56:05,255 Todo va de acuerdo al plan. 624 00:56:05,547 --> 00:56:08,550 Lo sé. Nos iremos antes de que se den cuenta. 625 00:56:11,636 --> 00:56:15,474 Quiero regresar a la granja, cumplir con la familia. 626 00:56:16,767 --> 00:56:17,893 Y así será. 627 00:56:18,310 --> 00:56:21,438 Vayamos con Jeb y Shane. ¿Dónde están? 628 00:56:24,608 --> 00:56:25,817 ¿Esto les sirve? 629 00:56:30,989 --> 00:56:32,491 Tienes agallas. 630 00:56:34,660 --> 00:56:37,829 Kyle, debemos tener cuidado ahora más que nunca. 631 00:56:37,871 --> 00:56:39,790 Sí, lo sé. ¿Dónde están? 632 00:56:40,165 --> 00:56:44,753 En la sección de electrónica. Dime que Clove logró salir. 633 00:56:55,305 --> 00:56:56,765 Lo lamento, Sunny. 634 00:57:00,185 --> 00:57:01,186 Ella ya no está. 635 00:57:03,355 --> 00:57:04,815 Te juro que traté. 636 00:57:36,054 --> 00:57:38,432 Sunny, escúchame. 637 00:57:40,976 --> 00:57:44,312 Tenemos que sacar a todos ahora. 638 00:57:49,526 --> 00:57:52,112 Él se hará estallar. 639 00:57:53,280 --> 00:57:56,033 Hay explosivos por toda la tienda. 640 00:57:58,201 --> 00:57:59,911 Solo tenemos 30 minutos. 641 00:58:05,667 --> 00:58:08,170 Te necesitamos ahora. 642 00:58:12,966 --> 00:58:13,967 ¿Hola? 643 00:58:20,057 --> 00:58:24,186 Sunny, va a matar a mi padrastro 644 00:58:24,603 --> 00:58:26,605 y a cualquiera involucrado con él. 645 00:58:28,023 --> 00:58:29,858 Trata de enviar un mensaje. 646 00:58:39,034 --> 00:58:40,535 No se hará estallar. 647 00:58:41,411 --> 00:58:42,537 ¿De qué hablas? 648 00:58:43,705 --> 00:58:46,333 Los suicidas no roban dinero y joyas. 649 00:58:50,921 --> 00:58:52,089 Es hora de la fase tres. 650 00:58:52,714 --> 00:58:53,924 ¡Todos arriba! 651 00:58:55,384 --> 00:58:59,054 ¡Bien, veo que prestan atención! 652 00:59:00,138 --> 00:59:02,307 ¡Ustedes, vengan aquí! 653 00:59:04,434 --> 00:59:05,435 ¿Qué hay de ellos? 654 00:59:07,896 --> 00:59:09,815 No, ustedes quédense. 655 00:59:10,482 --> 00:59:14,403 Los hicieron tomar el dinero de las cajas y las joyas de los mostradores. 656 00:59:15,779 --> 00:59:18,573 Si dice que se suicidará, es un mentiroso. 657 00:59:35,507 --> 00:59:36,842 Kyle, espera, alto. 658 00:59:36,883 --> 00:59:37,884 ¿Qué pasa? 659 00:59:38,427 --> 00:59:39,928 Debes volver y esconderte. 660 00:59:45,851 --> 00:59:46,852 ¡Alto! 661 00:59:50,397 --> 00:59:51,982 ¿Qué rayos miran todos? 662 01:00:01,658 --> 01:00:03,118 Está caminando hacia ti. 663 01:00:17,591 --> 01:00:19,051 Está en la sección de hogar. 664 01:00:19,384 --> 01:00:23,096 Kyle, hay un escondite, no podrán verte a menos que estén muy cerca. 665 01:01:32,374 --> 01:01:33,375 ¿Qué sucede? 