All language subtitles for Meeting You, Loving You EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:22,460 ♪I can see meteors through your eyes♪ 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,500 ♪The fireworks have lit up your face♪ 3 00:00:28,420 --> 00:00:32,500 ♪The love I've kept hidden in my youth♪ 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,620 ♪I'm finally going to tell you♪ 5 00:00:37,820 --> 00:00:41,380 ♪You are deliberately acting like a spoiled child♪ 6 00:00:42,060 --> 00:00:45,740 ♪Your gentle sweet words♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:49,980 ♪Carry your sincere heart♪ 8 00:00:50,660 --> 00:00:54,100 ♪I'm falling for you♪ 9 00:00:54,540 --> 00:00:57,740 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 10 00:00:58,260 --> 00:01:01,700 ♪We promised each other happiness♪ 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,260 ♪To move out from the lonely jungle♪ 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,700 ♪Into my heart♪ 13 00:01:12,620 --> 00:01:16,020 ♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪ 14 00:01:16,860 --> 00:01:20,500 ♪My happiness is extended indefinitely♪ 15 00:01:21,620 --> 00:01:25,220 ♪I've entered your heart♪ 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,980 ♪My name was written on the meteor and you are my destiny♪ 17 00:01:42,260 --> 00:01:48,540 [Meeting You, Loving You] 18 00:01:49,380 --> 00:01:51,420 [Episode 22] 19 00:01:54,700 --> 00:01:55,420 All done. 20 00:01:56,740 --> 00:01:57,380 Okay. Thanks. 21 00:01:58,220 --> 00:01:58,540 You're welcome. 22 00:02:04,100 --> 00:02:04,660 Miss Tang. 23 00:02:06,660 --> 00:02:07,740 Your adaptability 24 00:02:07,980 --> 00:02:08,660 is quite admirable. 25 00:02:10,580 --> 00:02:11,900 So, Mr. Chen. 26 00:02:12,780 --> 00:02:13,740 You were trying to test me 27 00:02:13,740 --> 00:02:14,700 when you introduced your own topic 28 00:02:14,700 --> 00:02:15,500 and went off script. 29 00:02:17,300 --> 00:02:17,820 Not entirely. 30 00:02:18,420 --> 00:02:19,220 That's part of the reason, perhaps. 31 00:02:22,260 --> 00:02:22,940 You are not 32 00:02:23,100 --> 00:02:24,380 that important to me just yet. 33 00:02:30,300 --> 00:02:30,980 Actually, 34 00:02:32,100 --> 00:02:33,100 I have met someone 35 00:02:34,940 --> 00:02:35,740 with a superpower. 36 00:02:40,060 --> 00:02:40,940 To Jiangli TV Station, Mister. 37 00:02:42,980 --> 00:02:44,300 Can I borrow your phone, please? 38 00:02:44,660 --> 00:02:45,460 Mine is out of battery. 39 00:02:46,580 --> 00:02:47,100 My phone? 40 00:02:47,780 --> 00:02:47,940 Yes. 41 00:02:48,860 --> 00:02:49,100 All right. 42 00:02:49,660 --> 00:02:49,900 Here. 43 00:02:50,140 --> 00:02:50,460 Thank you. 44 00:03:06,740 --> 00:03:07,380 Hello? Who is this? 45 00:03:07,900 --> 00:03:09,140 Cancel Chen Han's live interview. 46 00:03:09,860 --> 00:03:10,660 I'll agree to any conditions 47 00:03:10,660 --> 00:03:11,180 you state. 48 00:03:14,740 --> 00:03:16,100 [Unknown caller] 49 00:03:17,260 --> 00:03:18,140 Why should I agree? 50 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 I don't lack resources, 51 00:03:19,580 --> 00:03:20,620 nor do I need your help. 52 00:03:21,500 --> 00:03:22,180 What about Qin Yi Nan? 53 00:03:22,860 --> 00:03:24,140 Do you not care about him either? 54 00:03:24,940 --> 00:03:25,540 What do you want? 55 00:03:26,860 --> 00:03:27,780 He tampered 56 00:03:28,180 --> 00:03:29,060 with the Pearl Residence contract. 57 00:03:29,780 --> 00:03:31,260 If you don't cancel the live stream, 58 00:03:31,580 --> 00:03:32,660 I'll have to go through the legal process. 59 00:03:33,660 --> 00:03:34,820 I don't think you will. 60 00:03:35,620 --> 00:03:36,460 I don't want that either. 61 00:03:37,860 --> 00:03:38,860 But I have no choice. 62 00:03:39,580 --> 00:03:40,860 I have to protect the person I love. 63 00:03:46,300 --> 00:03:47,100 How can I be sure 64 00:03:47,540 --> 00:03:48,340 that you'll never use this 65 00:03:48,340 --> 00:03:49,100 to threaten me again? 66 00:03:50,540 --> 00:03:51,380 In five minutes, 67 00:03:51,780 --> 00:03:52,980 I'll wait for you downstairs at the TV station. 68 00:03:54,060 --> 00:03:54,780 I'll give you the evidence, 69 00:03:55,180 --> 00:03:55,900 and you'll cancel the interview. 70 00:04:02,820 --> 00:04:04,380 Nice acting, Miss Tang. 71 00:04:06,100 --> 00:04:07,620 Keep it up until we catch them. 72 00:04:26,940 --> 00:04:31,340 [Jiangli TV Station] 73 00:04:32,620 --> 00:04:33,020 Nuan. 74 00:04:41,540 --> 00:04:42,380 This is no place to talk. 75 00:04:42,820 --> 00:04:43,260 Come with me. 76 00:04:49,260 --> 00:04:49,900 Get in there. 77 00:04:53,820 --> 00:04:54,980 I've done what I should. 78 00:04:55,100 --> 00:04:56,460 I hope your boss keeps his word. 79 00:04:56,980 --> 00:04:57,460 Hold on. 80 00:04:58,380 --> 00:04:59,980 Until this matter is solved, 81 00:05:00,340 --> 00:05:02,100 you'll have to come with us too, Miss Tang. 82 00:05:04,700 --> 00:05:05,180 Let me go! 83 00:05:05,180 --> 00:05:05,460 Get in there. 84 00:05:29,820 --> 00:05:30,380 Su Zhi Nian! 85 00:05:31,460 --> 00:05:32,540 Su Zhi Nian, are you there? 