Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,413 --> 00:01:09,835
REHÉN REBELDE
2
00:02:09,186 --> 00:02:11,021
Tango-Foxtrot, se están acercando.
3
00:02:11,063 --> 00:02:13,690
El escondite está a 90 metros.
Los objetivos duermen.
4
00:02:13,732 --> 00:02:16,234
Tienen luz verde.
Repito, tienen luz verde.
5
00:02:17,486 --> 00:02:19,613
El objetivo está al otro lado
de este claro.
6
00:02:20,322 --> 00:02:24,950
DePetro, Vanderwaag, Gaughan,
por la derecha.
7
00:02:25,242 --> 00:02:26,995
Snowden y Silva, vengan conmigo.
8
00:02:27,245 --> 00:02:28,246
Podemos hacerlo.
9
00:02:28,997 --> 00:02:30,582
Siempre podemos.
10
00:02:54,314 --> 00:02:55,315
Sargento.
11
00:02:56,817 --> 00:02:57,818
Sargento.
12
00:03:03,865 --> 00:03:04,908
¡Nos disparan!
13
00:03:16,253 --> 00:03:17,254
¿Papi?
14
00:03:18,755 --> 00:03:19,840
¿Los ayudarás?
15
00:03:20,757 --> 00:03:21,967
¿A quién, cariño?
16
00:03:23,176 --> 00:03:25,345
A esos niños, están tristes.
17
00:03:28,473 --> 00:03:32,477
Por 30 centavos al día,
menos de una taza de café...
18
00:03:33,395 --> 00:03:35,188
¿A qué se dedica tu papá?
19
00:03:36,857 --> 00:03:38,066
Protección de menores.
20
00:03:38,483 --> 00:03:39,985
¿Y qué crees que voy a hacer?
21
00:03:41,361 --> 00:03:42,362
¿Ayudarlos?
22
00:03:43,864 --> 00:03:44,865
Exacto.
23
00:03:47,326 --> 00:03:52,789
Hola a todos y gracias por venir.
Soy un lector frecuente de...
24
00:03:54,416 --> 00:03:55,459
¿Por qué lo apagaste?
25
00:03:56,335 --> 00:03:59,421
En el mundo,
pasan muchas cosas malas, amor.
26
00:04:00,589 --> 00:04:03,633
Debo proteger la energía
de esta casa a toda costa.
27
00:04:05,469 --> 00:04:06,470
¿Sabes qué?
28
00:04:07,179 --> 00:04:10,140
Vistámonos para desayunar. Como te enseñé.
29
00:04:14,519 --> 00:04:17,939
Dios, gracias por esta comida
y por este momento,
30
00:04:18,648 --> 00:04:22,736
por poder comer lo que queramos,
cuando queramos,
31
00:04:22,778 --> 00:04:25,030
donde queramos y con quienes queramos.
32
00:04:25,989 --> 00:04:28,158
Gracias. Amén.
33
00:04:28,825 --> 00:04:30,827
Amén. Y, por favor, Dios,
34
00:04:31,620 --> 00:04:35,082
ayuda a papi a salvar a los niños
en esos lugares malos.
35
00:04:37,125 --> 00:04:38,585
Eso es muy tierno.
36
00:04:41,588 --> 00:04:42,589
Y Dios,
37
00:04:44,508 --> 00:04:46,843
por favor, trae a mamá a casa.
38
00:04:54,518 --> 00:04:56,561
- Amén.
- Amén.
39
00:05:26,800 --> 00:05:30,679
Sé que algunos me han llamado
engreído y codicioso,
40
00:05:30,721 --> 00:05:35,767
pero ¿alguien codicioso construiría esto?
¡Por favor!
41
00:05:37,060 --> 00:05:42,399
Esta tienda es más que solo una tienda.
Nelson's es un símbolo.
42
00:06:08,008 --> 00:06:09,760
Tuvo 18 años, papá.
43
00:06:16,683 --> 00:06:18,477
Me encargaré de que pague por esto.
44
00:06:54,638 --> 00:06:56,848
SAM NELSON
AL CONGRESO
45
00:07:04,815 --> 00:07:06,858
Hola. ¿Qué tal? ¿Todo bien?
46
00:07:06,900 --> 00:07:10,320
Sí, llamaba para saber
si querías cenar con tu prima.
47
00:07:10,362 --> 00:07:12,364
Es tu cumpleaños.
48
00:07:14,032 --> 00:07:15,617
Sunny, fue la semana pasada.
49
00:07:15,659 --> 00:07:16,660
¿Qué?
50
00:07:17,411 --> 00:07:18,578
Aún podemos celebrar.
51
00:07:19,287 --> 00:07:21,415
Trataré, pero tengo mucho trabajo.
52
00:07:21,456 --> 00:07:25,085
Bueno. Si no puedes,
al menos pasa en la mañana.
53
00:07:25,127 --> 00:07:26,962
Sam hará su gran donación mañana.
54
00:07:27,504 --> 00:07:29,214
Trae a Kyle contigo.
55
00:07:29,548 --> 00:07:33,093
Sí, sé que le encantaría.
Trataré de ir, ¿sí?
56
00:07:33,135 --> 00:07:35,554
- Bueno. Adiós.
- Adiós.
57
00:07:36,930 --> 00:07:37,931
Sunny manda saludos.
58
00:07:38,682 --> 00:07:40,225
Dile que igualmente.
59
00:07:42,352 --> 00:07:46,023
Recibí una llamada de un sujeto
que dice tener a un niño español
60
00:07:46,356 --> 00:07:48,859
y que sus padres desaparecieron.
61
00:07:49,693 --> 00:07:54,364
Me preguntaba si podías acompañarme
en la mañana para ayudarme con el español.
62
00:07:54,406 --> 00:07:55,991
Sí, claro.
63
00:08:02,205 --> 00:08:04,499
Me iré más temprano hoy.
64
00:08:04,916 --> 00:08:08,670
Tengo algunas cosas
que arreglar en mi casa.
65
00:08:14,051 --> 00:08:17,971
Considera tener más seguridad si planeas
seguir haciendo apariciones públicas.
66
00:08:18,013 --> 00:08:19,848
Solo te necesito a ti, Sparks.
67
00:08:19,890 --> 00:08:23,477
No quiero parecer alguien importante
rodeado de guardaespaldas,
68
00:08:23,518 --> 00:08:26,563
sino una persona humilde.
69
00:08:26,980 --> 00:08:30,400
Habrá elecciones este año
y mis clientes son mis votantes.
70
00:08:30,442 --> 00:08:33,904
Me aman y también adoran
comprar cosas a buenos precios.
71
00:08:33,945 --> 00:08:37,282
Solo digo que puede ser peligroso.
72
00:08:37,324 --> 00:08:39,993
- No soy el presidente.
- Pero lo serás algún día.
73
00:08:41,912 --> 00:08:43,163
Digámoslo así.
74
00:08:43,205 --> 00:08:46,083
Los estadounidenses están locos,
pero no tanto.
75
00:08:48,210 --> 00:08:51,755
Entonces, ¿qué quieres hacer con Kyle?
76
00:08:55,175 --> 00:09:01,390
Solo pasaremos a recoger a Angel,
Kyle siempre está molesto por algo.
77
00:09:01,431 --> 00:09:02,474
Sí.
78
00:09:07,938 --> 00:09:08,939
¡Abuelo!
79
00:09:10,190 --> 00:09:12,943
- ¿Y tu papá?
- Está dormido adentro.
80
00:09:28,250 --> 00:09:31,086
Kyle, solo... Sparks, quédate con ella.
81
00:09:32,671 --> 00:09:37,092
Kyle, Angel estaba afuera sola
sin ninguna vigilancia.
82
00:09:37,843 --> 00:09:39,177
¿Está lista para salir?
83
00:09:43,223 --> 00:09:44,641
¿Qué diablos haces aquí?
84
00:09:44,683 --> 00:09:48,270
Vine por la pijamada en casa del abuelo,
85
00:09:48,311 --> 00:09:51,023
antes de la promoción
mañana temprano, ¿recuerdas?
86
00:09:53,525 --> 00:09:54,776
Sí, entiendo.
87
00:09:55,861 --> 00:09:59,197
No te importa porque soy el hombre
que se casó con tu madre,
88
00:09:59,239 --> 00:10:02,492
así que me odias y está bien,
yo lidiaré con eso.
89
00:10:02,534 --> 00:10:05,787
Pero, por Dios, no dejes que te vea así.
90
00:10:09,666 --> 00:10:10,667
Sácalo.
91
00:10:14,838 --> 00:10:16,923
Sé que está armado.
92
00:10:18,216 --> 00:10:20,510
No quiero armas en mi casa, ¡sácalo!
93
00:10:20,552 --> 00:10:25,932
Kyle, sé que tu esposa te dejó
y eso apesta. Lo entiendo.
94
00:10:25,974 --> 00:10:29,770
Pero a Angel la dejó su madre
y eso es peor.
95
00:10:30,604 --> 00:10:33,106
Debes pensar en eso ahora, hijo.
96
00:10:33,148 --> 00:10:38,236
¿Y beber así? Antes no bebías en absoluto.
¿Sabes qué diría tu madre?
97
00:10:38,278 --> 00:10:39,404
No hables de mi madre.
98
00:10:39,446 --> 00:10:44,743
- ¿El escándalo que haría si te viera así?
- ¡No hables de mi madre!
99
00:10:50,957 --> 00:10:54,294
Kyle, tu madre está agradecida
por todo lo que hice.
100
00:10:54,336 --> 00:10:56,171
Los saqué a ambos de la pobreza.
101
00:10:57,673 --> 00:10:59,841
Eres quien eres gracias a mí.
102
00:11:02,427 --> 00:11:04,638
¿De dónde sacas todas esas tonterías?
103
00:11:05,889 --> 00:11:10,060
¿Sabes, Kyle? Creo que necesitas
encontrar un nuevo propósito.
104
00:11:12,104 --> 00:11:14,773
Un propósito es
lo que hace grande a un hombre.
105
00:11:20,195 --> 00:11:22,114
Pienso en muchas cosas.
106
00:11:25,701 --> 00:11:27,327
Hago lo mejor que puedo.
107
00:11:27,911 --> 00:11:31,623
Sí. ¿Sabes qué me aterra, Kyle?
108
00:11:31,665 --> 00:11:35,544
A veces, tu mejor versión
es de lo peor que he visto.
109
00:12:12,247 --> 00:12:13,457
Bien, hagámoslo.
110
00:12:33,810 --> 00:12:35,604
Entonces, ¿Jeanine se fue?