666 01:01:35,377 --> 01:01:38,797 La policía cortó la electricidad. Esto no cambia nada. 667 01:01:41,758 --> 01:01:44,886 Eagan, ¿este es el mocoso que buscabas? 668 01:01:46,388 --> 01:01:48,056 Lo encontré escondido en un rincón. 669 01:01:49,474 --> 01:01:55,063 Si vuelves a huir, mataré a todos los demás. 670 01:02:02,612 --> 01:02:03,905 Si corres... 671 01:02:06,700 --> 01:02:07,743 ¿Entiendes? 672 01:02:09,786 --> 01:02:11,163 No lo pierdas de vista. 673 01:02:14,624 --> 01:02:17,002 Andando, ¡ahora! 674 01:02:21,298 --> 01:02:22,674 Mikki, ¿me escuchas? 675 01:02:25,052 --> 01:02:26,511 ¿Qué sucede ahora? 676 01:02:27,763 --> 01:02:29,431 Van hacia los almacenes. 677 01:02:35,937 --> 01:02:36,938 Muévete. 678 01:02:38,357 --> 01:02:41,943 Los estoy ayudando. No me dejen ahí adentro con los demás... 679 01:02:42,986 --> 01:02:44,738 Entra ya. 680 01:03:03,340 --> 01:03:04,341 Sparks. 681 01:03:19,815 --> 01:03:20,816 Sparks. 682 01:03:21,274 --> 01:03:22,901 Oye, ¿qué haces? 683 01:03:24,569 --> 01:03:25,862 ¿Cómo conseguiste mi arma? 684 01:03:28,949 --> 01:03:30,075 Es una larga historia. 685 01:03:31,076 --> 01:03:32,077 Dispárale. 686 01:03:33,495 --> 01:03:34,496 ¿Qué? 687 01:03:35,497 --> 01:03:37,457 Lo del chaleco es mentira. 688 01:03:39,251 --> 01:03:43,422 He visto a bombarderos suicidas antes. Está mintiendo. 689 01:03:45,340 --> 01:03:47,426 ¿Qué hay de los otros explosivos? 690 01:03:49,428 --> 01:03:54,516 Los de las puertas parecen reales, pero no les dispararás a las puertas. 691 01:04:01,398 --> 01:04:03,525 Sparks, si lo del chaleco es mentira, 692 01:04:05,152 --> 01:04:06,695 ¿por qué hacen todo esto? 693 01:04:08,822 --> 01:04:10,574 Yo me pregunto lo mismo. 694 01:04:11,783 --> 01:04:14,828 Quizá solo planean matar a Sam, 695 01:04:17,247 --> 01:04:20,292 pero tú puedes matarlos antes de que lastimen a alguien más. 696 01:04:22,127 --> 01:04:25,380 El cuello o detrás de la cabeza. 697 01:04:26,965 --> 01:04:30,052 No, no. 698 01:04:30,093 --> 01:04:33,305 Una vez que eres marine, siempre lo serás. 699 01:04:35,891 --> 01:04:38,518 No sé qué te pasó en Afganistán, 700 01:04:39,144 --> 01:04:43,398 pero aún eres un soldado y todavía sabes disparar. 701 01:04:47,611 --> 01:04:49,446 No haré nada... 702 01:04:49,488 --> 01:04:53,158 Escucha, basta de tu porquería liberal de cobardes. 703 01:04:53,533 --> 01:04:56,995 El mundo no es un lugar seguro. 704 01:05:00,248 --> 01:05:01,750 ¿Cuántas balas te quedan? 705 01:05:11,468 --> 01:05:14,096 Vacía, solo una en la recámara. 706 01:05:16,348 --> 01:05:17,808 Venden municiones aquí. 707 01:05:19,309 --> 01:05:21,186 Sabes que tienes un descuento, ¿no? 708 01:05:31,780 --> 01:05:35,784 Quizá no lo creas, pero Sam sí te quiere. 