Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,916 --> 00:00:44,503
♪ svira žalosna glazba ♪
2
00:00:44,503 --> 00:00:46,171
GRUZIJA:
Kako ostaviti nekoga?
3
00:00:47,756 --> 00:00:50,259
Stvarno ih doista ostavi.
4
00:00:51,552 --> 00:00:54,263
Ostavite ih tako daleko iza toga
5
00:00:55,597 --> 00:00:56,723
kao da se nikad nisi sreo?
6
00:00:56,723 --> 00:01:00,269
♪
7
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
[uzdahne]
8
00:01:16,034 --> 00:01:17,244
- Možda bi trebao napraviti još jednu.
9
00:01:17,244 --> 00:01:18,161
- Sam.
10
00:01:24,251 --> 00:01:25,544
- Što želiš raditi?
11
00:01:28,881 --> 00:01:30,007
- Samo želim sjediti ovdje.
12
00:01:32,634 --> 00:01:33,510
‐ Da, ali‐‐
13
00:01:40,559 --> 00:01:42,769
Gledaj, G, samo želim da znaš
da te podržavam
14
00:01:42,769 --> 00:01:44,271
u bilo kojoj odluci koju želite donijeti.
15
00:01:47,357 --> 00:01:48,150
- U redu.
16
00:01:51,069 --> 00:01:52,321
‐ [smije se] G, možeš li nešto reći?
17
00:01:52,321 --> 00:01:53,197
- Sam.
18
00:01:54,907 --> 00:01:56,742
Znam da se trudiš
biti sladak sada
19
00:01:58,785 --> 00:02:01,205
i da si zabrinut za mene.
20
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Ali samo prestani.
21
00:02:10,088 --> 00:02:10,881
- Hajdemo se vjenčati, G.
22
00:02:13,383 --> 00:02:15,177
Učinimo to. Ozbiljan sam.
Hajdemo se vjenčati.
23
00:02:15,177 --> 00:02:15,969
[Georgia uzdiše]
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,721
Što?
25
00:02:17,721 --> 00:02:18,472
[ruga se]
26
00:02:19,389 --> 00:02:20,224
Volim te.
27
00:02:21,517 --> 00:02:22,518
[trube automobila]
28
00:02:22,518 --> 00:02:23,477
[vrata auta se otvaraju]
29
00:02:23,477 --> 00:02:24,561
[pas laje]
30
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
- Oni su ovdje.
31
00:02:26,605 --> 00:02:27,773
Ne želim ih tjerati da čekaju.
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,787
[vrata se otvaraju]
33
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
ŽENA: Želim da naručite
vlastita vožnja na putu kući.
34
00:02:47,292 --> 00:02:48,836
Ne želim da itko vozi. U redu?
35
00:02:50,796 --> 00:02:53,173
Sam, podržavaš me
na ovome, zar ne?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,301
GRUZIJA:
Sam?
37
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
- Uh, da.
38
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Da, gospodine i gospođo Olsen,
Imam te.
39
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
– Čiji će roditelji biti tamo?
40
00:03:03,892 --> 00:03:06,520
- Ničiji roditelji, tata.
Mi smo na fakultetu.
41
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
– Jesi li dobro?
‐ Mm‐hmm.
42
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
- Izgledaš malo zeleno
oko škrga.
43
00:03:10,691 --> 00:03:12,609
– Dobro sam, mama. Ja sam samo--
44
00:03:13,777 --> 00:03:15,070
Mogu li dobiti svoj kaput, molim te, Eli?
45
00:03:15,070 --> 00:03:15,946
ELI:
Da gospođo.
46
00:03:16,321 --> 00:03:17,573
‐ I tebi treba šal.
47
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Ne nosiš dovoljno.
48
00:03:20,075 --> 00:03:20,951
GRUZIJA:
Što je to?
49
00:03:20,951 --> 00:03:23,328
- Moje je. I želim to natrag.
50
00:03:23,787 --> 00:03:25,998
GRUZIJA:
Uh, i moja torbica, hvala.
51
00:03:28,542 --> 00:03:29,835
GOSPODIN OLSEN:
Zabavite se vas dvoje. Budi siguran.
52
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
‐ Da, gospodine, nećemo dugo biti vani.
Laku noć, gospođo Olsen.
53
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
Hvala ti, Eli.
54
00:03:36,258 --> 00:03:37,384
- Sretna Noć vještica, gospodine.
55
00:03:40,053 --> 00:03:41,138
‐ Eli, Božić je.
56
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
- Naravno. Sretan Božić, gospodine.
57
00:03:46,518 --> 00:03:47,436
[Sam se smije]
58
00:03:54,860 --> 00:03:59,990
♪ svira funky pop glazba
preko zvučnika ♪
59
00:03:59,990 --> 00:04:05,287
♪
60
00:04:05,287 --> 00:04:06,330
ČOVJEK:
Jao.
61
00:04:06,330 --> 00:04:07,039
[smijeh]
62
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
- Propušteno. u redu.
63
00:04:10,626 --> 00:04:11,668
Oh!
64
00:04:12,294 --> 00:04:13,128
ČOVJEK:
Sranje.
65
00:04:16,882 --> 00:04:18,967
NARATOR: [na TV-u]
Od 1969.
66
00:04:18,967 --> 00:04:22,054
Raster Robotics je isporučen
vrhunska AI-‐
67
00:04:22,513 --> 00:04:23,889
- Vaša topla čokolada, gospodine.
68
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
– Hvala, Daniele.
69
00:04:25,849 --> 00:04:27,476
‐ Oh, ima li ovo, uh, ruma u sebi?
70
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
- Nije, gospodine.
71
00:04:28,477 --> 00:04:30,729
- Dobro, pucaj za sve, Daniele.
72
00:04:30,729 --> 00:04:33,190
‐ Žao mi je, rekli su tvoji roditelji
ograničenje serviranih hitaca.
73
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
‐ Deset‐dva‐šest‐šest.
74
00:04:37,528 --> 00:04:38,445
- Odmah.
75
00:04:39,196 --> 00:04:40,072
‐ S limetom.
76
00:04:40,531 --> 00:04:42,074
– Imaš li moj telefon?
ne mogu ga pronaći.
77
00:04:42,074 --> 00:04:43,742
- Ne, ne znam. Jeste li ga ostavili?
78
00:04:43,742 --> 00:04:45,244
- Jebi ga. Jesam li ti ga ikada dao?
79
00:04:45,619 --> 00:04:46,995
‐ Uh, ja sam, dobro sam.
80
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
Dopusti da ti to uzmem, G.
- Što?
81
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
‐ G, ne bi trebao piti.
82
00:04:50,666 --> 00:04:51,416
- Stani.
83
00:04:51,416 --> 00:04:53,252
‐ Yo, svađate li se vas dvoje?
84
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
Činite se kao da se borite.
85
00:04:54,378 --> 00:04:55,128
- Dobro smo.
86
00:04:55,128 --> 00:04:56,505
- Nisam te pitao, Samuele.
87
00:04:56,505 --> 00:04:58,215
GRUZIJA:
Sam, sramotiš me.
88
00:04:58,215 --> 00:04:59,132
Sam.
[razbija se staklo]
89
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
SPIKER: [na TV] ...podignite svoj
evolucija androida kao nikad prije.
90
00:05:02,010 --> 00:05:02,678
- Stvarno?
91
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
SPIKER:
Nabavite novi OS ovog Božića,
92
00:05:04,471 --> 00:05:05,180
[Gruzija se ruga]
93
00:05:05,180 --> 00:05:07,015
...iz Raster Robotics.
94
00:05:07,015 --> 00:05:08,100
- Čovječe, smiri se.
95
00:05:08,100 --> 00:05:09,601
SPIKER:
Više nego ljudski.
96
00:05:09,601 --> 00:05:12,396
ČOVJEK:
Vau, Vau, Vau! Pazi na laktove.
97
00:05:12,396 --> 00:05:13,939
- Imam ga, gospodine.
Bez brige.
98
00:05:13,939 --> 00:05:15,274
ČOVJEK:
Je li ovo prvi put da ste igrali?
99
00:05:17,192 --> 00:05:18,902
[smijeh]
100
00:05:19,236 --> 00:05:20,320
- Trudna sam.
101
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Bože, bojim se.
102
00:05:37,337 --> 00:05:39,006
Pokušava biti tako sladak.
103
00:05:39,506 --> 00:05:42,926
I... nisam spremna za ovo.
104
00:05:42,926 --> 00:05:45,053
Nisam ni siguran
da želim biti s njim.
105
00:05:47,514 --> 00:05:48,265
– Jesi li mu rekao?
106
00:05:48,765 --> 00:05:49,641
‐ Da.
107
00:05:50,601 --> 00:05:53,353
Zato je on
tako jebeno glup sada.
108
00:05:55,522 --> 00:05:56,440
Jebati.
109
00:05:56,815 --> 00:05:58,108
[čovjek se smije]
110
00:05:58,108 --> 00:05:59,193
Jebati.
111
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
uf.
112
00:06:01,778 --> 00:06:03,322
SARAH:
Pa što ćeš učiniti?
113
00:06:03,322 --> 00:06:04,239
[smeje se]
114
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
‐ Ja... mislim da ću imati‐‐
115
00:06:10,287 --> 00:06:14,208
[glasan reski krik]
116
00:06:24,134 --> 00:06:26,970
[teško disanje]
117
00:06:26,970 --> 00:06:28,138
koji kurac?
118
00:06:28,972 --> 00:06:30,015
[razbija se staklo]
119
00:06:30,015 --> 00:06:31,391
[žena vrišti]
120
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
ČOVJEK:
Stop! Stop!
121
00:06:36,522 --> 00:06:37,439
- Sam?
122
00:06:38,190 --> 00:06:39,399
[žena grca]
123
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
♪ svira dramatična glazba ♪
124
00:06:41,985 --> 00:06:43,362
‐ Deset‐dva‐šest‐šest.
MUŠKARAC: Daniele, ne!
125
00:06:43,362 --> 00:06:45,197
Ne, ne, ne, stani, stani, stani!
126
00:06:47,699 --> 00:06:48,283
[dahće]
127
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
- Georgia, hajde.
128
00:06:53,830 --> 00:06:54,540
- Idi!
129
00:06:55,582 --> 00:06:56,750
LISA: Idi na ulazna vrata! Ići--
130
00:06:56,750 --> 00:06:58,377
SAM:
G, vrati se, vrati se, vrati se.
131
00:06:58,377 --> 00:07:01,004
[razbija se staklo, zveckaju predmeti]
132
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
[zadihan]
133
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
[Gruzija vrišti]
Ne!
134
00:07:03,423 --> 00:07:04,925
[gruntanje]
135
00:07:09,304 --> 00:07:10,222
- Sam!
136
00:07:10,764 --> 00:07:11,473
[stenje]
137
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
[gušenje]
138
00:07:17,813 --> 00:07:18,564
[gunđa]
[klink]
139
00:07:19,189 --> 00:07:20,482
[dahće, kašlje]
140
00:07:27,948 --> 00:07:28,991
[dahće]
141
00:07:39,084 --> 00:07:40,419
[šišmiš zvecka]
142
00:07:42,796 --> 00:07:44,047
SARAH:
On ih je ubio.
143
00:07:45,632 --> 00:07:47,259
Ne bi trebali
da to mogu učiniti.
144
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Oni su programirani da ne mogu
napraviti to.
145
00:07:49,636 --> 00:07:50,971
[pucnjevi]
146
00:07:50,971 --> 00:07:52,806
ŽENA: [viče]
Prestani! Pomozi mi!
147
00:07:52,806 --> 00:07:54,099
[gume cvile]
148
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
[sudar, alarm za auto]
149
00:07:58,604 --> 00:07:59,730
[pucanj]
150
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
[alarm treperi]
[pucanj]
151
00:08:04,943 --> 00:08:06,236
[motor vrti]
152
00:08:06,904 --> 00:08:07,487
[žena vrišti]
SAM: Sranje!
153
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
[žena vrišti]
154
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
[čovjek vrišti]
155
00:08:11,491 --> 00:08:12,284
SARAH:
Moram nazvati mamu.
156
00:08:12,659 --> 00:08:13,452
SAM:
Sranje!
157
00:08:13,452 --> 00:08:14,661
- Moja mama.
158
00:08:14,661 --> 00:08:15,829
ŽENA: Pozovite policiju!
[pucnjevi se nastavljaju]
159
00:08:15,829 --> 00:08:16,997
[elektronički vrisak]
160
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
- O sranje.
- Sarah!
161
00:08:19,708 --> 00:08:21,251
Sarah. Sarah.
162
00:08:21,251 --> 00:08:22,711
Sarah. Ne!
163
00:08:23,253 --> 00:08:24,046
Sarah.
‐ G.
164
00:08:25,214 --> 00:08:25,964
koji kurac?
165
00:08:28,759 --> 00:08:31,553
[pucanj, vrištanje se nastavlja]
166
00:08:32,554 --> 00:08:35,265
[eksplozije cvjetaju]
167
00:08:35,265 --> 00:08:37,518
[gume cvile]
168
00:08:37,518 --> 00:08:39,937
[ljudi vrište]
169
00:08:39,937 --> 00:08:42,022
[sirene zavijaju]
170
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
SAM:
Fawn?
171
00:08:50,739 --> 00:08:51,490
[Georgia se smije]
172
00:08:52,199 --> 00:08:53,158
GRUZIJA:
Fawn?
173
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
SAM:
Da. Kao beba jelena.
174
00:08:54,868 --> 00:08:55,744
GRUZIJA:
Mm-mm.
175
00:08:55,744 --> 00:08:56,870
SAM:
Ili Leaf?
176
00:08:56,870 --> 00:08:57,996
GRUZIJA:
Mm-mm.
SAM: List.
177
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
GEORGIA: Tko si ti, dovraga?
178
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
SAM: Rekao si da želiš
nešto što ima veze s prirodom.
179
00:09:01,583 --> 00:09:03,502
GRUZIJA:
Uh, da, naravno. Ali, mislio sam-‐
180
00:09:04,044 --> 00:09:05,087
Ne znam, tako nešto
181
00:09:05,087 --> 00:09:06,630
[naglo udahne]
182
00:09:06,630 --> 00:09:08,131
rijeka ili-‐
183
00:09:08,131 --> 00:09:12,219
SAM: Ili što? Jer River je
toliko bolje od Leaf-a.
184
00:09:12,219 --> 00:09:13,262
[Georgia se smije]
Žao mi je.
185
00:09:13,262 --> 00:09:15,305
GEORGIA: Zapravo jest.
SAM: O da?
186
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
GRUZIJA:
Dobro, zaboravi prirodu.
187
00:09:17,975 --> 00:09:19,685
Koji je vaš prvi izbor
za djevojku?
188
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
‐ Kako ste tako sigurni da je ovo
189
00:09:23,146 --> 00:09:24,273
je djevojčica?
190
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
- Ja mogu reći.
191
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
- Govorim ti
192
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
dječak je.
193
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
‐ Pa, nije.
- Da je.
194
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
‐ (smijeh) Začepi.
195
00:09:37,661 --> 00:09:39,162
Imam djevojačke snove.
196
00:09:39,538 --> 00:09:40,372
‐ Mm.
197
00:09:41,415 --> 00:09:43,876
Da, i ti si imao san
rodila si ponija.
198
00:09:43,876 --> 00:09:44,960
‐ Mm‐mm.
199
00:09:45,502 --> 00:09:47,171
Ne, nisam.
- I ti imaš ponija?
200
00:09:47,171 --> 00:09:49,339
- Ne, nisam.
- O moj Bože. Da jesi.
201
00:09:49,339 --> 00:09:49,965
- Kada?
202
00:09:49,965 --> 00:09:51,550
- Rekao si mi da ćeš prekinuti
sa mnom kad sam rekao
203
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
možemo jahati tog ponija.
204
00:09:55,137 --> 00:09:56,513
[obojica se smiju]
205
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
[lišće krcka]
GEORGIJA: O ne!
206
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
Totalno sam zaboravio na to.
207
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
I nazvali smo joj nešto.
[grančica puca]
208
00:10:01,518 --> 00:10:02,227
SAM:
G.
209
00:10:03,228 --> 00:10:03,979
GRUZIJA:
Što?
210
00:10:04,688 --> 00:10:05,898
SAM:
Jeste li to čuli?
211
00:10:07,357 --> 00:10:08,233
‐ Ne.
212
00:10:29,129 --> 00:10:29,963
[grančica puca]
213
00:10:30,631 --> 00:10:32,591
[teško disanje]
214
00:10:32,591 --> 00:10:33,717
GRUZIJA:
Vrati se, Sam.
215
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
‐ Mislim da je to samo životinja.
216
00:10:37,554 --> 00:10:38,639
GRUZIJA:
Dođi.
