Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,100 --> 00:00:22,460
♪I can see meteors through your eyes♪
2
00:00:23,940 --> 00:00:27,500
♪The fireworks have lit up your face♪
3
00:00:28,420 --> 00:00:32,500
♪The love I've kept hidden in my youth♪
4
00:00:33,220 --> 00:00:36,620
♪I'm finally going to tell you♪
5
00:00:37,820 --> 00:00:41,380
♪You are deliberately
acting like a spoiled child♪
6
00:00:42,060 --> 00:00:45,740
♪Your gentle sweet words♪
7
00:00:46,500 --> 00:00:49,980
♪Carry your sincere heart♪
8
00:00:50,660 --> 00:00:54,100
♪I'm falling for you♪
9
00:00:54,540 --> 00:00:57,740
♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪
10
00:00:58,260 --> 00:01:01,700
♪We promised each other happiness♪
11
00:01:02,700 --> 00:01:06,260
♪To move out from the lonely jungle♪
12
00:01:07,860 --> 00:01:11,700
♪Into my heart♪
13
00:01:12,620 --> 00:01:16,020
♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪
14
00:01:16,860 --> 00:01:20,500
♪My happiness is extended indefinitely♪
15
00:01:21,620 --> 00:01:25,220
♪I've entered your heart♪
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,980
♪My name was written on the meteor
and you are my destiny♪
17
00:01:42,260 --> 00:01:48,540
[Meeting You, Loving You]
18
00:01:49,380 --> 00:01:51,420
[Episode 22]
19
00:01:54,700 --> 00:01:55,420
All done.
20
00:01:56,740 --> 00:01:57,380
Okay. Thanks.
21
00:01:58,220 --> 00:01:58,540
You're welcome.
22
00:02:04,100 --> 00:02:04,660
Miss Tang.
23
00:02:06,660 --> 00:02:07,740
Your adaptability
24
00:02:07,980 --> 00:02:08,660
is quite admirable.
25
00:02:10,580 --> 00:02:11,900
So, Mr. Chen.
26
00:02:12,780 --> 00:02:13,740
You were trying to test me
27
00:02:13,740 --> 00:02:14,700
when you introduced your own topic
28
00:02:14,700 --> 00:02:15,500
and went off script.
29
00:02:17,300 --> 00:02:17,820
Not entirely.
30
00:02:18,420 --> 00:02:19,220
That's part of the reason, perhaps.
31
00:02:22,260 --> 00:02:22,940
You are not
32
00:02:23,100 --> 00:02:24,380
that important to me just yet.
33
00:02:30,300 --> 00:02:30,980
Actually,
34
00:02:32,100 --> 00:02:33,100
I have met someone
35
00:02:34,940 --> 00:02:35,740
with a superpower.
36
00:02:40,060 --> 00:02:40,940
To Jiangli TV Station, Mister.
37
00:02:42,980 --> 00:02:44,300
Can I borrow your phone, please?
38
00:02:44,660 --> 00:02:45,460
Mine is out of battery.
39
00:02:46,580 --> 00:02:47,100
My phone?
40
00:02:47,780 --> 00:02:47,940
Yes.
41
00:02:48,860 --> 00:02:49,100
All right.
42
00:02:49,660 --> 00:02:49,900
Here.
43
00:02:50,140 --> 00:02:50,460
Thank you.
44
00:03:06,740 --> 00:03:07,380
Hello? Who is this?
45
00:03:07,900 --> 00:03:09,140
Cancel Chen Han's live interview.
46
00:03:09,860 --> 00:03:10,660
I'll agree to any conditions
47
00:03:10,660 --> 00:03:11,180
you state.
48
00:03:14,740 --> 00:03:16,100
[Unknown caller]
49
00:03:17,260 --> 00:03:18,140
Why should I agree?
50
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
I don't lack resources,
51
00:03:19,580 --> 00:03:20,620
nor do I need your help.
52
00:03:21,500 --> 00:03:22,180
What about Qin Yi Nan?
53
00:03:22,860 --> 00:03:24,140
Do you not care about him either?
54
00:03:24,940 --> 00:03:25,540
What do you want?
55
00:03:26,860 --> 00:03:27,780
He tampered
56
00:03:28,180 --> 00:03:29,060
with the Pearl Residence contract.
57
00:03:29,780 --> 00:03:31,260
If you don't cancel the live stream,
58
00:03:31,580 --> 00:03:32,660
I'll have to go through the legal process.
59
00:03:33,660 --> 00:03:34,820
I don't think you will.
60
00:03:35,620 --> 00:03:36,460
I don't want that either.
61
00:03:37,860 --> 00:03:38,860
But I have no choice.
62
00:03:39,580 --> 00:03:40,860
I have to protect the person I love.
63
00:03:46,300 --> 00:03:47,100
How can I be sure
64
00:03:47,540 --> 00:03:48,340
that you'll never use this
65
00:03:48,340 --> 00:03:49,100
to threaten me again?
66
00:03:50,540 --> 00:03:51,380
In five minutes,
67
00:03:51,780 --> 00:03:52,980
I'll wait for you downstairs at the TV station.
68
00:03:54,060 --> 00:03:54,780
I'll give you the evidence,
69
00:03:55,180 --> 00:03:55,900
and you'll cancel the interview.
70
00:04:02,820 --> 00:04:04,380
Nice acting, Miss Tang.
71
00:04:06,100 --> 00:04:07,620
Keep it up until we catch them.
72
00:04:26,940 --> 00:04:31,340
[Jiangli TV Station]
73
00:04:32,620 --> 00:04:33,020
Nuan.
74
00:04:41,540 --> 00:04:42,380
This is no place to talk.
75
00:04:42,820 --> 00:04:43,260
Come with me.
76
00:04:49,260 --> 00:04:49,900
Get in there.
77
00:04:53,820 --> 00:04:54,980
I've done what I should.
78
00:04:55,100 --> 00:04:56,460
I hope your boss keeps his word.
79
00:04:56,980 --> 00:04:57,460
Hold on.
80
00:04:58,380 --> 00:04:59,980
Until this matter is solved,
81
00:05:00,340 --> 00:05:02,100
you'll have to come with us too, Miss Tang.
82
00:05:04,700 --> 00:05:05,180
Let me go!
83
00:05:05,180 --> 00:05:05,460
Get in there.
84
00:05:29,820 --> 00:05:30,380
Su Zhi Nian!
85
00:05:31,460 --> 00:05:32,540
Su Zhi Nian, are you there?
86
00:05:33,900 --> 00:05:34,460
Su Zhi Nian!
87
00:05:35,620 --> 00:05:36,340
Su Zhi Nian!
88
00:05:40,380 --> 00:05:40,980
Are you in?
89
00:05:44,460 --> 00:05:45,540
Why are you guys only here now?
90
00:05:45,740 --> 00:05:46,620
We've been followed.
91
00:05:46,980 --> 00:05:48,460
We only slipped out
when they let their guard down.
92
00:05:50,020 --> 00:05:50,700
Where's Song Qing Chun?
93
00:05:51,460 --> 00:05:52,620
Isn't she downstairs?
94
00:05:52,980 --> 00:05:53,740
There wasn't anyone downstairs.
95
00:05:53,740 --> 00:05:54,900
We just came up from there.