86 00:05:33,900 --> 00:05:34,460 Su Zhi Nian! 87 00:05:35,620 --> 00:05:36,340 Su Zhi Nian! 88 00:05:40,380 --> 00:05:40,980 Are you in? 89 00:05:44,460 --> 00:05:45,540 Why are you guys only here now? 90 00:05:45,740 --> 00:05:46,620 We've been followed. 91 00:05:46,980 --> 00:05:48,460 We only slipped out when they let their guard down. 92 00:05:50,020 --> 00:05:50,700 Where's Song Qing Chun? 93 00:05:51,460 --> 00:05:52,620 Isn't she downstairs? 94 00:05:52,980 --> 00:05:53,740 There wasn't anyone downstairs. 95 00:05:53,740 --> 00:05:54,900 We just came up from there. 96 00:05:55,260 --> 00:05:56,100 And I noticed 97 00:05:56,260 --> 00:05:57,620 that the GPS signal in her bracelet shows that she has left the area too. 98 00:06:01,260 --> 00:06:01,700 Mr. Su! 99 00:06:01,820 --> 00:06:02,100 Let's go. 100 00:06:05,300 --> 00:06:06,420 I must have had such horrible luck 101 00:06:06,420 --> 00:06:07,460 to have met someone like you! 102 00:06:08,700 --> 00:06:10,540 You constantly renew my understanding of how low one can stoop! 103 00:06:10,900 --> 00:06:11,820 Like you're any better! 104 00:06:12,020 --> 00:06:12,860 At least I'm not like you! 105 00:06:13,140 --> 00:06:13,700 You harmed others without benefiting yourself! 106 00:06:13,900 --> 00:06:14,820 Who harmed others? 107 00:06:15,700 --> 00:06:16,140 You! 108 00:06:16,380 --> 00:06:17,300 Have you ever considered 109 00:06:17,540 --> 00:06:18,180 the consequences 110 00:06:18,300 --> 00:06:19,100 before committing these bad deeds? 111 00:06:19,100 --> 00:06:19,700 Who committed bad deeds? 112 00:06:20,580 --> 00:06:21,700 Hurry up and separate us! 113 00:06:21,860 --> 00:06:22,420 Come on! 114 00:06:22,860 --> 00:06:23,620 You know well 115 00:06:23,740 --> 00:06:24,620 what you did! 116 00:06:24,700 --> 00:06:25,420 Stop arguing! 117 00:06:26,740 --> 00:06:27,460 Hurry up and separate us! 118 00:06:27,540 --> 00:06:27,820 Shut up! 119 00:06:27,860 --> 00:06:29,180 This woman stole my fiance! 120 00:06:29,300 --> 00:06:30,020 Who stole her fiance? 121 00:06:30,020 --> 00:06:30,580 She disgusts me! 122 00:06:30,860 --> 00:06:31,580 You disgust me! 123 00:06:31,860 --> 00:06:32,300 Who are you calling disgusting? 124 00:06:32,300 --> 00:06:32,580 Shut up! 125 00:06:33,020 --> 00:06:33,580 Separate us! 126 00:06:34,020 --> 00:06:34,700 Such a hassle! 127 00:06:49,580 --> 00:06:50,420 Let's go! Hurry! 128 00:06:51,860 --> 00:06:52,300 You go ahead! 129 00:06:52,860 --> 00:06:53,820 Their target is me. 130 00:06:54,300 --> 00:06:55,140 Stop pretending. 131 00:06:55,740 --> 00:06:56,820 Don't think I'll be grateful to you just because of this. 132 00:06:56,860 --> 00:06:57,580 Who cares about that? 133 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 I'm just a slow runner. 134 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 That's enough. Hurry up and run! 135 00:07:05,820 --> 00:07:06,380 Run! 136 00:07:14,860 --> 00:07:15,140 Let's go. 137 00:07:28,060 --> 00:07:29,700 [Tang Nuan] 138 00:07:43,980 --> 00:07:44,300 Hello? 139 00:07:44,700 --> 00:07:45,860 Qing Chun was kidnapped by Chen Han! 140 00:07:46,260 --> 00:07:47,860 She is being held at 402, Building 12, Hushan Residence. 141 00:07:49,020 --> 00:07:49,580 Don't panic. 142 00:07:49,820 --> 00:07:50,460 I'll come and meet you. 143 00:07:57,740 --> 00:07:58,380 She's not here. 144 00:07:59,700 --> 00:08:00,180 She isn't here either. 145 00:08:00,260 --> 00:08:01,020 No one's here. 146 00:08:04,140 --> 00:08:04,700 She isn't here. 147 00:08:09,420 --> 00:08:10,860 But the signal indicates that she should be here. 148 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 I'll check upstairs. You guys check downstairs. 149 00:08:12,420 --> 00:08:12,980 -Okay. -Okay. 150 00:08:14,500 --> 00:08:14,940 Let's go. 151 00:08:47,860 --> 00:08:48,860 We've checked downstairs. She's not there. 152 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 She's not over by the stairs over there either. 153 00:08:51,260 --> 00:08:52,140 She has been moved. 154 00:08:55,420 --> 00:08:56,580 -Mr. Su! -Where are you going? 155 00:08:58,100 --> 00:08:58,820 I'm going to find Chen Han. 156 00:08:59,260 --> 00:08:59,860 Are you mad? 157 00:09:00,300 --> 00:09:00,900 He kidnapped her 158 00:09:00,900 --> 00:09:02,180 just to lure you into his trap! 159 00:09:02,580 --> 00:09:03,580 You know your condition. 160 00:09:03,740 --> 00:09:05,100 You can't use your powers anymore! 161 00:09:05,420 --> 00:09:06,140 It'll be fine. 162 00:09:07,100 --> 00:09:08,140 She was kidnapped because of me. 163 00:09:09,300 --> 00:09:09,860 Call the police now. 164 00:09:09,860 --> 00:09:10,260 You can't. 165 00:09:11,620 --> 00:09:12,860 Chen Han has the security footage of you. 166 00:09:13,860 --> 00:09:14,580 I understand the risks. 167 00:09:15,260 --> 00:09:16,260 But this is the only way 168 00:09:16,300 --> 00:09:17,580 to ensure Qing Chun's safety. 169 00:09:18,140 --> 00:09:18,740 Do as I say. 170 00:09:19,860 --> 00:09:20,380 Take care of her. 171 00:09:22,420 --> 00:09:23,020 Su Zhi Nan! 172 00:09:23,260 --> 00:09:23,980 Mr. Su! 173 00:09:34,540 --> 00:09:35,140 Mr. Su! 174 00:09:35,140 --> 00:09:35,700 Su Zhi Nan! 175 00:09:36,140 --> 00:09:36,860 Mr. Su! 176 00:09:37,300 --> 00:09:38,020 Su Zhi Nan! 177 00:09:48,540 --> 00:09:49,100 Where's Qing Chun? 178 00:09:49,700 --> 00:09:50,460 We didn't find her. 179 00:09:50,900 --> 00:09:51,580 Where's Su Zhi Nian? 180 00:09:51,980 --> 00:09:52,860 He went to find Chen Han. 181 00:09:54,380 --> 00:09:55,020 What do we do now? 182 00:09:55,700 --> 00:09:56,420 I've called the police. 