217
00:10:58,033 --> 00:11:01,453
♪
218
00:11:01,453 --> 00:11:02,371
[promjena klikova]
219
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
[grančica puca]
[dahće]
220
00:11:08,710 --> 00:11:09,795
SAM:
Što ima, vjeverice?
221
00:11:11,755 --> 00:11:12,714
Jesi li dobro spavao?
222
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
[Georgia uzdiše]
223
00:11:15,759 --> 00:11:16,635
‐ Ne.
224
00:11:18,178 --> 00:11:19,096
[teško uzdahne]
225
00:11:19,096 --> 00:11:20,347
Loši snovi.
226
00:11:20,347 --> 00:11:21,390
‐ Mm.
227
00:11:21,890 --> 00:11:23,141
[Georgia uzdiše]
jesi li dobro?
228
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
- Bole me leđa.
229
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Bole me grudi.
230
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Bole me stopala.
231
00:11:29,648 --> 00:11:32,359
I neće... prestati udarati.
232
00:11:33,110 --> 00:11:34,027
- On.
233
00:11:34,695 --> 00:11:36,071
[Georgia uzdiše]
234
00:11:36,071 --> 00:11:37,155
[Sam se smije]
235
00:11:38,490 --> 00:11:40,242
- Hajde, dušo, imamo
krenuti, ozbiljno.
236
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
‐ Uf.
237
00:11:43,996 --> 00:11:44,913
Oh.
238
00:11:46,415 --> 00:11:51,170
♪
239
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
[mjehurići vode]
240
00:11:56,967 --> 00:11:58,010
SAM:
jesi li dobro?
241
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
– Da, moja stopala.
242
00:12:01,388 --> 00:12:02,472
Oh.
243
00:12:02,472 --> 00:12:03,599
- Nastavi ti govoriti...
244
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
Morate dobiti All Stars.
245
00:12:10,022 --> 00:12:14,568
[Gruzija grca]
246
00:12:14,568 --> 00:12:18,280
♪
247
00:12:19,656 --> 00:12:21,575
GEORGIA: Imamo
očistiti šest milja do zalaska sunca.
248
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Sve dok se klonimo ceste,
Mislim da ćemo biti dobro.
249
00:12:25,412 --> 00:12:29,708
♪
250
00:12:29,708 --> 00:12:30,125
[gunđa]
251
00:12:30,125 --> 00:12:34,421
♪
252
00:12:34,421 --> 00:12:36,673
[obojica grcaju]
253
00:12:36,673 --> 00:12:41,094
♪
254
00:12:43,972 --> 00:12:48,519
[čaure zveckaju]
255
00:12:49,937 --> 00:12:55,776
♪
256
00:13:11,250 --> 00:13:12,167
- Jesi li dobro?
257
00:13:13,335 --> 00:13:15,295
– Uvijek se bojim
oni će nas upucati.
258
00:13:18,799 --> 00:13:21,844
- Samo radi što kažu. Kreći se polako.
259
00:13:24,513 --> 00:13:27,975
♪ svira glazba za slutnju ♪
260
00:13:27,975 --> 00:13:31,979
♪
261
00:13:39,194 --> 00:13:41,029
VOJNIK: [preko megafona]
Stop. Ruke gore.
262
00:13:42,322 --> 00:13:44,324
Spustite svoje pakete
i okreni se.
263
00:13:44,324 --> 00:13:47,995
♪
264
00:14:06,388 --> 00:14:07,431
Ima li oružja?
265
00:14:08,182 --> 00:14:10,976
‐ Uh, da, imamo mačetu
i revolver.
266
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
- Gdje su?
267
00:14:13,645 --> 00:14:14,730
- U paketu.
268
00:14:17,816 --> 00:14:19,985
‐ Što djevojka skriva
ispod njene košulje?
269
00:14:20,611 --> 00:14:22,696
‐ Trudna sam u devetom mjesecu!
270
00:14:25,282 --> 00:14:26,992
‐ Hodajte unatrag prema nama.
271
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
Polako.
272
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Jedan po jedan.
273
00:14:35,042 --> 00:14:36,293
Ti, samo naprijed.
274
00:14:36,293 --> 00:14:37,544
Ti prestani.
275
00:14:42,508 --> 00:14:44,343
Stavi dlan na ovu ogradu.
276
00:14:54,019 --> 00:14:54,770
Upravo ovdje.
277
00:14:57,481 --> 00:14:58,565
Držite taj paket nisko.
278
00:15:02,152 --> 00:15:04,571
[uređaj pišti, zuji]
279
00:15:06,114 --> 00:15:07,366
Stavite dlan na ogradu.
280
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
Ne ne ne ne,
tamo si.
281
00:15:18,544 --> 00:15:21,046
[uređaj pišti, zuji]
282
00:15:36,270 --> 00:15:38,021
ČOVJEK:
Bok bok bok.
283
00:15:38,981 --> 00:15:43,026
[nerazlučni razgovori]
284
00:15:52,786 --> 00:15:54,079
DR. HOWE: Gdje ste dečki
dolazi iz?
285
00:15:54,913 --> 00:15:58,000
GEORGIA: Nakon Blitza, mislili smo
stvari bi samo krenule na bolje.
286
00:15:58,000 --> 00:16:01,336
Čekali smo nekoliko mjeseci,
a onda smo pokušali doći do New Yorka.
287
00:16:01,336 --> 00:16:05,883
A onda na našem putu za New York,
detonirali su elektronički puls.
288
00:16:05,883 --> 00:16:07,050
DR. KAKO:
EMP.
289
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Da. Grunt se izbezumio
i pokrenuo ga tijekom napada.
290
00:16:11,597 --> 00:16:13,932
Kada se radijus EMP eksplozije smanjio,
291
00:16:13,932 --> 00:16:16,351
sljedeći val androida nahrupio
vojnici i‐‐
292
00:16:17,060 --> 00:16:19,563
E, to je bio kraj
grada New Yorka.
293
00:16:20,564 --> 00:16:22,608
GEORGIA: Završili smo u petlji
natrag na dugi put.
294
00:16:22,608 --> 00:16:23,859
A sada smo [uzdahne]
295
00:16:23,859 --> 00:16:25,319
pokušavajući doći do Bostona.
296
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
DR. HOWE: Boston je utvrđen,
ali ne možete stići ravno tamo.
GEORGIA: Oprosti.
297
00:16:28,655 --> 00:16:30,574
DR. HOWE: Područje koje ga okružuje
je Ničija zemlja.
298
00:16:31,158 --> 00:16:34,036
Bit će teško osim ako ne shvatiš
način ulaska s mora.
299
00:16:35,287 --> 00:16:37,372
ne bih riskirao
dok ste ovako daleko.
300
00:16:38,290 --> 00:16:39,374
GRUZIJA:
Oh, um,
301
00:16:39,374 --> 00:16:40,751
Ja stvarno-‐ Mogu te pitati.
302
00:16:40,751 --> 00:16:44,421
Uh, kad rodim, znam
da moram prerezati pupkovinu.
303
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
Čitao sam da moram.
304
00:16:46,215 --> 00:16:48,467
Kako da to izvučem iz sebe?
Hoće li samo ispasti ili-‐
305
00:16:48,467 --> 00:16:50,010
DR. KAKO:
Ovdje možete imati dijete.
306
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
- Što?
307
00:16:56,517 --> 00:16:57,392
Mogu?
308
00:16:58,101 --> 00:17:01,522
DR. HOWE: Mislim, zakasnili ste.
Stvarno uopće ne biste trebali putovati.
309
00:17:02,981 --> 00:17:06,318
GEORGIA: Sam želi da stignemo u Boston
prije nego što rodim.
310
00:17:07,194 --> 00:17:08,070
Pokušavamo doći do ovoga.
311
00:17:09,571 --> 00:17:10,489
Izgled.
312
00:17:12,658 --> 00:17:14,826
Obitelji s djetetom,
godinu dana ili mlađi,
313
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
kvalificiraju se za
314
00:17:16,828 --> 00:17:17,996
idi čamcem negdje na sigurno.
315
00:17:17,996 --> 00:17:18,914
Možda Azija.
316
00:17:19,623 --> 00:17:20,707
Jeste li čuli nešto o tome?
317
00:17:21,208 --> 00:17:25,212
- Da. Hm, prije par mjeseci,
ovo su svi radili.
318
00:17:25,212 --> 00:17:26,255
Kad si ovo dobio?
319
00:17:28,465 --> 00:17:30,342
- U proljeće. Zašto?
Jeste li čuli nešto?
320
00:17:31,134 --> 00:17:32,094
‐ Ne.
321
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
Mogu se raspitati za tebe,
322
00:17:35,055 --> 00:17:38,016
ali... čuo sam da samo uzimaju
majke i bebe.
323
00:17:38,600 --> 00:17:39,560
Nema očeva.
324
00:17:41,770 --> 00:17:43,564
To je stvar opskrbe hranom.
325
00:17:49,361 --> 00:17:50,320
Želite li čuti otkucaje srca?
326
00:17:53,782 --> 00:17:54,992
- Da-da.
327
00:18:00,956 --> 00:18:03,625
[lupanje srca]
328
00:18:03,625 --> 00:18:04,626
[smeje se]
329
00:18:11,425 --> 00:18:12,676
[uzdahne]
330
00:18:15,512 --> 00:18:17,806
[udaranje se nastavlja]
331
00:18:22,603 --> 00:18:24,146
[cvrkutanje ptica]
332
00:18:27,065 --> 00:18:27,941
[zvecka upaljača]
333
00:18:37,951 --> 00:18:38,785
[upaljač se zatvara]
334
00:18:42,956 --> 00:18:45,000
SAM: Yo, što ima, čovječe?
Mogu li dobiti jedan od njih?
335
00:18:47,044 --> 00:18:47,961
- Ne.
336
00:18:52,674 --> 00:18:55,886
- Ti, uh, znaš jesu li dobili
idu li pošiljke u Boston?
337
00:18:56,720 --> 00:18:58,013
S kim se mogu provozati?
338
00:18:58,680 --> 00:19:01,141
Moja cura je trudna, a mi pokušavamo rezati
kroz Ničiju zemlju.
339
00:19:01,725 --> 00:19:03,310
‐ Nitko ne prolazi kroz ničiju zemlju.
340
00:19:03,810 --> 00:19:05,229
Zato se i zove ničija zemlja.
341
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
- Da. Mislim samo da možda postoji način
da stignemo do Bostona.
342
00:19:09,900 --> 00:19:11,276
- Boston je jebeno opkoljen.
343
00:19:11,818 --> 00:19:14,321
Dobili su snažno zadržavanje
zbog trupa
344
00:19:14,321 --> 00:19:15,364
i EMP-ovi.
345
00:19:15,948 --> 00:19:17,616
Ali sve što je potrebno je jedna domino.
346
00:19:18,367 --> 00:19:19,660
‐ Kako misliš domino?
347
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
- Imaš EMP, zar ne?
348
00:19:23,580 --> 00:19:25,541
Možete ga detonirati samo jednom.
349
00:19:25,541 --> 00:19:27,918
Vadi sve
s električnom strujom
350
00:19:27,918 --> 00:19:29,253
unutar svog radijusa eksplozije.
351
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Onda imamo samo oružje.
352
00:19:32,172 --> 00:19:33,632
Puška radi samo toliko.
353
00:19:34,341 --> 00:19:36,093
Ali to je ono što androidi žele.
354
00:19:37,094 --> 00:19:38,846
Natjerajte nas da upalimo EMP
355
00:19:38,846 --> 00:19:42,099
kako bi mogli lijepo ustati... i zatvoriti.
356
00:19:45,060 --> 00:19:48,564
‐ Ti, ovaj... znaš da li oni
još uvijek šalje ljude van?
357
00:19:49,773 --> 00:19:51,817
Kao civili s obale?
358
00:19:53,986 --> 00:19:55,571
- Pokušavaš skočiti u Kinu?
359
00:19:57,823 --> 00:19:58,907
- Možda Koreja.
360
00:20:01,368 --> 00:20:02,661
Čuo sam da je tamo sigurnije.
361
00:20:04,454 --> 00:20:05,581
Možda samo glasina.
362
00:20:06,373 --> 00:20:07,374
- Da.
363
00:20:08,083 --> 00:20:09,585
Kladim se da još uvijek imaju čamce.
364
00:20:10,085 --> 00:20:10,836
[smeje se]
365
00:20:10,836 --> 00:20:11,753
Teško za reći.
366
00:20:14,506 --> 00:20:15,966
Ne pokušavam pobjeći od ovoga.
367
00:20:18,969 --> 00:20:20,137
- Imam obitelj, čovječe.
368
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
‐ Tko ne?
369
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
[ptičje grakanje]
370
00:20:31,940 --> 00:20:35,611
[pjevuši]
371
00:20:42,451 --> 00:20:45,537
MUŠKARAC: Molim te, rekao sam ti da jesam
zamjena kuka. Samo me slušaj!
372
00:20:45,537 --> 00:20:46,788
VOJNIK: Ne znam za
bez zamjene kuka.
373
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Sve što znam je da čuvaš
upalivši moj detektor.
374
00:20:48,665 --> 00:20:50,292
Sada se odmaknite!
MUŠKARAC: Molim, molim!
375
00:20:50,292 --> 00:20:52,085
Hoćeš da me otvoriš?
Želiš vidjeti?
376
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Krvarim crveno kao i ti.
377
00:20:53,128 --> 00:20:53,962
[uzdahne]
378
00:20:53,962 --> 00:20:55,756
VOJNIK: Hej, imaš metal
u tvojim kostima.
379
00:20:55,756 --> 00:20:57,674
Imate pet sekundi za povlačenje!
MUŠKARAC: Molim te.
380
00:20:57,674 --> 00:20:59,760
VOJNIK: Pet!
Skloni se s ograde! Tri!
381
00:20:59,760 --> 00:21:01,261
MUŠKARAC: Ne, molim te.
Rekli su da će-‐
382
00:21:01,261 --> 00:21:02,387
[pucanj]
383
00:21:02,387 --> 00:21:05,974
[odjekuje pucnjava]
384
00:21:10,354 --> 00:21:11,563
GEORGIA: Doktor je rekao
nije ništa čula
385
00:21:11,563 --> 00:21:13,315
o obiteljskoj inicijativi tjednima.
386
00:21:13,941 --> 00:21:15,025
SAM:
Upravo sam razgovarao s vojnikom.
387
00:21:15,025 --> 00:21:17,194
Rekao je da još uvijek imaju čamce
izlazi iz Bostona.
388
00:21:17,653 --> 00:21:19,863
Zašto bi i dalje imali čamce
ako ne vode obitelji?
389
00:21:21,156 --> 00:21:22,783
- Mislim da bismo trebali ostati.
390
00:21:23,659 --> 00:21:24,660
Imamo
391
00:21:25,619 --> 00:21:26,703
zaklon.
392
00:21:27,246 --> 00:21:28,372
Imamo doktora.
393
00:21:29,122 --> 00:21:30,499
‐ A što se događa poslije?
394
00:21:32,125 --> 00:21:33,877
Ostali su nam dani hodanja,
395
00:21:33,877 --> 00:21:36,547
i moramo proći kroz Ničiju zemlju
a da se ne primijeti.
396
00:21:37,714 --> 00:21:39,967
Neće biti lako
s dječakom s nama.
397
00:21:45,806 --> 00:21:47,683
Ako možete pronaći
siguran put za nas da idemo,
398
00:21:48,725 --> 00:21:51,061
vojnici nam mogu dati
vožnja ili tako nešto,
399
00:21:54,231 --> 00:21:55,065
Ići ću.
400
00:22:01,738 --> 00:22:03,323
Jebati. Volio bih da još uvijek imamo internet.
401
00:22:03,824 --> 00:22:04,867
- Sushi.
402
00:22:05,993 --> 00:22:07,286
‐ Ah. Zamrzivači.
403
00:22:08,495 --> 00:22:12,875
‐ Dosljedan par čistih čarapa.
404
00:22:12,875 --> 00:22:14,543
[smeje se]
405
00:22:15,836 --> 00:22:16,879
Oh.
406
00:22:27,389 --> 00:22:29,016
‐ Što ako uzmu samo jednog od nas?
407
00:22:35,939 --> 00:22:37,107
- Odakle ovo dolazi?
408
00:22:38,400 --> 00:22:39,693
- Rekla je nešto o
409
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
uzimajući samo majke
i bebe.
410
00:22:49,286 --> 00:22:50,746
Rekla je da te možda neće uzeti.
411
00:22:56,668 --> 00:23:00,589
‐ Mislim, ja... valjda, valjda ti
i beba ukrcaj se na brod,
412
00:23:00,589 --> 00:23:01,465
i ja ću--
413
00:23:03,467 --> 00:23:05,260
Ja-‐ Ne znam. ja...
414
00:23:06,803 --> 00:23:08,847
Samo ću smisliti nešto drugo, G.
415
00:23:11,850 --> 00:23:12,476
- Jebi se.