96
00:05:55,260 --> 00:05:56,100
And I noticed
97
00:05:56,260 --> 00:05:57,620
that the GPS signal in her bracelet
shows that she has left the area too.
98
00:06:01,260 --> 00:06:01,700
Mr. Su!
99
00:06:01,820 --> 00:06:02,100
Let's go.
100
00:06:05,300 --> 00:06:06,420
I must have had such horrible luck
101
00:06:06,420 --> 00:06:07,460
to have met someone like you!
102
00:06:08,700 --> 00:06:10,540
You constantly renew
my understanding of how low one can stoop!
103
00:06:10,900 --> 00:06:11,820
Like you're any better!
104
00:06:12,020 --> 00:06:12,860
At least I'm not like you!
105
00:06:13,140 --> 00:06:13,700
You harmed others without benefiting yourself!
106
00:06:13,900 --> 00:06:14,820
Who harmed others?
107
00:06:15,700 --> 00:06:16,140
You!
108
00:06:16,380 --> 00:06:17,300
Have you ever considered
109
00:06:17,540 --> 00:06:18,180
the consequences
110
00:06:18,300 --> 00:06:19,100
before committing these bad deeds?
111
00:06:19,100 --> 00:06:19,700
Who committed bad deeds?
112
00:06:20,580 --> 00:06:21,700
Hurry up and separate us!
113
00:06:21,860 --> 00:06:22,420
Come on!
114
00:06:22,860 --> 00:06:23,620
You know well
115
00:06:23,740 --> 00:06:24,620
what you did!
116
00:06:24,700 --> 00:06:25,420
Stop arguing!
117
00:06:26,740 --> 00:06:27,460
Hurry up and separate us!
118
00:06:27,540 --> 00:06:27,820
Shut up!
119
00:06:27,860 --> 00:06:29,180
This woman stole my fiance!
120
00:06:29,300 --> 00:06:30,020
Who stole her fiance?
121
00:06:30,020 --> 00:06:30,580
She disgusts me!
122
00:06:30,860 --> 00:06:31,580
You disgust me!
123
00:06:31,860 --> 00:06:32,300
Who are you calling disgusting?
124
00:06:32,300 --> 00:06:32,580
Shut up!
125
00:06:33,020 --> 00:06:33,580
Separate us!
126
00:06:34,020 --> 00:06:34,700
Such a hassle!
127
00:06:49,580 --> 00:06:50,420
Let's go! Hurry!
128
00:06:51,860 --> 00:06:52,300
You go ahead!
129
00:06:52,860 --> 00:06:53,820
Their target is me.
130
00:06:54,300 --> 00:06:55,140
Stop pretending.
131
00:06:55,740 --> 00:06:56,820
Don't think I'll be grateful to you
just because of this.
132
00:06:56,860 --> 00:06:57,580
Who cares about that?
133
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
I'm just a slow runner.
134
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
That's enough. Hurry up and run!
135
00:07:05,820 --> 00:07:06,380
Run!
136
00:07:14,860 --> 00:07:15,140
Let's go.
137
00:07:28,060 --> 00:07:29,700
[Tang Nuan]
138
00:07:43,980 --> 00:07:44,300
Hello?
139
00:07:44,700 --> 00:07:45,860
Qing Chun was kidnapped by Chen Han!
140
00:07:46,260 --> 00:07:47,860
She is being held at 402, Building 12,
Hushan Residence.
141
00:07:49,020 --> 00:07:49,580
Don't panic.
142
00:07:49,820 --> 00:07:50,460
I'll come and meet you.
143
00:07:57,740 --> 00:07:58,380
She's not here.
144
00:07:59,700 --> 00:08:00,180
She isn't here either.
145
00:08:00,260 --> 00:08:01,020
No one's here.
146
00:08:04,140 --> 00:08:04,700
She isn't here.
147
00:08:09,420 --> 00:08:10,860
But the signal indicates that she should be here.
148
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
I'll check upstairs. You guys check downstairs.
149
00:08:12,420 --> 00:08:12,980
-Okay.
-Okay.
150
00:08:14,500 --> 00:08:14,940
Let's go.
151
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
We've checked downstairs. She's not there.
152
00:08:49,580 --> 00:08:50,580
She's not over by the stairs over there either.
153
00:08:51,260 --> 00:08:52,140
She has been moved.
154
00:08:55,420 --> 00:08:56,580
-Mr. Su!
-Where are you going?
155
00:08:58,100 --> 00:08:58,820
I'm going to find Chen Han.
156
00:08:59,260 --> 00:08:59,860
Are you mad?
157
00:09:00,300 --> 00:09:00,900
He kidnapped her
158
00:09:00,900 --> 00:09:02,180
just to lure you into his trap!
159
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
You know your condition.
160
00:09:03,740 --> 00:09:05,100
You can't use your powers anymore!
161
00:09:05,420 --> 00:09:06,140
It'll be fine.
162
00:09:07,100 --> 00:09:08,140
She was kidnapped because of me.
163
00:09:09,300 --> 00:09:09,860
Call the police now.
164
00:09:09,860 --> 00:09:10,260
You can't.
165
00:09:11,620 --> 00:09:12,860
Chen Han has the security footage of you.
166
00:09:13,860 --> 00:09:14,580
I understand the risks.
167
00:09:15,260 --> 00:09:16,260
But this is the only way
168
00:09:16,300 --> 00:09:17,580
to ensure Qing Chun's safety.
169
00:09:18,140 --> 00:09:18,740
Do as I say.
170
00:09:19,860 --> 00:09:20,380
Take care of her.
171
00:09:22,420 --> 00:09:23,020
Su Zhi Nan!
172
00:09:23,260 --> 00:09:23,980
Mr. Su!
173
00:09:34,540 --> 00:09:35,140
Mr. Su!
174
00:09:35,140 --> 00:09:35,700
Su Zhi Nan!
175
00:09:36,140 --> 00:09:36,860
Mr. Su!
176
00:09:37,300 --> 00:09:38,020
Su Zhi Nan!
177
00:09:48,540 --> 00:09:49,100
Where's Qing Chun?
178
00:09:49,700 --> 00:09:50,460
We didn't find her.
179
00:09:50,900 --> 00:09:51,580
Where's Su Zhi Nian?
180
00:09:51,980 --> 00:09:52,860
He went to find Chen Han.
181
00:09:54,380 --> 00:09:55,020
What do we do now?
182
00:09:55,700 --> 00:09:56,420
I've called the police.
183
00:10:22,380 --> 00:10:22,940
You're awake.
184
00:10:25,900 --> 00:10:26,700
You want to say something?
185
00:10:28,060 --> 00:10:28,460
Don't move.
186
00:10:31,980 --> 00:10:33,020
What exactly do you want?
187
00:10:34,660 --> 00:10:35,780
It's been a while, my dear cousin.
188
00:10:37,940 --> 00:10:39,140
If you kidnapped me because of Huateng,
189
00:10:40,140 --> 00:10:41,020
I could make a deal with you.
190
00:10:41,700 --> 00:10:43,380
But if you're trying to use me to get Su Zhi Nian,
191
00:10:44,220 --> 00:10:45,140
then you've got the wrong idea.
192
00:10:46,220 --> 00:10:47,340
Su Zhi Nian's superpower went out of control.
193
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
He doesn't remember who I am!
194
00:10:50,220 --> 00:10:51,380
Do you think I would believe that?