111
00:12:36,271 --> 00:12:37,773
¿Sin ninguna razón?
112
00:12:38,690 --> 00:12:40,567
No, ninguna.
113
00:12:42,652 --> 00:12:43,653
Vaya.
114
00:12:45,280 --> 00:12:46,448
¿Y Angel está bien?
115
00:12:46,865 --> 00:12:48,033
Sí, está bien.
116
00:12:48,867 --> 00:12:51,578
Es difícil a veces.
117
00:12:53,789 --> 00:12:56,416
Pero supongo que es bueno
que aún sea tan joven.
118
00:12:56,792 --> 00:12:58,585
Así no funcionan las cosas, ¿sabes?
119
00:13:01,213 --> 00:13:04,049
Perdón, me callaré.
120
00:13:04,091 --> 00:13:07,761
Está bien. Solo te preocupas por ella.
121
00:13:09,930 --> 00:13:11,890
Por eso eres buena en tu trabajo.
122
00:13:13,975 --> 00:13:16,812
No puedo evitarlo,
quiero salvar a cada niño que pueda.
123
00:13:16,853 --> 00:13:17,854
Los ayudamos.
124
00:13:19,314 --> 00:13:20,315
No los salvamos.
125
00:13:22,609 --> 00:13:25,487
Así tenemos que pensar para sobrevivir.
126
00:13:30,575 --> 00:13:31,994
{\an8}SERVICIOS DE PROTECCIÓN A MENORES
127
00:13:33,412 --> 00:13:34,955
No lo dices en serio.
128
00:13:39,751 --> 00:13:41,378
¿Sabes quién es San Cristóbal?
129
00:13:46,049 --> 00:13:48,844
Dicen que cargó a un niño
por un río peligroso.
130
00:13:49,136 --> 00:13:52,681
Cuando llegaron al otro lado,
ese niño resultó ser Jesucristo.
131
00:13:53,640 --> 00:13:57,436
Ahora, reconocen a San Cristóbal
como el patrón de los viajes seguros.
132
00:13:58,103 --> 00:13:59,771
Creo que debemos ser como él.
133
00:14:00,480 --> 00:14:04,443
Debemos creer que vale la pena salvar
a cada niño que podamos.
134
00:14:06,611 --> 00:14:09,448
Ten, quédatela.
135
00:14:09,489 --> 00:14:11,074
No, no.
136
00:14:11,116 --> 00:14:14,286
Estás pasando por un viaje difícil,
quizá esto te ayude.
137
00:14:28,175 --> 00:14:29,176
Gracias.
138
00:15:06,380 --> 00:15:07,839
¿Son de Protección a Menores?
139
00:15:08,632 --> 00:15:11,009
Sí, soy el trabajador
con el que habló antes.
140
00:15:11,051 --> 00:15:13,345
Ella es mi compañera, Clove Martinez.
141
00:15:13,387 --> 00:15:14,888
Pues ya era hora.
142
00:15:14,930 --> 00:15:17,557
¿El niño está herido,
hambriento, asustado?
143
00:15:17,599 --> 00:15:19,393
¿De qué hablas? Yo no lo lastimé.
144
00:15:19,434 --> 00:15:21,812
No le di de desayunar,
pero él no pidió nada.
145
00:15:21,853 --> 00:15:24,523
- Señor, cálmese.
- ¿De qué rayos hablas? Estoy calmado.
146
00:15:24,564 --> 00:15:26,775
Señor, no le hable así a mi compañera.
147
00:15:28,110 --> 00:15:29,569
Usted y yo hablamos antes.
148
00:15:30,112 --> 00:15:33,198
Dijo que los padres del niño
lo dejaron con usted, ¿verdad?
149
00:15:33,240 --> 00:15:37,160
Solo fueron el niño y su padre,
pero el padre enloqueció y desapareció.
150
00:15:37,703 --> 00:15:38,787
¿Y dónde está el niño?
151
00:15:39,246 --> 00:15:42,624
Adentro, en alguna parte.
Lo mantengo en el sótano, pero dejaré...
152
00:15:42,666 --> 00:15:44,292
¿Lo mantiene en el sótano?
153
00:15:44,334 --> 00:15:47,045
Mira, tiene un cuchillo.
Trató de herirme, ¿sí?
154
00:15:47,087 --> 00:15:48,922
¿Y si trata de tomar una de mis armas?
155
00:15:48,964 --> 00:15:50,507
¿Tiene armas con un niño?
156
00:15:50,549 --> 00:15:52,009
Es mi maldita casa.
157
00:15:52,050 --> 00:15:54,678
¡Si no les gusta,
llévense a ese mocoso ahora!
158
00:15:56,221 --> 00:15:57,472
¿Cómo se llama el niño?
159
00:15:57,514 --> 00:15:58,515
Manny.
160
00:16:02,060 --> 00:16:03,061
¡Manny!
161
00:16:06,481 --> 00:16:09,317
- ¡Sal ya, niño!
- No le grite al niño.
162
00:16:09,359 --> 00:16:10,444
No estoy gritando.
163
00:16:10,819 --> 00:16:13,030
¡No se lo pedí, fue una orden!
164
00:16:14,072 --> 00:16:16,325
Quédese ahí. ¿Puedes verlo?
165
00:16:23,790 --> 00:16:24,791
¿Es él?
166
00:16:30,088 --> 00:16:34,718
Manny, ¿ese cuchillo es para protegerte?
167
00:16:40,766 --> 00:16:42,768
Su padre se lo dio como protección.
168
00:16:43,393 --> 00:16:47,481
Manny, escucha, puedes quedarte
con el cuchillo, está bien, ¿sí?
169
00:16:47,522 --> 00:16:48,857
Pero vinimos a ayudarte.
170
00:16:56,323 --> 00:16:57,324
"Mi madre murió".
171
00:16:59,493 --> 00:17:01,328
"Mi papá me trajo a América".
172
00:17:03,205 --> 00:17:04,623
"Dijo que: 'si algo pasa...
173
00:17:07,209 --> 00:17:09,336
...quédate con el hombre
hasta que regrese'".
174
00:17:14,800 --> 00:17:16,093
"Pero el hombre es malo".
175
00:17:17,761 --> 00:17:22,264
Escucha, dile que haremos
lo que haga falta
176
00:17:22,307 --> 00:17:24,850
para ayudarlo a regresar
con su padre, ¿sí?
177
00:17:27,646 --> 00:17:28,813
Bien, sal ahora.
178
00:17:30,691 --> 00:17:34,027
Dios santo. ¿Se van a ir o qué?
¡Saquen a ese niño...!
179
00:17:35,779 --> 00:17:39,408
¡Cierra la boca! ¿Oíste?
¡No estoy jugando!
180
00:17:39,448 --> 00:17:40,701
¡Kyle, basta!
181
00:17:42,619 --> 00:17:43,620
Cálmate.
182
00:17:48,500 --> 00:17:49,501
Estoy calmado.
183
00:17:53,922 --> 00:17:55,298
- ¡Corre, rápido!
- ¡Corran!
184
00:18:21,199 --> 00:18:23,493
Disculpe, señor. Hola.
185
00:18:23,535 --> 00:18:26,246
No programamos
ninguna reparación para hoy.
186
00:18:26,288 --> 00:18:27,289
Tienes razón.
187
00:18:28,332 --> 00:18:31,001
Fue una confusión en el trabajo,
pero ya terminamos.
188
00:18:36,423 --> 00:18:38,842
La ropa y la comida
van por cuenta nuestra, pequeño.
189
00:18:39,259 --> 00:18:40,260
Eres un héroe.
190
00:18:41,386 --> 00:18:44,598
¿Cómo se dice "pequeño hombre fuerte".
191
00:18:52,272 --> 00:18:53,106
Ese eres tú.
192
00:18:58,153 --> 00:18:59,613
¿Le dejaremos ese cuchillo?
193
00:19:00,238 --> 00:19:04,326
Démosle de comer primero.
Nos encargaremos del cuchillo después.
194
00:19:04,701 --> 00:19:07,037
- Vamos a Nelson's.
- Clove, no.
195
00:19:07,788 --> 00:19:10,082
- Está justo ahí.
- Ni siquiera han abierto.
196
00:19:10,123 --> 00:19:13,251
Vamos, tiene hambre.
Sunny nos dejará entrar.
197
00:19:13,293 --> 00:19:14,878
Sabes lo que opino sobre Sam.
198
00:19:15,587 --> 00:19:19,174
Desde que regresé,
me ha llamado débil y cobarde.
199
00:19:20,592 --> 00:19:22,010
¿Qué te pasó allá?
200
00:19:23,095 --> 00:19:24,721
Sabes que puedes confiar en mí.
201
00:19:41,446 --> 00:19:43,281
Fue el peor momento de mi vida.
202
00:20:02,259 --> 00:20:03,260
Maldición.
203
00:20:04,511 --> 00:20:09,808
Miguel, muévete. Solo respira, respira.
204
00:20:12,519 --> 00:20:14,354
Por favor, por favor.
205
00:21:07,491 --> 00:21:09,993
Eres la única persona
a la que se lo he contado.
206
00:21:17,584 --> 00:21:20,337
Lamento que tuvieras que pasar por eso.
207
00:21:22,714 --> 00:21:26,802
¿Sabes qué? Ya que estamos tan cerca,
comprémosle algo de comer.
208
00:21:26,843 --> 00:21:30,889
Solo será un momento, pero tú pagarás.
209
00:21:41,024 --> 00:21:42,859
SIN SEÑAL
210
00:21:48,865 --> 00:21:50,951
- ¿Puedo ayudarle?
- ¿Es la gerente?
211
00:21:50,993 --> 00:21:53,745
Sí. Me llamo Sunshine.
¿Hay algún problema?
212
00:21:53,787 --> 00:21:58,166
Soy la agente de prensa del Sr. Nelson.
No quiero que ellas aparezcan en cámara.
213
00:21:58,208 --> 00:22:00,711
¿Quiere que les diga
que dejen de trabajar?
214
00:22:01,670 --> 00:22:04,923
Pues son las empleadas
del Sr. Nelson, así que sí.
215
00:22:06,091 --> 00:22:09,052
Ya habrán terminado cuando abramos.
216
00:22:20,230 --> 00:22:21,898
- ¿Eagan?
- ¿Quién?
217
00:22:23,066 --> 00:22:26,653
Era un estudiante de secundaria,
Sunny solía ser su tutora.
218
00:22:27,154 --> 00:22:29,740
Vivía en el bosque
y quería que viviera con él.
219
00:22:30,532 --> 00:22:32,659
Ella llamó a la policía
y no volvió a verlo.