416
00:23:13,602 --> 00:23:14,353
- Čekaj, što?
417
00:23:15,145 --> 00:23:16,313
‐ To nije ono što želim čuti.
418
00:23:20,234 --> 00:23:21,235
- U redu, Georgia.
419
00:23:23,862 --> 00:23:24,905
Što želiš čuti?
420
00:23:27,407 --> 00:23:29,034
– Želim to čuti
zajedno smo u ovome.
421
00:23:30,202 --> 00:23:32,079
To-to sam i mislio
što smo radili.
422
00:23:32,079 --> 00:23:32,955
Da--
– To je ono što radimo.
423
00:23:32,955 --> 00:23:34,581
‐ Da bismo mogli imati samo
riješio se ovoga,
424
00:23:34,581 --> 00:23:35,582
ali nismo.
425
00:23:36,166 --> 00:23:37,876
A ova beba je na putu, Sam.
426
00:23:37,876 --> 00:23:39,837
A ti me pokušavaš staviti
sam na brodu
427
00:23:39,837 --> 00:23:42,339
tako da više nisam tvoja odgovornost.
– Ne kažem to.
Ne kažem to!
428
00:23:43,966 --> 00:23:45,175
Pitao si me što mislim.
429
00:23:46,218 --> 00:23:48,887
Bacaš mi hrpu što ako
a ja samo pokušavam učiniti pravu stvar.
430
00:23:48,887 --> 00:23:52,683
‐ Koji dio stavljanja mene
sam na brodu
431
00:23:53,851 --> 00:23:55,394
je prava stvar?
432
00:23:55,394 --> 00:23:57,104
- Dobro, dušo, možeš li se ohladiti?
433
00:23:58,230 --> 00:24:00,983
Trenutno ste jako hormonalni.
434
00:24:02,568 --> 00:24:03,318
Ne, dušo-‐
435
00:24:03,819 --> 00:24:07,197
‐ Smijem imati emocije!
436
00:24:07,197 --> 00:24:09,032
Ovo nisam ja hormonski!
437
00:24:10,868 --> 00:24:11,827
[Georgia uzdiše]
438
00:24:14,538 --> 00:24:16,039
Trebao sam samo prekinuti s tobom.
439
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
- Zašto bi to rekao?
440
00:24:22,296 --> 00:24:23,130
- Zaboravi.
441
00:24:33,307 --> 00:24:37,769
♪
442
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Gdje ideš?
443
00:24:41,356 --> 00:24:43,817
- Idem da nas odvozim.
[zatvarač klizi]
444
00:24:43,817 --> 00:24:46,695
Ne brini, neću te napustiti
Ili štogod.
445
00:24:46,695 --> 00:24:47,988
[šator šušti]
446
00:24:49,156 --> 00:24:51,783
[ljudi viču]
447
00:24:52,576 --> 00:24:56,663
♪
448
00:25:01,627 --> 00:25:02,794
VOJNICI: [pojevaju]
Igra je gotova!
449
00:25:03,837 --> 00:25:05,255
Igra je gotova!
450
00:25:06,048 --> 00:25:07,966
SLUŽBENIK NORTON: Koliko je sati?
VOJNICI: Igra je gotova.
451
00:25:07,966 --> 00:25:09,259
SLUŽBENIK NORTON:
Koliko je sati?
452
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
[cvrčanje]
[vrištanje]
453
00:25:11,261 --> 00:25:13,805
[vojnici navijaju]
454
00:25:17,893 --> 00:25:18,894
- O tome ti ja pričam!
455
00:25:18,894 --> 00:25:20,896
SLUŽBENIK NORTON:
Imamo posebnu poslasticu za večeras.
456
00:25:21,230 --> 00:25:23,106
Ovo ovdje nije Android.
457
00:25:23,106 --> 00:25:25,526
Znam da izgleda predobro da bi bilo istinito.
458
00:25:25,526 --> 00:25:29,404
Ovo je sto posto
USDA vrhunska govedina upravo ovdje.
459
00:25:30,572 --> 00:25:32,991
‐ Hej, čovječe, kako da dobijem
vožnja do Bostona?
460
00:25:34,743 --> 00:25:36,537
VOJNIK: O čovječe.
[smijeh]
461
00:25:36,537 --> 00:25:38,121
[mrmljanje]
462
00:25:38,622 --> 00:25:40,082
- Mogao bi se boriti protiv mene za to.
463
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
VOJNICI: Ooo!
VOJNIK: O, sad je uključeno.
464
00:25:46,255 --> 00:25:47,130
‐ Ili ćeš bježati?
465
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
[vojnici se rugaju]
[smijeh]
466
00:25:52,261 --> 00:25:53,887
Oh, on je ljut.
467
00:25:54,388 --> 00:25:55,222
Hej!
468
00:25:55,222 --> 00:25:56,056
- Gdje ideš?
469
00:25:56,056 --> 00:25:58,141
- Konvoj ide gore
sutra u Nashuu.
470
00:25:58,684 --> 00:26:01,228
To bi te približilo otprilike
kao što svatko može dobiti.
471
00:26:02,187 --> 00:26:03,397
Da.
472
00:26:03,397 --> 00:26:04,940
Sve što trebate učiniti je--
473
00:26:04,940 --> 00:26:06,275
[smeje se]
474
00:26:06,275 --> 00:26:08,193
Sve što trebate učiniti je
475
00:26:08,193 --> 00:26:09,695
stavi me na leđa
476
00:26:10,237 --> 00:26:11,822
i dobio si prijevoz.
477
00:26:11,822 --> 00:26:13,198
VOJNICI:
Ooh!
478
00:26:13,198 --> 00:26:16,159
[smijeh, mrmljanje]
479
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Što će to biti, mali čovječe?
480
00:26:20,080 --> 00:26:21,456
[vojnik se smije]
481
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
SLUŽBENIK NORTON:
Dame! Dame!
482
00:26:26,545 --> 00:26:27,880
Hej, dame!
483
00:26:27,880 --> 00:26:28,839
- Vau!
484
00:26:28,839 --> 00:26:30,674
VOJNIK: Da.
[navijanje, pljesak]
485
00:26:30,674 --> 00:26:32,092
SLUŽBENIK NORTON:
Kućna pravila.
486
00:26:32,092 --> 00:26:33,177
Nema zabrane.
487
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
I ljuljaš se dok ne padneš.
488
00:26:36,346 --> 00:26:39,808
♪ svira dramatična glazba ♪
489
00:26:39,808 --> 00:26:40,851
VOJNIK:
Izvoli!
490
00:26:40,851 --> 00:26:43,312
[navijanje]
491
00:26:43,312 --> 00:26:44,646
- Nemoj sada bježati.
492
00:26:45,397 --> 00:26:46,148
VOJNIK:
Propustiti.
493
00:26:46,148 --> 00:26:46,899
[dahće]
494
00:26:48,567 --> 00:26:49,401
VOJNIK:
Propustiti.
495
00:26:51,862 --> 00:26:53,447
Možeš li izaći ovdje, molim te?
496
00:26:53,447 --> 00:26:54,531
[stenje]
497
00:26:55,866 --> 00:26:56,825
Propustiti.
498
00:26:58,410 --> 00:26:59,161
- Sam?
499
00:27:03,332 --> 00:27:04,374
Gdje je Sam?
500
00:27:13,258 --> 00:27:14,092
VOJNIK: Gospodine.
501
00:27:15,010 --> 00:27:15,928
KAPETAN: O da.
502
00:27:17,721 --> 00:27:18,514
GRUZIJA:
Sam.
503
00:27:19,681 --> 00:27:20,891
Koji kurac
jesi li mu učinio?
504
00:27:20,891 --> 00:27:23,101
‐ Borio se s jednim
mojih patrolnih službenika sinoć.
505
00:27:23,101 --> 00:27:23,727
- Što?
506
00:27:23,727 --> 00:27:26,605
‐ Sada imam čovjeka s razbijenom lubanjom
koji će biti slijep na jedno oko.
507
00:27:26,605 --> 00:27:29,024
‐ Ne. Ne. Žao mi je, ali to,
508
00:27:30,150 --> 00:27:31,443
to se ne može dogoditi.
509
00:27:31,443 --> 00:27:33,320
‐ Znaš, mogu računati
za određenu dozu buncanja
510
00:27:33,320 --> 00:27:34,446
među vojnicima.
511
00:27:34,696 --> 00:27:37,449
Ali neću tolerirati
gost u mojoj bazi
512
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
ridajući nad mojim dečkima.
513
00:27:41,286 --> 00:27:42,663
‐ Što si, što ideš
učiniti mu?
514
00:27:43,330 --> 00:27:45,249
- Gospođo, borim se
ovdje jebeni rat
515
00:27:45,249 --> 00:27:47,417
protiv neprijatelja
koji doslovno nikad ne spava,
516
00:27:47,417 --> 00:27:50,170
čiji je glavni cilj da nas zbrišu
s lica Zemlje.
517
00:27:51,505 --> 00:27:54,716
Imamo pola voda,
većina njih jedva obučena.
518
00:27:54,716 --> 00:27:57,970
I ne treba mi par djece
previše kokošja da bi se prijavio
519
00:27:57,970 --> 00:27:59,388
stavljajući bilo koji od njih
izvan službe.
520
00:28:00,389 --> 00:28:01,765
Više nisi dobrodošao
na ovoj bazi.
521
00:28:04,142 --> 00:28:05,352
- Gospodine, ja sam,
522
00:28:06,979 --> 00:28:07,855
Ja sam, trudna sam.
523
00:28:07,855 --> 00:28:09,356
- Čestitamo.
524
00:28:09,356 --> 00:28:11,650
‐ Gospodine, ja, mislim da ne razumijete.
525
00:28:11,650 --> 00:28:13,861
Imam dopuštenje dr. Howe-‐
526
00:28:14,736 --> 00:28:16,613
‐ Da, razgovarao sam s dr. Howeom.
527
00:28:17,447 --> 00:28:19,032
Odustao sam od njenog zahtjeva.
528
00:28:23,370 --> 00:28:23,871
‐ gospodine‐‐
529
00:28:23,871 --> 00:28:26,039
- Imaš dvije minute
da siđem s moje jebene baze.
530
00:28:28,041 --> 00:28:28,625
- Molim te.
531
00:28:28,625 --> 00:28:30,627
- Sada imaš jednu minutu
532
00:28:30,627 --> 00:28:33,380
prije nego što signaliziram ostalim ispostavama
i reci im da te ne puste unutra.
533
00:28:33,380 --> 00:28:34,423
SAM:
Hajde, G, idemo.
534
00:28:38,927 --> 00:28:40,470
Hajde čovječe!
VOJNIK: Idemo.
535
00:28:40,470 --> 00:28:41,388
SAM: Hajde!
VOJNIK: Nastavite dalje.
536
00:28:41,388 --> 00:28:43,056
DR. HOWE: Hej.
- Hej.
537
00:28:43,056 --> 00:28:45,893
DR. HOWE: Neki lijekovi protiv bolova.
Malo vodikovog peroksida.
538
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
I medicinske rukavice za njega.
539
00:28:47,686 --> 00:28:48,979
VOJNIK: Natrag!
‐ Trebam svoj mache‐‐
540
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Imam mačetu i revolver
unutra. Ušao sam s tim.
541
00:28:50,981 --> 00:28:52,816
- Volio bih da mogu učiniti više,
ali to je sve što mogu ostaviti.
542
00:28:53,525 --> 00:28:56,195
Zatvorite pupkovinu
svojoj bebi i zavežite je.
543
00:28:56,195 --> 00:28:57,863
Dio koji je povezan s vama
protjerat će se
544
00:28:57,863 --> 00:28:59,114
otprilike sat vremena nakon što ste rodili.
545
00:29:00,032 --> 00:29:02,451
Hej, žene su rađale
546
00:29:02,451 --> 00:29:05,037
otkako su ljudi počeli
nazivajući se liječnicima.
547
00:29:05,454 --> 00:29:06,538
Sjajno ćeš se snaći.
548
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
- U redu. Hvala vam.
549
00:29:10,042 --> 00:29:11,293
- Sretno.
- Da.
550
00:29:11,293 --> 00:29:12,377
- Da.
- Da.
551
00:29:14,171 --> 00:29:16,757
SAM: Gospođo, molim, molim.
Imao sam i revolver. Došao sam--
552
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
VOJNIK: Ne znam ništa o tome.
SAM: Gospođo, imam dijete na putu.
553
00:29:18,759 --> 00:29:20,135
Moja trudna djevojka. Molim.
554
00:29:21,178 --> 00:29:24,264
Vidi, tamo su androidi,
a to smo samo mi. Molim.
555
00:29:28,185 --> 00:29:29,019
Hvala vam.
556
00:29:30,979 --> 00:29:34,858
♪
557
00:29:34,858 --> 00:29:36,068
[zveket vrata]
558
00:29:36,068 --> 00:29:39,988
♪
559
00:29:46,703 --> 00:29:47,621
G!
560
00:29:49,623 --> 00:29:50,624
Gruzija!
561
00:29:50,624 --> 00:29:53,544
[vitar vjetra]
562
00:29:53,544 --> 00:29:57,506
♪
563
00:30:01,134 --> 00:30:05,055
[cvrkutanje ptica]
564
00:30:05,055 --> 00:30:07,766
♪
565
00:30:07,766 --> 00:30:08,809
Gruzija.
566
00:30:08,809 --> 00:30:13,981
♪
567
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Gle, žao mi je
da sam bio--
568
00:30:23,365 --> 00:30:26,076
G, pokušavao sam nas odvesti
kako bismo mogli otići u Boston.
569
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
Misliš da te ne mogu zaštititi,
ali ja mogu.
570
00:30:31,582 --> 00:30:32,791
[smeje se]
571
00:30:35,377 --> 00:30:40,007
[zadihan]
572
00:30:40,507 --> 00:30:41,258
- Zaštiti me?
573
00:30:44,970 --> 00:30:47,097
Šupak. Šupak.
574
00:30:47,097 --> 00:30:50,267
ti seronjo. Ti glupi seronjo.
Šupak. Ti jebeni seronjo!
575
00:31:19,922 --> 00:31:21,465
[grmljavina tutnjava]
576
00:31:38,690 --> 00:31:40,108
[grmljavina puca]
577
00:31:43,362 --> 00:31:45,697
[Sam grcanje]
578
00:31:45,697 --> 00:31:46,907
[naleti vjetra]
579
00:31:48,992 --> 00:31:50,369
SAM: Jesi li dobro?
GEORGIA: Da.
580
00:31:54,706 --> 00:31:55,749
[Gruzija stenje]
581
00:31:57,960 --> 00:32:00,796
[grmljavina tutnjava]
582
00:32:04,633 --> 00:32:08,720
[Sam grcanje]
583
00:32:17,980 --> 00:32:19,898
- Kad kiša prestane,
Pokušat ću zapaliti vatru.
584
00:32:19,898 --> 00:32:20,941
- Ne možemo.
585
00:32:21,483 --> 00:32:22,401
ne možemo.
586
00:32:23,402 --> 00:32:25,195
Praktički smo u ničijoj zemlji.
587
00:32:25,863 --> 00:32:28,949
[obojica stenju]
588
00:32:29,825 --> 00:32:31,660
– Što se događa, dušo?
Je li vrijeme?
589
00:32:32,202 --> 00:32:33,161
‐ Ne.
590
00:32:33,161 --> 00:32:34,329
[stenje]
591
00:32:34,663 --> 00:32:35,664
Samo boli.
592
00:32:37,082 --> 00:32:39,376
[naleti vjetra]
593
00:32:43,505 --> 00:32:47,050
[Gruzija drhti]
594
00:32:52,806 --> 00:32:54,266
- Hej, Georgia.
595
00:32:54,266 --> 00:32:55,100
[drhtanje]
596
00:32:55,934 --> 00:32:56,894
G.
[Gruzija dahće]
597
00:32:58,061 --> 00:32:59,021
Vjeverica.
598
00:33:00,731 --> 00:33:01,690
Ne možemo to učiniti.
599
00:33:02,107 --> 00:33:03,108
[Gruzija stenje]
600
00:33:03,650 --> 00:33:04,902
Moramo te ugrijati.
601
00:33:13,660 --> 00:33:18,290
[teško disanje]
602
00:33:29,176 --> 00:33:30,052
Ovdje.
603
00:33:34,848 --> 00:33:36,183
‐ [šapće] Sam, oprezno.
604
00:33:36,767 --> 00:33:37,684
- U redu je.
605
00:33:54,368 --> 00:33:55,285
[gunđa]
606
00:33:55,285 --> 00:34:00,332
♪ svira glazba za slutnju ♪
607
00:34:00,332 --> 00:34:04,002
♪
608
00:34:17,516 --> 00:34:18,600
- Dođi.
609
00:34:21,103 --> 00:34:22,187
Dođi.