195
00:10:53,660 --> 00:10:54,260
Then, think.
196
00:10:55,820 --> 00:10:57,260
Why did he have me move out?
197
00:10:58,140 --> 00:10:58,980
Why would he let me see Tang Nuan
198
00:10:58,980 --> 00:10:59,820
alone?
199
00:11:03,460 --> 00:11:04,060
That's true.
200
00:11:07,460 --> 00:11:09,020
However, both of you have value to me.
201
00:11:09,380 --> 00:11:10,460
I don't feel like
202
00:11:10,580 --> 00:11:11,140
giving either of you up.
203
00:11:20,820 --> 00:11:21,380
Hello?
204
00:11:21,820 --> 00:11:22,460
This is Su Zhi Nian.
205
00:11:24,020 --> 00:11:24,580
Here he comes.
206
00:11:24,900 --> 00:11:25,340
Su Zhi Nian!
207
00:11:25,700 --> 00:11:26,700
Su Zhi Nian, don't come!
208
00:11:26,700 --> 00:11:27,460
Do you hear me?
209
00:11:27,700 --> 00:11:28,940
This has nothing to do with you!
210
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
Don't come!
211
00:11:30,340 --> 00:11:31,020
Did you hear that?
212
00:11:31,020 --> 00:11:32,820
Your beloved woman is begging you to help her.
213
00:11:33,220 --> 00:11:33,820
Don't touch her.
214
00:11:35,700 --> 00:11:36,260
Don't worry.
215
00:11:36,340 --> 00:11:36,900
Su Zhi Nian...
216
00:11:37,220 --> 00:11:38,700
Her fate is in your hands.
217
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
How can I do anything to her?
218
00:11:41,060 --> 00:11:41,700
Here's what we'll do.
219
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
I'll send you a location.
220
00:11:43,900 --> 00:11:45,260
If you want her to endure less pain,
221
00:11:45,260 --> 00:11:45,660
get here soon.
222
00:11:46,700 --> 00:11:47,660
Don't let me down.
223
00:11:54,700 --> 00:11:56,780
Boss, everything is ready.
224
00:12:00,260 --> 00:12:00,820
Get in the car.
225
00:12:32,460 --> 00:12:33,780
Su Zhi Nian! Why did you come?
226
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Su Zhi Nian.
227
00:12:41,700 --> 00:12:42,900
You can try to use your superpower.
228
00:12:43,660 --> 00:12:44,500
I'll see which of us
229
00:12:45,140 --> 00:12:45,940
is faster.
230
00:12:47,500 --> 00:12:48,260
Su Zhi Nian!
231
00:12:50,700 --> 00:12:51,940
What do you want before letting her go?
232
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
You are late.
233
00:12:55,460 --> 00:12:56,260
Nothing, really.
234
00:12:57,380 --> 00:12:58,500
I just wanted you guys to feel
235
00:12:59,500 --> 00:13:00,900
what it's like to lose someone you love too.
236
00:13:19,020 --> 00:13:19,580
Su Zhi Nian!
237
00:13:19,700 --> 00:13:20,380
Run!
238
00:13:21,220 --> 00:13:22,340
Don't! Stop!
239
00:13:23,220 --> 00:13:23,820
Don't!
240
00:13:25,820 --> 00:13:26,380
Su Zhi Nian,
241
00:13:26,500 --> 00:13:27,660
we already broke up.
242
00:13:27,780 --> 00:13:29,140
I don't want your help!
243
00:13:29,700 --> 00:13:30,780
Get out of here!
244
00:13:31,140 --> 00:13:32,060
I don't want you to save me!
245
00:13:32,220 --> 00:13:33,260
I don't want to owe you anything!
246
00:13:35,380 --> 00:13:36,020
Close your eyes.
247
00:13:36,460 --> 00:13:37,140
It'll be over in a bit.
248
00:13:40,660 --> 00:13:41,020
Su Zhi Nian!
249
00:13:44,660 --> 00:13:45,500
Stop!
250
00:13:45,700 --> 00:13:46,060
Don't!
251
00:13:46,700 --> 00:13:48,260
Don't hit him!
252
00:13:48,460 --> 00:13:49,900
Please!
253
00:13:50,460 --> 00:13:52,140
Stop!
254
00:13:58,260 --> 00:13:59,020
Chen Han.
255
00:13:59,460 --> 00:14:00,660
You want Huateng, don't you?
256
00:14:01,220 --> 00:14:01,700
I'll give it to you.
257
00:14:02,220 --> 00:14:03,460
I can sign the papers right now.
258
00:14:04,060 --> 00:14:04,900
Please.
259
00:14:05,020 --> 00:14:06,900
Please stop hurting him.
260
00:14:08,020 --> 00:14:09,220
I beg you.
261
00:14:15,340 --> 00:14:15,900
Su Zhi Nian...
262
00:14:18,780 --> 00:14:19,580
You've had enough, haven't you?
263
00:14:21,220 --> 00:14:21,700
Let her go.
264
00:14:23,780 --> 00:14:25,380
What a touching scene.
265
00:14:26,060 --> 00:14:26,700
Su Zhi Nian.
266
00:14:27,580 --> 00:14:28,900
How do you feel right now?
267
00:14:29,380 --> 00:14:30,260
Seeing the woman you love
268
00:14:31,020 --> 00:14:31,700
suffering like this.
269
00:14:32,020 --> 00:14:32,660
How does it feel?
270
00:14:35,260 --> 00:14:36,020
To be honest,
271
00:14:36,260 --> 00:14:37,140
I don't really want to hurt her.
272
00:14:38,700 --> 00:14:39,500
But this is all because
273
00:14:39,900 --> 00:14:41,020
she is Song Meng Hua's daughter.
274
00:14:42,460 --> 00:14:42,900
So
275
00:14:43,900 --> 00:14:44,780
I haven't had enough fun yet.
276
00:15:11,700 --> 00:15:12,220
Su Zhi Nian.
277
00:15:12,660 --> 00:15:13,260
Su Zhi Nian!
278
00:15:14,380 --> 00:15:14,780
Wake up!
279
00:15:15,220 --> 00:15:15,820
Su Zhi Nian!
280
00:15:17,700 --> 00:15:18,260
Su Zhi Nian!
281
00:15:21,820 --> 00:15:23,060
Su Zhi Nian, wake up.
282
00:15:25,020 --> 00:15:25,580
Su Zhi Nian.
283
00:15:25,580 --> 00:15:26,100
Boss.
284
00:15:26,380 --> 00:15:27,340
The police are here. Let's go.
285
00:15:30,340 --> 00:15:31,500
[Police]
286
00:15:36,020 --> 00:15:36,780
Police!
287
00:15:37,140 --> 00:15:37,580
Don't move!
288
00:15:38,220 --> 00:15:38,580
Don't move!
289
00:15:38,820 --> 00:15:39,340
Police!
290
00:15:40,060 --> 00:15:40,700
Stop!
291
00:15:41,460 --> 00:15:41,820
Don't move!
292
00:15:42,140 --> 00:15:42,900
Stay put!
293
00:15:45,060 --> 00:15:46,140
Didn't you say you had forgotten me?
294
00:15:46,140 --> 00:15:47,580
Why did you still come to save me?
295
00:15:47,580 --> 00:15:48,140
Su Zhi Nian.
296
00:15:48,580 --> 00:15:49,140
Move.