709 01:05:38,078 --> 01:05:39,413 Siempre te ha querido. 710 01:05:47,629 --> 01:05:49,047 Kyle, te necesitamos. 711 01:05:52,801 --> 01:05:54,011 Kyle, ¿sigues ahí? 712 01:05:55,053 --> 01:05:57,347 Sunny, ¿qué sucede? 713 01:05:57,389 --> 01:05:58,598 Van hacia el almacén. 714 01:05:59,558 --> 01:06:01,601 Anda, ve. 715 01:06:03,603 --> 01:06:05,981 Ve, soldado. Corre. 716 01:06:09,651 --> 01:06:10,694 Anda, soldado. 717 01:06:10,736 --> 01:06:11,737 NELSON'S ALGO PARA CADA QUIEN 718 01:06:24,291 --> 01:06:26,418 Escapó. Lo atraparé. 719 01:06:27,294 --> 01:06:28,295 ¿Qué es esto? 720 01:06:29,129 --> 01:06:30,130 Me rompió la pierna. 721 01:06:33,050 --> 01:06:36,136 Tráeme a Sunshine o te mataré. 722 01:06:40,098 --> 01:06:41,433 ¿Dónde rayos está Shane? 723 01:06:41,850 --> 01:06:43,852 Está muerto o escondido. 724 01:06:45,562 --> 01:06:46,563 Encuéntralo. 725 01:06:51,651 --> 01:06:53,278 Sunshine, soy yo, Kyle. 726 01:07:01,119 --> 01:07:02,204 ¿Estás bien? 727 01:07:04,956 --> 01:07:05,957 No. 728 01:07:10,295 --> 01:07:11,630 Lamento lo de Clove. 729 01:07:16,593 --> 01:07:17,594 Está bien. 730 01:07:23,558 --> 01:07:25,185 Tengo que sacarlos de aquí. 731 01:07:27,688 --> 01:07:28,730 ¿Dónde están todos? 732 01:07:29,731 --> 01:07:32,025 Ese loco los encerró en el almacén. 733 01:07:32,067 --> 01:07:34,653 Nelson y Rainey siguen en el área de electrónica. 734 01:07:34,695 --> 01:07:35,737 Y el niño también. 735 01:07:35,779 --> 01:07:36,822 - ¿Manny? - Sí. 736 01:07:37,572 --> 01:07:38,615 ¿Tiene a Manny? 737 01:07:48,291 --> 01:07:51,670 Sé que me escuchas, maldito desquiciado. 738 01:08:28,540 --> 01:08:30,375 Sí, te escucho, cerdito. 739 01:08:33,127 --> 01:08:35,380 Y soplaré esta casa hasta derrumbarla. 740 01:08:40,344 --> 01:08:41,345 Te diré algo. 741 01:08:42,137 --> 01:08:46,015 Tráeme a Sunshine y te daré a dos de estos tres. 742 01:08:47,475 --> 01:08:48,852 ¿Qué dices, amigo? 743 01:08:49,560 --> 01:08:50,562 ¿A mí? 744 01:08:52,481 --> 01:08:53,857 ¿Qué quiere conmigo? 745 01:09:05,285 --> 01:09:06,870 Me resulta familiar. 746 01:09:08,914 --> 01:09:10,207 Tomó el dinero. 747 01:09:11,416 --> 01:09:14,377 Significa que planea salir antes de que estallen las bombas. 748 01:09:14,419 --> 01:09:15,836 ¿Y qué hacemos? 749 01:09:18,006 --> 01:09:19,591 Le diremos que se vaya al diablo. 750 01:09:23,010 --> 01:09:24,638 Hazle caso, es muy lista. 751 01:09:27,182 --> 01:09:29,600 Le prometí a Clove que salvaría a ese niño. 752 01:09:30,894 --> 01:09:34,481 Le di mi palabra, es todo lo que tengo. 