220
00:22:33,452 --> 00:22:34,494
Vamos, pequeño.
221
00:22:40,792 --> 00:22:41,835
No puede ser él.
222
00:22:43,587 --> 00:22:46,381
Desapareció hace años,
debió ser alguien parecido.
223
00:22:47,841 --> 00:22:50,469
- Pero ella está bien, ¿no?
- Sí.
224
00:22:52,387 --> 00:22:55,474
¿Qué pasa con la cobertura?
No tengo señal. Necesito mi teléfono.
225
00:22:55,515 --> 00:22:58,602
Siempre tenemos buena señal,
no sé por qué no tenemos señal.
226
00:22:58,643 --> 00:23:00,187
Deberían tener wifi.
227
00:23:01,313 --> 00:23:02,314
Sí.
228
00:23:03,357 --> 00:23:04,358
¡Hola!
229
00:23:07,110 --> 00:23:08,737
¡Hola!
230
00:23:08,779 --> 00:23:10,989
¡Hola!
Lamento haberme perdido tu cumpleaños.
231
00:23:11,698 --> 00:23:12,699
Por Dios...
232
00:23:15,202 --> 00:23:16,828
- Me alegra verte.
- Hola.
233
00:23:17,079 --> 00:23:19,039
Tenemos a un joven hambriento.
234
00:23:19,081 --> 00:23:23,543
Pues la comida estará lista pronto.
Pueden pasear si quieren.
235
00:23:23,585 --> 00:23:24,586
Sí.
236
00:23:25,671 --> 00:23:29,257
Sunshine, la cleptómana se está robando
artículos del hogar otra vez.
237
00:23:29,299 --> 00:23:31,635
Sí. La atraparé esta vez.
238
00:23:39,810 --> 00:23:40,811
Te tengo.
239
00:23:42,396 --> 00:23:43,730
Pequeña infeliz.
240
00:23:44,189 --> 00:23:47,859
¡Oye, oye! Tú y yo vamos a hablar.
241
00:23:47,901 --> 00:23:49,653
¿Qué haces? Suéltame.
242
00:23:50,237 --> 00:23:52,280
Ponía los artículos devueltos en su lugar.
243
00:23:52,322 --> 00:23:54,574
Ven conmigo, ¡ahora!
244
00:23:57,285 --> 00:23:59,079
¿Qué sucede? No entiendo.
245
00:23:59,121 --> 00:24:00,163
- ¿No entiendes?
- No.
246
00:24:01,289 --> 00:24:02,290
Siéntate.
247
00:24:05,627 --> 00:24:08,964
¿Sabes cuánto tiempo llevo
tratando de atraparte en el acto?
248
00:24:09,506 --> 00:24:10,674
¿De qué hablas?
249
00:24:10,716 --> 00:24:12,926
Estás en las grabaciones, cariño.
250
00:24:14,094 --> 00:24:18,849
¿Tengo que llamar a la policía
o me mostrarás todo lo que tomaste?
251
00:24:29,901 --> 00:24:30,902
¿En serio?
252
00:24:32,529 --> 00:24:33,530
Hay más.
253
00:24:37,284 --> 00:24:38,285
Sé que hay más.
254
00:24:43,248 --> 00:24:46,001
Asesinos en serie,
radio pirata, Noche de Brujas...
255
00:24:47,669 --> 00:24:48,670
No lo sé.
256
00:24:49,129 --> 00:24:50,255
Sunny y yo la vimos.
257
00:24:50,505 --> 00:24:53,216
Es divertida, pero no es para niños.
258
00:24:54,426 --> 00:24:57,012
No en mi guardia.
259
00:24:57,512 --> 00:24:59,097
Déjame mostrarte algo.
260
00:25:00,891 --> 00:25:02,184
Vaya.
261
00:25:03,685 --> 00:25:06,355
El héroe siempre se queda con la chica.
262
00:25:08,899 --> 00:25:13,779
Hola a todos.
Les habla el único Sam Nelson.
263
00:25:13,820 --> 00:25:16,281
¿Pueden venir
todos los empleados al frente?
264
00:25:17,032 --> 00:25:18,950
Todos los empleados al frente.
265
00:25:32,130 --> 00:25:33,131
Vaya.
266
00:25:33,548 --> 00:25:35,300
- ¿Vas a despedirme?
- Sí.
267
00:25:36,134 --> 00:25:37,302
Sunshine, ¿me escuchas?
268
00:25:39,471 --> 00:25:40,514
¿Qué pasa, John?
269
00:25:40,555 --> 00:25:42,683
¿Tú pusiste este candado
en la puerta trasera?
270
00:25:43,225 --> 00:25:44,226
¿Qué candado?
271
00:25:50,232 --> 00:25:52,651
Estamos por abrir, todos al frente.
272
00:25:53,318 --> 00:25:54,319
Miren quién vino.
273
00:26:01,410 --> 00:26:05,497
Rifas, donaciones, todo el asunto.
Lo mismo que hacemos cada año.
274
00:26:10,252 --> 00:26:11,628
Quiero que se esfuercen.
275
00:26:17,259 --> 00:26:18,385
¡Angel!
276
00:26:18,969 --> 00:26:21,722
- ¡Todos contra los estantes!
- ¡Todos atrás!
277
00:26:21,972 --> 00:26:23,056
¿Adónde crees que vas?
278
00:26:25,017 --> 00:26:26,268
¡Manny, no!
279
00:26:32,149 --> 00:26:33,692
¿No puedo llamar a tus padres?
280
00:26:33,734 --> 00:26:35,402
Soy huérfana, ¿sí?
281
00:26:37,237 --> 00:26:39,197
¿Esa es tu excusa por robar?
282
00:26:40,073 --> 00:26:41,074
¿Qué diablos...?
283
00:26:41,908 --> 00:26:42,909
Por Dios.
284
00:26:43,785 --> 00:26:45,203
Rainey, ¿dónde estás?
285
00:26:50,917 --> 00:26:51,918
Maldición.
286
00:26:54,880 --> 00:26:57,632
SEGURIDAD PRIMERO
287
00:26:58,675 --> 00:26:59,760
¿Estás bien?
288
00:26:59,801 --> 00:27:01,928
¡Todos contra la pared, ahora!
289
00:27:01,970 --> 00:27:03,680
¿Clove? ¿Clove?
290
00:27:05,265 --> 00:27:06,266
Dios.
291
00:27:06,725 --> 00:27:08,393
Dame esa toalla.
292
00:27:20,614 --> 00:27:23,408
- Bloquearon la entrada.
- ¿Y la salida del costado?
293
00:27:23,992 --> 00:27:24,993
Síganme.
294
00:27:26,453 --> 00:27:30,040
Buen trabajo, todos. Saben seguir órdenes.
295
00:27:38,006 --> 00:27:40,467
Atención, compradores.
296
00:27:42,636 --> 00:27:43,970
Nelson's es mío ahora.
297
00:27:46,723 --> 00:27:48,767
Y todos ustedes me pertenecen.
298
00:27:53,605 --> 00:27:55,440
Hay explosivos en las puertas.
299
00:27:56,483 --> 00:28:00,529
Si tratan de abrirlas,
derrumbarán todo el edificio.
300
00:28:03,615 --> 00:28:07,035
Pero sobrevivirán a todo esto
si hacen lo que les digo.
301
00:28:09,454 --> 00:28:12,874
Todos deben venir
al frente de la tienda ahora.
302
00:28:14,710 --> 00:28:15,961
Si se esconden,
303
00:28:16,920 --> 00:28:20,799
los encontraremos y les dispararemos.
304
00:28:25,303 --> 00:28:27,222
¿Me escuchas, Sam Nelson?
305
00:28:29,933 --> 00:28:31,935
Sé que estás aquí.
306
00:28:32,644 --> 00:28:36,106
Sal de donde quiera que estés, Sammy.
307
00:28:36,148 --> 00:28:39,443
No, no irás a ningún lado.
Nos quedaremos aquí.
308
00:28:39,901 --> 00:28:41,403
Casi lo olvido.
309
00:28:42,279 --> 00:28:47,159
También traigo puesto un chaleco suicida.
310
00:28:50,037 --> 00:28:53,040
Este interruptor en mi mano
hará que todo estalle
311
00:28:53,081 --> 00:28:56,293
si mi pulgar deja de sostener este botón
por alguna razón.
312
00:28:58,003 --> 00:28:59,004
Por ejemplo,
313
00:28:59,588 --> 00:29:02,090
si alguien me ataca o me mata.
314
00:29:02,549 --> 00:29:05,510
Así que piénsenlo bien
y hagan lo que digo.
315
00:29:06,053 --> 00:29:09,765
Vengan al frente. Tienen un minuto.
316
00:29:30,118 --> 00:29:31,495
¿Qué hacemos, Sparks?
317
00:29:34,039 --> 00:29:37,250
Te buscan a ti, Sam.
Por lo que sabemos, quieren matarte.
318
00:29:38,835 --> 00:29:39,878
Sí.
319
00:29:39,920 --> 00:29:43,674
Sam, eres lo que ellos buscan.
Negocia con ellos y nos dejarán ir.
320
00:29:45,008 --> 00:29:46,134
Sí, lo sé.
321
00:29:47,803 --> 00:29:48,887
No, claro que no.
322
00:29:50,681 --> 00:29:54,559
Ella tiene razón,
no puedo dejar a los empleados allá solos.
323
00:29:58,772 --> 00:29:59,773
Bien.
324
00:30:01,733 --> 00:30:03,443
Pero quédate junto a mí.
325
00:30:04,486 --> 00:30:07,990
Cuando crea que van a disparar,
apártate de mi camino.
326
00:30:10,534 --> 00:30:13,829
Vamos. No tengo señal.
Estamos atrapadas aquí, debemos irnos.
327
00:30:13,870 --> 00:30:16,623
No, nos quedaremos aquí,
la puerta está reforzada.
328
00:30:16,665 --> 00:30:17,708
Llama al 911.
329
00:30:17,749 --> 00:30:18,750
Cortaron la línea.
330
00:30:19,167 --> 00:30:23,588
Bien, en una situación como esta,
es probable que la policía ya venga.
331
00:30:23,630 --> 00:30:25,507
Quizá ya estén afuera. Bien.
332
00:30:27,592 --> 00:30:29,928
¿Qué haces? ¿Qué te sucede?
333
00:30:30,929 --> 00:30:35,517
Mira,
mi esposa y mi prima están allá afuera.
334
00:30:36,184 --> 00:30:38,562
No abandonaré
el único lugar seguro que tenemos
335
00:30:38,603 --> 00:30:40,647
si puedo traerlas aquí adentro, ¿sí?