297
00:15:50,140 --> 00:15:50,580
Stop resisting!
298
00:15:51,140 --> 00:15:51,700
You're awake!
299
00:15:52,020 --> 00:15:52,820
How do you feel?
300
00:15:53,500 --> 00:15:55,380
I came
301
00:15:56,660 --> 00:15:57,900
to tell you...
302
00:15:59,580 --> 00:16:00,820
that I'm here to confess.
303
00:16:03,980 --> 00:16:04,740
This time...
304
00:16:06,380 --> 00:16:07,820
I'll never forget you again.
305
00:16:10,700 --> 00:16:12,380
Su Zhi Nian... Su Zhi Nian!
306
00:16:13,060 --> 00:16:13,780
Su Zhi Nian!
307
00:16:14,220 --> 00:16:15,380
Su Zhi Nian, wake up!
308
00:16:15,820 --> 00:16:16,380
Su Zhi Nian!
309
00:16:17,020 --> 00:16:18,220
Wake up!
310
00:16:19,380 --> 00:16:20,380
Su Zhi Nian!
311
00:16:25,220 --> 00:16:26,380
Su Zhi Nian!
312
00:16:28,180 --> 00:16:29,540
Wake up...
313
00:16:31,660 --> 00:16:32,660
Su Zhi Nian...
314
00:17:01,260 --> 00:17:02,700
Trying to mess with me, Su Zhi Nian?
315
00:17:17,380 --> 00:17:18,060
How could this be?
316
00:17:19,700 --> 00:17:20,260
Where's the footage?
317
00:17:21,700 --> 00:17:22,260
How could this be?
318
00:17:23,140 --> 00:17:23,380
I...
319
00:17:23,580 --> 00:17:24,340
Where's the video?
320
00:17:28,820 --> 00:17:29,900
You fool!
321
00:17:29,900 --> 00:17:30,380
Boss!
322
00:17:48,700 --> 00:17:49,260
How is it?
323
00:17:49,460 --> 00:17:50,260
How much longer will it take?
324
00:17:51,340 --> 00:17:52,020
I don't know either.
325
00:17:53,460 --> 00:17:54,660
Go and check on Qing Chun.
326
00:18:00,260 --> 00:18:00,660
Don't worry.
327
00:18:01,820 --> 00:18:02,660
He'll be fine.
328
00:18:07,020 --> 00:18:07,380
Dr. Wang.
329
00:18:07,660 --> 00:18:08,140
How is he?
330
00:18:08,820 --> 00:18:09,700
The patient is fine. There were no vital injuries.
331
00:18:09,700 --> 00:18:10,260
Song, are you all right?
332
00:18:10,580 --> 00:18:10,940
Don't worry.
333
00:18:11,340 --> 00:18:12,140
He'll be able to wake up soon.
334
00:18:13,060 --> 00:18:14,660
Hearing you say that, I can be at ease.
335
00:18:14,820 --> 00:18:15,140
All right.
336
00:18:15,260 --> 00:18:15,820
I'll leave you be.
337
00:18:15,980 --> 00:18:16,420
All right.
338
00:18:19,020 --> 00:18:19,380
He's fine.
339
00:18:19,940 --> 00:18:20,900
He'll regain consciousness soon.
340
00:18:22,460 --> 00:18:23,020
Careful!
341
00:18:24,940 --> 00:18:25,580
You are injured as well.
342
00:18:26,220 --> 00:18:26,700
Come.
343
00:18:26,900 --> 00:18:27,780
I'll take you to get a checkup.
344
00:18:27,900 --> 00:18:28,220
Right.
345
00:18:28,380 --> 00:18:28,900
Let's go.
346
00:18:31,700 --> 00:18:32,580
Be careful, Song.
347
00:18:32,660 --> 00:18:32,900
Slowly now.
348
00:18:50,700 --> 00:18:51,260
Are you all right?
349
00:18:55,540 --> 00:18:55,820
Nuan.
350
00:18:56,300 --> 00:18:56,660
I want to...
351
00:18:56,660 --> 00:18:57,780
I don't want to talk right now.
352
00:18:59,060 --> 00:19:00,140
Just leave me alone.
353
00:19:59,820 --> 00:20:00,300
You're awake.
354
00:20:02,540 --> 00:20:03,060
How is she?
355
00:20:03,540 --> 00:20:04,380
She's fine.
356
00:20:05,420 --> 00:20:06,300
You're the one who needs to be treated.
357
00:20:08,780 --> 00:20:09,060
Don't move.
358
00:20:09,660 --> 00:20:10,020
Don't move.
359
00:20:17,300 --> 00:20:18,060
Better?
360
00:20:23,060 --> 00:20:24,300
Your condition has worsened.
361
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
It's faster than I expected.
362
00:20:27,380 --> 00:20:28,660
You won't be able to last three months anymore.
363
00:20:30,300 --> 00:20:31,460
Your only option right now
364
00:20:31,900 --> 00:20:33,700
is to go through the surgery
as planned immediately.
365
00:20:35,460 --> 00:20:36,180
Get ready.
366
00:20:37,140 --> 00:20:38,460
You'll undergo the operation five days later.
367
00:20:42,820 --> 00:20:43,060
One more thing.
368
00:20:44,820 --> 00:20:45,780
Be honest with me.
369
00:20:46,780 --> 00:20:48,460
Have you recovered your memories?
370
00:20:49,020 --> 00:20:50,580
Why else would you risk your life
371
00:20:50,660 --> 00:20:52,260
to protect Song Qing Chun?
372
00:20:53,420 --> 00:20:55,140
I can only remember some vague fragments.
373
00:20:56,780 --> 00:20:57,660
But I want to protect her
374
00:20:58,780 --> 00:20:59,820
right now as well.
375
00:21:16,020 --> 00:21:17,460
I'll support you
376
00:21:18,700 --> 00:21:19,540
whatever you choose to do.
377
00:21:24,060 --> 00:21:24,780
Get some good rest.
378
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Let them talk alone.
379
00:22:09,260 --> 00:22:09,780
You're awake.
380
00:22:17,180 --> 00:22:17,620
Do you remember
381
00:22:17,620 --> 00:22:19,020
what you last said to me?
382
00:22:20,020 --> 00:22:20,460
I do.
383
00:22:23,780 --> 00:22:24,540
Open this for me.
384
00:22:44,300 --> 00:22:45,180
Let's get married.
385
00:22:52,300 --> 00:22:52,820
Stop it.
386
00:22:57,140 --> 00:22:58,020
I'm serious.
387
00:23:00,060 --> 00:23:00,780
I'm not making a rash decision.
388
00:23:02,060 --> 00:23:03,060
And I'm definitely not pitying you.
389
00:23:05,180 --> 00:23:05,820
Su Zhi Nian.
390
00:23:07,660 --> 00:23:09,060
I want to become your wife.
391
00:23:09,820 --> 00:23:10,940
I want to share the most
392
00:23:13,260 --> 00:23:15,060
of your life in your remaining days.
393
00:23:18,820 --> 00:23:20,060
I know what you're thinking.
394
00:23:21,780 --> 00:23:23,380
You're worried the marriage
will chain me and burden me.
395
00:23:24,780 --> 00:23:25,660
But to me,
396
00:23:27,420 --> 00:23:28,020
it won't.
397
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
I'm raising the stakes.