610
00:34:22,187 --> 00:34:25,065
♪
611
00:34:29,403 --> 00:34:29,945
[uzdahne]
612
00:34:43,041 --> 00:34:44,418
[škripanje]
613
00:34:51,216 --> 00:34:53,510
‐ Gledaj, G, nisam našao
ručnik, ali-‐
614
00:34:53,969 --> 00:34:54,761
- Hvala vam.
615
00:34:57,723 --> 00:34:58,849
Uh-uh.
616
00:34:58,849 --> 00:35:01,685
Večeras nećemo imati seks,
pa da se nisi usudio pogledati me-‐
617
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
- Nisam ni rekao ništa.
618
00:35:03,228 --> 00:35:05,189
- Još uvijek sam tako ljuta na tebe
što si tako glup.
619
00:35:07,232 --> 00:35:08,525
Bilo je tako jebeno glupo, Sam.
620
00:35:08,525 --> 00:35:10,277
- Znam. Znam.
621
00:35:23,916 --> 00:35:25,417
- Žao mi je što sam rekao ono što sam rekao.
622
00:35:28,754 --> 00:35:30,214
ne znam. Samo sam bio--
623
00:35:31,089 --> 00:35:32,007
- Hormonski.
624
00:35:34,426 --> 00:35:35,302
- Gledaj.
625
00:35:36,386 --> 00:35:37,304
Tanak led.
626
00:35:38,055 --> 00:35:39,556
Uf! Molim te reci mi
627
00:35:39,973 --> 00:35:42,768
negdje je madrac
u ovoj kući mogu spavati.
628
00:35:42,768 --> 00:35:45,020
Moja kralježnica se osjeća kao
razbit će se.
629
00:35:57,282 --> 00:35:59,618
[škripa vrata]
630
00:36:04,498 --> 00:36:05,749
Ima li još nešto dobro?
631
00:36:08,043 --> 00:36:08,961
‐ Ne.
632
00:36:15,467 --> 00:36:19,972
♪
633
00:36:40,450 --> 00:36:43,078
[škljocanje okidača, zujanje kamere]
634
00:36:44,288 --> 00:36:47,875
♪
635
00:36:52,171 --> 00:36:53,964
[Sam grcanje]
- Oh.
636
00:36:53,964 --> 00:36:55,841
Želiš li da ti pomognem?
SAM (mumlja): Uzmi ovo.
637
00:36:55,841 --> 00:36:57,050
‐ Huh?
- Izvadi mi ovo iz usta.
638
00:36:57,050 --> 00:36:58,260
- Što?
– Samo uzmi!
639
00:36:59,636 --> 00:37:00,554
[gunđa]
640
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Jao. U redu.
641
00:37:03,390 --> 00:37:05,058
Dakle, dobre vijesti.
642
00:37:05,976 --> 00:37:08,979
Ova kamera ima još jednu fotografiju.
643
00:37:09,980 --> 00:37:13,025
Što znači... uskoro,
644
00:37:14,234 --> 00:37:16,528
ti i ja
645
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
i Smreka
646
00:37:22,284 --> 00:37:25,996
može imati stvarnu
obiteljska fotografija iz stvarnog života.
647
00:37:28,040 --> 00:37:29,208
[Sam se smije]
648
00:37:31,418 --> 00:37:33,629
‐ Nećemo dati ime našoj bebi Spruce.
649
00:37:41,094 --> 00:37:43,972
Sve što smo čuli o Bostonu
je da je okružena.
650
00:37:47,267 --> 00:37:47,809
[uzdahne]
651
00:37:47,809 --> 00:37:49,061
Dakle, morali bismo ići na sjever.
652
00:37:51,563 --> 00:37:52,564
Na sjeveru.
653
00:37:53,690 --> 00:37:54,942
Možda New Hampshire,
654
00:37:56,985 --> 00:37:57,819
Portsmoutha.
655
00:37:58,862 --> 00:38:01,532
[uzdiše] I onda bismo imali
pronaći čamac ili tako nešto
656
00:38:01,532 --> 00:38:03,575
da nas vrati dolje
u luku Boston.
657
00:38:04,576 --> 00:38:05,619
– Koliko bi to trajalo?
658
00:38:07,204 --> 00:38:08,830
- Možda dva tjedna.
659
00:38:09,831 --> 00:38:11,416
A tu su i brodske stvari koje
660
00:38:13,460 --> 00:38:14,753
Ne znam kako to shvatiti.
661
00:38:16,046 --> 00:38:17,422
‐ I koliko dugo
prorezati ravno?
662
00:38:18,924 --> 00:38:20,342
- To je 20 milja, pa...
663
00:38:22,177 --> 00:38:23,011
dva dana.
664
00:38:24,471 --> 00:38:25,889
Vjerojatno tri ili četiri.
665
00:38:30,185 --> 00:38:31,395
- Dvadeset milja.
666
00:38:33,272 --> 00:38:34,273
Nema kontrolnih točaka.
667
00:38:37,150 --> 00:38:38,402
Nema EMP-a.
668
00:38:39,903 --> 00:38:41,071
Možda nema ljudi.
669
00:38:42,656 --> 00:38:43,991
Puno androida.
670
00:38:47,703 --> 00:38:48,370
[uzdahne]
671
00:38:48,370 --> 00:38:49,538
Morali bismo biti tihi.
672
00:38:53,333 --> 00:38:54,251
- Tiho.
673
00:38:56,879 --> 00:38:58,255
Morali bismo šutjeti.
674
00:39:04,678 --> 00:39:06,138
Trebali bismo imati bebu ovdje.
675
00:39:16,064 --> 00:39:17,566
– To me stvarno plaši, G.
676
00:39:20,903 --> 00:39:21,987
- Ja isto.
677
00:39:25,741 --> 00:39:26,992
– Što ako nešto krene po zlu?
678
00:39:29,453 --> 00:39:30,829
- Taj doktor je bio u pravu, Sam.
679
00:39:34,249 --> 00:39:37,044
Oni čine tako veliku stvar
o rađanju, ali
680
00:39:38,754 --> 00:39:41,465
žene su nekad... rađale
681
00:39:41,465 --> 00:39:44,927
a onda... ne znam,
zubima prerezati pupkovinu
682
00:39:44,927 --> 00:39:46,386
i nastavi loviti.
683
00:39:49,139 --> 00:39:51,016
‐ Oh, što, znači sada si lovac?
684
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
[smijeh]
ha?
685
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
- Znaš što mislim.
686
00:39:58,815 --> 00:40:01,235
Jednom kada beba dođe,
mogli bismo samo uzeti vremena.
687
00:40:03,237 --> 00:40:05,280
Idite dugim putem. Ovdje je suho.
688
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Imamo zalihe.
689
00:40:09,201 --> 00:40:12,037
Tegli smo
onaj medicinski rječnik okolo
690
00:40:12,037 --> 00:40:14,456
već... šest mjeseci.
691
00:40:17,334 --> 00:40:18,460
Zašto jednostavno ne stanemo?
692
00:40:19,336 --> 00:40:20,462
[naglo udahne]
693
00:40:27,261 --> 00:40:28,971
‐ Mislite da će se to ikada vratiti u normalu?
694
00:40:32,140 --> 00:40:33,016
‐ Ne.
695
00:40:35,644 --> 00:40:37,187
Mislim, ni ne znam
ako bi trebalo.
696
00:40:41,984 --> 00:40:45,028
Ali mislim da...
moglo bi još biti dobro.
697
00:40:48,407 --> 00:40:49,324
Jednog dana.
698
00:40:55,455 --> 00:40:56,206
[beba plače]
699
00:40:56,206 --> 00:40:58,500
[dahtanje]
700
00:41:00,419 --> 00:41:01,295
[uzdahne]
701
00:41:06,508 --> 00:41:07,634
[tiho stenje]
702
00:41:13,932 --> 00:41:14,975
[stenje]
703
00:41:18,520 --> 00:41:22,024
[cvrkutanje ptica]
704
00:41:24,401 --> 00:41:25,986
[muhe zuje]
705
00:41:38,415 --> 00:41:39,541
O moj Bože.
706
00:41:40,584 --> 00:41:42,503
[motor opali, prskanje]
707
00:41:55,682 --> 00:41:56,558
Hej.
708
00:42:01,104 --> 00:42:02,856
- Moram ga okrenuti
prije sekundu.
709
00:42:04,066 --> 00:42:04,900
Je li te to probudilo?
710
00:42:04,900 --> 00:42:05,859
‐ Ne.
711
00:42:07,736 --> 00:42:08,529
hm-‐
712
00:42:09,321 --> 00:42:10,906
- Uzmite da ste vidjeli
masovna grobnica, ha?
713
00:42:12,824 --> 00:42:13,700
[uzdahne]
714
00:42:15,661 --> 00:42:18,705
GRUZIJA:
Izgledalo je... iskopano.
715
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
– Životinje, mislim.
716
00:42:23,669 --> 00:42:24,378
- Što radiš?
717
00:42:25,671 --> 00:42:26,505
- Popravljam ovo.
718
00:42:27,714 --> 00:42:29,007
– Da, ali zašto?
719
00:42:29,883 --> 00:42:30,717
Ne možemo to podnijeti.
720
00:42:31,510 --> 00:42:32,135
- Zašto ne?
721
00:42:33,679 --> 00:42:35,597
– Jer će privući
previše pažnje.
722
00:42:37,057 --> 00:42:38,642
Ići ćemo samo pješice
jednom kada beba dođe.
723
00:42:38,642 --> 00:42:41,687
- Gledaj, G, znam
ovo ti se neće svidjeti,
724
00:42:42,729 --> 00:42:44,273
ali trebam da me saslušaš.
725
00:42:44,648 --> 00:42:45,607
Pokušavam biti pametan.
726
00:42:51,405 --> 00:42:52,823
Mogla bi imati ovu bebu danas
727
00:42:53,574 --> 00:42:54,783
o‐ili za tjedan dana.
728
00:42:55,826 --> 00:42:58,412
I ne osjećam se dobro zbog čekanja
na rubu Ničije zemlje
729
00:42:58,412 --> 00:42:59,913
nadajući se da nas nitko neće pronaći.
730
00:43:03,083 --> 00:43:04,334
- Želiš proći ravno.
731
00:43:05,127 --> 00:43:06,253
– To je 20 milja.
732
00:43:06,837 --> 00:43:08,255
A ako uzmemo ovaj bicikl,
733
00:43:08,255 --> 00:43:09,840
možemo stići tamo
do kraja dana.
734
00:43:13,093 --> 00:43:16,346
- Što se dogodilo
ići tiho, Sam?
735
00:43:16,346 --> 00:43:17,514
[uzdahne]
736
00:43:17,514 --> 00:43:18,849
Što se promijenilo od sinoć?
737
00:43:20,934 --> 00:43:21,977
- Dobro, G.
738
00:43:23,437 --> 00:43:24,688
Recimo da imaš bebu,
739
00:43:25,606 --> 00:43:27,608
i povlačimo porod kod kuće
sami od sebe.
740
00:43:28,734 --> 00:43:29,818
Onda imamo bebu
741
00:43:30,903 --> 00:43:32,613
koji vrišti kad je gladan
742
00:43:33,405 --> 00:43:34,489
ili kad je hladno.
743
00:43:35,657 --> 00:43:37,117
Do sada smo se šuljali,
744
00:43:38,493 --> 00:43:39,995
ali nećemo moći
da to više radim.
745
00:43:40,829 --> 00:43:44,166
Recimo da možemo biti dovoljno tihi
kako bi stigao do New Hampshirea.
746
00:43:44,166 --> 00:43:46,543
Kakav ćemo čamac dobiti?
Motorni čamac?
747
00:43:47,461 --> 00:43:49,796
Ili plin ili jedrilica?
748
00:43:51,131 --> 00:43:52,341
Ne znam kako jedriti, G.
749
00:43:53,258 --> 00:43:53,717
jesi li ti
750
00:43:55,260 --> 00:43:56,512
To mi je strašno.
751
00:44:08,857 --> 00:44:09,816
Gledaj, G.
752
00:44:10,901 --> 00:44:12,861
Vidim način na koji to možemo učiniti.
753
00:44:12,861 --> 00:44:14,279
Način da to bude u redu.
754
00:44:18,367 --> 00:44:19,952
G, znam da misliš
ne mogu te zaštititi,
755
00:44:19,952 --> 00:44:21,328
ali ubio bih za tebe.
756
00:44:21,328 --> 00:44:23,330
‐ Sam‐‐
- Umro bih za tebe.
757
00:44:25,457 --> 00:44:27,042
I ja bih učinio isto za našu bebu.
758
00:44:30,212 --> 00:44:31,505
Dakle, molim G.
759
00:44:32,005 --> 00:44:32,923
Molim.
760
00:44:33,423 --> 00:44:34,967
Samo da popravim ovaj bicikl
761
00:44:35,717 --> 00:44:37,845
tako da možemo otići dovraga
ove glupe situacije.
762
00:44:38,971 --> 00:44:39,888
Danas.
763
00:44:41,723 --> 00:44:42,766
Danas je G.
764
00:44:49,022 --> 00:44:49,940
- U redu.
765
00:44:49,940 --> 00:44:53,443
♪
766
00:45:37,571 --> 00:45:38,530
[stenje]
767
00:45:38,530 --> 00:45:41,200
♪
768
00:46:03,055 --> 00:46:04,056
– Čuvajte nam leđa.
769
00:46:05,140 --> 00:46:08,143
♪
770
00:46:09,144 --> 00:46:10,270
[motor se pokreće]
771
00:46:18,237 --> 00:46:22,199
[motor vrti]
772
00:46:28,872 --> 00:46:34,336
♪
773
00:46:39,091 --> 00:46:40,467
[šuštanje]
774
00:46:40,467 --> 00:46:46,014
♪
775
00:46:48,892 --> 00:46:51,937
[motor vrti]
776
00:46:56,692 --> 00:47:00,571
[cvrkutanje ptica]
777
00:47:04,616 --> 00:47:05,534
[Georgia tiho stenje]
778
00:47:07,911 --> 00:47:08,871
- Jesi li dobro, G?
779
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
‐ [uzdahne] Samo moja stopala.
780
00:47:10,831 --> 00:47:11,957
‐ Mm‐hmm.
781
00:47:12,666 --> 00:47:14,710
Kladim se da sada želiš All Stars,
zar ne?
782
00:47:15,169 --> 00:47:15,961
[smeje se]
783
00:47:15,961 --> 00:47:17,254
[Sam se smije]
784
00:47:24,553 --> 00:47:28,891
[pjevuši]
785
00:47:37,733 --> 00:47:41,195
[Sam pjevuši]
786
00:48:01,006 --> 00:48:03,342
[ptičje lepršanje]
787
00:48:03,342 --> 00:48:06,762
[Sam nastavlja pjevušiti]
788
00:48:07,429 --> 00:48:10,307
[grančice pucketaju, lišće šušti]
789
00:48:11,350 --> 00:48:13,560
♪ svira glazba za slutnju ♪
790
00:48:13,560 --> 00:48:17,147
[pjevušenje se nastavlja]
791
00:48:17,147 --> 00:48:18,941
♪
792
00:48:23,403 --> 00:48:23,987
- Sam.
793
00:48:25,822 --> 00:48:26,907
[prestaje pjevušiti]
794
00:48:28,075 --> 00:48:30,285
♪
795
00:48:30,619 --> 00:48:32,454
- Sranje, G.
Idemo.
796
00:48:34,289 --> 00:48:36,333
- Idi! Ići!
[motor motocikla pršta]
797
00:48:37,835 --> 00:48:38,669
[motor se pokreće]
798
00:48:39,503 --> 00:48:40,671
SAM: Počni!
- Idi!
799
00:48:40,671 --> 00:48:41,797
- Uskoči, G, hajde!
800
00:48:41,797 --> 00:48:45,175
[motor vrti]
801
00:48:51,265 --> 00:48:53,100
Jesmo li ga izgubili?
- Drži se.
802
00:48:53,100 --> 00:48:54,935
‐ G, jesmo li ga izgubili?
‐ Dobro, mislim da smo ga izgubili.
803
00:48:54,935 --> 00:48:55,727
– O sranje!
804
00:48:56,770 --> 00:48:57,771
[gume škripe]
805
00:49:00,399 --> 00:49:01,275
G, zgrabi pištolj!
806
00:49:04,820 --> 00:49:05,821
[pucanj]
807
00:49:06,238 --> 00:49:07,197
[Georgia viče]
808
00:49:08,574 --> 00:49:09,074
[pucanj]
809
00:49:09,491 --> 00:49:10,951
- Držite ga ravno.
- Gruzija.
810
00:49:10,951 --> 00:49:11,994
GRUZIJA:
Držite se ravno!
811
00:49:11,994 --> 00:49:13,245
- Gruzija!
– Držite se ravno!
812
00:49:13,871 --> 00:49:14,872
- Gruzija!