336
00:30:43,483 --> 00:30:44,526
¿Entendiste?
337
00:30:45,652 --> 00:30:46,653
Bueno.
338
00:30:51,491 --> 00:30:52,492
Diablos.
339
00:30:56,330 --> 00:30:57,331
Haz presión aquí.
340
00:31:01,084 --> 00:31:02,127
¿Dónde está Sunny?
341
00:31:02,169 --> 00:31:03,712
En alguna parte de la tienda.
342
00:31:04,421 --> 00:31:06,840
Ella está aquí, ¿sí?
No te mueras, por favor.
343
00:31:11,678 --> 00:31:13,722
No dejaré que mueras, ¿oíste, Miguel?
344
00:31:16,808 --> 00:31:19,603
Quédate conmigo, Clove.
Mantente despierta.
345
00:31:23,690 --> 00:31:24,691
¡Tú!
346
00:31:25,734 --> 00:31:28,487
¡Ve hacia allá, ahora!
347
00:31:30,989 --> 00:31:31,990
Deja de llorar.
348
00:31:32,658 --> 00:31:35,410
¡Tienes que dejar de llorar
y moverte ahora!
349
00:31:35,452 --> 00:31:36,745
¡Contra la pared!
350
00:31:38,622 --> 00:31:40,540
Te dije que dejaras de llorar.
351
00:31:56,390 --> 00:32:00,352
No sean tímidos, acérquense.
Vengan, únanse a la familia.
352
00:32:04,147 --> 00:32:06,525
Kyle, tienes que salvar a Manny.
353
00:32:06,566 --> 00:32:07,651
Lo sacaré de aquí.
354
00:32:11,279 --> 00:32:13,824
¡Arriba, vamos!
355
00:32:18,245 --> 00:32:19,246
¡Manny, no!
356
00:32:21,581 --> 00:32:22,582
¡Andando!
357
00:32:30,632 --> 00:32:31,675
No me iré.
358
00:32:34,094 --> 00:32:35,137
¡Muévete!
359
00:32:35,178 --> 00:32:36,680
Ve, ayuda a Manny.
360
00:32:37,806 --> 00:32:38,807
¡Andando!
361
00:32:50,152 --> 00:32:51,528
Rápido, vamos.
362
00:33:04,333 --> 00:33:07,377
- ¿Todo en orden?
- Sí, un mocoso huyó hacia adentro.
363
00:33:07,419 --> 00:33:09,338
- Temía por su vida...
- Cállate.
364
00:33:22,184 --> 00:33:23,185
Angel.
365
00:33:27,105 --> 00:33:28,648
Solo quédate ahí, ¿sí?
366
00:33:29,608 --> 00:33:31,693
¿Dónde estás? No veo a nadie.
367
00:33:32,903 --> 00:33:35,530
Sunshine. Sunshine, por favor.
368
00:33:35,572 --> 00:33:36,823
- ¿Mikki?
- Por favor.
369
00:33:41,411 --> 00:33:42,412
Gracias a Dios.
370
00:33:49,961 --> 00:33:50,962
Ven aquí.
371
00:33:52,464 --> 00:33:53,465
¿Estás bien?
372
00:33:55,425 --> 00:33:56,551
Ya estás a salvo.
373
00:33:57,886 --> 00:33:59,596
¿Dónde está Sam Nelson?
374
00:34:02,015 --> 00:34:04,810
Nuestro gran congresista, Sam Nelson.
375
00:34:06,770 --> 00:34:11,149
El fundador multimillonario
de Corporaciones Nelson's.
376
00:34:12,109 --> 00:34:14,069
El empresario, Sam Nelson.
377
00:34:15,404 --> 00:34:19,533
Amigo fiel, padre, abuelo,
378
00:34:20,033 --> 00:34:21,284
¡y farsante!
379
00:34:26,163 --> 00:34:27,457
Apártate.
380
00:34:29,793 --> 00:34:32,879
Sparks, está bien, hazlo.
381
00:34:35,047 --> 00:34:36,549
Está bien, Sparks.
382
00:34:44,558 --> 00:34:47,393
Congresista, por aquí.
383
00:34:47,978 --> 00:34:49,145
Ve con Sophie.
384
00:34:53,692 --> 00:34:54,860
¿Y el camarógrafo?
385
00:34:55,736 --> 00:34:56,820
¡El de negro!
386
00:34:58,487 --> 00:35:01,324
- Empieza a grabar, ahora.
- ¿Qué quieren, maldición?
387
00:35:01,366 --> 00:35:03,744
- Hora de confesar, congresista.
- ¿Confesar qué?
388
00:35:05,036 --> 00:35:09,666
Mirarás a esa cámara y le dirás al mundo
que incriminaste a tu socio.
389
00:35:09,708 --> 00:35:11,375
No tengo un socio.
390
00:35:11,418 --> 00:35:14,338
Admite lo que hiciste
o todas estas personas morirán.
391
00:35:16,340 --> 00:35:18,133
¡No sé de qué rayos hablas!
392
00:35:21,011 --> 00:35:22,596
Cuéntanos de Luther Raize.
393
00:35:22,637 --> 00:35:26,558
¿Luther Raize? Por Dios,
robó dinero de mi compañía.
394
00:35:26,600 --> 00:35:29,227
No había pensado
en ese perdedor en 20 años.
395
00:35:31,646 --> 00:35:32,689
¿Qué haces?
396
00:35:32,731 --> 00:35:34,816
Sparks, por favor, piensa en mi hija.
397
00:35:40,781 --> 00:35:42,532
No me arriesgaré a que maten a Sam.
398
00:35:42,949 --> 00:35:43,950
¡Alto!
399
00:35:44,201 --> 00:35:45,202
¡Sparks, no!
400
00:35:48,413 --> 00:35:49,414
¡Atrás!
401
00:35:51,375 --> 00:35:52,376
Vamos.
402
00:35:53,585 --> 00:35:55,545
Anda, ¿quieres volar todo el lugar?
403
00:36:02,052 --> 00:36:03,053
Es mentira.
404
00:36:04,971 --> 00:36:07,099
Solo hay una forma de saberlo,
guardaespaldas.
405
00:36:08,350 --> 00:36:09,351
¡Papi!
406
00:36:11,520 --> 00:36:13,188
Sparks, baja el arma.
407
00:36:15,273 --> 00:36:16,525
Está mintiendo, Sam.
408
00:36:16,566 --> 00:36:17,567
Sparks, por favor.
409
00:36:31,790 --> 00:36:32,791
¡No, solo...!
410
00:36:34,001 --> 00:36:35,002
Dios.
411
00:36:55,814 --> 00:36:57,482
Por favor, por favor.
412
00:37:07,576 --> 00:37:09,995
¿Cuántas personas más
morirán por tu culpa?
413
00:37:26,928 --> 00:37:27,929
¿Sunny?
414
00:37:30,557 --> 00:37:31,558
¿Rainey?
415
00:37:31,850 --> 00:37:32,893
¿Dónde estás?
416
00:37:32,934 --> 00:37:36,438
Rainey, gracias a Dios estás bien.
Estamos en la oficina de seguridad, ven.
417
00:37:36,772 --> 00:37:38,815
- No puedo...
- ¡Andando!
418
00:37:39,483 --> 00:37:40,484
¿Rainey?
419
00:37:44,696 --> 00:37:46,490
¡Uno de ustedes será el siguiente!
420
00:37:47,991 --> 00:37:48,992
¡Tú!
421
00:37:52,871 --> 00:37:54,164
No tengo problemas contigo.
422
00:37:54,790 --> 00:37:58,126
- No te escuché, ¿qué dijiste?
- No tengo problemas contigo.
423
00:38:00,128 --> 00:38:04,257
Bien. Entonces, no te importará morir
si Sam Nelson no confiesa.
424
00:38:06,593 --> 00:38:07,594
¿Qué sucede?
425
00:38:08,220 --> 00:38:10,305
Sunshine está en la oficina de seguridad.
426
00:38:21,983 --> 00:38:23,360
¿Listo para confesar?
427
00:38:35,497 --> 00:38:36,498
¿Qué hace?
428
00:38:37,124 --> 00:38:41,586
Probablemente dice su manifiesto.
A los narcisistas psicóticos les encanta.
429
00:38:43,755 --> 00:38:45,841
En exactamente una hora,
430
00:38:45,882 --> 00:38:48,510
varias explosiones
derrumbarán este edificio.
431
00:38:50,929 --> 00:38:52,472
A menos que vea en las noticias
432
00:38:52,514 --> 00:38:56,643
a un fiscal acusando
al congresista Sam Nelson.
433
00:38:58,311 --> 00:38:59,312
Kyle.
434
00:39:01,773 --> 00:39:02,941
Depende de ti ahora.
435
00:39:07,320 --> 00:39:10,949
Como señal de buena fe,
liberaré a algunos rehenes.
436
00:39:12,534 --> 00:39:15,996
Pero si alguien trata de entrar
o de negociar conmigo,
437
00:39:16,580 --> 00:39:17,706
los mataré a todos.
438
00:39:19,333 --> 00:39:20,334
El tiempo corre.
439
00:39:24,921 --> 00:39:26,048
¿Lo grabaste?
440
00:39:26,590 --> 00:39:28,175
Sí, quedó grabado.
441
00:39:30,677 --> 00:39:32,054
Bien, esta es la situación.
442
00:39:33,638 --> 00:39:37,768
Algunos de ustedes se irán a casa,
otros se quedarán a ayudarme.
443
00:39:38,226 --> 00:39:39,519
¿Algún voluntario?
444
00:39:45,025 --> 00:39:46,026
De acuerdo.
445
00:39:49,571 --> 00:39:50,614
Ustedes se quedarán.
446
00:39:53,033 --> 00:39:55,786
Tú le llevarás esa grabación
a la policía hoy mismo.
447
00:39:59,790 --> 00:40:00,791
¡Andando!
448
00:40:02,000 --> 00:40:03,627
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
449
00:40:05,504 --> 00:40:06,505
¡Muévanse!
450
00:40:23,939 --> 00:40:25,315
Hablaba de ustedes también.
451
00:40:29,903 --> 00:40:30,904
Lentamente.
452
00:40:31,822 --> 00:40:34,324
Lleva a Sam y a los demás
a la sección de electrónica.
453
00:40:53,844 --> 00:40:54,845
Espera.
454
00:40:58,181 --> 00:40:59,224
Te conozco.
455
00:40:59,266 --> 00:41:00,308
¿Por qué haces esto?