398
00:23:33,300 --> 00:23:34,660
I want to become your reason to live on.
399
00:23:36,420 --> 00:23:37,580
I want to bet with the rest of my life
400
00:23:40,140 --> 00:23:40,940
that you would
401
00:23:43,540 --> 00:23:44,940
try even harder to survive for my sake.
402
00:23:49,780 --> 00:23:50,540
Because I know
403
00:23:51,900 --> 00:23:53,260
you wouldn't bear to let me suffer a loss,
404
00:23:54,460 --> 00:23:54,780
right?
405
00:24:01,660 --> 00:24:02,020
All right.
406
00:24:03,420 --> 00:24:03,940
Let's get married.
407
00:24:22,780 --> 00:24:26,780
[Renji Hospital]
408
00:24:27,420 --> 00:24:29,020
Song must be very upset right now.
409
00:24:32,180 --> 00:24:33,780
We're not going to think about anything right now.
410
00:24:34,660 --> 00:24:36,020
The only thing we can do
411
00:24:36,660 --> 00:24:38,100
is let them spend these five days happily
412
00:24:38,100 --> 00:24:38,940
together.
413
00:24:39,780 --> 00:24:40,180
Right?
414
00:24:48,060 --> 00:24:48,420
Hello?
415
00:24:50,660 --> 00:24:52,140
All right. I'll be there right away.
416
00:24:53,540 --> 00:24:54,300
What is it?
417
00:24:54,420 --> 00:24:55,300
Song Meng Hua woke up.
418
00:25:05,060 --> 00:25:05,660
Song!
419
00:25:07,060 --> 00:25:07,300
Dad!
420
00:25:08,580 --> 00:25:09,700
Dr. Yan, how is my father?
421
00:25:09,820 --> 00:25:11,300
Don't worry.
Dr. Yan is giving him a checkup right now.
422
00:25:11,300 --> 00:25:11,700
He'll be done soon.
423
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
Okay. Thank you.
424
00:25:15,060 --> 00:25:15,780
Cong.
425
00:25:19,940 --> 00:25:20,180
Dad.
426
00:25:26,060 --> 00:25:27,020
He should be fine now.
427
00:25:29,180 --> 00:25:30,700
Uncle Song was unconscious for three months.
428
00:25:31,540 --> 00:25:32,380
It's not a very long time.
429
00:25:32,780 --> 00:25:34,060
It won't be too hard for him
to go through physical therapy.
430
00:25:34,660 --> 00:25:35,940
But he still needs to take
special care of his health
431
00:25:36,180 --> 00:25:36,780
and mind his diet.
432
00:25:37,580 --> 00:25:38,020
Got it.
433
00:25:38,700 --> 00:25:39,660
Dad!
434
00:25:42,780 --> 00:25:43,940
You stay here and keep him company then.
435
00:25:44,180 --> 00:25:45,540
I'll go and handle the other procedures.
436
00:25:48,780 --> 00:25:49,460
Let's go.
437
00:25:54,180 --> 00:25:55,140
Qing Chun.
438
00:25:56,580 --> 00:25:57,180
Dad.
439
00:25:57,940 --> 00:25:59,420
You've had it hard.
440
00:26:01,780 --> 00:26:03,060
It's all my fault.
441
00:26:04,180 --> 00:26:05,180
I'm fine, Dad.
442
00:26:06,020 --> 00:26:06,580
I've been well.
443
00:26:07,540 --> 00:26:08,460
Huateng has been well too.
444
00:26:09,780 --> 00:26:10,940
Su Zhi Nian helped me.
445
00:26:13,140 --> 00:26:15,060
He's a good kid.
446
00:26:16,780 --> 00:26:18,180
I was right about him.
447
00:26:21,300 --> 00:26:22,180
He is wonderful.
448
00:26:26,820 --> 00:26:27,540
You guys...
449
00:26:31,420 --> 00:26:32,020
Dad.
450
00:26:34,180 --> 00:26:35,260
We're together now.
451
00:26:36,900 --> 00:26:38,540
A lot of things happened
452
00:26:39,660 --> 00:26:40,900
when you were unconscious.
453
00:26:47,780 --> 00:26:49,380
Speaking of the matter...
454
00:26:52,020 --> 00:26:53,660
I am responsible
455
00:26:55,460 --> 00:26:57,060
for what happened to Chen Han as well.
456
00:27:01,180 --> 00:27:02,660
As for Yi Nan...
457
00:27:05,540 --> 00:27:07,820
Well, I failed to see through his true colors.
458
00:27:09,060 --> 00:27:10,180
That's enough, Mr. Song.
459
00:27:10,380 --> 00:27:11,580
That's all in the past now.
460
00:27:11,660 --> 00:27:12,540
Let's not mention it anymore.
461
00:27:13,940 --> 00:27:14,540
Come in.
462
00:27:15,660 --> 00:27:16,180
Wait for me.
463
00:27:19,900 --> 00:27:20,380
Hello.
464
00:27:20,540 --> 00:27:20,900
Hello.
465
00:27:21,300 --> 00:27:22,820
Are you Miss Song Qing Chun?
466
00:27:24,060 --> 00:27:24,580
Yes, I am.
467
00:27:25,060 --> 00:27:25,940
Please come with us for a bit.
468
00:27:26,660 --> 00:27:27,060
All right.
469
00:27:28,660 --> 00:27:29,060
I'll be right back.
470
00:27:35,180 --> 00:27:35,700
Thank you
471
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
for your cooperation.
472
00:27:37,460 --> 00:27:38,300
You don't have to see us out.
473
00:27:38,700 --> 00:27:39,420
We'll head back on our own.
474
00:27:40,300 --> 00:27:41,140
It was all thanks to the police last night.
475
00:27:41,820 --> 00:27:43,020
It is our duty.
476
00:27:43,580 --> 00:27:45,020
Chen Han fell into the river
when he tried to escape.
477
00:27:45,420 --> 00:27:47,060
Our rescue team has yet to find him.
478
00:27:47,660 --> 00:27:48,660
We will follow up on that matter.
479
00:27:49,180 --> 00:27:49,780
So,
480
00:27:49,940 --> 00:27:50,660
for the time being,
481
00:27:50,780 --> 00:27:51,780
please avoid going out if possible.
482
00:27:52,180 --> 00:27:52,700
Stay safe.
483
00:27:53,420 --> 00:27:54,060
Understood.
484
00:27:54,660 --> 00:27:55,420
Thank you for your hard work.
485
00:27:56,060 --> 00:27:56,740
If you have any problems,
486
00:27:56,940 --> 00:27:57,660
contact us at any time.
487
00:27:58,180 --> 00:27:58,580
All right.
488
00:27:59,300 --> 00:27:59,700
Let's go.
489
00:28:00,060 --> 00:28:00,300
Let's go.
490
00:28:17,940 --> 00:28:18,380
-Sorry.
-Thank you.
491
00:28:25,020 --> 00:28:25,700
I came today
492
00:28:26,540 --> 00:28:28,260
to apologize to you and also to say goodbye.
493
00:28:29,820 --> 00:28:31,060
I'll go to the police station
494
00:28:31,060 --> 00:28:32,260
and turn myself in after this.
495
00:28:37,660 --> 00:28:39,220
You knew I was involved
with the Pearl Residence case
496
00:28:39,220 --> 00:28:40,180
a long time ago, didn't you?