813
00:49:14,872 --> 00:49:15,581
[pucanj]
814
00:49:16,456 --> 00:49:16,999
- Imam je.
815
00:49:22,629 --> 00:49:23,630
‐ G, moraš stati?
816
00:49:25,674 --> 00:49:26,758
– Nemoj stati!
817
00:49:26,758 --> 00:49:27,509
[pucanj]
[Georgia viče]
818
00:49:27,509 --> 00:49:28,427
SAM:
Jebi ga, G!
819
00:49:28,427 --> 00:49:29,803
GRUZIJA:
Dođi. Idi Idi idi!
Nemoj stati!
820
00:49:29,803 --> 00:49:30,512
- O sranje.
821
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
GRUZIJA:
Nemojte usporavati!
822
00:49:31,680 --> 00:49:32,472
[motor vrti]
823
00:49:34,349 --> 00:49:35,559
[pištanje]
824
00:49:44,610 --> 00:49:45,485
[snimke grana]
825
00:49:47,696 --> 00:49:49,990
[zujanje]
826
00:50:04,755 --> 00:50:05,672
[dron zuji]
827
00:50:07,299 --> 00:50:07,883
- Jebi ga!
828
00:50:25,484 --> 00:50:26,902
[metak zvecka]
[drone prskanje]
829
00:50:28,820 --> 00:50:29,321
Ići!
830
00:50:47,923 --> 00:50:48,549
Sam.
831
00:50:50,843 --> 00:50:52,010
Same, ne možemo ih pobjeći.
832
00:51:10,904 --> 00:51:12,155
SAM: Moraš sići!
- Što?
833
00:51:12,155 --> 00:51:13,407
– Daj mi pištolj.
Odvratit ću im pažnju.
834
00:51:13,407 --> 00:51:14,867
- Sam!
- Georgia, slušaj me.
835
00:51:14,867 --> 00:51:17,286
Ovo je jedini pogodak koji imamo.
Ako pojure za mnom, možeš pobjeći.
836
00:51:17,286 --> 00:51:18,245
‐ Ne!
- Vrati se rijeci.
837
00:51:18,245 --> 00:51:19,538
Naći ćemo se tamo.
Mogu ih pobjeći.
838
00:51:19,538 --> 00:51:20,289
- Sam!
[obrtaji motora]
839
00:51:21,373 --> 00:51:22,833
Sam! Sam!
840
00:51:25,544 --> 00:51:26,378
Ah!
841
00:51:26,712 --> 00:51:28,005
[stenje]
[dronovi zuje]
842
00:51:28,005 --> 00:51:30,090
[zadihan]
843
00:51:31,175 --> 00:51:32,092
[viče od boli]
844
00:51:33,969 --> 00:51:35,762
[stenjući]
845
00:51:37,264 --> 00:51:39,892
[zadihan]
[dronovi zuje]
846
00:51:42,686 --> 00:51:44,980
[dronovi zuje]
847
00:51:50,694 --> 00:51:52,321
[dronovi zuje]
848
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
[prigušeni plač]
849
00:52:02,998 --> 00:52:04,416
[stenje]
850
00:52:04,416 --> 00:52:06,001
[viče od boli]
851
00:52:09,796 --> 00:52:12,174
[motor motocikla vrti]
852
00:52:13,842 --> 00:52:14,927
[prigušeno stenjanje]
853
00:52:16,887 --> 00:52:18,013
SAM:
Trči, G!
854
00:52:18,013 --> 00:52:19,473
[motor vrti]
855
00:52:25,354 --> 00:52:26,146
[grančica puca]
856
00:52:26,146 --> 00:52:27,439
♪ svira dramatična glazba ♪
857
00:52:27,439 --> 00:52:30,234
♪
858
00:52:30,234 --> 00:52:32,402
[koraci]
859
00:52:32,402 --> 00:52:36,782
[koraci sve bliže]
860
00:52:38,200 --> 00:52:40,994
♪
861
00:52:40,994 --> 00:52:41,578
[oštrica se otvara]
862
00:52:41,578 --> 00:52:45,541
♪
863
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
[pucnje iz daljine]
864
00:52:48,502 --> 00:52:49,503
[čovjek vrišti]
865
00:52:53,549 --> 00:52:56,510
♪
866
00:52:56,510 --> 00:52:57,678
- Neće stati.
867
00:52:59,221 --> 00:53:01,348
Ako ne želiš da te uhvate,
pođi sa mnom sada.
868
00:53:02,641 --> 00:53:03,267
- Moj dečko--
869
00:53:03,267 --> 00:53:04,142
- Uzeli su ga.
870
00:53:04,476 --> 00:53:05,102
- Gdje?
871
00:53:05,102 --> 00:53:06,436
‐ Mogu ti pomoći, ali ti jesi
da pođe sa mnom.
872
00:53:06,436 --> 00:53:08,021
[dronovi zuje]
873
00:53:08,355 --> 00:53:08,981
[Gruzija plače od boli]
874
00:53:14,194 --> 00:53:15,112
[stenje]
875
00:53:15,737 --> 00:53:16,572
[dahće]
876
00:53:16,572 --> 00:53:19,074
♪
877
00:53:22,286 --> 00:53:23,036
Pustite da vam pomognem.
878
00:53:26,498 --> 00:53:27,416
Molim.
879
00:53:30,043 --> 00:53:34,798
♪
880
00:53:34,798 --> 00:53:37,134
[dronovi zuje]
881
00:53:37,134 --> 00:53:40,220
♪
882
00:53:44,558 --> 00:53:46,143
[pucanje grana]
883
00:53:48,645 --> 00:53:49,521
- Gdje idemo?
884
00:53:49,521 --> 00:53:50,939
‐ Ššš.
885
00:53:52,149 --> 00:53:53,233
Oni su posvuda.
886
00:53:56,612 --> 00:53:57,946
[vrata škripe]
887
00:53:59,698 --> 00:54:03,118
[metalni zveket]
888
00:54:03,118 --> 00:54:07,122
♪
889
00:54:10,959 --> 00:54:11,752
ARTHUR:
U redu je.
890
00:54:13,754 --> 00:54:14,630
Dođi.
891
00:54:14,630 --> 00:54:18,592
♪
892
00:54:30,020 --> 00:54:32,064
[vrata škripe, zalupaju se]
893
00:54:32,606 --> 00:54:33,398
[zveket brave]
894
00:54:45,661 --> 00:54:46,912
‐ Je li ovdje sigurno govoriti?
895
00:54:57,422 --> 00:54:58,757
Ti si sve ovo napravio?
896
00:55:02,469 --> 00:55:03,971
Kako su
niste pronašli ovo mjesto?
897
00:55:06,473 --> 00:55:07,391
Ili ti?
898
00:55:10,060 --> 00:55:10,769
Hej!
899
00:55:12,938 --> 00:55:13,981
Tko si ti?
900
00:55:18,652 --> 00:55:20,195
‐ Jeste li ikada čuli za Karla Capeka?
901
00:55:21,780 --> 00:55:22,656
- Jesi li to ti?
902
00:55:23,448 --> 00:55:24,283
‐ Ne.
903
00:55:25,492 --> 00:55:26,535
Bio je pisac.
904
00:55:27,536 --> 00:55:28,287
Češki.
905
00:55:29,621 --> 00:55:31,331
Godine 1920. napisao je dramu.
906
00:55:32,499 --> 00:55:34,835
Rossumovi Univerzalni Roboti.
907
00:55:37,337 --> 00:55:38,964
‐ A što to ima
raditi s bilo čim?
908
00:55:39,464 --> 00:55:41,091
‐ U njemu, čovjek,
909
00:55:41,508 --> 00:55:42,676
znanstvenik,
910
00:55:43,510 --> 00:55:45,012
pokušava stvoriti novi život.
911
00:55:46,388 --> 00:55:47,681
Dokaži da boga nije bilo.
912
00:55:50,142 --> 00:55:52,352
Njegove kreacije, Roboti,
913
00:55:52,936 --> 00:55:56,523
bila su ta umjetna stvorenja
sa živim komponentama mesa i krvi.
914
00:55:57,983 --> 00:55:59,943
U biti što
moderni android je.
915
00:56:01,278 --> 00:56:02,112
Izgledaju kao mi.
916
00:56:02,821 --> 00:56:03,906
Pričaju kao mi.
917
00:56:04,781 --> 00:56:07,743
I uobičajeno je pogriješiti
Roboti za čovjeka.
918
00:56:08,827 --> 00:56:09,786
I na početku,
919
00:56:10,412 --> 00:56:11,997
činilo se da su sretni što služe čovjeku.
920
00:56:13,332 --> 00:56:14,291
Ali na kraju,
921
00:56:15,417 --> 00:56:18,295
vodi pobuna Roboti
do izumiranja ljudskog života.
922
00:56:20,839 --> 00:56:22,382
Ova predstava
923
00:56:23,342 --> 00:56:25,761
uveo riječ Robot
na ljudski jezik
924
00:56:27,596 --> 00:56:28,847
a završava našim izumiranjem.
925
00:56:30,516 --> 00:56:32,976
Znali smo što dolazi
drugog smo mu dali ime.
926
00:56:33,977 --> 00:56:35,187
Ali naravno, gradimo
927
00:56:35,687 --> 00:56:38,732
batleri od milijun dolara i pretpostaviti
sve će biti u redu.
928
00:56:39,942 --> 00:56:40,984
[tiho se smije]
929
00:56:42,402 --> 00:56:43,862
Tako jebeno arogantan.
930
00:56:52,788 --> 00:56:53,997
- Što si radio tamo?
931
00:56:54,665 --> 00:56:55,999
- AI programer.
932
00:56:59,211 --> 00:57:00,671
Živa sam jer znam
kako misle.
933
00:57:04,550 --> 00:57:05,717
- Što se dogodilo te noći,
934
00:57:05,717 --> 00:57:07,219
noć Blitza?
935
00:57:07,636 --> 00:57:10,055
Trebali su
biti programiran da nas ne ubije.
936
00:57:11,807 --> 00:57:12,558
Što je pošlo po zlu?
937
00:57:14,601 --> 00:57:15,978
- Što je pošlo po zlu
938
00:57:16,937 --> 00:57:19,106
jesmo li ih uopće izgradili.
939
00:57:23,944 --> 00:57:25,571
Trebam spavati.
‐ Čekaj.
940
00:57:29,575 --> 00:57:30,617
Kako se zoveš?
941
00:57:33,161 --> 00:57:34,162
- Arthur.
942
00:57:40,294 --> 00:57:41,128
[može lupiti]
943
00:57:41,837 --> 00:57:46,049
♪
944
00:57:56,685 --> 00:57:57,519
- Hvala vam.
945
00:58:18,624 --> 00:58:19,082
[viče od boli]
946
00:58:24,796 --> 00:58:25,631
[stenje]
947
00:58:26,131 --> 00:58:27,799
[nasilno izdahne]
948
00:58:27,799 --> 00:58:28,550
- Što nije u redu s tobom?
949
00:58:33,639 --> 00:58:35,057
- Imam kontrakcije.
950
00:58:36,683 --> 00:58:37,726
- Je li vam popucala voda?
951
00:58:41,021 --> 00:58:42,022
‐ Ne.
952
00:58:45,067 --> 00:58:45,984
Sam.
953
00:58:47,486 --> 00:58:48,362
Moram pronaći Sama.
954
00:58:53,742 --> 00:58:54,535
Ah.
955
00:58:55,536 --> 00:58:57,037
‐ Moraš zaboraviti na svog prijatelja.
956
00:59:02,209 --> 00:59:03,627
- On mi nije prijatelj.
957
00:59:04,670 --> 00:59:05,504
On je--
958
00:59:08,215 --> 00:59:09,341
On je otac.
959
00:59:12,302 --> 00:59:12,761
- Pogledaj,
960
00:59:14,471 --> 00:59:15,973
Žao mi je zbog čega
prolaziš.
961
00:59:17,432 --> 00:59:18,642
Znam da nije lako.
962
00:59:20,853 --> 00:59:22,354
Ali morate dobiti
s programom ovdje.
963
00:59:23,939 --> 00:59:25,315
Oni više nisu batleri.
964
00:59:25,732 --> 00:59:26,316
[Georgia uzdiše]
965
00:59:26,316 --> 00:59:27,609
Oni ubijaju strojeve.
966
00:59:28,277 --> 00:59:30,279
I oni su skočili
evolucijski lanac.
967
00:59:31,780 --> 00:59:33,866
Hakirali su naš program,
i oni će to iskoristiti protiv nas
968
00:59:33,866 --> 00:59:34,867
dok svi ne budemo mrtvi.
969
00:59:35,325 --> 00:59:38,120
‐ Hakirao naše... programiranje,
Što misliš?
970
00:59:40,247 --> 00:59:42,958
Mi nismo roboti.
Ne možete nas hakirati.
971
00:59:45,002 --> 00:59:46,003
- Ljubav.
972
00:59:47,671 --> 00:59:49,715
Znam da zvuči glupo,
ali to je ono što je.
973
00:59:51,133 --> 00:59:55,095
Ljudska bića su programirana
kroz hormone i iskonske porive
974
00:59:56,263 --> 00:59:57,514
imati emocionalne veze.
975
00:59:58,765 --> 01:00:00,767
To je ono što nas je tako dugo održavalo na životu.
976
01:00:01,476 --> 01:00:04,479
Roditelji, supružnici, djeca.
977
01:00:06,607 --> 01:00:08,025
Ali android to nema.
978
01:00:09,109 --> 01:00:10,527
Android je potrošna roba.
979
01:00:11,820 --> 01:00:14,740
Nemaju samoodržanje,
i oni će se žrtvovati
980
01:00:14,740 --> 01:00:15,657
i drugi
981
01:00:16,283 --> 01:00:17,951
ako ih to zbliži
svom cilju.
982
01:00:19,119 --> 01:00:20,704
Oni mogu razumjeti
prošli osjećaj
983
01:00:21,163 --> 01:00:22,331
i emocionalnu vezu.
984
01:00:24,208 --> 01:00:25,209
To je ljubav.
985
01:00:27,753 --> 01:00:29,254
Ljubav nas čini sebičnima.
986
01:00:31,632 --> 01:00:32,925
Ljubav će nas sve ubiti.
987
01:00:38,722 --> 01:00:40,432
‐ Ne mogu ga ostaviti da umre.
988
01:00:48,857 --> 01:00:49,775
– Želiš živjeti?
989
01:00:51,109 --> 01:00:52,152
- Naravno.
990
01:00:58,116 --> 01:00:59,076
- Spasi sebe.
991
01:01:00,786 --> 01:01:01,954
To bi oni učinili.
992
01:01:02,871 --> 01:01:04,748
Imaju strategiju kao
ne biste vjerovali.
993
01:01:06,333 --> 01:01:07,167
Molim.
994
01:01:08,544 --> 01:01:09,461
Molim.
995
01:01:10,462 --> 01:01:11,797
Samo me slušaj.
996
01:01:13,715 --> 01:01:15,300
– Zašto ti je toliko stalo?
997
01:01:24,726 --> 01:01:25,686
- Mogu li?
998
01:01:53,213 --> 01:01:55,883
[jecanje]
999
01:02:03,932 --> 01:02:04,725
- Hej.
1000
01:02:06,518 --> 01:02:07,352
Hej.
1001
01:02:07,811 --> 01:02:11,440
[Artur nastavlja jecati]
1002
01:02:11,773 --> 01:02:13,150
ššš ššš
1003
01:02:13,150 --> 01:02:14,610
- Svi su mrtvi.
- Znam.
1004
01:02:14,985 --> 01:02:16,320
- Svi su mrtvi.
- Znam.
1005
01:02:16,820 --> 01:02:17,988
- Svi su mrtvi.
1006
01:02:18,822 --> 01:02:20,240
Svi su mrtvi.
1007
01:02:20,240 --> 01:02:21,116
- Znam.
1008
01:02:23,410 --> 01:02:24,328
U redu je.
1009
01:02:25,954 --> 01:02:27,039
Hej, u redu je.
1010
01:02:28,040 --> 01:02:28,999
ššš
1011
01:02:29,875 --> 01:02:30,918
Žao mi je.
1012
01:02:30,918 --> 01:02:33,587
[Artur nastavlja jecati]
1013
01:02:33,587 --> 01:02:37,966
♪
1014
01:02:42,471 --> 01:02:43,388
- Žao mi je.
1015
01:02:46,391 --> 01:02:47,851
Bio si na čelu
u Boston, zar ne?
1016
01:02:50,687 --> 01:02:51,813
mogu te odvesti.
1017
01:02:53,357 --> 01:02:55,234
Mogu te odvesti tamo.
Mogu te sigurno odvesti tamo.
1018
01:02:55,567 --> 01:02:56,610
‐ Kako?
1019
01:02:58,862 --> 01:02:59,696
- Ovo.