183 00:10:22,380 --> 00:10:22,940 You're awake. 184 00:10:25,900 --> 00:10:26,700 You want to say something? 185 00:10:28,060 --> 00:10:28,460 Don't move. 186 00:10:31,980 --> 00:10:33,020 What exactly do you want? 187 00:10:34,660 --> 00:10:35,780 It's been a while, my dear cousin. 188 00:10:37,940 --> 00:10:39,140 If you kidnapped me because of Huateng, 189 00:10:40,140 --> 00:10:41,020 I could make a deal with you. 190 00:10:41,700 --> 00:10:43,380 But if you're trying to use me to get Su Zhi Nian, 191 00:10:44,220 --> 00:10:45,140 then you've got the wrong idea. 192 00:10:46,220 --> 00:10:47,340 Su Zhi Nian's superpower went out of control. 193 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 He doesn't remember who I am! 194 00:10:50,220 --> 00:10:51,380 Do you think I would believe that? 195 00:10:53,660 --> 00:10:54,260 Then, think. 196 00:10:55,820 --> 00:10:57,260 Why did he have me move out? 197 00:10:58,140 --> 00:10:58,980 Why would he let me see Tang Nuan 198 00:10:58,980 --> 00:10:59,820 alone? 199 00:11:03,460 --> 00:11:04,060 That's true. 200 00:11:07,460 --> 00:11:09,020 However, both of you have value to me. 201 00:11:09,380 --> 00:11:10,460 I don't feel like 202 00:11:10,580 --> 00:11:11,140 giving either of you up. 203 00:11:20,820 --> 00:11:21,380 Hello? 204 00:11:21,820 --> 00:11:22,460 This is Su Zhi Nian. 205 00:11:24,020 --> 00:11:24,580 Here he comes. 206 00:11:24,900 --> 00:11:25,340 Su Zhi Nian! 207 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 Su Zhi Nian, don't come! 208 00:11:26,700 --> 00:11:27,460 Do you hear me? 209 00:11:27,700 --> 00:11:28,940 This has nothing to do with you! 210 00:11:28,940 --> 00:11:29,940 Don't come! 211 00:11:30,340 --> 00:11:31,020 Did you hear that? 212 00:11:31,020 --> 00:11:32,820 Your beloved woman is begging you to help her. 213 00:11:33,220 --> 00:11:33,820 Don't touch her. 214 00:11:35,700 --> 00:11:36,260 Don't worry. 215 00:11:36,340 --> 00:11:36,900 Su Zhi Nian... 216 00:11:37,220 --> 00:11:38,700 Her fate is in your hands. 217 00:11:38,900 --> 00:11:39,900 How can I do anything to her? 218 00:11:41,060 --> 00:11:41,700 Here's what we'll do. 219 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 I'll send you a location. 220 00:11:43,900 --> 00:11:45,260 If you want her to endure less pain, 221 00:11:45,260 --> 00:11:45,660 get here soon. 222 00:11:46,700 --> 00:11:47,660 Don't let me down. 223 00:11:54,700 --> 00:11:56,780 Boss, everything is ready. 224 00:12:00,260 --> 00:12:00,820 Get in the car. 225 00:12:32,460 --> 00:12:33,780 Su Zhi Nian! Why did you come? 226 00:12:33,820 --> 00:12:34,820 Su Zhi Nian. 227 00:12:41,700 --> 00:12:42,900 You can try to use your superpower. 228 00:12:43,660 --> 00:12:44,500 I'll see which of us 229 00:12:45,140 --> 00:12:45,940 is faster. 230 00:12:47,500 --> 00:12:48,260 Su Zhi Nian! 231 00:12:50,700 --> 00:12:51,940 What do you want before letting her go? 232 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 You are late. 233 00:12:55,460 --> 00:12:56,260 Nothing, really. 234 00:12:57,380 --> 00:12:58,500 I just wanted you guys to feel 235 00:12:59,500 --> 00:13:00,900 what it's like to lose someone you love too. 236 00:13:19,020 --> 00:13:19,580 Su Zhi Nian! 237 00:13:19,700 --> 00:13:20,380 Run! 238 00:13:21,220 --> 00:13:22,340 Don't! Stop! 239 00:13:23,220 --> 00:13:23,820 Don't! 240 00:13:25,820 --> 00:13:26,380 Su Zhi Nian, 241 00:13:26,500 --> 00:13:27,660 we already broke up. 242 00:13:27,780 --> 00:13:29,140 I don't want your help! 243 00:13:29,700 --> 00:13:30,780 Get out of here! 244 00:13:31,140 --> 00:13:32,060 I don't want you to save me! 245 00:13:32,220 --> 00:13:33,260 I don't want to owe you anything! 246 00:13:35,380 --> 00:13:36,020 Close your eyes. 247 00:13:36,460 --> 00:13:37,140 It'll be over in a bit. 248 00:13:40,660 --> 00:13:41,020 Su Zhi Nian! 249 00:13:44,660 --> 00:13:45,500 Stop! 250 00:13:45,700 --> 00:13:46,060 Don't! 251 00:13:46,700 --> 00:13:48,260 Don't hit him! 252 00:13:48,460 --> 00:13:49,900 Please! 253 00:13:50,460 --> 00:13:52,140 Stop! 254 00:13:58,260 --> 00:13:59,020 Chen Han. 255 00:13:59,460 --> 00:14:00,660 You want Huateng, don't you? 256 00:14:01,220 --> 00:14:01,700 I'll give it to you. 257 00:14:02,220 --> 00:14:03,460 I can sign the papers right now. 258 00:14:04,060 --> 00:14:04,900 Please. 259 00:14:05,020 --> 00:14:06,900 Please stop hurting him. 260 00:14:08,020 --> 00:14:09,220 I beg you. 261 00:14:15,340 --> 00:14:15,900 Su Zhi Nian... 262 00:14:18,780 --> 00:14:19,580 You've had enough, haven't you? 263 00:14:21,220 --> 00:14:21,700 Let her go. 264 00:14:23,780 --> 00:14:25,380 What a touching scene. 265 00:14:26,060 --> 00:14:26,700 Su Zhi Nian. 266 00:14:27,580 --> 00:14:28,900 How do you feel right now? 267 00:14:29,380 --> 00:14:30,260 Seeing the woman you love 268 00:14:31,020 --> 00:14:31,700 suffering like this. 269 00:14:32,020 --> 00:14:32,660 How does it feel? 270 00:14:35,260 --> 00:14:36,020 To be honest, 271 00:14:36,260 --> 00:14:37,140 I don't really want to hurt her. 272 00:14:38,700 --> 00:14:39,500 But this is all because 273 00:14:39,900 --> 00:14:41,020 she is Song Meng Hua's daughter. 