456
00:41:00,350 --> 00:41:01,893
¡Te conozco! ¿No es verdad?
457
00:41:03,478 --> 00:41:06,440
Eres el hijastro negro
con la hija bonita
458
00:41:06,481 --> 00:41:09,192
que le consiguió a Sam Nelson
el voto de las minorías.
459
00:41:10,527 --> 00:41:15,324
Ni mi hija ni yo tenemos nada que ver
con la política de Sam.
460
00:41:16,658 --> 00:41:20,078
Eres su hijo.
Dime, ¿ese niño mexicano también es tuyo?
461
00:41:31,715 --> 00:41:34,134
Trabajo en Servicios
de Protección a Menores.
462
00:41:34,176 --> 00:41:35,344
No necesitan protección.
463
00:41:36,553 --> 00:41:38,638
Hombres como tú me perseguían de niño.
464
00:41:39,598 --> 00:41:41,058
Y no dejé que me llevaran.
465
00:41:41,600 --> 00:41:43,685
Soy un producto del caos.
466
00:41:43,977 --> 00:41:47,856
Y la violencia es la única voz
que escuchan los hombres.
467
00:41:48,648 --> 00:41:50,650
Tú lo sabes y yo lo sé.
468
00:41:57,908 --> 00:42:00,327
Entonces,
no es la primera vez que haces esto.
469
00:42:04,081 --> 00:42:05,082
Ven aquí.
470
00:42:09,461 --> 00:42:12,005
- Ven, cariño, quédate con papá.
- ¡Ahora!
471
00:42:13,131 --> 00:42:15,133
Papá está aquí, no te preocupes.
472
00:42:16,218 --> 00:42:17,719
Quiero que leas esto.
473
00:42:26,144 --> 00:42:31,983
EL HOMBRE QUE ESCRIBE EN SANGRE
NO QUIERE SER LEÍDO, QUIERE SER RECORDADO.
474
00:42:40,158 --> 00:42:43,829
¿"Recordado"? ¿En tiempo pasado?
475
00:42:44,830 --> 00:42:46,873
Quiero que le des eso a la policía.
476
00:42:47,666 --> 00:42:51,878
Hoy es su día de suerte,
ambos se irán a casa.
477
00:42:53,839 --> 00:42:55,632
Todos atrás, ¡atrás!
478
00:42:58,635 --> 00:43:02,764
Esa grabación debe llegar a las noticias,
asegúrate de conseguir una copia rápido.
479
00:43:06,101 --> 00:43:07,936
Señor, escuche.
480
00:43:08,812 --> 00:43:10,564
Lo entiendo, tiene un mensaje,
481
00:43:10,605 --> 00:43:13,025
pero podemos negociar
por la vida del Sr. Nelson.
482
00:43:13,525 --> 00:43:15,861
He tenido clientes criminales
y soy muy buena...
483
00:43:15,902 --> 00:43:17,029
¿Trabajas para Sam?
484
00:43:18,530 --> 00:43:22,784
Soy agente de medios y comunicaciones,
no trabajo en Nelson's.
485
00:43:23,535 --> 00:43:24,536
Bien.
486
00:43:27,122 --> 00:43:30,334
Porque, ahora, me perteneces.
487
00:43:36,757 --> 00:43:37,966
Tú, andando.
488
00:43:39,843 --> 00:43:40,844
Están saliendo.
489
00:43:41,261 --> 00:43:44,848
Sigues tú, vamos. Tú, muévete.
490
00:43:45,807 --> 00:43:49,478
No disparen,
hay personas saliendo del edificio.
491
00:43:49,519 --> 00:43:53,273
Escucha, todo va a estar bien.
492
00:43:54,232 --> 00:43:58,111
Necesito que salgas con esta mujer.
Ella te mantendrá segura, ¿sí?
493
00:43:58,153 --> 00:43:59,488
¿Qué hay del abuelo?
494
00:44:02,824 --> 00:44:03,825
Yo lo ayudaré.
495
00:44:04,910 --> 00:44:08,622
Ayudaré a todos. Voy a regresar
para asegurarme de que estén bien.
496
00:44:09,706 --> 00:44:10,749
Por favor.
497
00:44:10,791 --> 00:44:11,833
Andando, vamos.
498
00:44:12,209 --> 00:44:13,210
Cuídala, ¿sí?
499
00:44:19,925 --> 00:44:21,051
Unos metros más.
500
00:44:23,011 --> 00:44:24,054
Ya están seguros.
501
00:44:25,305 --> 00:44:27,224
¿Quién necesita un traductor?
502
00:44:27,641 --> 00:44:28,642
Mira eso.
503
00:44:32,938 --> 00:44:34,356
Por Dios, ¿Kyle?
504
00:44:36,817 --> 00:44:39,361
Se parece a mi oficial
de protección de menores.
505
00:45:36,543 --> 00:45:37,878
Tienen una hora.
506
00:45:40,756 --> 00:45:41,757
Una hora.
507
00:45:43,300 --> 00:45:47,220
Vamos, Rainey. ¿Dónde estás?
Debo saber que estás bien.
508
00:45:52,726 --> 00:45:54,353
¿Cómo sabes tanto sobre las personas?
509
00:45:55,854 --> 00:45:57,105
Soy psicóloga.
510
00:46:01,318 --> 00:46:02,361
Sí.
511
00:46:02,402 --> 00:46:07,699
Me mudé aquí para vivir con Rainey
hasta que se gradúe como veterinaria.
512
00:46:09,368 --> 00:46:10,952
Traté de trabajar aquí, pero...
513
00:46:12,746 --> 00:46:14,498
Sabía que sería difícil, pero...
514
00:46:15,582 --> 00:46:16,625
Debe ser difícil.
515
00:46:18,001 --> 00:46:22,047
Sí, pero haría lo que fuera por ella.
516
00:46:35,310 --> 00:46:37,104
¿Mi nieta pudo salir?
517
00:46:37,145 --> 00:46:39,773
Por supuesto. ¿Y yo pude? No.
518
00:46:44,319 --> 00:46:48,240
¿Es una broma?
¡Eres uno de mis empleados!
519
00:46:48,865 --> 00:46:50,867
Nunca fui uno de tus esclavos.
520
00:46:54,246 --> 00:46:58,792
Muy bien, equipo,
esta es la parte en la que todos ayudarán.
521
00:46:59,418 --> 00:47:03,755
Antes de dejarlos ir,
necesito que hagan unas compras por mí.
522
00:47:05,048 --> 00:47:06,842
El trabajo será su libertad.
523
00:47:08,427 --> 00:47:09,886
Andando, muévanse.
524
00:47:12,097 --> 00:47:13,265
Enciende el televisor.
525
00:47:20,564 --> 00:47:23,942
Eres la lesbiana,
la que vive con Sunshine.
526
00:47:25,485 --> 00:47:27,863
Dime, ¿dónde está Sunshine?
527
00:47:29,239 --> 00:47:31,408
Quieres mantenerlo en secreto.
528
00:47:34,953 --> 00:47:38,081
"Eres la luz de mi vida".
529
00:47:38,915 --> 00:47:40,959
No creí que fueras fan de Stevie Wonder.
530
00:47:42,252 --> 00:47:43,628
Es una canción de Sinatra.
531
00:47:44,129 --> 00:47:45,380
De acuerdo.
532
00:47:46,214 --> 00:47:50,385
Si quieres seguir viva,
vas a decirme dónde está ella.
533
00:47:50,427 --> 00:47:52,971
Te juro que no lo sé.
534
00:47:56,850 --> 00:47:59,478
Sé que has estado hablándole
a la oficina de seguridad.
535
00:48:00,812 --> 00:48:02,647
Y sé que está reforzada.
536
00:48:07,778 --> 00:48:10,072
Haré que salga de una forma u otra.
537
00:48:12,908 --> 00:48:13,909
No.
538
00:48:16,745 --> 00:48:18,080
Te quedarás aquí conmigo.
539
00:48:44,856 --> 00:48:48,735
{\an8}La situación en la tienda Nelson's
se hace cada vez más tensa
540
00:48:48,777 --> 00:48:51,071
{\an8}mientras la policía
sigue asegurando la zona.
541
00:48:51,113 --> 00:48:55,492
Los criminales ya hicieron peticiones,
542
00:48:55,534 --> 00:49:00,205
lo cual sugiere que esta situación
podría acabar rápidamente.
543
00:49:00,539 --> 00:49:02,374
Ustedes revisen el perímetro.
544
00:49:02,666 --> 00:49:04,042
El niño sigue por ahí,
545
00:49:04,084 --> 00:49:07,004
quiero asegurarme de que nadie más
trate de salir.
546
00:49:07,462 --> 00:49:09,381
¿Qué hacemos si hallamos a alguien?
547
00:49:13,343 --> 00:49:14,219
Mátenlo.
548
00:49:15,012 --> 00:49:17,639
Si no tienes las agallas,
espera a que yo llegue.
549
00:49:20,600 --> 00:49:21,643
Hora del espectáculo.
550
00:49:21,685 --> 00:49:23,937
¿Es esto un acto de terrorismo
551
00:49:23,979 --> 00:49:27,107
{\an8}o un acto de violencia
por parte de empleados descontentos?
552
00:49:27,149 --> 00:49:30,777
{\an8}Para saberlo, veremos un video
que enviaron desde la tienda...
553
00:49:30,819 --> 00:49:31,987
El momento de la verdad.
554
00:49:33,655 --> 00:49:35,198
{\an8}Me llamo Sam Nelson.
555
00:49:35,240 --> 00:49:40,120
{\an8}Hace 15 años, incriminé a mi amigo
y socio de negocios, Luther Raize.
556
00:49:40,787 --> 00:49:43,749
Era un hombre inocente,
pero me aseguré de que pasara
557
00:49:43,790 --> 00:49:46,877
la mayor parte
del resto de su vida en prisión.
558
00:49:47,794 --> 00:49:51,548
{\an8}Y ese fue solo el primero de mis crímenes.
559
00:49:56,678 --> 00:49:59,848
Algunos de los rehenes
le dijeron a la policía
560
00:49:59,890 --> 00:50:04,603
que podría haber tres
o más hombres armados adentro...
561
00:50:05,187 --> 00:50:06,897
¿Qué hacemos con todo esto?
562
00:50:08,607 --> 00:50:09,983
En exactamente una hora,
563
00:50:10,025 --> 00:50:13,570
varias explosiones
derrumbarán este edificio.
564
00:50:14,654 --> 00:50:15,864
¿Cómo les fue?
565
00:50:17,324 --> 00:50:18,492
Bien hecho, equipo.