753 01:09:35,232 --> 01:09:36,233 Kyle. 754 01:09:38,359 --> 01:09:39,778 Por favor, saca a Rainey. 755 01:09:40,987 --> 01:09:41,988 Yo me encargo. 756 01:09:42,613 --> 01:09:45,993 Los sacaré a ellos tres. Ustedes salven al resto. 757 01:09:47,493 --> 01:09:48,495 Hagámoslo. 758 01:09:52,832 --> 01:09:53,834 Oye, hermano. 759 01:09:56,294 --> 01:09:57,546 Vete al diablo. 760 01:10:05,137 --> 01:10:07,848 Eres patético. Nadie recordará tu nombre en un mes. 761 01:10:07,889 --> 01:10:08,932 Cállate. 762 01:10:08,974 --> 01:10:12,477 Te equivocas, envío un mensaje que durará más que todos nosotros. 763 01:10:13,812 --> 01:10:15,647 Es hora de despedirnos, Sam. 764 01:10:16,189 --> 01:10:17,232 ¡No, espera! 765 01:10:21,153 --> 01:10:22,237 Eso fue por Luther. 766 01:10:25,032 --> 01:10:29,119 Nadie reconocerá tu cuerpo, congresista. ¿Qué te parece ese legado? 767 01:10:29,995 --> 01:10:32,247 Cuando estés muerto y todos crean que yo morí, 768 01:10:32,289 --> 01:10:34,374 iré por un túnel hacia la libertad. 769 01:10:34,416 --> 01:10:36,960 Sobreviviré y atacaré de nuevo. 770 01:10:37,002 --> 01:10:39,963 Porque voy a destruir todo lo que amas, Sam. 771 01:10:50,015 --> 01:10:51,016 ¡Cuidado! 772 01:10:57,814 --> 01:10:59,649 ¡Diablos! ¿De dónde salió? 773 01:11:00,233 --> 01:11:01,693 Atrás, agáchense. 774 01:11:03,403 --> 01:11:04,404 ¿Qué hacemos? 775 01:11:04,821 --> 01:11:07,282 Vayan con los otros rehenes y sáquenlos de aquí. 776 01:11:07,324 --> 01:11:08,325 Bien. 777 01:11:16,208 --> 01:11:17,584 ¡Acabaré contigo! 778 01:11:20,462 --> 01:11:23,131 Dame eso, hijo. Dame el arma, anda. 779 01:11:24,508 --> 01:11:25,509 Vámonos. 780 01:11:27,344 --> 01:11:28,970 - Sunny, ¿sigues aquí? - Vamos. 781 01:11:29,012 --> 01:11:31,139 Rainey, vamos hacia la salida Este. 782 01:11:35,102 --> 01:11:38,647 Adelante, dispara. Todos nos quemaremos de todas formas. 783 01:11:39,231 --> 01:11:42,567 Ya tuve suficiente mala prensa. Vámonos. 784 01:11:42,609 --> 01:11:46,405 - ¡No podemos dejarlo! - Sí podemos. Anda, camina. 785 01:11:48,490 --> 01:11:49,992 Maldición, este no es nuestro. 786 01:11:50,033 --> 01:11:54,287 Bueno, necesito algo para cortar esto. Algo como... No lo sé. 787 01:11:54,329 --> 01:11:55,330 ¿Qué tal esto? 788 01:11:56,790 --> 01:11:57,791 Bueno. 789 01:12:00,752 --> 01:12:02,045 Oye, ¿qué es eso? 790 01:12:04,131 --> 01:12:05,298 Es una bomba. 791 01:12:07,801 --> 01:12:08,802 Ten cuidado. 792 01:12:10,429 --> 01:12:13,473 Bien, vámonos, todos. Andando. Salgan, rápido. 793 01:12:13,515 --> 01:12:15,684 ¡Corran hacia la puerta! 