274 00:14:42,460 --> 00:14:42,900 So 275 00:14:43,900 --> 00:14:44,780 I haven't had enough fun yet. 276 00:15:11,700 --> 00:15:12,220 Su Zhi Nian. 277 00:15:12,660 --> 00:15:13,260 Su Zhi Nian! 278 00:15:14,380 --> 00:15:14,780 Wake up! 279 00:15:15,220 --> 00:15:15,820 Su Zhi Nian! 280 00:15:17,700 --> 00:15:18,260 Su Zhi Nian! 281 00:15:21,820 --> 00:15:23,060 Su Zhi Nian, wake up. 282 00:15:25,020 --> 00:15:25,580 Su Zhi Nian. 283 00:15:25,580 --> 00:15:26,100 Boss. 284 00:15:26,380 --> 00:15:27,340 The police are here. Let's go. 285 00:15:30,340 --> 00:15:31,500 [Police] 286 00:15:36,020 --> 00:15:36,780 Police! 287 00:15:37,140 --> 00:15:37,580 Don't move! 288 00:15:38,220 --> 00:15:38,580 Don't move! 289 00:15:38,820 --> 00:15:39,340 Police! 290 00:15:40,060 --> 00:15:40,700 Stop! 291 00:15:41,460 --> 00:15:41,820 Don't move! 292 00:15:42,140 --> 00:15:42,900 Stay put! 293 00:15:45,060 --> 00:15:46,140 Didn't you say you had forgotten me? 294 00:15:46,140 --> 00:15:47,580 Why did you still come to save me? 295 00:15:47,580 --> 00:15:48,140 Su Zhi Nian. 296 00:15:48,580 --> 00:15:49,140 Move. 297 00:15:50,140 --> 00:15:50,580 Stop resisting! 298 00:15:51,140 --> 00:15:51,700 You're awake! 299 00:15:52,020 --> 00:15:52,820 How do you feel? 300 00:15:53,500 --> 00:15:55,380 I came 301 00:15:56,660 --> 00:15:57,900 to tell you... 302 00:15:59,580 --> 00:16:00,820 that I'm here to confess. 303 00:16:03,980 --> 00:16:04,740 This time... 304 00:16:06,380 --> 00:16:07,820 I'll never forget you again. 305 00:16:10,700 --> 00:16:12,380 Su Zhi Nian... Su Zhi Nian! 306 00:16:13,060 --> 00:16:13,780 Su Zhi Nian! 307 00:16:14,220 --> 00:16:15,380 Su Zhi Nian, wake up! 308 00:16:15,820 --> 00:16:16,380 Su Zhi Nian! 309 00:16:17,020 --> 00:16:18,220 Wake up! 310 00:16:19,380 --> 00:16:20,380 Su Zhi Nian! 311 00:16:25,220 --> 00:16:26,380 Su Zhi Nian! 312 00:16:28,180 --> 00:16:29,540 Wake up... 313 00:16:31,660 --> 00:16:32,660 Su Zhi Nian... 314 00:17:01,260 --> 00:17:02,700 Trying to mess with me, Su Zhi Nian? 315 00:17:17,380 --> 00:17:18,060 How could this be? 316 00:17:19,700 --> 00:17:20,260 Where's the footage? 317 00:17:21,700 --> 00:17:22,260 How could this be? 318 00:17:23,140 --> 00:17:23,380 I... 319 00:17:23,580 --> 00:17:24,340 Where's the video? 320 00:17:28,820 --> 00:17:29,900 You fool! 321 00:17:29,900 --> 00:17:30,380 Boss! 322 00:17:48,700 --> 00:17:49,260 How is it? 323 00:17:49,460 --> 00:17:50,260 How much longer will it take? 324 00:17:51,340 --> 00:17:52,020 I don't know either. 325 00:17:53,460 --> 00:17:54,660 Go and check on Qing Chun. 326 00:18:00,260 --> 00:18:00,660 Don't worry. 327 00:18:01,820 --> 00:18:02,660 He'll be fine. 328 00:18:07,020 --> 00:18:07,380 Dr. Wang. 329 00:18:07,660 --> 00:18:08,140 How is he? 330 00:18:08,820 --> 00:18:09,700 The patient is fine. There were no vital injuries. 331 00:18:09,700 --> 00:18:10,260 Song, are you all right? 332 00:18:10,580 --> 00:18:10,940 Don't worry. 333 00:18:11,340 --> 00:18:12,140 He'll be able to wake up soon. 334 00:18:13,060 --> 00:18:14,660 Hearing you say that, I can be at ease. 335 00:18:14,820 --> 00:18:15,140 All right. 336 00:18:15,260 --> 00:18:15,820 I'll leave you be. 337 00:18:15,980 --> 00:18:16,420 All right. 338 00:18:19,020 --> 00:18:19,380 He's fine. 339 00:18:19,940 --> 00:18:20,900 He'll regain consciousness soon. 340 00:18:22,460 --> 00:18:23,020 Careful! 341 00:18:24,940 --> 00:18:25,580 You are injured as well. 342 00:18:26,220 --> 00:18:26,700 Come. 343 00:18:26,900 --> 00:18:27,780 I'll take you to get a checkup. 344 00:18:27,900 --> 00:18:28,220 Right. 345 00:18:28,380 --> 00:18:28,900 Let's go. 346 00:18:31,700 --> 00:18:32,580 Be careful, Song. 347 00:18:32,660 --> 00:18:32,900 Slowly now. 348 00:18:50,700 --> 00:18:51,260 Are you all right? 349 00:18:55,540 --> 00:18:55,820 Nuan. 350 00:18:56,300 --> 00:18:56,660 I want to... 351 00:18:56,660 --> 00:18:57,780 I don't want to talk right now. 352 00:18:59,060 --> 00:19:00,140 Just leave me alone. 353 00:19:59,820 --> 00:20:00,300 You're awake. 354 00:20:02,540 --> 00:20:03,060 How is she? 355 00:20:03,540 --> 00:20:04,380 She's fine. 356 00:20:05,420 --> 00:20:06,300 You're the one who needs to be treated. 357 00:20:08,780 --> 00:20:09,060 Don't move. 358 00:20:09,660 --> 00:20:10,020 Don't move. 359 00:20:17,300 --> 00:20:18,060 Better? 360 00:20:23,060 --> 00:20:24,300 Your condition has worsened. 361 00:20:25,180 --> 00:20:26,180 It's faster than I expected. 362 00:20:27,380 --> 00:20:28,660 You won't be able to last three months anymore. 363 00:20:30,300 --> 00:20:31,460 Your only option right now 364 00:20:31,900 --> 00:20:33,700 is to go through the surgery as planned immediately. 365 00:20:35,460 --> 00:20:36,180 Get ready. 366 00:20:37,140 --> 00:20:38,460 You'll undergo the operation five days later. 367 00:20:42,820 --> 00:20:43,060 One more thing. 368 00:20:44,820 --> 00:20:45,780 Be honest with me. 369 00:20:46,780 --> 00:20:48,460 Have you recovered your memories? 370 00:20:49,020 --> 00:20:50,580 Why else would you risk your life 371 00:20:50,660 --> 00:20:52,260 to protect Song Qing Chun? 372 00:20:53,420 --> 00:20:55,140 I can only remember some vague fragments. 