497
00:28:40,700 --> 00:28:42,380
That's why you used Li Da Min's mistress's phone
498
00:28:42,380 --> 00:28:42,940
to test me.
499
00:28:44,820 --> 00:28:45,420
I couldn't figure out
500
00:28:45,420 --> 00:28:46,380
why you did what you did.
501
00:28:48,180 --> 00:28:49,140
Did our family
502
00:28:49,140 --> 00:28:50,180
do anything to you?
503
00:28:53,300 --> 00:28:54,180
It's the contrary.
504
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
You guys were too perfect.
505
00:29:01,140 --> 00:29:01,460
I remember
506
00:29:01,540 --> 00:29:03,300
the first day my father and I came
to the Song residence.
507
00:29:03,660 --> 00:29:05,300
You smiled as you came down from the stairs,
508
00:29:05,300 --> 00:29:05,820
calling me your brother.
509
00:29:06,780 --> 00:29:07,660
I didn't even dare to answer you.
510
00:29:08,380 --> 00:29:09,780
I was afraid you would mock my accent.
511
00:29:10,420 --> 00:29:11,460
You were such a bright light
512
00:29:11,460 --> 00:29:13,060
that shined a light on a part of me growing up.
513
00:29:14,820 --> 00:29:15,900
I felt inferior in front of you.
514
00:29:17,140 --> 00:29:18,300
Yet, I couldn't help but want
to get closer to you.
515
00:29:19,540 --> 00:29:20,940
Be it our statuses or other backgrounds,
516
00:29:20,940 --> 00:29:22,300
I knew
517
00:29:23,060 --> 00:29:24,780
you were too far out of my league.
518
00:29:26,060 --> 00:29:26,780
So all those years,
519
00:29:26,780 --> 00:29:28,060
I only dared to watch you from afar
520
00:29:29,060 --> 00:29:30,580
and stay by your side as your brother.
521
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
I remember when we were younger,
522
00:29:34,660 --> 00:29:35,660
a lot of my peers
523
00:29:35,660 --> 00:29:36,940
were envious that I had a brother like you.
524
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
At that time,
525
00:29:41,420 --> 00:29:42,580
I thought we would always be that close.
526
00:29:43,460 --> 00:29:44,300
Except
527
00:29:44,380 --> 00:29:45,660
that I was too self-insecure
and paranoid back then.
528
00:29:49,860 --> 00:29:50,820
That's why Su Zhi Nian's appearance
529
00:29:50,820 --> 00:29:52,180
made me panic and jealous.
530
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
He was smarter than me,
531
00:29:57,380 --> 00:29:58,140
more mature,
532
00:29:59,060 --> 00:30:00,660
and could even earn
your father's acknowledgment.
533
00:30:02,420 --> 00:30:03,460
So I was jealous of him.
534
00:30:05,260 --> 00:30:06,380
I was afraid that he would take you away from me,
535
00:30:07,780 --> 00:30:08,780
which made me want you even more.
536
00:30:09,940 --> 00:30:11,180
I don't know when it started,
537
00:30:11,180 --> 00:30:12,300
but winning you over became an obsession.
538
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
As if winning you over
539
00:30:14,580 --> 00:30:16,300
was the only way to prove that I didn't lose to him.
540
00:30:17,700 --> 00:30:18,940
And to compensate for my insecurities.
541
00:30:23,180 --> 00:30:23,780
I'm sorry,
542
00:30:23,940 --> 00:30:24,380
Qing Chun.
543
00:30:26,540 --> 00:30:27,020
I'm sorry.
544
00:30:28,660 --> 00:30:29,540
Everything happened because of me.
545
00:30:31,260 --> 00:30:32,020
But whether you believe me or not,
546
00:30:32,020 --> 00:30:32,780
I never
547
00:30:32,780 --> 00:30:34,060
wanted to hurt you and Uncle Song.
548
00:30:35,300 --> 00:30:36,660
At first, it was just an accident.
549
00:30:39,020 --> 00:30:39,660
Then,
550
00:30:40,540 --> 00:30:41,260
Huateng got into trouble.
551
00:30:43,300 --> 00:30:44,180
I grew selfish and had ulterior motives.
552
00:30:45,180 --> 00:30:46,180
I wanted to return to you
553
00:30:46,180 --> 00:30:48,140
as your savior when you were most vulnerable.
554
00:30:50,660 --> 00:30:52,060
That's why I never answered your calls,
555
00:30:52,780 --> 00:30:54,140
which led to the return of Su Zhi Nian.
556
00:30:56,180 --> 00:30:56,580
I didn't expect
557
00:30:56,580 --> 00:30:57,540
that Chen Han would take advantage of me.
558
00:30:59,180 --> 00:31:00,060
When I wanted to stop,
559
00:31:00,060 --> 00:31:01,060
everything was too late.
560
00:31:05,420 --> 00:31:06,420
That's why I can't bring myself to hate you,
561
00:31:08,380 --> 00:31:09,660
but I can't forgive you either.
562
00:31:45,660 --> 00:31:46,660
Qing Chun.
563
00:31:47,020 --> 00:31:47,460
Dad.
564
00:31:48,060 --> 00:31:49,940
Why were you gone for so long?
565
00:31:51,020 --> 00:31:52,420
I ran into an acquaintance
566
00:31:52,540 --> 00:31:53,300
and was held up by the conversation.
567
00:31:56,060 --> 00:31:56,420
Dad.
568
00:31:56,700 --> 00:31:57,540
How are you
569
00:31:57,940 --> 00:31:58,780
feeling right now?
570
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Fine, I suppose.
571
00:32:04,780 --> 00:32:06,180
Then, I have something important
572
00:32:06,460 --> 00:32:07,300
to tell you.
573
00:32:08,700 --> 00:32:09,780
Later.
574
00:32:11,780 --> 00:32:12,700
I can tell
575
00:32:13,940 --> 00:32:15,660
it's not something good.
576
00:32:18,460 --> 00:32:19,540
I just woke up.
577
00:32:21,140 --> 00:32:22,660
Give me some time.
578
00:32:22,900 --> 00:32:24,060
I can't, Dad.
579
00:32:24,300 --> 00:32:25,180
I have to tell you right now.
580
00:32:25,940 --> 00:32:26,580
Because
581
00:32:27,420 --> 00:32:28,180
we'll be leaving
582
00:32:28,780 --> 00:32:29,660
first thing tomorrow morning.
583
00:32:33,940 --> 00:32:35,020
Leaving?
584
00:32:36,580 --> 00:32:37,540
To where?
585
00:32:39,020 --> 00:32:40,020
To
586
00:32:41,060 --> 00:32:42,140
the Yingjiang District
587
00:32:44,180 --> 00:32:44,940
Civil Affairs Bureau.
588
00:32:51,660 --> 00:32:52,420
Su Zhi Nian
589
00:32:53,380 --> 00:32:54,420
is a very good man.
590
00:32:56,180 --> 00:32:57,260
He treats me very well.
591
00:32:58,180 --> 00:32:59,180
When Huateng was in trouble,
592
00:33:00,660 --> 00:33:02,780
the funds from Geiger Capital in those rumors
593
00:33:03,420 --> 00:33:04,900
were actually his personal savings.
594
00:33:06,580 --> 00:33:08,260
He would risk being questioned by the board
595
00:33:08,660 --> 00:33:10,020
to invest in Huateng.