794 01:12:16,184 --> 01:12:17,185 Vámonos ya. 795 01:12:26,987 --> 01:12:30,490 ¿Te rendiste? ¿Estás cansado de huir? 796 01:12:31,533 --> 01:12:32,784 No tienes balas. 797 01:12:46,673 --> 01:12:50,135 Te dije que te arrepentirías. 798 01:13:13,075 --> 01:13:14,076 Sunny. 799 01:13:14,785 --> 01:13:17,120 ¡Rainey! Por Dios. 800 01:13:19,289 --> 01:13:20,332 Dios santo. 801 01:13:24,503 --> 01:13:25,504 ¿Estás bien? 802 01:13:25,796 --> 01:13:27,214 Sí, estoy bien. 803 01:13:31,176 --> 01:13:32,177 ¿Rainey? 804 01:13:35,347 --> 01:13:36,348 ¿Dónde está Manny? 805 01:13:38,767 --> 01:13:39,768 Él todavía lo tiene. 806 01:13:42,646 --> 01:13:43,814 Espera, ¿qué harás? 807 01:13:45,148 --> 01:13:47,025 Mi trabajo es protegerlo. 808 01:13:48,485 --> 01:13:49,736 Entiendes eso, ¿verdad? 809 01:13:51,988 --> 01:13:55,200 Anda, enorgullece a tu madre, pero hazlo rápido, maldición. 810 01:13:56,034 --> 01:13:57,452 Dios, ¿ahora qué? 811 01:13:57,744 --> 01:13:59,788 Necesitan algo para forzar la puerta. 812 01:13:59,830 --> 01:14:03,333 Pues detrás de esa puerta están todas las herramientas del mundo. 813 01:14:03,375 --> 01:14:04,376 ¡Busquen una! 814 01:14:11,049 --> 01:14:12,050 Manny. 815 01:14:20,976 --> 01:14:21,977 Manny. 816 01:14:45,417 --> 01:14:46,460 Está con Eagan. 817 01:14:51,757 --> 01:14:54,718 Es inocente, no tiene nada que ver con esto. 818 01:14:55,260 --> 01:14:59,723 Eres el hijo de Sam, tú lo trajiste aquí. Eso lo hace parte de todo. 819 01:14:59,765 --> 01:15:03,143 Sé que no te agrada Sam, pero Luther era culpable. 820 01:15:04,603 --> 01:15:07,731 Tal vez, tal vez no. 821 01:15:08,315 --> 01:15:13,528 El tío Luther lo hizo, pero Sam lo incitó y eso lo hace culpable. 822 01:15:15,072 --> 01:15:16,073 ¿Tío Luther? 823 01:15:17,991 --> 01:15:19,117 ¿Son familia? 824 01:15:19,618 --> 01:15:23,705 Sí, el tío Luther. Se pudrió en prisión por 18 años. 825 01:15:24,498 --> 01:15:27,459 Tuve que crecer solo, igual que Eagan. 826 01:15:28,043 --> 01:15:29,461 Y alguien tiene que pagar. 827 01:15:31,505 --> 01:15:34,341 Y ahora, ese alguien eres tú. 828 01:16:29,980 --> 01:16:32,566 - ¡Abran la puerta! - Están tratando. 829 01:16:32,607 --> 01:16:34,151 ¡Tú cállate, no estás a cargo! 830 01:16:35,777 --> 01:16:37,487 Quizá ella no, pero yo sí. 831 01:16:39,990 --> 01:16:41,575 Eres genial. 832 01:16:44,369 --> 01:16:50,375 De todas las herramientas en la tienda, ¿escogieron un martillo? Buen toque. 833 01:16:51,710 --> 01:16:53,920 Sunshine, es Raize. 834 01:16:54,212 --> 01:16:57,716 - ¿Qué? - El líder, es Eagan Raize. 835 01:17:00,886 --> 01:17:02,137 ¿El hijo de Luther? 836 01:17:02,846 --> 01:17:04,222 Kyle, ¿seguro que es Eagan? 