373 00:20:56,780 --> 00:20:57,660 But I want to protect her 374 00:20:58,780 --> 00:20:59,820 right now as well. 375 00:21:16,020 --> 00:21:17,460 I'll support you 376 00:21:18,700 --> 00:21:19,540 whatever you choose to do. 377 00:21:24,060 --> 00:21:24,780 Get some good rest. 378 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Let them talk alone. 379 00:22:09,260 --> 00:22:09,780 You're awake. 380 00:22:17,180 --> 00:22:17,620 Do you remember 381 00:22:17,620 --> 00:22:19,020 what you last said to me? 382 00:22:20,020 --> 00:22:20,460 I do. 383 00:22:23,780 --> 00:22:24,540 Open this for me. 384 00:22:44,300 --> 00:22:45,180 Let's get married. 385 00:22:52,300 --> 00:22:52,820 Stop it. 386 00:22:57,140 --> 00:22:58,020 I'm serious. 387 00:23:00,060 --> 00:23:00,780 I'm not making a rash decision. 388 00:23:02,060 --> 00:23:03,060 And I'm definitely not pitying you. 389 00:23:05,180 --> 00:23:05,820 Su Zhi Nian. 390 00:23:07,660 --> 00:23:09,060 I want to become your wife. 391 00:23:09,820 --> 00:23:10,940 I want to share the most 392 00:23:13,260 --> 00:23:15,060 of your life in your remaining days. 393 00:23:18,820 --> 00:23:20,060 I know what you're thinking. 394 00:23:21,780 --> 00:23:23,380 You're worried the marriage will chain me and burden me. 395 00:23:24,780 --> 00:23:25,660 But to me, 396 00:23:27,420 --> 00:23:28,020 it won't. 397 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 I'm raising the stakes. 398 00:23:33,300 --> 00:23:34,660 I want to become your reason to live on. 399 00:23:36,420 --> 00:23:37,580 I want to bet with the rest of my life 400 00:23:40,140 --> 00:23:40,940 that you would 401 00:23:43,540 --> 00:23:44,940 try even harder to survive for my sake. 402 00:23:49,780 --> 00:23:50,540 Because I know 403 00:23:51,900 --> 00:23:53,260 you wouldn't bear to let me suffer a loss, 404 00:23:54,460 --> 00:23:54,780 right? 405 00:24:01,660 --> 00:24:02,020 All right. 406 00:24:03,420 --> 00:24:03,940 Let's get married. 407 00:24:22,780 --> 00:24:26,780 [Renji Hospital] 408 00:24:27,420 --> 00:24:29,020 Song must be very upset right now. 409 00:24:32,180 --> 00:24:33,780 We're not going to think about anything right now. 410 00:24:34,660 --> 00:24:36,020 The only thing we can do 411 00:24:36,660 --> 00:24:38,100 is let them spend these five days happily 412 00:24:38,100 --> 00:24:38,940 together. 413 00:24:39,780 --> 00:24:40,180 Right? 414 00:24:48,060 --> 00:24:48,420 Hello? 415 00:24:50,660 --> 00:24:52,140 All right. I'll be there right away. 416 00:24:53,540 --> 00:24:54,300 What is it? 417 00:24:54,420 --> 00:24:55,300 Song Meng Hua woke up. 418 00:25:05,060 --> 00:25:05,660 Song! 419 00:25:07,060 --> 00:25:07,300 Dad! 420 00:25:08,580 --> 00:25:09,700 Dr. Yan, how is my father? 421 00:25:09,820 --> 00:25:11,300 Don't worry. Dr. Yan is giving him a checkup right now. 422 00:25:11,300 --> 00:25:11,700 He'll be done soon. 423 00:25:12,300 --> 00:25:13,300 Okay. Thank you. 424 00:25:15,060 --> 00:25:15,780 Cong. 425 00:25:19,940 --> 00:25:20,180 Dad. 426 00:25:26,060 --> 00:25:27,020 He should be fine now. 427 00:25:29,180 --> 00:25:30,700 Uncle Song was unconscious for three months. 428 00:25:31,540 --> 00:25:32,380 It's not a very long time. 429 00:25:32,780 --> 00:25:34,060 It won't be too hard for him to go through physical therapy. 430 00:25:34,660 --> 00:25:35,940 But he still needs to take special care of his health 431 00:25:36,180 --> 00:25:36,780 and mind his diet. 432 00:25:37,580 --> 00:25:38,020 Got it. 433 00:25:38,700 --> 00:25:39,660 Dad! 434 00:25:42,780 --> 00:25:43,940 You stay here and keep him company then. 435 00:25:44,180 --> 00:25:45,540 I'll go and handle the other procedures. 436 00:25:48,780 --> 00:25:49,460 Let's go. 437 00:25:54,180 --> 00:25:55,140 Qing Chun. 438 00:25:56,580 --> 00:25:57,180 Dad. 439 00:25:57,940 --> 00:25:59,420 You've had it hard. 440 00:26:01,780 --> 00:26:03,060 It's all my fault. 441 00:26:04,180 --> 00:26:05,180 I'm fine, Dad. 442 00:26:06,020 --> 00:26:06,580 I've been well. 443 00:26:07,540 --> 00:26:08,460 Huateng has been well too. 444 00:26:09,780 --> 00:26:10,940 Su Zhi Nian helped me. 445 00:26:13,140 --> 00:26:15,060 He's a good kid. 446 00:26:16,780 --> 00:26:18,180 I was right about him. 447 00:26:21,300 --> 00:26:22,180 He is wonderful. 448 00:26:26,820 --> 00:26:27,540 You guys... 449 00:26:31,420 --> 00:26:32,020 Dad. 450 00:26:34,180 --> 00:26:35,260 We're together now. 451 00:26:36,900 --> 00:26:38,540 A lot of things happened 452 00:26:39,660 --> 00:26:40,900 when you were unconscious. 453 00:26:47,780 --> 00:26:49,380 Speaking of the matter... 454 00:26:52,020 --> 00:26:53,660 I am responsible 455 00:26:55,460 --> 00:26:57,060 for what happened to Chen Han as well. 456 00:27:01,180 --> 00:27:02,660 As for Yi Nan... 457 00:27:05,540 --> 00:27:07,820 Well, I failed to see through his true colors. 458 00:27:09,060 --> 00:27:10,180 That's enough, Mr. Song. 459 00:27:10,380 --> 00:27:11,580 That's all in the past now. 460 00:27:11,660 --> 00:27:12,540 Let's not mention it anymore. 461 00:27:13,940 --> 00:27:14,540 Come in. 462 00:27:15,660 --> 00:27:16,180 Wait for me. 463 00:27:19,900 --> 00:27:20,380 Hello. 