1020
01:03:01,448 --> 01:03:03,408
[zveckanje]
1021
01:03:03,408 --> 01:03:06,620
Prije otprilike osam godina počeli smo
razvijanje kamuflažnih algoritama
1022
01:03:06,620 --> 01:03:08,330
za naš kompleks
u istočnoj Europi.
1023
01:03:09,289 --> 01:03:11,375
Androidi vide UV,
1024
01:03:11,375 --> 01:03:13,585
toplinski senzori, noćni vid.
1025
01:03:13,585 --> 01:03:17,464
Ali ovaj algoritam je stvorio masku
protiv svega toga.
1026
01:03:17,798 --> 01:03:19,091
GRUZIJA:
To te čini nevidljivim?
1027
01:03:19,091 --> 01:03:20,050
ARTHUR:
Na oko.
1028
01:03:20,509 --> 01:03:21,552
Ali mogu te čuti.
1029
01:03:21,552 --> 01:03:23,762
Mogu te nanjušiti.
Oni nisu glupi.
1030
01:03:24,221 --> 01:03:26,056
Oni znaju da ova tehnologija postoji,
pa te traže.
1031
01:03:28,392 --> 01:03:29,309
Ali to nam daje priliku.
1032
01:03:33,313 --> 01:03:34,273
[zveckanje metala]
1033
01:03:34,857 --> 01:03:36,441
- Ne odlazim bez Sama.
1034
01:03:38,235 --> 01:03:38,777
Ovaj...
1035
01:03:40,988 --> 01:03:43,448
kamuflaža ili bilo što drugo
želiš to nazvati,
1036
01:03:43,448 --> 01:03:44,616
daje mi šansu.
1037
01:03:46,034 --> 01:03:47,327
Da odem po njega.
1038
01:03:48,704 --> 01:03:50,247
- Ne dopuštam ti da uzmeš
moj oklop za to.
1039
01:03:50,831 --> 01:03:51,790
[Gruzija se ruga]
1040
01:03:52,624 --> 01:03:54,668
- Dobro. Onda ga zadrži.
1041
01:03:55,627 --> 01:03:57,504
Svejedno je.
Idem po njega.
1042
01:03:58,755 --> 01:03:59,756
– Možeš umrijeti.
1043
01:04:06,889 --> 01:04:08,265
Stvarno sam ti pokušao pomoći.
1044
01:04:09,391 --> 01:04:10,559
Nadam se da se toga sjećaš.
1045
01:04:14,438 --> 01:04:15,814
[zveckanje]
1046
01:04:23,780 --> 01:04:24,615
Idemo.
1047
01:04:27,534 --> 01:04:30,120
[grmljavina tutnjava]
1048
01:04:30,120 --> 01:04:33,707
♪
1049
01:04:33,707 --> 01:04:36,126
[grmljavina tutnjava]
1050
01:04:36,126 --> 01:04:37,085
[škripanje]
1051
01:04:37,503 --> 01:04:40,881
♪
1052
01:04:51,517 --> 01:04:53,060
[žena vrišti]
1053
01:04:57,314 --> 01:04:58,232
ČOVJEK:
Ne! Ne! Ne!
1054
01:04:58,232 --> 01:05:02,569
[tupanje]
[čovjek vrišti]
1055
01:05:02,569 --> 01:05:04,196
ŽENA:
Molim te, samo me pusti.
1056
01:05:05,739 --> 01:05:06,823
[struganje]
1057
01:05:09,368 --> 01:05:10,577
[čovjek vrišti]
1058
01:05:10,577 --> 01:05:11,745
[žena vrišti]
1059
01:05:11,745 --> 01:05:14,665
ŽENA: Ah! Ne! Molim. Ne ne!
1060
01:05:15,207 --> 01:05:16,959
[vrištanje se nastavlja]
1061
01:05:17,751 --> 01:05:20,504
[pokretanje motora]
1062
01:05:22,422 --> 01:05:23,549
[motor se pokreće]
1063
01:05:26,885 --> 01:05:27,845
ARTHUR:
Vidite pokret?
1064
01:05:29,096 --> 01:05:29,972
GRUZIJA:
Da.
1065
01:05:29,972 --> 01:05:30,806
- Patrole.
1066
01:05:31,390 --> 01:05:33,433
[čovjek vrišti]
1067
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
– Što im rade?
1068
01:05:39,147 --> 01:05:40,482
‐ Koristeći ih kao mamac.
1069
01:05:40,482 --> 01:05:41,525
- Za koga?
1070
01:05:43,151 --> 01:05:44,111
- Za tebe.
1071
01:05:45,195 --> 01:05:47,531
Neće biti jedini
zarobili su.
1072
01:05:51,618 --> 01:05:52,870
- Ne ideš sa mnom?
1073
01:05:54,079 --> 01:05:55,289
– Imam samo dvije.
1074
01:05:56,248 --> 01:05:58,166
Trebat će ti jedan za njega
ako ga želiš izvući odande.
1075
01:05:59,334 --> 01:06:01,003
[grmljavina tutnjava]
1076
01:06:04,131 --> 01:06:05,591
– Jeste li sigurni da ovo radi?
1077
01:06:08,802 --> 01:06:10,762
- Da. Zašto ne bi?
1078
01:06:13,974 --> 01:06:15,642
Nađeš ga i staviš mu ovo.
1079
01:06:18,353 --> 01:06:20,105
Izvucite ga odande
a ti to radiš šutke.
1080
01:06:21,815 --> 01:06:23,442
Primijetit će da je nestao.
1081
01:06:23,984 --> 01:06:26,361
Imate četiri milje dok ne stignete
do ruba Ničije zemlje.
1082
01:06:26,945 --> 01:06:29,698
Neće stati dok ne otkriju
signal radijusa EMP.
1083
01:06:30,199 --> 01:06:30,949
Razumjeti?
1084
01:06:33,327 --> 01:06:34,494
Ili biste mogli jednostavno otići.
1085
01:06:36,622 --> 01:06:37,998
Mogao bi odmah otići.
1086
01:06:39,541 --> 01:06:40,459
Nikad ne bi saznao.
1087
01:06:46,089 --> 01:06:46,924
- Znao bih.
1088
01:06:52,846 --> 01:06:55,766
♪ svira glazba za slutnju ♪
1089
01:06:59,102 --> 01:07:00,771
♪
1090
01:07:00,771 --> 01:07:03,982
[grmljavina tutnjava]
1091
01:07:11,073 --> 01:07:14,535
♪
1092
01:07:22,876 --> 01:07:23,836
[bip]
1093
01:07:23,836 --> 01:07:27,673
♪
1094
01:07:52,531 --> 01:07:57,035
[žena vrišti]
1095
01:08:06,253 --> 01:08:09,006
ČOVJEK:
Pusti me van! Pusti me van!
1096
01:08:54,718 --> 01:08:55,677
[bip]
1097
01:08:56,094 --> 01:09:00,265
♪ svira napeta glazba ♪
1098
01:09:00,265 --> 01:09:03,852
[teško disanje]
1099
01:09:03,852 --> 01:09:06,313
[koraci se približavaju]
1100
01:09:17,783 --> 01:09:20,994
[koraci nestaju]
1101
01:09:25,749 --> 01:09:27,000
[dahće]
1102
01:10:31,231 --> 01:10:33,567
[koraci se približavaju]
1103
01:10:38,572 --> 01:10:40,490
[koraci nestaju]
1104
01:10:40,490 --> 01:10:41,491
U redu.
1105
01:10:41,491 --> 01:10:46,038
[čovjek stenje]
1106
01:10:54,546 --> 01:10:56,590
Sam. Sam.
1107
01:11:00,511 --> 01:11:01,553
SAM:
G‐‐
1108
01:11:02,095 --> 01:11:03,263
– Što su ti učinili?
1109
01:11:03,639 --> 01:11:05,057
‐ G, gubi se odavde.
1110
01:11:05,057 --> 01:11:06,225
MUŠKARAC: [šapćući] Hej!
- Sada sam ovdje.
1111
01:11:06,225 --> 01:11:07,518
[lanac zvecka]
Hej!
1112
01:11:07,518 --> 01:11:08,894
‐ Ššš.
MUŠKARAC: Molim vas, pomozite mi.
1113
01:11:09,478 --> 01:11:10,812
- Prestani. Budi tiho.
1114
01:11:10,812 --> 01:11:12,731
Ne razumiješ.
Ne razumiješ.
1115
01:11:12,731 --> 01:11:14,483
Oni su unutra. Molim.
Budi tiho.
1116
01:11:14,483 --> 01:11:16,568
Prestani. Budi tiho.
Molim te, budi tiho.
1117
01:11:16,902 --> 01:11:18,070
Budi tiho.
- Mogu ti pomoći.
1118
01:11:18,070 --> 01:11:19,696
- Mogu ti pomoći. Samo me pusti van.
‐ Čekaj. Prestani.
1119
01:11:19,988 --> 01:11:21,406
Molim te, budi tiho. Molim.
1120
01:11:29,623 --> 01:11:30,582
SAM:
Hej.
1121
01:11:31,041 --> 01:11:32,960
Hej, dođi ovamo,
ti jebeno govno!
1122
01:11:33,418 --> 01:11:34,461
Dođi ovamo!
1123
01:11:35,003 --> 01:11:36,255
Dođi ovamo, ti jebeni--
1124
01:11:36,255 --> 01:11:37,089
[pukotine kostiju]
1125
01:11:37,089 --> 01:11:38,841
[vrišti]
1126
01:11:54,398 --> 01:11:56,108
[koraci nestaju]
1127
01:11:57,985 --> 01:11:59,111
- Sam. Čekati.
1128
01:11:59,111 --> 01:11:59,987
ČOVJEK:
Hej!
1129
01:12:00,529 --> 01:12:02,823
Hej! Hej, hajde.
Samo mi pomozi.
1130
01:12:03,282 --> 01:12:04,241
Mogu ti pomoći.
1131
01:12:05,033 --> 01:12:06,243
Kuja!
– Obuci ovo.
1132
01:12:06,243 --> 01:12:07,244
MUŠKARAC: Kučko!
– Obuci ovo.
1133
01:12:07,244 --> 01:12:10,122
- Ako mi jebeno ne pomogneš,
vrisnut ću.
1134
01:12:10,122 --> 01:12:12,958
I svaki od njih
mamojebači će ući ovamo.
1135
01:12:12,958 --> 01:12:14,042
- Idemo.
1136
01:12:14,042 --> 01:12:15,419
ČOVJEK: [vrište]
Hej!
1137
01:12:15,419 --> 01:12:17,504
GEORGIJA: Prestani!
‐ Hej!
1138
01:12:18,172 --> 01:12:19,256
Hej! Dođi!
1139
01:12:20,090 --> 01:12:22,634
Hej! Vadi me odavde. Dođi!
1140
01:12:22,634 --> 01:12:26,847
♪ svira napeta glazba ♪
1141
01:12:27,598 --> 01:12:28,599
[Gruzija vrišti]
1142
01:12:28,599 --> 01:12:30,434
[obojica grcaju]
1143
01:12:30,434 --> 01:12:31,435
[pucanj]
1144
01:12:48,410 --> 01:12:49,870
[Gruzija stenje]
1145
01:12:49,870 --> 01:12:51,955
GEORGIA: Ne. Događa se.
1146
01:12:52,497 --> 01:12:53,665
[viče od boli]
1147
01:12:55,083 --> 01:12:57,294
[dron zuji]
1148
01:12:59,546 --> 01:13:00,380
- Moramo se kretati.
1149
01:13:00,380 --> 01:13:03,258
♪
1150
01:13:03,258 --> 01:13:04,843
[zveket vrata]
1151
01:13:07,471 --> 01:13:09,223
[androidi urlaju]
1152
01:13:11,642 --> 01:13:14,811
[stenjući]
1153
01:13:18,649 --> 01:13:20,067
[motor se pokreće]
1154
01:13:22,611 --> 01:13:23,111
GEORGIJA: Sam.
1155
01:13:40,712 --> 01:13:45,217
[lupanje]
[Gruzija plače od boli]
1156
01:13:52,558 --> 01:13:53,642
[stenje]
1157
01:13:56,645 --> 01:14:00,566
[vrištanje]
1158
01:14:13,745 --> 01:14:14,663
[stenje]
1159
01:14:20,878 --> 01:14:21,753
[stenje]
1160
01:14:32,556 --> 01:14:33,640
LIJEČNIK:
Pokušajte se ne micati.
1161
01:14:38,312 --> 01:14:39,688
- Au! Gdje sam?
1162
01:14:40,230 --> 01:14:41,023
LIJEČNIK:
Boston.
1163
01:14:51,366 --> 01:14:52,492
- Gdje je Sam?
1164
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
- On je tu.
1165
01:14:58,081 --> 01:14:59,166
- Zdravo, Vjeverica.
1166
01:15:01,126 --> 01:15:02,002
- Hej.
1167
01:15:04,630 --> 01:15:07,799
DOKTOR: Prošao je mnogo toga,
ali prije nego što govorimo o Samu
1168
01:15:07,799 --> 01:15:09,676
Mislim da bi trebali razgovarati o ovome...
1169
01:15:12,638 --> 01:15:14,431
zdravo dijete.
1170
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
- Rekao sam ti.
1171
01:15:25,567 --> 01:15:26,318
- Hej.
1172
01:15:31,031 --> 01:15:32,115
Bok dušo.
1173
01:15:34,409 --> 01:15:35,953
LIJEČNIK:
Tvoj prijatelj se odmarao.
1174
01:15:36,453 --> 01:15:38,038
Srušio se nakon što te doveo ovamo.
1175
01:15:38,330 --> 01:15:40,040
Htjet će razgovarati s njim
kad se probudi.
1176
01:15:43,710 --> 01:15:44,962
GRUZIJA:
Kako smo dospjeli ovdje?
1177
01:15:45,587 --> 01:15:47,005
DOKTOR: Dobio vas je
kroz kontrolnu točku.
1178
01:15:47,589 --> 01:15:49,758
Izazvao je veliku gužvu
s vojnicima.
1179
01:15:50,759 --> 01:15:54,638
Ali kad su te vidjeli bili ste na pola puta
kroz porod i nesvijest,
1180
01:15:54,638 --> 01:15:56,849
doveli smo te ovdje
i izvršio carski rez.
1181
01:15:58,308 --> 01:15:59,184
- Hvala vam.
1182
01:15:59,893 --> 01:16:00,686
[doktor se smije]
1183
01:16:01,436 --> 01:16:04,648
DOKTOR: Lijepa je promjena
imati malo života ovdje.
1184
01:16:07,067 --> 01:16:08,944
Neki ljudi iz baze idu
doći
1185
01:16:08,944 --> 01:16:11,738
postaviti nekoliko pitanja,
vezane za sigurnost.
1186
01:16:11,738 --> 01:16:13,365
Rekao sam im da ti treba odmor,
1187
01:16:13,365 --> 01:16:15,117
ali samo trebaju
da raščistimo neke stvari.
1188
01:16:16,201 --> 01:16:17,536
[beba plače]
1189
01:16:18,745 --> 01:16:21,290
[šuštanje]
[beba se buni]
1190
01:16:21,290 --> 01:16:22,583
Ispričajte me. ja-‐
1191
01:16:25,043 --> 01:16:26,879
Osnovna medicinska sestra
trebao bi biti ovdje.
1192
01:16:27,254 --> 01:16:28,213
GRUZIJA:
Zdravo ljubavi.
1193
01:16:34,469 --> 01:16:36,346
Da. Idemo pozdraviti
tatici.
1194
01:16:38,682 --> 01:16:39,641
Oh.
1195
01:16:40,767 --> 01:16:42,269
Dođi ovamo.
Daj mi svoje male ruke.
1196
01:16:49,651 --> 01:16:50,736
Bok.
1197
01:16:51,195 --> 01:16:52,613
Želiš se pozdraviti
tati?
1198
01:16:55,407 --> 01:16:56,992
Oh, mali čovječe.
1199
01:16:58,076 --> 01:17:02,039
♪
1200
01:17:07,336 --> 01:17:08,837
SAM:
Čekam te, druže.
1201
01:17:11,965 --> 01:17:13,550
Mislim da se svi možemo složiti
1202
01:17:14,885 --> 01:17:16,970
da unatrag,
1203
01:17:18,180 --> 01:17:21,016
moj plan da nas dovedem ovdje
bio zapanjujući uspjeh.
1204
01:17:21,016 --> 01:17:22,559
[tiho se smije]
1205
01:17:24,561 --> 01:17:25,979
- Mi smo olupina,
1206
01:17:27,981 --> 01:17:29,316
ali uspjeli smo.
1207
01:17:31,527 --> 01:17:33,612
– Nisi ni vidio
najgori dio do sada, G.
1208
01:17:37,991 --> 01:17:40,869
Dobro, ovo stvarno nije smiješan način
da ti ovo kažem, ali-‐
1209
01:17:54,466 --> 01:17:55,551
[jeca]
1210
01:17:56,802 --> 01:17:58,136
- Oh, Sam.