596
00:33:11,420 --> 00:33:12,580
He let me stay at his place
597
00:33:13,780 --> 00:33:15,260
because he was worried about my safety.
598
00:33:16,460 --> 00:33:18,140
He wanted to protect me at all times.
599
00:33:19,540 --> 00:33:21,900
He forced me to learn how to manage a company
600
00:33:24,300 --> 00:33:24,660
because...
601
00:33:25,260 --> 00:33:26,420
because he was worried
602
00:33:27,940 --> 00:33:29,020
I wouldn't be able
603
00:33:29,020 --> 00:33:30,420
to handle the people and matters
in business on my own.
604
00:33:32,460 --> 00:33:33,660
At my weakest
605
00:33:33,940 --> 00:33:35,060
and most vulnerable,
606
00:33:35,660 --> 00:33:37,700
he carefully protected my dignity
607
00:33:38,940 --> 00:33:40,540
and guided me to grow step by step.
608
00:33:43,580 --> 00:33:44,140
Dad.
609
00:33:46,260 --> 00:33:46,940
There won't be
610
00:33:49,180 --> 00:33:50,060
another man
611
00:33:50,060 --> 00:33:51,580
who will treat me as well as he does in this world
612
00:33:52,580 --> 00:33:53,460
apart from you.
613
00:33:56,700 --> 00:33:57,660
He is ill.
614
00:33:59,940 --> 00:34:01,180
In five days, he will have to undergo
615
00:34:01,180 --> 00:34:02,300
a very important operation.
616
00:34:04,460 --> 00:34:06,180
I don't know what the outcome will be.
617
00:34:09,540 --> 00:34:11,180
But I want to be with him.
618
00:34:12,420 --> 00:34:14,180
I want him to become part of our family.
619
00:34:17,660 --> 00:34:18,940
I want to become his wife.
620
00:34:20,820 --> 00:34:21,940
Even if it's only
621
00:34:24,660 --> 00:34:25,580
for a day.
622
00:34:32,060 --> 00:34:33,020
And if
623
00:34:35,940 --> 00:34:37,540
I don't agree?
624
00:34:39,420 --> 00:34:40,020
Dad...
625
00:34:41,260 --> 00:34:41,780
Uncle Song.
626
00:34:42,900 --> 00:34:44,020
It might be abrupt
627
00:34:44,020 --> 00:34:44,580
for me to say this,
628
00:34:46,020 --> 00:34:47,660
but I would still like to ask you
to entrust her to me.
629
00:34:50,140 --> 00:34:51,180
Qing Chun might not have told you this.
630
00:34:52,260 --> 00:34:52,660
In five days,
631
00:34:53,900 --> 00:34:55,020
I will undergo an operation.
632
00:34:56,140 --> 00:34:57,060
However, the success rate
633
00:34:58,060 --> 00:34:58,700
is only 20 percent.
634
00:35:00,820 --> 00:35:02,140
I know this is selfish of me.
635
00:35:03,060 --> 00:35:03,820
A father
636
00:35:04,660 --> 00:35:05,300
would never
637
00:35:05,580 --> 00:35:06,900
entrust their daughter
to someone without a future.
638
00:35:14,820 --> 00:35:16,060
Is that your decision?
639
00:35:19,020 --> 00:35:20,580
Or both of yours?
640
00:35:23,900 --> 00:35:25,060
Have you ever considered
641
00:35:26,180 --> 00:35:27,780
what would happen to her
642
00:35:29,580 --> 00:35:31,900
if your surgery fails?
643
00:35:37,300 --> 00:35:38,380
As a father,
644
00:35:40,780 --> 00:35:42,660
I can't bear to see my daughter suffer.
645
00:35:44,580 --> 00:35:45,940
But I trust her as well.
646
00:35:46,940 --> 00:35:47,940
She knows
647
00:35:49,460 --> 00:35:50,180
what
648
00:35:51,780 --> 00:35:53,940
she will be facing from now on.
649
00:35:55,300 --> 00:35:56,060
She wouldn't
650
00:35:58,260 --> 00:35:59,220
do this
651
00:36:00,540 --> 00:36:02,140
for
652
00:36:03,060 --> 00:36:04,220
an unworthy man.
653
00:36:06,420 --> 00:36:07,020
Uncle Song.
654
00:36:08,220 --> 00:36:08,900
If I could,
655
00:36:09,580 --> 00:36:10,460
I would hope that she understands
656
00:36:11,500 --> 00:36:12,820
the darkness in the world
and is able to protect herself
657
00:36:13,580 --> 00:36:14,500
while not losing her kindness,
658
00:36:15,380 --> 00:36:16,060
just as you do.
659
00:36:18,020 --> 00:36:18,820
I want to spend the rest of my life
660
00:36:19,380 --> 00:36:20,060
with her, protecting her,
661
00:36:21,180 --> 00:36:21,900
until she passes away as well.
662
00:36:23,940 --> 00:36:24,740
But the world is unpredictable.
663
00:36:26,500 --> 00:36:27,420
The only thing I can do
664
00:36:28,780 --> 00:36:30,540
is to ensure that she spends every day happily
665
00:36:31,580 --> 00:36:32,260
while I am around.
666
00:36:33,300 --> 00:36:34,460
And in those days without me,
667
00:36:35,700 --> 00:36:36,740
she'll feel content and peaceful.
668
00:36:40,980 --> 00:36:41,660
Go on.
669
00:36:43,940 --> 00:36:44,740
Remember.
670
00:36:46,980 --> 00:36:47,940
Bring that marriage certificate
671
00:36:48,980 --> 00:36:49,740
back
672
00:36:50,580 --> 00:36:51,740
and show it to me.
673
00:37:02,460 --> 00:37:03,220
Dad.
674
00:37:04,180 --> 00:37:04,820
Thank you, Dad.
675
00:37:05,420 --> 00:37:07,580
All right. Go on.
676
00:37:08,380 --> 00:37:10,020
Stop being an eyesore here.
677
00:37:12,300 --> 00:37:14,020
I don't want to get such a big surprise
678
00:37:14,980 --> 00:37:16,900
when I just woke up.
679
00:37:30,420 --> 00:37:30,780
Let me take a look.
680
00:37:33,980 --> 00:37:34,980
Please look at the camera.
681
00:37:35,940 --> 00:37:36,980
Sir, please smile.
682
00:37:36,980 --> 00:37:37,500
Smile a little.
683
00:37:39,460 --> 00:37:39,900
Come on.
684
00:37:40,460 --> 00:37:41,260
Smile a little.
685
00:37:42,980 --> 00:37:43,820
Today is a big day for us.
686
00:37:43,820 --> 00:37:44,500
Aren't you happy?
687
00:37:45,020 --> 00:37:45,300
Come on, smile.
688
00:37:47,500 --> 00:37:48,420
All right. Get ready.
689
00:37:48,660 --> 00:37:49,260
Look at the camera.
690
00:37:50,020 --> 00:37:51,740
Three, two, one.
691
00:37:52,380 --> 00:37:52,980
Cheese!
692
00:37:54,660 --> 00:37:56,060
[Marriage Registration]
According to the marriage law
693
00:37:56,060 --> 00:37:57,060
of the People's Republic of China,
694
00:37:57,500 --> 00:37:58,740
once you obtain a marriage license,
695
00:37:59,020 --> 00:38:00,500
both of you will be legally married.