566
00:50:18,533 --> 00:50:22,120
...a un fiscal acusando
al congresista Sam Nelson.
567
00:50:22,162 --> 00:50:23,163
Ahora,
568
00:50:26,083 --> 00:50:27,125
toma esto.
569
00:50:29,044 --> 00:50:30,671
Quiero que la ates.
570
00:50:32,464 --> 00:50:33,465
Y después,
571
00:50:37,552 --> 00:50:39,054
quiero que ates a tu amigo.
572
00:50:40,847 --> 00:50:41,848
Anda.
573
00:50:55,278 --> 00:50:56,697
¿Adónde vas, imbécil?
574
00:50:58,532 --> 00:50:59,533
Entrégate.
575
00:50:59,908 --> 00:51:01,743
Lo vas a lamentar, viejo.
576
00:51:11,586 --> 00:51:13,171
No fallaré la próxima vez.
577
00:51:34,818 --> 00:51:37,571
Sabía que algo pasaba,
está más loco de lo que creí. ¡Jeb!
578
00:51:38,113 --> 00:51:39,489
¿Qué estás haciendo?
579
00:51:56,965 --> 00:51:58,258
¿Por qué hacen esto?
580
00:51:58,300 --> 00:52:01,386
Quemaremos este lugar
por lo que Sam le hizo a Luther.
581
00:52:01,428 --> 00:52:05,015
¿Hacen todo eso por Luther? ¿Por qué?
582
00:52:05,390 --> 00:52:06,516
Él nos salvó.
583
00:52:09,978 --> 00:52:10,854
No te muevas.
584
00:52:13,357 --> 00:52:15,984
No te muevas o dispararé.
585
00:52:16,026 --> 00:52:17,027
¡Hazlo!
586
00:52:20,572 --> 00:52:21,573
Por Dios.
587
00:52:23,200 --> 00:52:24,201
No puedes hacerlo.
588
00:52:36,338 --> 00:52:38,006
Te lo mereces, anciano.
589
00:52:40,258 --> 00:52:41,259
Kyle.
590
00:52:42,260 --> 00:52:43,261
¿Me escuchas?
591
00:52:44,638 --> 00:52:45,639
Kyle, soy Sunshine.
592
00:52:47,516 --> 00:52:48,517
¿Sunshine?
593
00:52:48,767 --> 00:52:49,810
¡Sí!
594
00:52:49,851 --> 00:52:51,478
Sunshine, ¿dónde estás?
595
00:52:51,812 --> 00:52:54,064
En la oficina de seguridad,
estamos a salvo.
596
00:52:55,482 --> 00:52:56,608
¿Con quién estás?
597
00:52:56,942 --> 00:52:59,695
Conmigo, Miki Foss.
"Dedos pegajosos". ¿Me recuerdas?
598
00:53:01,738 --> 00:53:03,031
¿Pueden verme ahora?
599
00:53:05,242 --> 00:53:06,243
Así es.
600
00:53:15,752 --> 00:53:18,672
¿Por qué? ¿Por qué hacen esto?
601
00:53:20,590 --> 00:53:23,677
Porque las peores personas
tienen las mejores cosas de la vida.
602
00:53:24,386 --> 00:53:27,723
Los mejores trabajos, todo el dinero.
603
00:53:30,100 --> 00:53:31,018
Mujeres.
604
00:53:32,310 --> 00:53:34,980
Y las personas como tú reciben
todas las oportunidades,
605
00:53:35,022 --> 00:53:38,233
mientras los blancos trabajan hasta morir.
606
00:53:39,234 --> 00:53:40,235
¿Oportunidades?
607
00:53:41,319 --> 00:53:45,824
Estudio para ser veterinaria,
tengo deudas y trabajo en una tienda.
608
00:53:46,783 --> 00:53:47,784
Ya no.
609
00:53:49,077 --> 00:53:51,621
Tomaré todo lo que es de él
aunque me cueste la vida.
610
00:53:52,456 --> 00:53:53,999
¿Aunque te cueste la vida?
611
00:53:54,458 --> 00:53:59,755
Quieres vengarte de él, no de nosotros.
Déjanos ir.
612
00:53:59,796 --> 00:54:05,218
Todavía no.
Quiero que Sunshine venga a buscarte.
613
00:54:12,017 --> 00:54:13,018
Escúchenme.
614
00:54:14,019 --> 00:54:15,437
Necesito que se queden ahí.
615
00:54:15,687 --> 00:54:17,814
No salgan de esa oficina, ¿entendido?
616
00:54:17,856 --> 00:54:18,857
Bueno.
617
00:54:20,859 --> 00:54:21,860
¡Kyle!
618
00:54:22,611 --> 00:54:24,112
Uno de ellos va hacia ti.
619
00:54:24,780 --> 00:54:26,698
¿Qué? ¿Por dónde?
620
00:54:28,241 --> 00:54:29,618
Dos pasillos más adelante.
621
00:54:31,620 --> 00:54:33,955
Bien. Ya no hablen por la radio.
622
00:55:43,316 --> 00:55:46,069
- Vaya, es rudo.
- Sí.
623
00:56:03,253 --> 00:56:05,255
Todo va de acuerdo al plan.
624
00:56:05,547 --> 00:56:08,550
Lo sé.
Nos iremos antes de que se den cuenta.
625
00:56:11,636 --> 00:56:15,474
Quiero regresar a la granja,
cumplir con la familia.
626
00:56:16,767 --> 00:56:17,893
Y así será.
627
00:56:18,310 --> 00:56:21,438
Vayamos con Jeb y Shane. ¿Dónde están?
628
00:56:24,608 --> 00:56:25,817
¿Esto les sirve?
629
00:56:30,989 --> 00:56:32,491
Tienes agallas.
630
00:56:34,660 --> 00:56:37,829
Kyle, debemos tener cuidado
ahora más que nunca.
631
00:56:37,871 --> 00:56:39,790
Sí, lo sé. ¿Dónde están?
632
00:56:40,165 --> 00:56:44,753
En la sección de electrónica.
Dime que Clove logró salir.
633
00:56:55,305 --> 00:56:56,765
Lo lamento, Sunny.
634
00:57:00,185 --> 00:57:01,186
Ella ya no está.
635
00:57:03,355 --> 00:57:04,815
Te juro que traté.
636
00:57:36,054 --> 00:57:38,432
Sunny, escúchame.
637
00:57:40,976 --> 00:57:44,312
Tenemos que sacar a todos ahora.
638
00:57:49,526 --> 00:57:52,112
Él se hará estallar.
639
00:57:53,280 --> 00:57:56,033
Hay explosivos por toda la tienda.
640
00:57:58,201 --> 00:57:59,911
Solo tenemos 30 minutos.
641
00:58:05,667 --> 00:58:08,170
Te necesitamos ahora.
642
00:58:12,966 --> 00:58:13,967
¿Hola?
643
00:58:20,057 --> 00:58:24,186
Sunny, va a matar a mi padrastro
644
00:58:24,603 --> 00:58:26,605
y a cualquiera involucrado con él.
645
00:58:28,023 --> 00:58:29,858
Trata de enviar un mensaje.
646
00:58:39,034 --> 00:58:40,535
No se hará estallar.
647
00:58:41,411 --> 00:58:42,537
¿De qué hablas?
648
00:58:43,705 --> 00:58:46,333
Los suicidas no roban dinero y joyas.
649
00:58:50,921 --> 00:58:52,089
Es hora de la fase tres.
650
00:58:52,714 --> 00:58:53,924
¡Todos arriba!
651
00:58:55,384 --> 00:58:59,054
¡Bien, veo que prestan atención!
652
00:59:00,138 --> 00:59:02,307
¡Ustedes, vengan aquí!
653
00:59:04,434 --> 00:59:05,435
¿Qué hay de ellos?
654
00:59:07,896 --> 00:59:09,815
No, ustedes quédense.
655
00:59:10,482 --> 00:59:14,403
Los hicieron tomar el dinero de las cajas
y las joyas de los mostradores.
656
00:59:15,779 --> 00:59:18,573
Si dice que se suicidará, es un mentiroso.
657
00:59:35,507 --> 00:59:36,842
Kyle, espera, alto.
658
00:59:36,883 --> 00:59:37,884
¿Qué pasa?
659
00:59:38,427 --> 00:59:39,928
Debes volver y esconderte.
660
00:59:45,851 --> 00:59:46,852
¡Alto!
661
00:59:50,397 --> 00:59:51,982
¿Qué rayos miran todos?
662
01:00:01,658 --> 01:00:03,118
Está caminando hacia ti.
663
01:00:17,591 --> 01:00:19,051
Está en la sección de hogar.
664
01:00:19,384 --> 01:00:23,096
Kyle, hay un escondite, no podrán verte
a menos que estén muy cerca.
665
01:01:32,374 --> 01:01:33,375
¿Qué sucede?
666
01:01:35,377 --> 01:01:38,797
La policía cortó la electricidad.
Esto no cambia nada.
667
01:01:41,758 --> 01:01:44,886
Eagan, ¿este es el mocoso que buscabas?
668
01:01:46,388 --> 01:01:48,056
Lo encontré escondido en un rincón.
669
01:01:49,474 --> 01:01:55,063
Si vuelves a huir,
mataré a todos los demás.
670
01:02:02,612 --> 01:02:03,905
Si corres...
671
01:02:06,700 --> 01:02:07,743
¿Entiendes?
672
01:02:09,786 --> 01:02:11,163
No lo pierdas de vista.
673
01:02:14,624 --> 01:02:17,002
Andando, ¡ahora!
674
01:02:21,298 --> 01:02:22,674
Mikki, ¿me escuchas?
675
01:02:25,052 --> 01:02:26,511
¿Qué sucede ahora?
676
01:02:27,763 --> 01:02:29,431
Van hacia los almacenes.
677
01:02:35,937 --> 01:02:36,938
Muévete.
678
01:02:38,357 --> 01:02:41,943
Los estoy ayudando.
No me dejen ahí adentro con los demás...
679
01:02:42,986 --> 01:02:44,738
Entra ya.
680
01:03:03,340 --> 01:03:04,341
Sparks.
681
01:03:19,815 --> 01:03:20,816
Sparks.
682
01:03:21,274 --> 01:03:22,901
Oye, ¿qué haces?
683
01:03:24,569 --> 01:03:25,862
¿Cómo conseguiste mi arma?
684
01:03:28,949 --> 01:03:30,075
Es una larga historia.
685
01:03:31,076 --> 01:03:32,077
Dispárale.
686
01:03:33,495 --> 01:03:34,496
¿Qué?