1211
01:17:58,136 --> 01:17:59,179
- U redu je.
1212
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
- Zašto su ti to učinili?
1213
01:18:03,517 --> 01:18:05,060
- Bio sam sav razbijen.
1214
01:18:06,311 --> 01:18:07,771
Bilo je to najbolje što su mogli učiniti.
1215
01:18:09,106 --> 01:18:11,275
Rekli su da ćemo znati za nekoliko dana
ako ću biti dobro,
1216
01:18:11,275 --> 01:18:14,069
ali... upravo sam dobio
da se za sada polako.
1217
01:18:15,821 --> 01:18:19,408
Ali... čim stignemo u Koreju,
1218
01:18:20,534 --> 01:18:22,995
Sigurno dobivam
neka od onih robotskih stopala.
1219
01:18:25,038 --> 01:18:26,999
Jer to definitivno zvuči sigurno.
1220
01:18:31,295 --> 01:18:32,212
[smeje se]
1221
01:18:34,047 --> 01:18:35,132
ššš
1222
01:18:35,799 --> 01:18:36,800
– Zašto si tako dobar?
1223
01:18:39,553 --> 01:18:41,972
‐ Zato što su to tati
bi trebali biti.
1224
01:18:41,972 --> 01:18:43,056
[Georgia se smije]
1225
01:18:45,184 --> 01:18:46,268
[smijeh]
1226
01:18:49,563 --> 01:18:50,480
U redu.
1227
01:18:51,565 --> 01:18:52,608
Šuma.
1228
01:18:53,609 --> 01:18:54,484
GRUZIJA:
ha?
1229
01:18:55,360 --> 01:18:56,278
- Šuma.
1230
01:18:58,739 --> 01:18:59,448
- Da.
1231
01:19:01,909 --> 01:19:03,619
Osjeća mi se kao Šuma.
1232
01:19:08,790 --> 01:19:10,250
- Kako se zoveš?
- Gruzija.
1233
01:19:11,251 --> 01:19:12,044
Olsen.
1234
01:19:12,419 --> 01:19:13,295
‐ A njegovo ime?
1235
01:19:14,129 --> 01:19:15,005
- Sam.
1236
01:19:15,756 --> 01:19:16,840
Samuel Hoth.
1237
01:19:17,424 --> 01:19:18,842
‐ A tip koji te doveo ovamo?
1238
01:19:21,428 --> 01:19:22,471
Arthur. Ja ne--
1239
01:19:23,639 --> 01:19:24,806
Ne znam njegovo prezime.
1240
01:19:25,098 --> 01:19:27,476
VOJNIK: Znači došli ste?
GRUZIJA: Središnja misa.
1241
01:19:28,060 --> 01:19:29,061
U blizini Quabbina.
1242
01:19:32,022 --> 01:19:33,065
mi, uh,
1243
01:19:33,899 --> 01:19:36,527
na kraju smo stigli do Philly
1244
01:19:36,527 --> 01:19:38,070
prije nego što smo se vratili u petlju.
1245
01:19:38,403 --> 01:19:40,989
Pokušavali smo pobjeći iz zemlje
s Obiteljskom inicijativom.
1246
01:19:42,491 --> 01:19:45,786
Čuli smo da još dobivaju
ljudi iz Bostona. Je li to istina?
1247
01:19:45,786 --> 01:19:46,703
- Da. Oni su.
1248
01:19:52,709 --> 01:19:55,379
‐ Mogu li razgovarati s tobom o‐‐
1249
01:19:55,379 --> 01:19:56,171
‐ Oh, nismo gotovi.
1250
01:19:59,091 --> 01:19:59,883
- U redu.
1251
01:19:59,883 --> 01:20:02,094
- Pa kako si upoznao tipa, Arthure?
1252
01:20:02,845 --> 01:20:04,680
‐ Pa, pretpostavljam da ću početi s‐‐
1253
01:20:05,973 --> 01:20:08,058
Morali smo prijeći
ničija zemlja.
1254
01:20:09,393 --> 01:20:11,979
I nismo htjeli riskirati
rađajući tamo.
1255
01:20:11,979 --> 01:20:15,065
Pa... našli smo ovaj motocikl
i odlučili smo
1256
01:20:15,065 --> 01:20:16,358
da to iskoristim za prelazak
1257
01:20:16,358 --> 01:20:20,863
a stigli smo tek na pola puta
prije nego što smo naletjeli na neke androide.
1258
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
Razdvojili su nas.
1259
01:20:24,449 --> 01:20:27,744
Sakrio sam se, ali oni su uzeli Sama.
1260
01:20:27,744 --> 01:20:29,580
‐ Uzeli su ga? Za što?
1261
01:20:29,580 --> 01:20:30,581
- Ne znam.
1262
01:20:31,623 --> 01:20:32,583
Mislim, oni samo,
1263
01:20:33,834 --> 01:20:34,835
uzeli su ga.
1264
01:20:36,003 --> 01:20:37,379
Držali su ga zatočenog.
Imali su,
1265
01:20:38,213 --> 01:20:39,673
kuća puna zarobljenika.
1266
01:20:47,014 --> 01:20:49,057
- Pa, kako si upoznao tog tipa, Arthure?
1267
01:20:49,975 --> 01:20:52,728
- Bio je u šumi
kad se to dogodilo. On--
1268
01:20:54,062 --> 01:20:54,771
On me spasio.
1269
01:20:54,771 --> 01:20:55,606
‐ Kako?
1270
01:20:56,398 --> 01:20:58,901
Vratio me do svog kamioneta. A on-‐
1271
01:20:59,985 --> 01:21:01,528
Pa, pomogao mi je
1272
01:21:02,654 --> 01:21:04,239
smisliti način
da izvuče Sama iz kuće
1273
01:21:04,239 --> 01:21:05,032
i tako ja,
1274
01:21:07,034 --> 01:21:07,993
Ušao sam i uhvatio sam ga.
1275
01:21:08,744 --> 01:21:10,537
– Upravo ste ušli?
1276
01:21:13,498 --> 01:21:16,001
‐ Mislim, vjerojatno ste vidjeli
već na kamionu. Ali on--
1277
01:21:17,044 --> 01:21:21,298
Uh, prije je radio
na... Raster Robotika.
1278
01:21:24,301 --> 01:21:25,177
- On ti je to rekao?
1279
01:21:25,552 --> 01:21:26,637
‐ Da.
1280
01:21:28,430 --> 01:21:29,681
Dakle, on je bio,
1281
01:21:30,933 --> 01:21:33,769
hm, programer
i sagradio je ovo,
1282
01:21:35,562 --> 01:21:37,397
ovaj oklop, hm, ono
1283
01:21:38,941 --> 01:21:41,276
kamuflira te
od androida.
1284
01:21:43,695 --> 01:21:44,905
To vas čini nevidljivim za njih.
1285
01:21:46,448 --> 01:21:47,407
- Što?
1286
01:21:48,408 --> 01:21:51,745
‐ Obučeš ga i napravi te
nevidljiv za androide.
1287
01:21:53,330 --> 01:21:54,915
— Rekao ti je
čini te nevidljivim?
1288
01:21:57,251 --> 01:21:58,961
‐ Nije‐‐
nije mi samo rekao.
1289
01:22:00,212 --> 01:22:01,171
koristio sam ga.
1290
01:22:02,297 --> 01:22:03,757
Ušao sam, i ja, i ja,
1291
01:22:03,757 --> 01:22:05,592
i ušao sam u kuću
i nosio sam ga,
1292
01:22:07,928 --> 01:22:08,887
a nisu me mogli vidjeti.
1293
01:22:09,263 --> 01:22:10,180
- Što?
1294
01:22:11,640 --> 01:22:12,099
- Što?
1295
01:22:12,099 --> 01:22:14,852
- Upravo si ušao u kuću,
a nisu te mogli vidjeti?
1296
01:22:17,020 --> 01:22:17,688
‐ Da.
1297
01:22:17,688 --> 01:22:19,398
‐ Ta tehnologija ne postoji.
1298
01:22:24,278 --> 01:22:25,279
[oštro izdahne]
1299
01:22:28,282 --> 01:22:30,242
- U redu. Dobro,
1300
01:22:32,786 --> 01:22:35,330
Kažem ti da jest
jer sam ga nosio, i djelovalo je.
1301
01:22:35,330 --> 01:22:38,041
‐ A ja ti kažem da je to postojalo,
ne misliš li da bismo ga koristili?
1302
01:22:38,750 --> 01:22:41,753
Dakle, morate se početi ispravljati
ova priča izlazi tako da počinje imati smisla.
1303
01:22:42,754 --> 01:22:45,215
Što se dogodilo tamo vani?
1304
01:22:47,009 --> 01:22:49,803
ARTHUR: Ljudska bića su programirana
imati emocionalne veze.
1305
01:22:50,762 --> 01:22:53,765
Roditelji, supružnici, djeca.
1306
01:22:53,765 --> 01:22:56,185
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1307
01:22:56,185 --> 01:22:57,352
Svi su mrtvi.
1308
01:22:58,520 --> 01:22:59,980
Android je potrošna roba.
1309
01:23:00,898 --> 01:23:03,859
Nemaju samoodržanje,
i oni će se žrtvovati
1310
01:23:03,859 --> 01:23:06,403
a drugi ako ih donese
bliže svom cilju.
1311
01:23:09,239 --> 01:23:11,158
Imaju strategiju
kao da ne biste vjerovali.
1312
01:23:15,954 --> 01:23:17,497
– Mislim da sam pogriješio.
1313
01:23:35,182 --> 01:23:35,974
[dahće]
1314
01:23:35,974 --> 01:23:40,229
♪ svira dramatična glazba ♪
1315
01:23:40,229 --> 01:23:42,105
[pucanje iz mitraljeza]
[vrištanje]
1316
01:23:43,482 --> 01:23:44,233
VOJNIK:
Čekaj ovdje.
1317
01:23:44,816 --> 01:23:46,443
[nerazlučno vikanje]
1318
01:23:46,443 --> 01:23:47,486
[viče]
1319
01:23:47,486 --> 01:23:48,820
[zadihan]
1320
01:23:50,364 --> 01:23:52,407
[pucnjava]
[viče]
1321
01:23:58,038 --> 01:23:59,498
[pucnjava]
1322
01:23:59,498 --> 01:24:01,124
[beba plače]
1323
01:24:02,000 --> 01:24:03,460
- U redu je. U redu je.
[čovjek vrišti]
1324
01:24:05,087 --> 01:24:06,129
Sam, ustani!
1325
01:24:07,047 --> 01:24:08,131
Sam, ustani!
1326
01:24:09,716 --> 01:24:14,054
[vikanje, vrištanje nastaviti]
1327
01:24:15,764 --> 01:24:18,475
[pucnjava se nastavlja]
1328
01:24:20,936 --> 01:24:24,690
[zadihan]
1329
01:24:24,690 --> 01:24:26,441
Dođi. Sam!
1330
01:24:26,692 --> 01:24:27,526
Moraš se probuditi.
1331
01:24:27,526 --> 01:24:28,861
[eksplozija bumovi]
1332
01:24:29,695 --> 01:24:32,781
[pucnjava, vrištanje se nastavlja]
1333
01:24:33,282 --> 01:24:34,324
EMP.
1334
01:24:35,701 --> 01:24:37,327
On će onemogućiti EMP.
1335
01:24:39,955 --> 01:24:41,623
[beba plače]
1336
01:24:42,165 --> 01:24:42,958
[viče]
1337
01:24:46,461 --> 01:24:48,213
Vratit ću se. Obećajem.
1338
01:24:51,049 --> 01:24:54,136
[ljudi viču]
1339
01:24:56,847 --> 01:24:59,349
[beba nastavlja kukati]
1340
01:24:59,349 --> 01:25:00,392
[beba nastavlja plakati]
1341
01:25:00,392 --> 01:25:02,186
[pucnjava]
1342
01:25:05,022 --> 01:25:06,982
[ljudi viču]
1343
01:25:08,483 --> 01:25:09,568
VOJNIK 1:
Idi, idi, idi, idi!
1344
01:25:09,568 --> 01:25:11,278
VOJNIK 2:
Kršenje! Kršenje!
1345
01:25:11,945 --> 01:25:13,197
VOJNIK 3:
Roj 8s!
1346
01:25:13,197 --> 01:25:16,575
[pucanje iz mitraljeza]
1347
01:25:22,623 --> 01:25:23,582
VOJNIK:
S tvoje lijeve strane!
1348
01:25:27,252 --> 01:25:29,171
[gunđa]
1349
01:25:31,423 --> 01:25:33,383
[vrištanje]
1350
01:25:35,260 --> 01:25:39,389
[beba nastavlja kukati]
1351
01:25:55,948 --> 01:25:58,700
- U redu je. nemoj plakati.
Budi tiho. Mama je ovdje.
1352
01:25:59,660 --> 01:26:00,494
Molim te, budi tiho.
1353
01:26:08,794 --> 01:26:10,170
[viče]
1354
01:26:10,170 --> 01:26:10,712
[gunđa]
1355
01:26:13,549 --> 01:26:14,466
Da!
1356
01:26:19,972 --> 01:26:21,014
ARTHUR:
Upozorio sam te.
1357
01:26:24,226 --> 01:26:25,644
Što ćeš napraviti
s tim?
1358
01:26:29,857 --> 01:26:30,983
[razbijanje glasa]
Svi su mrtvi.
1359
01:26:32,526 --> 01:26:33,610
Svi su mrtvi.
1360
01:26:34,862 --> 01:26:36,238
Svi su mrtvi.
1361
01:26:36,864 --> 01:26:38,448
Svi su mrtvi.
1362
01:26:38,448 --> 01:26:40,784
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1363
01:26:40,951 --> 01:26:42,911
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1364
01:26:43,161 --> 01:26:45,247
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1365
01:26:45,247 --> 01:26:48,125
[jecanje]
1366
01:26:57,009 --> 01:26:59,636
Bili smo programirani da budemo emotivni
da se osjećate ugodno.
1367
01:27:01,638 --> 01:27:02,389
Je li ti udobno?
1368
01:27:04,308 --> 01:27:06,059
Boston danas pada.
1369
01:27:06,518 --> 01:27:07,769
Ne možete nas sada zaustaviti.
1370
01:27:10,564 --> 01:27:11,523
Tako,
1371
01:27:12,649 --> 01:27:14,318
hoćeš li onemogućiti
taj EMP za mene?
1372
01:27:16,028 --> 01:27:17,487
Ili ćeš me natjerati da ubijem
tvoja beba?
1373
01:27:19,448 --> 01:27:20,657
- O moj Bože.
1374
01:27:23,118 --> 01:27:23,827
Stop!
1375
01:27:23,827 --> 01:27:25,204
[pucnjevi]
1376
01:27:25,662 --> 01:27:26,288
Stop!
1377
01:27:29,166 --> 01:27:32,920
[beba plače]
1378
01:27:32,920 --> 01:27:36,298
♪ svira dramatična glazba ♪
1379
01:27:36,298 --> 01:27:40,260
♪
1380
01:27:51,188 --> 01:27:52,648
[klikni]
1381
01:27:53,982 --> 01:27:56,401
[beba plače]
1382
01:27:56,401 --> 01:27:57,361
Jebati.
1383
01:27:57,903 --> 01:28:00,405
[lupanje, zveckanje]
1384
01:28:03,575 --> 01:28:04,826
[koraci se približavaju]
1385
01:28:12,125 --> 01:28:13,252
[zveket vrata]
1386
01:28:13,877 --> 01:28:16,922
[zveckanje]
1387
01:28:29,268 --> 01:28:30,018
Jebati.
1388
01:28:38,861 --> 01:28:41,530
[beba nastavlja kukati]
1389
01:28:50,163 --> 01:28:52,499
[beba plače]
1390
01:28:55,460 --> 01:28:57,337
[udari udaljena eksplozija]
1391
01:28:57,337 --> 01:29:00,966
[beba nastavlja kukati]
1392
01:29:11,018 --> 01:29:14,021
[pucnjava iz daljine]
1393
01:29:17,608 --> 01:29:21,945
[eksplozije cvjetaju]
1394
01:29:30,621 --> 01:29:31,955
[uzdahne]
1395
01:29:32,748 --> 01:29:34,041
[pucnjava iz daljine]
1396
01:29:38,712 --> 01:29:40,005
[Gruzija stenje]
1397
01:29:48,263 --> 01:29:49,014
Hej.
1398
01:29:50,557 --> 01:29:51,600
- Hej.
1399
01:30:00,484 --> 01:30:01,652
- Volim te, Sam.
1400
01:30:04,988 --> 01:30:06,615
- I ja tebe volim, Vjeverica.
1401
01:30:11,620 --> 01:30:13,997
[daleka paljba se nastavlja]
1402
01:30:17,251 --> 01:30:21,338
♪
1403
01:30:32,099 --> 01:30:32,975
- Sam.