464 00:27:20,540 --> 00:27:20,900 Hello. 465 00:27:21,300 --> 00:27:22,820 Are you Miss Song Qing Chun? 466 00:27:24,060 --> 00:27:24,580 Yes, I am. 467 00:27:25,060 --> 00:27:25,940 Please come with us for a bit. 468 00:27:26,660 --> 00:27:27,060 All right. 469 00:27:28,660 --> 00:27:29,060 I'll be right back. 470 00:27:35,180 --> 00:27:35,700 Thank you 471 00:27:35,820 --> 00:27:36,820 for your cooperation. 472 00:27:37,460 --> 00:27:38,300 You don't have to see us out. 473 00:27:38,700 --> 00:27:39,420 We'll head back on our own. 474 00:27:40,300 --> 00:27:41,140 It was all thanks to the police last night. 475 00:27:41,820 --> 00:27:43,020 It is our duty. 476 00:27:43,580 --> 00:27:45,020 Chen Han fell into the river when he tried to escape. 477 00:27:45,420 --> 00:27:47,060 Our rescue team has yet to find him. 478 00:27:47,660 --> 00:27:48,660 We will follow up on that matter. 479 00:27:49,180 --> 00:27:49,780 So, 480 00:27:49,940 --> 00:27:50,660 for the time being, 481 00:27:50,780 --> 00:27:51,780 please avoid going out if possible. 482 00:27:52,180 --> 00:27:52,700 Stay safe. 483 00:27:53,420 --> 00:27:54,060 Understood. 484 00:27:54,660 --> 00:27:55,420 Thank you for your hard work. 485 00:27:56,060 --> 00:27:56,740 If you have any problems, 486 00:27:56,940 --> 00:27:57,660 contact us at any time. 487 00:27:58,180 --> 00:27:58,580 All right. 488 00:27:59,300 --> 00:27:59,700 Let's go. 489 00:28:00,060 --> 00:28:00,300 Let's go. 490 00:28:17,940 --> 00:28:18,380 -Sorry. -Thank you. 491 00:28:25,020 --> 00:28:25,700 I came today 492 00:28:26,540 --> 00:28:28,260 to apologize to you and also to say goodbye. 493 00:28:29,820 --> 00:28:31,060 I'll go to the police station 494 00:28:31,060 --> 00:28:32,260 and turn myself in after this. 495 00:28:37,660 --> 00:28:39,220 You knew I was involved with the Pearl Residence case 496 00:28:39,220 --> 00:28:40,180 a long time ago, didn't you? 497 00:28:40,700 --> 00:28:42,380 That's why you used Li Da Min's mistress's phone 498 00:28:42,380 --> 00:28:42,940 to test me. 499 00:28:44,820 --> 00:28:45,420 I couldn't figure out 500 00:28:45,420 --> 00:28:46,380 why you did what you did. 501 00:28:48,180 --> 00:28:49,140 Did our family 502 00:28:49,140 --> 00:28:50,180 do anything to you? 503 00:28:53,300 --> 00:28:54,180 It's the contrary. 504 00:28:56,180 --> 00:28:57,180 You guys were too perfect. 505 00:29:01,140 --> 00:29:01,460 I remember 506 00:29:01,540 --> 00:29:03,300 the first day my father and I came to the Song residence. 507 00:29:03,660 --> 00:29:05,300 You smiled as you came down from the stairs, 508 00:29:05,300 --> 00:29:05,820 calling me your brother. 509 00:29:06,780 --> 00:29:07,660 I didn't even dare to answer you. 510 00:29:08,380 --> 00:29:09,780 I was afraid you would mock my accent. 511 00:29:10,420 --> 00:29:11,460 You were such a bright light 512 00:29:11,460 --> 00:29:13,060 that shined a light on a part of me growing up. 513 00:29:14,820 --> 00:29:15,900 I felt inferior in front of you. 514 00:29:17,140 --> 00:29:18,300 Yet, I couldn't help but want to get closer to you. 515 00:29:19,540 --> 00:29:20,940 Be it our statuses or other backgrounds, 516 00:29:20,940 --> 00:29:22,300 I knew 517 00:29:23,060 --> 00:29:24,780 you were too far out of my league. 518 00:29:26,060 --> 00:29:26,780 So all those years, 519 00:29:26,780 --> 00:29:28,060 I only dared to watch you from afar 520 00:29:29,060 --> 00:29:30,580 and stay by your side as your brother. 521 00:29:33,300 --> 00:29:34,300 I remember when we were younger, 522 00:29:34,660 --> 00:29:35,660 a lot of my peers 523 00:29:35,660 --> 00:29:36,940 were envious that I had a brother like you. 524 00:29:38,940 --> 00:29:39,940 At that time, 525 00:29:41,420 --> 00:29:42,580 I thought we would always be that close. 526 00:29:43,460 --> 00:29:44,300 Except 527 00:29:44,380 --> 00:29:45,660 that I was too self-insecure and paranoid back then. 528 00:29:49,860 --> 00:29:50,820 That's why Su Zhi Nian's appearance 529 00:29:50,820 --> 00:29:52,180 made me panic and jealous. 530 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 He was smarter than me, 531 00:29:57,380 --> 00:29:58,140 more mature, 532 00:29:59,060 --> 00:30:00,660 and could even earn your father's acknowledgment. 533 00:30:02,420 --> 00:30:03,460 So I was jealous of him. 534 00:30:05,260 --> 00:30:06,380 I was afraid that he would take you away from me, 535 00:30:07,780 --> 00:30:08,780 which made me want you even more. 536 00:30:09,940 --> 00:30:11,180 I don't know when it started, 537 00:30:11,180 --> 00:30:12,300 but winning you over became an obsession. 538 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 As if winning you over 539 00:30:14,580 --> 00:30:16,300 was the only way to prove that I didn't lose to him. 540 00:30:17,700 --> 00:30:18,940 And to compensate for my insecurities. 541 00:30:23,180 --> 00:30:23,780 I'm sorry, 542 00:30:23,940 --> 00:30:24,380 Qing Chun. 543 00:30:26,540 --> 00:30:27,020 I'm sorry. 544 00:30:28,660 --> 00:30:29,540 Everything happened because of me. 545 00:30:31,260 --> 00:30:32,020 But whether you believe me or not, 546 00:30:32,020 --> 00:30:32,780 I never 547 00:30:32,780 --> 00:30:34,060 wanted to hurt you and Uncle Song. 548 00:30:35,300 --> 00:30:36,660 At first, it was just an accident. 