687
01:03:35,497 --> 01:03:37,457
Lo del chaleco es mentira.
688
01:03:39,251 --> 01:03:43,422
He visto a bombarderos suicidas antes.
Está mintiendo.
689
01:03:45,340 --> 01:03:47,426
¿Qué hay de los otros explosivos?
690
01:03:49,428 --> 01:03:54,516
Los de las puertas parecen reales,
pero no les dispararás a las puertas.
691
01:04:01,398 --> 01:04:03,525
Sparks, si lo del chaleco es mentira,
692
01:04:05,152 --> 01:04:06,695
¿por qué hacen todo esto?
693
01:04:08,822 --> 01:04:10,574
Yo me pregunto lo mismo.
694
01:04:11,783 --> 01:04:14,828
Quizá solo planean matar a Sam,
695
01:04:17,247 --> 01:04:20,292
pero tú puedes matarlos
antes de que lastimen a alguien más.
696
01:04:22,127 --> 01:04:25,380
El cuello o detrás de la cabeza.
697
01:04:26,965 --> 01:04:30,052
No, no.
698
01:04:30,093 --> 01:04:33,305
Una vez que eres marine, siempre lo serás.
699
01:04:35,891 --> 01:04:38,518
No sé qué te pasó en Afganistán,
700
01:04:39,144 --> 01:04:43,398
pero aún eres un soldado
y todavía sabes disparar.
701
01:04:47,611 --> 01:04:49,446
No haré nada...
702
01:04:49,488 --> 01:04:53,158
Escucha,
basta de tu porquería liberal de cobardes.
703
01:04:53,533 --> 01:04:56,995
El mundo no es un lugar seguro.
704
01:05:00,248 --> 01:05:01,750
¿Cuántas balas te quedan?
705
01:05:11,468 --> 01:05:14,096
Vacía, solo una en la recámara.
706
01:05:16,348 --> 01:05:17,808
Venden municiones aquí.
707
01:05:19,309 --> 01:05:21,186
Sabes que tienes un descuento, ¿no?
708
01:05:31,780 --> 01:05:35,784
Quizá no lo creas, pero Sam sí te quiere.
709
01:05:38,078 --> 01:05:39,413
Siempre te ha querido.
710
01:05:47,629 --> 01:05:49,047
Kyle, te necesitamos.
711
01:05:52,801 --> 01:05:54,011
Kyle, ¿sigues ahí?
712
01:05:55,053 --> 01:05:57,347
Sunny, ¿qué sucede?
713
01:05:57,389 --> 01:05:58,598
Van hacia el almacén.
714
01:05:59,558 --> 01:06:01,601
Anda, ve.
715
01:06:03,603 --> 01:06:05,981
Ve, soldado. Corre.
716
01:06:09,651 --> 01:06:10,694
Anda, soldado.
717
01:06:10,736 --> 01:06:11,737
NELSON'S
ALGO PARA CADA QUIEN
718
01:06:24,291 --> 01:06:26,418
Escapó. Lo atraparé.
719
01:06:27,294 --> 01:06:28,295
¿Qué es esto?
720
01:06:29,129 --> 01:06:30,130
Me rompió la pierna.
721
01:06:33,050 --> 01:06:36,136
Tráeme a Sunshine o te mataré.
722
01:06:40,098 --> 01:06:41,433
¿Dónde rayos está Shane?
723
01:06:41,850 --> 01:06:43,852
Está muerto o escondido.
724
01:06:45,562 --> 01:06:46,563
Encuéntralo.
725
01:06:51,651 --> 01:06:53,278
Sunshine, soy yo, Kyle.
726
01:07:01,119 --> 01:07:02,204
¿Estás bien?
727
01:07:04,956 --> 01:07:05,957
No.
728
01:07:10,295 --> 01:07:11,630
Lamento lo de Clove.
729
01:07:16,593 --> 01:07:17,594
Está bien.
730
01:07:23,558 --> 01:07:25,185
Tengo que sacarlos de aquí.
731
01:07:27,688 --> 01:07:28,730
¿Dónde están todos?
732
01:07:29,731 --> 01:07:32,025
Ese loco los encerró en el almacén.
733
01:07:32,067 --> 01:07:34,653
Nelson y Rainey siguen
en el área de electrónica.
734
01:07:34,695 --> 01:07:35,737
Y el niño también.
735
01:07:35,779 --> 01:07:36,822
- ¿Manny?
- Sí.
736
01:07:37,572 --> 01:07:38,615
¿Tiene a Manny?
737
01:07:48,291 --> 01:07:51,670
Sé que me escuchas, maldito desquiciado.
738
01:08:28,540 --> 01:08:30,375
Sí, te escucho, cerdito.
739
01:08:33,127 --> 01:08:35,380
Y soplaré esta casa hasta derrumbarla.
740
01:08:40,344 --> 01:08:41,345
Te diré algo.
741
01:08:42,137 --> 01:08:46,015
Tráeme a Sunshine
y te daré a dos de estos tres.
742
01:08:47,475 --> 01:08:48,852
¿Qué dices, amigo?
743
01:08:49,560 --> 01:08:50,562
¿A mí?
744
01:08:52,481 --> 01:08:53,857
¿Qué quiere conmigo?
745
01:09:05,285 --> 01:09:06,870
Me resulta familiar.
746
01:09:08,914 --> 01:09:10,207
Tomó el dinero.
747
01:09:11,416 --> 01:09:14,377
Significa que planea salir
antes de que estallen las bombas.
748
01:09:14,419 --> 01:09:15,836
¿Y qué hacemos?
749
01:09:18,006 --> 01:09:19,591
Le diremos que se vaya al diablo.
750
01:09:23,010 --> 01:09:24,638
Hazle caso, es muy lista.
751
01:09:27,182 --> 01:09:29,600
Le prometí a Clove
que salvaría a ese niño.
752
01:09:30,894 --> 01:09:34,481
Le di mi palabra, es todo lo que tengo.
753
01:09:35,232 --> 01:09:36,233
Kyle.
754
01:09:38,359 --> 01:09:39,778
Por favor, saca a Rainey.
755
01:09:40,987 --> 01:09:41,988
Yo me encargo.
756
01:09:42,613 --> 01:09:45,993
Los sacaré a ellos tres.
Ustedes salven al resto.
757
01:09:47,493 --> 01:09:48,495
Hagámoslo.
758
01:09:52,832 --> 01:09:53,834
Oye, hermano.
759
01:09:56,294 --> 01:09:57,546
Vete al diablo.
760
01:10:05,137 --> 01:10:07,848
Eres patético.
Nadie recordará tu nombre en un mes.
761
01:10:07,889 --> 01:10:08,932
Cállate.
762
01:10:08,974 --> 01:10:12,477
Te equivocas, envío un mensaje
que durará más que todos nosotros.
763
01:10:13,812 --> 01:10:15,647
Es hora de despedirnos, Sam.
764
01:10:16,189 --> 01:10:17,232
¡No, espera!
765
01:10:21,153 --> 01:10:22,237
Eso fue por Luther.
766
01:10:25,032 --> 01:10:29,119
Nadie reconocerá tu cuerpo, congresista.
¿Qué te parece ese legado?
767
01:10:29,995 --> 01:10:32,247
Cuando estés muerto
y todos crean que yo morí,
768
01:10:32,289 --> 01:10:34,374
iré por un túnel hacia la libertad.
769
01:10:34,416 --> 01:10:36,960
Sobreviviré y atacaré de nuevo.
770
01:10:37,002 --> 01:10:39,963
Porque voy a destruir
todo lo que amas, Sam.
771
01:10:50,015 --> 01:10:51,016
¡Cuidado!
772
01:10:57,814 --> 01:10:59,649
¡Diablos! ¿De dónde salió?
773
01:11:00,233 --> 01:11:01,693
Atrás, agáchense.
774
01:11:03,403 --> 01:11:04,404
¿Qué hacemos?
775
01:11:04,821 --> 01:11:07,282
Vayan con los otros rehenes
y sáquenlos de aquí.
776
01:11:07,324 --> 01:11:08,325
Bien.
777
01:11:16,208 --> 01:11:17,584
¡Acabaré contigo!
778
01:11:20,462 --> 01:11:23,131
Dame eso, hijo. Dame el arma, anda.
779
01:11:24,508 --> 01:11:25,509
Vámonos.
780
01:11:27,344 --> 01:11:28,970
- Sunny, ¿sigues aquí?
- Vamos.
781
01:11:29,012 --> 01:11:31,139
Rainey, vamos hacia la salida Este.
782
01:11:35,102 --> 01:11:38,647
Adelante, dispara.
Todos nos quemaremos de todas formas.
783
01:11:39,231 --> 01:11:42,567
Ya tuve suficiente mala prensa. Vámonos.
784
01:11:42,609 --> 01:11:46,405
- ¡No podemos dejarlo!
- Sí podemos. Anda, camina.
785
01:11:48,490 --> 01:11:49,992
Maldición, este no es nuestro.
786
01:11:50,033 --> 01:11:54,287
Bueno, necesito algo para cortar esto.
Algo como... No lo sé.
787
01:11:54,329 --> 01:11:55,330
¿Qué tal esto?
788
01:11:56,790 --> 01:11:57,791
Bueno.
789
01:12:00,752 --> 01:12:02,045
Oye, ¿qué es eso?
790
01:12:04,131 --> 01:12:05,298
Es una bomba.
791
01:12:07,801 --> 01:12:08,802
Ten cuidado.
792
01:12:10,429 --> 01:12:13,473
Bien, vámonos, todos. Andando.
Salgan, rápido.
793
01:12:13,515 --> 01:12:15,684
¡Corran hacia la puerta!
794
01:12:16,184 --> 01:12:17,185
Vámonos ya.
795
01:12:26,987 --> 01:12:30,490
¿Te rendiste? ¿Estás cansado de huir?
796
01:12:31,533 --> 01:12:32,784
No tienes balas.
797
01:12:46,673 --> 01:12:50,135
Te dije que te arrepentirías.
798
01:13:13,075 --> 01:13:14,076
Sunny.
799
01:13:14,785 --> 01:13:17,120
¡Rainey! Por Dios.
800
01:13:19,289 --> 01:13:20,332
Dios santo.
801
01:13:24,503 --> 01:13:25,504
¿Estás bien?
802
01:13:25,796 --> 01:13:27,214
Sí, estoy bien.
803
01:13:31,176 --> 01:13:32,177
¿Rainey?
804
01:13:35,347 --> 01:13:36,348
¿Dónde está Manny?
805
01:13:38,767 --> 01:13:39,768
Él todavía lo tiene.