837 01:17:04,681 --> 01:17:08,602 Clove creyó verlo en el estacionamiento. Uno de sus hombres me lo confirmó. 838 01:17:44,262 --> 01:17:45,263 ¡Basta! 839 01:17:51,937 --> 01:17:54,773 ¿Qué tal si alguien con cerebro lo intenta? 840 01:17:55,857 --> 01:17:56,900 Kyle, ¿dónde estás? 841 01:17:58,860 --> 01:17:59,861 Kyle. 842 01:18:01,822 --> 01:18:08,328 R-A-I-Z-E. 843 01:18:09,079 --> 01:18:11,206 Los narcisistas siempre usan sus nombres. 844 01:18:11,248 --> 01:18:14,209 Tenemos como 10 minutos antes de que todo el lugar estalle. 845 01:18:15,502 --> 01:18:16,503 Tengo que ayudarlo. 846 01:18:19,798 --> 01:18:21,008 Necesitarás esto. 847 01:18:23,552 --> 01:18:24,553 Vámonos. 848 01:18:34,980 --> 01:18:36,148 ¿Dónde está el niño? 849 01:18:36,982 --> 01:18:40,318 No sé. Quizá esté muerto. 850 01:18:41,611 --> 01:18:42,696 ¿Como tu primo? 851 01:18:44,448 --> 01:18:45,657 ¿Mataste a Terry? 852 01:18:46,825 --> 01:18:47,909 Se lo merecía. 853 01:18:50,329 --> 01:18:55,042 Sabes que este lugar está por estallar, ¿no? El tiempo corre. 854 01:18:56,043 --> 01:18:57,044 ¿Qué? 855 01:18:59,046 --> 01:19:00,172 ¡Eagan, alto! 856 01:19:12,934 --> 01:19:14,394 Dijiste que querías verme. 857 01:19:15,729 --> 01:19:16,730 Aquí estoy. 858 01:19:20,108 --> 01:19:21,109 Sunny. 859 01:19:22,736 --> 01:19:24,071 Te ves tan hermosa. 860 01:19:25,489 --> 01:19:29,034 Sé que estás molesto y asustado. 861 01:19:29,868 --> 01:19:31,620 Tengo un plan de escape. 862 01:19:32,871 --> 01:19:36,583 No tienes que hacer esto. Ya todos salieron, se acabó. 863 01:19:37,626 --> 01:19:39,086 Quiero que vengas conmigo. 864 01:19:41,338 --> 01:19:43,799 Bien, de acuerdo. 865 01:19:48,345 --> 01:19:51,098 Pero déjame sacar a Kyle primero. 866 01:19:51,598 --> 01:19:52,599 No. 867 01:19:53,266 --> 01:19:54,726 Vendrás conmigo ahora. 868 01:19:58,814 --> 01:19:59,815 Vete al diablo. 869 01:20:17,499 --> 01:20:18,792 ¡No te acerques! 870 01:20:26,174 --> 01:20:27,300 Me gané esto. 871 01:20:28,635 --> 01:20:30,262 Más bien esto, imbécil. 872 01:20:35,308 --> 01:20:39,563 Oye, oye. ¿Estás bien? ¿Rainey? 873 01:20:39,604 --> 01:20:40,605 Sí. 874 01:21:08,008 --> 01:21:09,009 Manny. 875 01:21:18,602 --> 01:21:19,603 Ven aquí. 876 01:22:45,230 --> 01:22:47,149 Hora de morir, maldito mocoso. 877 01:23:01,705 --> 01:23:02,706 Se acabó. 878 01:23:51,088 --> 01:23:52,130 Salgamos de aquí. 879 01:25:00,032 --> 01:25:05,704 Las autoridades dicen que la evidencia contra Luther Raize es indiscutible 880 01:25:05,746 --> 01:25:08,915 y que Sam Nelson no cometió ningún acto ilícito. 881 01:25:08,957 --> 01:25:13,712 Esto no fue un acto de terrorismo. El sujeto estaba loco. 882 01:25:13,754 --> 01:25:17,549 Todo eso de que quería enviar un mensaje era una enorme patraña. 