549 00:30:39,020 --> 00:30:39,660 Then, 550 00:30:40,540 --> 00:30:41,260 Huateng got into trouble. 551 00:30:43,300 --> 00:30:44,180 I grew selfish and had ulterior motives. 552 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 I wanted to return to you 553 00:30:46,180 --> 00:30:48,140 as your savior when you were most vulnerable. 554 00:30:50,660 --> 00:30:52,060 That's why I never answered your calls, 555 00:30:52,780 --> 00:30:54,140 which led to the return of Su Zhi Nian. 556 00:30:56,180 --> 00:30:56,580 I didn't expect 557 00:30:56,580 --> 00:30:57,540 that Chen Han would take advantage of me. 558 00:30:59,180 --> 00:31:00,060 When I wanted to stop, 559 00:31:00,060 --> 00:31:01,060 everything was too late. 560 00:31:05,420 --> 00:31:06,420 That's why I can't bring myself to hate you, 561 00:31:08,380 --> 00:31:09,660 but I can't forgive you either. 562 00:31:45,660 --> 00:31:46,660 Qing Chun. 563 00:31:47,020 --> 00:31:47,460 Dad. 564 00:31:48,060 --> 00:31:49,940 Why were you gone for so long? 565 00:31:51,020 --> 00:31:52,420 I ran into an acquaintance 566 00:31:52,540 --> 00:31:53,300 and was held up by the conversation. 567 00:31:56,060 --> 00:31:56,420 Dad. 568 00:31:56,700 --> 00:31:57,540 How are you 569 00:31:57,940 --> 00:31:58,780 feeling right now? 570 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 Fine, I suppose. 571 00:32:04,780 --> 00:32:06,180 Then, I have something important 572 00:32:06,460 --> 00:32:07,300 to tell you. 573 00:32:08,700 --> 00:32:09,780 Later. 574 00:32:11,780 --> 00:32:12,700 I can tell 575 00:32:13,940 --> 00:32:15,660 it's not something good. 576 00:32:18,460 --> 00:32:19,540 I just woke up. 577 00:32:21,140 --> 00:32:22,660 Give me some time. 578 00:32:22,900 --> 00:32:24,060 I can't, Dad. 579 00:32:24,300 --> 00:32:25,180 I have to tell you right now. 580 00:32:25,940 --> 00:32:26,580 Because 581 00:32:27,420 --> 00:32:28,180 we'll be leaving 582 00:32:28,780 --> 00:32:29,660 first thing tomorrow morning. 583 00:32:33,940 --> 00:32:35,020 Leaving? 584 00:32:36,580 --> 00:32:37,540 To where? 585 00:32:39,020 --> 00:32:40,020 To 586 00:32:41,060 --> 00:32:42,140 the Yingjiang District 587 00:32:44,180 --> 00:32:44,940 Civil Affairs Bureau. 588 00:32:51,660 --> 00:32:52,420 Su Zhi Nian 589 00:32:53,380 --> 00:32:54,420 is a very good man. 590 00:32:56,180 --> 00:32:57,260 He treats me very well. 591 00:32:58,180 --> 00:32:59,180 When Huateng was in trouble, 592 00:33:00,660 --> 00:33:02,780 the funds from Geiger Capital in those rumors 593 00:33:03,420 --> 00:33:04,900 were actually his personal savings. 594 00:33:06,580 --> 00:33:08,260 He would risk being questioned by the board 595 00:33:08,660 --> 00:33:10,020 to invest in Huateng. 596 00:33:11,420 --> 00:33:12,580 He let me stay at his place 597 00:33:13,780 --> 00:33:15,260 because he was worried about my safety. 598 00:33:16,460 --> 00:33:18,140 He wanted to protect me at all times. 599 00:33:19,540 --> 00:33:21,900 He forced me to learn how to manage a company 600 00:33:24,300 --> 00:33:24,660 because... 601 00:33:25,260 --> 00:33:26,420 because he was worried 602 00:33:27,940 --> 00:33:29,020 I wouldn't be able 603 00:33:29,020 --> 00:33:30,420 to handle the people and matters in business on my own. 604 00:33:32,460 --> 00:33:33,660 At my weakest 605 00:33:33,940 --> 00:33:35,060 and most vulnerable, 606 00:33:35,660 --> 00:33:37,700 he carefully protected my dignity 607 00:33:38,940 --> 00:33:40,540 and guided me to grow step by step. 608 00:33:43,580 --> 00:33:44,140 Dad. 609 00:33:46,260 --> 00:33:46,940 There won't be 610 00:33:49,180 --> 00:33:50,060 another man 611 00:33:50,060 --> 00:33:51,580 who will treat me as well as he does in this world 612 00:33:52,580 --> 00:33:53,460 apart from you. 613 00:33:56,700 --> 00:33:57,660 He is ill. 614 00:33:59,940 --> 00:34:01,180 In five days, he will have to undergo 615 00:34:01,180 --> 00:34:02,300 a very important operation. 616 00:34:04,460 --> 00:34:06,180 I don't know what the outcome will be. 617 00:34:09,540 --> 00:34:11,180 But I want to be with him. 618 00:34:12,420 --> 00:34:14,180 I want him to become part of our family. 619 00:34:17,660 --> 00:34:18,940 I want to become his wife. 620 00:34:20,820 --> 00:34:21,940 Even if it's only 621 00:34:24,660 --> 00:34:25,580 for a day. 622 00:34:32,060 --> 00:34:33,020 And if 623 00:34:35,940 --> 00:34:37,540 I don't agree? 624 00:34:39,420 --> 00:34:40,020 Dad... 625 00:34:41,260 --> 00:34:41,780 Uncle Song. 626 00:34:42,900 --> 00:34:44,020 It might be abrupt 627 00:34:44,020 --> 00:34:44,580 for me to say this, 628 00:34:46,020 --> 00:34:47,660 but I would still like to ask you to entrust her to me. 629 00:34:50,140 --> 00:34:51,180 Qing Chun might not have told you this. 630 00:34:52,260 --> 00:34:52,660 In five days, 631 00:34:53,900 --> 00:34:55,020 I will undergo an operation. 632 00:34:56,140 --> 00:34:57,060 However, the success rate 633 00:34:58,060 --> 00:34:58,700 is only 20 percent. 634 00:35:00,820 --> 00:35:02,140 I know this is selfish of me. 635 00:35:03,060 --> 00:35:03,820 A father 636 00:35:04,660 --> 00:35:05,300 would never 637 00:35:05,580 --> 00:35:06,900 entrust their daughter to someone without a future. 