806
01:13:42,646 --> 01:13:43,814
Espera, ¿qué harás?
807
01:13:45,148 --> 01:13:47,025
Mi trabajo es protegerlo.
808
01:13:48,485 --> 01:13:49,736
Entiendes eso, ¿verdad?
809
01:13:51,988 --> 01:13:55,200
Anda, enorgullece a tu madre,
pero hazlo rápido, maldición.
810
01:13:56,034 --> 01:13:57,452
Dios, ¿ahora qué?
811
01:13:57,744 --> 01:13:59,788
Necesitan algo para forzar la puerta.
812
01:13:59,830 --> 01:14:03,333
Pues detrás de esa puerta están
todas las herramientas del mundo.
813
01:14:03,375 --> 01:14:04,376
¡Busquen una!
814
01:14:11,049 --> 01:14:12,050
Manny.
815
01:14:20,976 --> 01:14:21,977
Manny.
816
01:14:45,417 --> 01:14:46,460
Está con Eagan.
817
01:14:51,757 --> 01:14:54,718
Es inocente,
no tiene nada que ver con esto.
818
01:14:55,260 --> 01:14:59,723
Eres el hijo de Sam, tú lo trajiste aquí.
Eso lo hace parte de todo.
819
01:14:59,765 --> 01:15:03,143
Sé que no te agrada Sam,
pero Luther era culpable.
820
01:15:04,603 --> 01:15:07,731
Tal vez, tal vez no.
821
01:15:08,315 --> 01:15:13,528
El tío Luther lo hizo,
pero Sam lo incitó y eso lo hace culpable.
822
01:15:15,072 --> 01:15:16,073
¿Tío Luther?
823
01:15:17,991 --> 01:15:19,117
¿Son familia?
824
01:15:19,618 --> 01:15:23,705
Sí, el tío Luther.
Se pudrió en prisión por 18 años.
825
01:15:24,498 --> 01:15:27,459
Tuve que crecer solo, igual que Eagan.
826
01:15:28,043 --> 01:15:29,461
Y alguien tiene que pagar.
827
01:15:31,505 --> 01:15:34,341
Y ahora, ese alguien eres tú.
828
01:16:29,980 --> 01:16:32,566
- ¡Abran la puerta!
- Están tratando.
829
01:16:32,607 --> 01:16:34,151
¡Tú cállate, no estás a cargo!
830
01:16:35,777 --> 01:16:37,487
Quizá ella no, pero yo sí.
831
01:16:39,990 --> 01:16:41,575
Eres genial.
832
01:16:44,369 --> 01:16:50,375
De todas las herramientas en la tienda,
¿escogieron un martillo? Buen toque.
833
01:16:51,710 --> 01:16:53,920
Sunshine, es Raize.
834
01:16:54,212 --> 01:16:57,716
- ¿Qué?
- El líder, es Eagan Raize.
835
01:17:00,886 --> 01:17:02,137
¿El hijo de Luther?
836
01:17:02,846 --> 01:17:04,222
Kyle, ¿seguro que es Eagan?
837
01:17:04,681 --> 01:17:08,602
Clove creyó verlo en el estacionamiento.
Uno de sus hombres me lo confirmó.
838
01:17:44,262 --> 01:17:45,263
¡Basta!
839
01:17:51,937 --> 01:17:54,773
¿Qué tal si alguien con cerebro
lo intenta?
840
01:17:55,857 --> 01:17:56,900
Kyle, ¿dónde estás?
841
01:17:58,860 --> 01:17:59,861
Kyle.
842
01:18:01,822 --> 01:18:08,328
R-A-I-Z-E.
843
01:18:09,079 --> 01:18:11,206
Los narcisistas siempre usan sus nombres.
844
01:18:11,248 --> 01:18:14,209
Tenemos como 10 minutos
antes de que todo el lugar estalle.
845
01:18:15,502 --> 01:18:16,503
Tengo que ayudarlo.
846
01:18:19,798 --> 01:18:21,008
Necesitarás esto.
847
01:18:23,552 --> 01:18:24,553
Vámonos.
848
01:18:34,980 --> 01:18:36,148
¿Dónde está el niño?
849
01:18:36,982 --> 01:18:40,318
No sé. Quizá esté muerto.
850
01:18:41,611 --> 01:18:42,696
¿Como tu primo?
851
01:18:44,448 --> 01:18:45,657
¿Mataste a Terry?
852
01:18:46,825 --> 01:18:47,909
Se lo merecía.
853
01:18:50,329 --> 01:18:55,042
Sabes que este lugar
está por estallar, ¿no? El tiempo corre.
854
01:18:56,043 --> 01:18:57,044
¿Qué?
855
01:18:59,046 --> 01:19:00,172
¡Eagan, alto!
856
01:19:12,934 --> 01:19:14,394
Dijiste que querías verme.
857
01:19:15,729 --> 01:19:16,730
Aquí estoy.
858
01:19:20,108 --> 01:19:21,109
Sunny.
859
01:19:22,736 --> 01:19:24,071
Te ves tan hermosa.
860
01:19:25,489 --> 01:19:29,034
Sé que estás molesto y asustado.
861
01:19:29,868 --> 01:19:31,620
Tengo un plan de escape.
862
01:19:32,871 --> 01:19:36,583
No tienes que hacer esto.
Ya todos salieron, se acabó.
863
01:19:37,626 --> 01:19:39,086
Quiero que vengas conmigo.
864
01:19:41,338 --> 01:19:43,799
Bien, de acuerdo.
865
01:19:48,345 --> 01:19:51,098
Pero déjame sacar a Kyle primero.
866
01:19:51,598 --> 01:19:52,599
No.
867
01:19:53,266 --> 01:19:54,726
Vendrás conmigo ahora.
868
01:19:58,814 --> 01:19:59,815
Vete al diablo.
869
01:20:17,499 --> 01:20:18,792
¡No te acerques!
870
01:20:26,174 --> 01:20:27,300
Me gané esto.
871
01:20:28,635 --> 01:20:30,262
Más bien esto, imbécil.
872
01:20:35,308 --> 01:20:39,563
Oye, oye. ¿Estás bien? ¿Rainey?
873
01:20:39,604 --> 01:20:40,605
Sí.
874
01:21:08,008 --> 01:21:09,009
Manny.
875
01:21:18,602 --> 01:21:19,603
Ven aquí.
876
01:22:45,230 --> 01:22:47,149
Hora de morir, maldito mocoso.
877
01:23:01,705 --> 01:23:02,706
Se acabó.
878
01:23:51,088 --> 01:23:52,130
Salgamos de aquí.
879
01:25:00,032 --> 01:25:05,704
Las autoridades dicen que la evidencia
contra Luther Raize es indiscutible
880
01:25:05,746 --> 01:25:08,915
y que Sam Nelson
no cometió ningún acto ilícito.
881
01:25:08,957 --> 01:25:13,712
Esto no fue un acto de terrorismo.
El sujeto estaba loco.
882
01:25:13,754 --> 01:25:17,549
Todo eso de que quería enviar un mensaje
era una enorme patraña.
883
01:25:17,591 --> 01:25:22,804
Miren, el tipo solo quería robar
dinero de mi negocio y...
884
01:25:30,228 --> 01:25:31,855
¿Vas a decir algo?
885
01:25:33,106 --> 01:25:35,150
Sí, Sam. Renuncio.
886
01:25:38,653 --> 01:25:42,282
Esto estaba lleno de dinero
hace 10 minutos.
887
01:25:45,911 --> 01:25:47,871
Supongo que estamos desempleadas.
888
01:25:47,913 --> 01:25:51,625
Sí, Nelson's ya no existe.
889
01:25:54,378 --> 01:25:57,130
¿Y si tienes tu propio consultorio?
890
01:25:57,464 --> 01:25:58,632
¿Con qué dinero?
891
01:25:59,049 --> 01:26:00,717
He estado ahorrando.
892
01:26:03,762 --> 01:26:05,389
Dedos pegajosos.
893
01:26:05,430 --> 01:26:08,058
- No me viste robando esto.
- Tiene razón.
894
01:26:08,558 --> 01:26:10,060
Lo devolverás, ¿verdad?
895
01:26:10,727 --> 01:26:11,728
Tal vez.
896
01:26:16,566 --> 01:26:19,444
Bueno, todo luce bien.
Sus signos vitales están en orden.
897
01:26:19,486 --> 01:26:20,487
Pueden irse.
898
01:26:21,238 --> 01:26:22,906
- Gracias.
- ¡Ahí está!
899
01:26:25,367 --> 01:26:26,368
Cariño.
900
01:26:28,996 --> 01:26:30,038
¿Estás bien?
901
01:26:30,080 --> 01:26:31,081
Sí.
902
01:26:31,999 --> 01:26:33,500
¿Los salvaste, papi?
903
01:26:35,669 --> 01:26:39,297
Les prometí a ti y a Clove que lo haría,
hice lo mejor que pude.
904
01:26:40,007 --> 01:26:42,217
Parece que hallaste tu propósito.
905
01:26:44,219 --> 01:26:46,304
Supongo que inventé uno mientras buscaba.
906
01:26:48,890 --> 01:26:55,063
Oye, deberías visitarnos algún día.
Angel y yo podríamos hacer una barbacoa.
907
01:26:55,480 --> 01:26:56,732
¿Qué dices, abuelo?
908
01:26:57,357 --> 01:26:58,859
Yo llevo los filetes.
909
01:27:03,488 --> 01:27:07,617
Angel. Ven aquí.
Quiero presentarte a Manny.
910
01:27:08,452 --> 01:27:11,038
Manny, ella es Angel. Angel, él es Manny.
911
01:27:11,330 --> 01:27:12,331
Hola, Manny.
912
01:27:13,874 --> 01:27:16,001
Manny ayudó a salvarle la vida a tu papá.
913
01:27:17,210 --> 01:27:19,463
Le debo todo a este pequeño.
914
01:27:21,340 --> 01:27:22,799
Su padre está perdido,
915
01:27:22,841 --> 01:27:27,512
así que iré a la corte a ver si dejan
que se quede con nosotros un tiempo.
916
01:27:27,554 --> 01:27:28,722
¿Te parece bien?
917
01:27:37,606 --> 01:27:38,607
Está bien.
918
01:27:41,234 --> 01:27:42,277
Bueno.
919
01:27:42,319 --> 01:27:45,322
¿Ves? Te dije que la escuela privada
valdría la pena.
920
01:27:50,786 --> 01:27:53,163
Alguien tiene que enseñarme español.
921
01:33:28,957 --> 01:33:30,959
Subtítulos: Marcel Paiva
65969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.