883 01:25:17,591 --> 01:25:22,804 Miren, el tipo solo quería robar dinero de mi negocio y... 884 01:25:30,228 --> 01:25:31,855 ¿Vas a decir algo? 885 01:25:33,106 --> 01:25:35,150 Sí, Sam. Renuncio. 886 01:25:38,653 --> 01:25:42,282 Esto estaba lleno de dinero hace 10 minutos. 887 01:25:45,911 --> 01:25:47,871 Supongo que estamos desempleadas. 888 01:25:47,913 --> 01:25:51,625 Sí, Nelson's ya no existe. 889 01:25:54,378 --> 01:25:57,130 ¿Y si tienes tu propio consultorio? 890 01:25:57,464 --> 01:25:58,632 ¿Con qué dinero? 891 01:25:59,049 --> 01:26:00,717 He estado ahorrando. 892 01:26:03,762 --> 01:26:05,389 Dedos pegajosos. 893 01:26:05,430 --> 01:26:08,058 - No me viste robando esto. - Tiene razón. 894 01:26:08,558 --> 01:26:10,060 Lo devolverás, ¿verdad? 895 01:26:10,727 --> 01:26:11,728 Tal vez. 896 01:26:16,566 --> 01:26:19,444 Bueno, todo luce bien. Sus signos vitales están en orden. 897 01:26:19,486 --> 01:26:20,487 Pueden irse. 898 01:26:21,238 --> 01:26:22,906 - Gracias. - ¡Ahí está! 899 01:26:25,367 --> 01:26:26,368 Cariño. 900 01:26:28,996 --> 01:26:30,038 ¿Estás bien? 901 01:26:30,080 --> 01:26:31,081 Sí. 902 01:26:31,999 --> 01:26:33,500 ¿Los salvaste, papi? 903 01:26:35,669 --> 01:26:39,297 Les prometí a ti y a Clove que lo haría, hice lo mejor que pude. 904 01:26:40,007 --> 01:26:42,217 Parece que hallaste tu propósito. 905 01:26:44,219 --> 01:26:46,304 Supongo que inventé uno mientras buscaba. 906 01:26:48,890 --> 01:26:55,063 Oye, deberías visitarnos algún día. Angel y yo podríamos hacer una barbacoa. 907 01:26:55,480 --> 01:26:56,732 ¿Qué dices, abuelo? 908 01:26:57,357 --> 01:26:58,859 Yo llevo los filetes. 909 01:27:03,488 --> 01:27:07,617 Angel. Ven aquí. Quiero presentarte a Manny. 910 01:27:08,452 --> 01:27:11,038 Manny, ella es Angel. Angel, él es Manny. 911 01:27:11,330 --> 01:27:12,331 Hola, Manny. 912 01:27:13,874 --> 01:27:16,001 Manny ayudó a salvarle la vida a tu papá. 913 01:27:17,210 --> 01:27:19,463 Le debo todo a este pequeño. 914 01:27:21,340 --> 01:27:22,799 Su padre está perdido, 915 01:27:22,841 --> 01:27:27,512 así que iré a la corte a ver si dejan que se quede con nosotros un tiempo. 916 01:27:27,554 --> 01:27:28,722 ¿Te parece bien? 917 01:27:37,606 --> 01:27:38,607 Está bien. 918 01:27:41,234 --> 01:27:42,277 Bueno. 919 01:27:42,319 --> 01:27:45,322 ¿Ves? Te dije que la escuela privada valdría la pena. 920 01:27:50,786 --> 01:27:53,163 Alguien tiene que enseñarme español. 921 01:33:28,957 --> 01:33:30,959 Subtítulos: Marcel Paiva 65969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.