696
00:38:02,540 --> 00:38:03,780
Miss Song Qing Chun.
697
00:38:04,820 --> 00:38:05,820
Mr. Su Zhi Nian.
698
00:38:06,460 --> 00:38:07,980
Are you marrying each other willingly?
699
00:38:10,060 --> 00:38:10,740
There's no rush.
700
00:38:11,220 --> 00:38:12,060
Please consider it carefully.
701
00:38:12,660 --> 00:38:13,940
There's no need for that. I am willing.
702
00:38:14,220 --> 00:38:14,660
I am as well.
703
00:38:33,180 --> 00:38:35,140
Congratulations to both of you
for becoming legally married.
704
00:38:35,380 --> 00:38:36,660
May both of you love and cherish each other
705
00:38:36,820 --> 00:38:38,700
for the rest of your lives.
706
00:38:39,300 --> 00:38:39,780
Thank you.
707
00:38:42,420 --> 00:38:44,420
[Song Qing Chun]
708
00:38:44,940 --> 00:38:46,340
[Marriage Certificate]
709
00:38:52,340 --> 00:38:56,980
[Marriage Registration Office,
Civil Affairs Bureau, Jiangli City]
710
00:38:56,980 --> 00:38:57,660
Yes, we got our certificates.
711
00:38:58,220 --> 00:38:58,900
You want to treat me to a meal?
712
00:38:59,380 --> 00:38:59,700
All right.
713
00:39:00,500 --> 00:39:01,580
We still have something to do.
714
00:39:01,780 --> 00:39:02,420
Let's do it tomorrow.
715
00:39:03,980 --> 00:39:04,420
See you tomorrow.
716
00:39:11,900 --> 00:39:12,700
Mr. Su.
717
00:39:13,020 --> 00:39:13,580
What's with that big smile?
718
00:39:14,740 --> 00:39:15,580
Marriage makes me happy.
719
00:39:18,500 --> 00:39:19,140
Mr. Su.
720
00:39:19,500 --> 00:39:19,980
From now on,
721
00:39:20,660 --> 00:39:21,740
you'll be living
722
00:39:21,740 --> 00:39:22,380
under my nose.
723
00:39:22,980 --> 00:39:23,500
Mrs. Su,
724
00:39:24,500 --> 00:39:25,980
I'll be under your care from now on.
725
00:39:27,380 --> 00:39:27,700
Let's go.
726
00:39:49,220 --> 00:39:50,380
I left my medicine in the trunk.
727
00:39:50,740 --> 00:39:51,300
I'll go and get it.
728
00:39:51,700 --> 00:39:52,060
Let's go.
729
00:40:10,540 --> 00:40:15,060
♪I can see meteors through your eyes♪
730
00:40:15,380 --> 00:40:19,300
♪The fireworks have lit up your face♪
731
00:40:19,340 --> 00:40:19,820
[For My Mrs. Su]
732
00:40:20,020 --> 00:40:22,860
♪The love I've kept hidden in my youth♪
733
00:40:23,260 --> 00:40:27,340
♪I'm finally going to tell you♪
734
00:40:29,020 --> 00:40:32,700
♪You are deliberately
acting like a spoiled child♪
735
00:40:33,020 --> 00:40:36,860
♪Your gentle sweet words♪
736
00:40:37,220 --> 00:40:40,340
♪Carry your sincere heart♪
737
00:40:40,980 --> 00:40:44,020
♪I'm falling for you♪
738
00:40:44,700 --> 00:40:48,900
♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪
739
00:40:49,340 --> 00:40:53,540
♪We promised each other happiness♪
740
00:40:54,180 --> 00:40:58,620
♪To move out from the lonely jungle♪
741
00:40:59,380 --> 00:41:01,980
♪Into my heart♪
742
00:41:02,380 --> 00:41:06,620
♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪
743
00:41:06,900 --> 00:41:12,820
♪My happiness is extended indefinitely♪
744
00:41:13,460 --> 00:41:14,700
I am most fortunate
745
00:41:14,700 --> 00:41:15,580
to have the privilege
746
00:41:15,580 --> 00:41:16,740
of marrying you.
747
00:41:17,940 --> 00:41:18,380
Thank you,
748
00:41:18,700 --> 00:41:19,260
Mrs. Su.
749
00:41:19,260 --> 00:41:23,140
♪My name was written on the meteor
and you are my destiny♪
750
00:41:31,180 --> 00:41:35,500
♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪
751
00:41:36,260 --> 00:41:40,140
♪We promised each other happiness♪
752
00:41:40,700 --> 00:41:45,060
♪To move out from the lonely jungle♪
753
00:41:46,060 --> 00:41:48,420
♪Into my heart♪
754
00:41:49,300 --> 00:41:53,340
♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪
755
00:41:53,700 --> 00:41:59,420
♪My happiness is extended indefinitely♪
756
00:41:59,940 --> 00:42:03,220
♪I've entered your heart♪
757
00:42:03,860 --> 00:42:10,020
♪My name was written on the meteor
and you are my destiny♪
758
00:42:48,660 --> 00:42:52,060
♪In the end, I can only see you♪
759
00:42:54,500 --> 00:42:58,020
♪Walking towards happiness♪
760
00:42:58,980 --> 00:43:02,380
♪I was only a guest♪
761
00:43:04,660 --> 00:43:08,340
♪A love that I can't reach♪
762
00:43:09,060 --> 00:43:12,660
♪Promises I can't fulfill♪
763
00:43:13,220 --> 00:43:16,740
♪Let someone take my place♪
764
00:43:19,220 --> 00:43:22,740
♪The encounters we had♪
765
00:43:24,460 --> 00:43:27,940
♪Like a heavy downpour♪
766
00:43:28,460 --> 00:43:32,420
♪That soaked my heart♪
767
00:43:35,020 --> 00:43:38,660
♪A place I can't reach♪
768
00:43:39,100 --> 00:43:42,780
♪Time without company♪
769
00:43:43,500 --> 00:43:50,740
♪I continue searching alone♪
770
00:43:52,100 --> 00:43:55,860
♪I only passed through your memories♪
771
00:43:56,300 --> 00:44:00,180
♪But such a short encounter is unforgettable♪
772
00:44:00,660 --> 00:44:03,300
♪What's breaking up?♪
773
00:44:03,900 --> 00:44:06,380
♪The hands once held closed♪
774
00:44:07,660 --> 00:44:11,220
♪I only passed through your memories♪
775
00:44:11,620 --> 00:44:14,980
♪Naively, thinking it's everlasting♪
776
00:44:16,580 --> 00:44:20,180
♪I should leave once I gave my blessings♪
777
00:44:22,220 --> 00:44:26,020
♪It's not just passing through your memories♪
778
00:44:26,220 --> 00:44:29,700
♪But the short encounter is unforgettable♪
779
00:44:30,860 --> 00:44:33,700
♪What could break♪
780
00:44:33,940 --> 00:44:36,740
♪Our clenched hands?♪
781
00:44:37,580 --> 00:44:40,660
♪More than passing by your memories♪
782
00:44:41,260 --> 00:44:46,620
♪One day, I'll stay♪
783
00:44:49,820 --> 00:44:53,300
♪For the unfulfilled wish♪
46246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.