1404
01:30:35,143 --> 01:30:35,978
Uzmi.
1405
01:30:37,312 --> 01:30:40,941
♪
1406
01:30:40,941 --> 01:30:41,817
[škljocanje zatvarača]
1407
01:30:41,817 --> 01:30:45,320
[kamera zuji]
1408
01:30:45,320 --> 01:30:48,407
♪
1409
01:30:56,498 --> 01:30:57,332
‐ G.
1410
01:30:59,084 --> 01:30:59,918
GRUZIJA:
Hmm.
1411
01:30:59,918 --> 01:31:01,420
[daleka paljba se nastavlja]
1412
01:31:01,420 --> 01:31:02,421
- Moramo se kretati.
1413
01:31:07,551 --> 01:31:08,844
[konop škripi]
1414
01:31:08,844 --> 01:31:12,347
[eksplozije cvjetaju]
1415
01:31:30,449 --> 01:31:32,993
[eksplozije cvjetaju]
1416
01:31:35,245 --> 01:31:36,163
[govori na stranom jeziku]
1417
01:31:36,163 --> 01:31:37,372
GRUZIJA:
Ovdje! Čekati!
1418
01:31:37,372 --> 01:31:38,749
Čekati. Ovdje!
[zveckanje vratima]
1419
01:31:39,374 --> 01:31:41,001
Molim te, ovamo.
1420
01:31:45,631 --> 01:31:47,591
SLUŽBENIK: Skenit će te.
Ne miči se.
1421
01:31:49,218 --> 01:31:52,429
[pištanje gadgeta]
1422
01:31:58,018 --> 01:31:58,852
Ukloniti.
1423
01:32:08,612 --> 01:32:12,407
‐ Ja‐ja‐ne znam kakva papirologija
možda trebate ili-‐
1424
01:32:12,991 --> 01:32:15,077
Mi, nemamo, nemamo ništa,
ali ja samo--
1425
01:32:15,077 --> 01:32:16,036
- Žao mi je.
1426
01:32:16,954 --> 01:32:19,748
GEORGIA: Ja, znam to
uzimaš samo majke.
1427
01:32:19,748 --> 01:32:21,458
‐ Mogu samo uzeti bebu.
1428
01:32:27,339 --> 01:32:28,298
- Što?
1429
01:32:28,298 --> 01:32:30,217
‐ Koreja će uzeti samo bebu.
1430
01:32:30,717 --> 01:32:31,927
Ne roditelji.
1431
01:32:36,932 --> 01:32:37,766
- Molim te.
1432
01:32:38,976 --> 01:32:40,686
SLUŽBENIK: Žao mi je. Žao mi je.
GEORGIA: Mislim da ne razumiješ.
1433
01:32:40,686 --> 01:32:41,645
Ne hvala.
SLUŽBENIK: Nema mjesta.
1434
01:32:41,645 --> 01:32:42,938
GEORGIJA: Molim te. Molim te samo--
1435
01:32:42,938 --> 01:32:45,190
Možeš nas povesti.
Samo nas je troje.
1436
01:32:45,190 --> 01:32:48,902
Ja-ja-obećavam da ću učiniti... bilo što.
1437
01:32:48,902 --> 01:32:50,362
Molim te, samo te molim.
SLUŽBENIK: Žao mi je.
1438
01:32:50,362 --> 01:32:52,406
- Molim vas, odvedite nas.
SLUŽBENIK: Nije samo prostor.
1439
01:32:53,031 --> 01:32:54,658
Ti si još jedna usta za hranjenje.
1440
01:32:54,992 --> 01:32:58,245
Još jedna osoba za brigu
za liječničku pomoć.
1441
01:32:59,830 --> 01:33:01,999
Kad stigneš u Koreju,
trebat će ti posao.
1442
01:33:01,999 --> 01:33:04,001
Trebat će vam kuća.
Vidiš?
1443
01:33:06,336 --> 01:33:07,129
- Molim te.
1444
01:33:08,005 --> 01:33:09,173
‐ Beba je jednostavna.
1445
01:33:12,301 --> 01:33:13,302
Ali nisi.
1446
01:33:18,682 --> 01:33:19,766
On je jako bolestan.
1447
01:33:22,686 --> 01:33:23,854
[na stranom jeziku]
1448
01:33:28,775 --> 01:33:29,484
‐ G.
1449
01:33:32,404 --> 01:33:35,032
[daleke eksplozije]
1450
01:33:36,450 --> 01:33:38,869
- Učinit ću to.
Odvest ću nas u avion.
1451
01:33:38,869 --> 01:33:40,662
Odvest ću nas na brod,
Obećajem.
1452
01:33:42,456 --> 01:33:43,332
Biti će u redu.
1453
01:33:45,375 --> 01:33:46,668
Biti će u redu.
1454
01:33:47,044 --> 01:33:48,754
‐ Mislim da neću povući
kroz ovo, G.
1455
01:33:48,754 --> 01:33:49,796
- Nemoj to govoriti.
1456
01:33:50,088 --> 01:33:52,216
bit ćemo dobro. bit ćemo dobro.
- Samo slušaj, samo me slušaj.
1457
01:33:52,216 --> 01:33:53,550
G, ako ostane ovdje,
1458
01:33:55,219 --> 01:33:56,553
postoji velika šansa da će umrijeti.
1459
01:33:59,306 --> 01:34:00,599
ako je on vani,
1460
01:34:02,142 --> 01:34:03,519
postoje dobre šanse da će preživjeti.
1461
01:34:08,190 --> 01:34:09,274
Pogledaj me, G.
1462
01:34:09,900 --> 01:34:10,901
sjeban sam.
1463
01:34:14,071 --> 01:34:15,197
Krvarim ovdje.
1464
01:34:17,074 --> 01:34:18,992
Mislim da ne vučem u potpunosti
kroz ovo.
1465
01:34:23,080 --> 01:34:24,790
Ne mogu te zaštititi, G.
1466
01:34:26,625 --> 01:34:28,961
I ne možete ga stvarno zaštititi.
1467
01:34:29,378 --> 01:34:30,379
Ne baš.
1468
01:34:34,049 --> 01:34:35,384
Ovo bi moglo biti dobro.
1469
01:34:40,806 --> 01:34:42,391
Dajmo mu priliku.
1470
01:34:46,478 --> 01:34:47,604
- Da.
1471
01:34:54,069 --> 01:34:55,237
- Volim te, druže.
1472
01:34:58,031 --> 01:35:01,451
[pucnjava iz daljine]
1473
01:35:22,514 --> 01:35:24,183
- Mogu li dobiti samo jednu minutu?
1474
01:35:24,183 --> 01:35:26,059
Samo jednu minutu, molim. Samo--
1475
01:35:27,144 --> 01:35:28,145
- Ispunite ovo.
1476
01:35:30,147 --> 01:35:31,356
- Hvala vam.
1477
01:35:32,983 --> 01:35:35,027
♪ Moses Sumney's Doomed svira ♪
1478
01:35:35,027 --> 01:35:37,362
‐ ♪ Šuplji ♪
1479
01:35:38,322 --> 01:35:42,409
♪ S obrnutim jezikom ♪
1480
01:35:43,452 --> 01:35:48,790
♪ Odakle
došlo ispunjenje? ♪
1481
01:35:51,668 --> 01:35:54,296
♪ Kad izbacim ♪
1482
01:35:55,214 --> 01:35:58,634
♪ Iz ove smrtne školjke ♪
1483
01:36:00,135 --> 01:36:03,055
♪ Hoću li umrijeti da bih živjela obamrla? ♪
1484
01:36:03,055 --> 01:36:03,889
GRUZIJA:
Moj dječak.
1485
01:36:05,432 --> 01:36:06,350
Moj sin.
1486
01:36:10,687 --> 01:36:11,647
Moja ljubav.
1487
01:36:15,484 --> 01:36:17,694
nisam htio
bilo što od ovoga za tebe.
1488
01:36:20,322 --> 01:36:23,367
učinio bih sve
da ti dam normalan život.
1489
01:36:27,538 --> 01:36:28,997
Jedna s roditeljima
1490
01:36:31,208 --> 01:36:31,917
i dom
1491
01:36:33,168 --> 01:36:34,628
i prijatelji niz ulicu.
1492
01:36:36,380 --> 01:36:39,049
Išao bi u školu
u gradu u kojem si rođen
1493
01:36:39,967 --> 01:36:42,636
i doći kući
i ispričao nam svoj dan.
1494
01:36:42,636 --> 01:36:44,721
‐ ♪ Osjećam te ♪
1495
01:36:45,973 --> 01:36:49,142
♪ Ali nitko drugi ♪
1496
01:36:49,142 --> 01:36:51,019
GRUZIJA:
Uzeli bismo ljeta
na obali.
1497
01:36:53,856 --> 01:36:56,191
I tu su neki
najintenzivnijih uspomena
1498
01:36:56,191 --> 01:36:57,401
djetinjstva bi bilo.
1499
01:36:58,652 --> 01:37:02,990
‐ ♪ Ipak ne govoriš ništa ♪
1500
01:37:04,825 --> 01:37:07,160
GEORGIA: Vaš bi otac čitao
tebi glupim glasovima.
1501
01:37:09,496 --> 01:37:12,165
Ti bi otišao spavati
sanjati o avanturama
1502
01:37:12,165 --> 01:37:14,084
ti bi
sa svojim prijateljima u šumi.
1503
01:37:15,210 --> 01:37:19,840
‐ ♪ Ako bezljublje ♪
1504
01:37:19,840 --> 01:37:22,009
♪ Je bezboštvo ♪
1505
01:37:22,009 --> 01:37:23,135
GRUZIJA:
U savršenom svijetu,
1506
01:37:23,760 --> 01:37:25,095
ništa od ovoga
bi se dogodilo.
1507
01:37:25,095 --> 01:37:28,223
‐ ♪ Hoćeš li me baciti
na stranu puta? ♪
1508
01:37:28,223 --> 01:37:31,310
GEORGIA: Radili bismo da budemo
najbolji roditelji koji smo mogli biti.
1509
01:37:34,271 --> 01:37:35,898
Bili bismo obitelj
1510
01:37:37,733 --> 01:37:39,610
a svijet ne bi bio
raspadati se.
1511
01:37:43,488 --> 01:37:44,990
Ali to ti ne mogu dati.
1512
01:37:48,076 --> 01:37:49,453
Ne mogu ti dati ništa od toga.
1513
01:37:52,039 --> 01:37:53,332
pa umjesto toga,
1514
01:37:54,791 --> 01:37:57,336
dat ću ti
jedino što mi je ostalo.
1515
01:37:57,794 --> 01:38:00,756
‐ ♪ Jesam li osuđen na propast? ♪
1516
01:38:00,756 --> 01:38:01,882
GRUZIJA:
Šansa.
1517
01:38:05,344 --> 01:38:06,803
Šansa za normalan život,
1518
01:38:08,931 --> 01:38:11,350
s novom obitelji
na novom mjestu.
1519
01:38:11,350 --> 01:38:14,520
‐ ♪ Tako da mogu vidjeti ♪
1520
01:38:14,520 --> 01:38:17,147
♪ Ako sam osuđen na propast ♪
1521
01:38:17,147 --> 01:38:19,149
GEORGIA: Trebam da znaš
da te volim.
1522
01:38:21,610 --> 01:38:23,654
Trebam da znaš
da sam te želio.
1523
01:38:25,197 --> 01:38:26,907
Bože, htio sam te u svom životu. ja-‐
1524
01:38:28,325 --> 01:38:29,952
Želio sam te uz sebe.
1525
01:38:33,705 --> 01:38:35,123
jednostavno nisam mogao--
SLUŽBENIK: Vrijeme je za polazak.
1526
01:38:35,123 --> 01:38:36,291
[eksplozija bumovi]
1527
01:38:36,291 --> 01:38:38,836
– Molim vas, dopustite mi da ovo završim.
Skoro sam gotov. Ako samo--
1528
01:38:38,836 --> 01:38:40,504
- Oprosti. Moramo ići sada.
1529
01:38:40,504 --> 01:38:43,632
[jecanje]
1530
01:38:51,515 --> 01:38:53,725
- U redu. u redu
1531
01:38:59,231 --> 01:39:00,107
U redu.
1532
01:39:02,484 --> 01:39:05,112
[eksplozije se nastavljaju]
1533
01:39:15,539 --> 01:39:16,498
Ovdje.
1534
01:39:26,425 --> 01:39:27,259
- Kako se zoveš?
1535
01:39:28,135 --> 01:39:29,178
- Tako mlad.
1536
01:39:33,015 --> 01:39:35,309
- Molim vas, pronađite nekoga
koji će se brinuti za njega.
1537
01:39:37,394 --> 01:39:38,687
Netko tko će ga voljeti.
1538
01:39:39,813 --> 01:39:40,939
Molim.
1539
01:39:42,482 --> 01:39:43,483
[jeca]
1540
01:39:44,526 --> 01:39:47,946
[eksplozije se nastavljaju]
1541
01:39:54,286 --> 01:39:58,665
‐ ♪ Jesam li vitalan ♪
1542
01:39:58,665 --> 01:40:02,711
♪ Ako mi srce miruje? ♪
1543
01:40:02,711 --> 01:40:08,675
♪ Jesam li osuđen na propast? ♪
1544
01:40:11,094 --> 01:40:12,804
- Bit će on dobro.
- Bit će on dobro.
1545
01:40:13,055 --> 01:40:14,806
- Bit će on dobro.
- Bit će on dobro.
1546
01:40:15,307 --> 01:40:16,642
On će biti dobro.
1547
01:40:17,518 --> 01:40:18,769
On će biti dobro.
1548
01:40:19,520 --> 01:40:20,479
[jecanje se nastavlja]
1549
01:40:20,479 --> 01:40:22,105
SAM:
On će biti dobro.
1550
01:40:23,190 --> 01:40:24,691
GEORGIJA: [plače]
On će biti dobro.
1551
01:40:26,193 --> 01:40:27,653
On će biti dobro.
1552
01:40:27,653 --> 01:40:28,820
SAM:
On će biti dobro.
1553
01:40:29,530 --> 01:40:31,031
GRUZIJA:
On će biti dobro.
1554
01:40:32,366 --> 01:40:36,411
‐ ♪ Ako mi srce miruje? ♪
1555
01:40:36,411 --> 01:40:38,956
♪ Jesam li osuđen na propast? ♪
1556
01:40:38,956 --> 01:40:40,332
- Bit će on dobro.
1557
01:40:40,332 --> 01:40:43,460
♪
1558
01:40:44,920 --> 01:40:48,841
‐ ♪ Zlijepi me ♪
1559
01:40:48,841 --> 01:40:52,886
♪ Tako da mogu vidjeti ♪
1560
01:40:52,886 --> 01:40:58,851
♪ Ako sam osuđen na propast ♪
1561
01:41:19,329 --> 01:41:23,000
[eksplozije cvjetaju]
1562
01:41:24,710 --> 01:41:28,797
[valovi se razbijaju]
1563
01:41:32,759 --> 01:41:37,848
♪ svira mračna klavirska glazba ♪
1564
01:41:37,848 --> 01:41:41,018
[daleka pucnjava i eksplozija]
1565
01:41:41,018 --> 01:41:45,355
♪
1566
01:41:49,318 --> 01:41:51,904
[plamen pucketa]
1567
01:41:54,823 --> 01:42:00,495
♪
1568
01:42:13,342 --> 01:42:18,805
♪
1569
01:42:27,397 --> 01:42:28,899
[smeje se]
1570
01:42:28,899 --> 01:42:34,029
[vojnici viču]
1571
01:42:41,703 --> 01:42:44,998
[motor tutnja]
1572
01:42:51,046 --> 01:42:52,214
VOJNIK:
Baci paket.
1573
01:42:53,507 --> 01:42:54,508
Ispruži ruku.
1574
01:43:00,347 --> 01:43:01,223
Ona je dobra.
1575
01:43:02,683 --> 01:43:03,809
Idemo u Portland.
1576
01:43:03,809 --> 01:43:06,520
Tamo postavljaju novu bazu.
Dovodimo koga god nađemo.
1577
01:43:07,145 --> 01:43:08,146
Želiš li ići s nama?
1578
01:43:08,146 --> 01:43:11,358
♪
1579
01:43:37,551 --> 01:43:38,468
- U redu.
1580
01:43:39,052 --> 01:43:39,928
VOJNIK:
Dobro onda.
1581
01:43:44,099 --> 01:43:48,187
♪
1582
01:44:03,785 --> 01:44:05,412
VOJNIK:
U redu. Idemo!
1583
01:44:07,122 --> 01:44:08,832
[brušenje zupčanika]
1584
01:44:11,919 --> 01:44:14,087
[motor vrti]
1585
01:44:16,131 --> 01:44:20,135
♪
1586
01:44:49,248 --> 01:44:53,961
♪
102538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.