638 00:35:14,820 --> 00:35:16,060 Is that your decision? 639 00:35:19,020 --> 00:35:20,580 Or both of yours? 640 00:35:23,900 --> 00:35:25,060 Have you ever considered 641 00:35:26,180 --> 00:35:27,780 what would happen to her 642 00:35:29,580 --> 00:35:31,900 if your surgery fails? 643 00:35:37,300 --> 00:35:38,380 As a father, 644 00:35:40,780 --> 00:35:42,660 I can't bear to see my daughter suffer. 645 00:35:44,580 --> 00:35:45,940 But I trust her as well. 646 00:35:46,940 --> 00:35:47,940 She knows 647 00:35:49,460 --> 00:35:50,180 what 648 00:35:51,780 --> 00:35:53,940 she will be facing from now on. 649 00:35:55,300 --> 00:35:56,060 She wouldn't 650 00:35:58,260 --> 00:35:59,220 do this 651 00:36:00,540 --> 00:36:02,140 for 652 00:36:03,060 --> 00:36:04,220 an unworthy man. 653 00:36:06,420 --> 00:36:07,020 Uncle Song. 654 00:36:08,220 --> 00:36:08,900 If I could, 655 00:36:09,580 --> 00:36:10,460 I would hope that she understands 656 00:36:11,500 --> 00:36:12,820 the darkness in the world and is able to protect herself 657 00:36:13,580 --> 00:36:14,500 while not losing her kindness, 658 00:36:15,380 --> 00:36:16,060 just as you do. 659 00:36:18,020 --> 00:36:18,820 I want to spend the rest of my life 660 00:36:19,380 --> 00:36:20,060 with her, protecting her, 661 00:36:21,180 --> 00:36:21,900 until she passes away as well. 662 00:36:23,940 --> 00:36:24,740 But the world is unpredictable. 663 00:36:26,500 --> 00:36:27,420 The only thing I can do 664 00:36:28,780 --> 00:36:30,540 is to ensure that she spends every day happily 665 00:36:31,580 --> 00:36:32,260 while I am around. 666 00:36:33,300 --> 00:36:34,460 And in those days without me, 667 00:36:35,700 --> 00:36:36,740 she'll feel content and peaceful. 668 00:36:40,980 --> 00:36:41,660 Go on. 669 00:36:43,940 --> 00:36:44,740 Remember. 670 00:36:46,980 --> 00:36:47,940 Bring that marriage certificate 671 00:36:48,980 --> 00:36:49,740 back 672 00:36:50,580 --> 00:36:51,740 and show it to me. 673 00:37:02,460 --> 00:37:03,220 Dad. 674 00:37:04,180 --> 00:37:04,820 Thank you, Dad. 675 00:37:05,420 --> 00:37:07,580 All right. Go on. 676 00:37:08,380 --> 00:37:10,020 Stop being an eyesore here. 677 00:37:12,300 --> 00:37:14,020 I don't want to get such a big surprise 678 00:37:14,980 --> 00:37:16,900 when I just woke up. 679 00:37:30,420 --> 00:37:30,780 Let me take a look. 680 00:37:33,980 --> 00:37:34,980 Please look at the camera. 681 00:37:35,940 --> 00:37:36,980 Sir, please smile. 682 00:37:36,980 --> 00:37:37,500 Smile a little. 683 00:37:39,460 --> 00:37:39,900 Come on. 684 00:37:40,460 --> 00:37:41,260 Smile a little. 685 00:37:42,980 --> 00:37:43,820 Today is a big day for us. 686 00:37:43,820 --> 00:37:44,500 Aren't you happy? 687 00:37:45,020 --> 00:37:45,300 Come on, smile. 688 00:37:47,500 --> 00:37:48,420 All right. Get ready. 689 00:37:48,660 --> 00:37:49,260 Look at the camera. 690 00:37:50,020 --> 00:37:51,740 Three, two, one. 691 00:37:52,380 --> 00:37:52,980 Cheese! 692 00:37:54,660 --> 00:37:56,060 [Marriage Registration] According to the marriage law 693 00:37:56,060 --> 00:37:57,060 of the People's Republic of China, 694 00:37:57,500 --> 00:37:58,740 once you obtain a marriage license, 695 00:37:59,020 --> 00:38:00,500 both of you will be legally married. 696 00:38:02,540 --> 00:38:03,780 Miss Song Qing Chun. 697 00:38:04,820 --> 00:38:05,820 Mr. Su Zhi Nian. 698 00:38:06,460 --> 00:38:07,980 Are you marrying each other willingly? 699 00:38:10,060 --> 00:38:10,740 There's no rush. 700 00:38:11,220 --> 00:38:12,060 Please consider it carefully. 701 00:38:12,660 --> 00:38:13,940 There's no need for that. I am willing. 702 00:38:14,220 --> 00:38:14,660 I am as well. 703 00:38:33,180 --> 00:38:35,140 Congratulations to both of you for becoming legally married. 704 00:38:35,380 --> 00:38:36,660 May both of you love and cherish each other 705 00:38:36,820 --> 00:38:38,700 for the rest of your lives. 706 00:38:39,300 --> 00:38:39,780 Thank you. 707 00:38:42,420 --> 00:38:44,420 [Song Qing Chun] 708 00:38:44,940 --> 00:38:46,340 [Marriage Certificate] 709 00:38:52,340 --> 00:38:56,980 [Marriage Registration Office, Civil Affairs Bureau, Jiangli City] 710 00:38:56,980 --> 00:38:57,660 Yes, we got our certificates. 711 00:38:58,220 --> 00:38:58,900 You want to treat me to a meal? 712 00:38:59,380 --> 00:38:59,700 All right. 713 00:39:00,500 --> 00:39:01,580 We still have something to do. 714 00:39:01,780 --> 00:39:02,420 Let's do it tomorrow. 715 00:39:03,980 --> 00:39:04,420 See you tomorrow. 716 00:39:11,900 --> 00:39:12,700 Mr. Su. 717 00:39:13,020 --> 00:39:13,580 What's with that big smile? 718 00:39:14,740 --> 00:39:15,580 Marriage makes me happy. 719 00:39:18,500 --> 00:39:19,140 Mr. Su. 720 00:39:19,500 --> 00:39:19,980 From now on, 721 00:39:20,660 --> 00:39:21,740 you'll be living 722 00:39:21,740 --> 00:39:22,380 under my nose. 723 00:39:22,980 --> 00:39:23,500 Mrs. Su, 724 00:39:24,500 --> 00:39:25,980 I'll be under your care from now on. 725 00:39:27,380 --> 00:39:27,700 Let's go. 726 00:39:49,220 --> 00:39:50,380 I left my medicine in the trunk. 727 00:39:50,740 --> 00:39:51,300 I'll go and get it. 728 00:39:51,700 --> 00:39:52,060 Let's go. 729 00:40:10,540 --> 00:40:15,060 ♪I can see meteors through your eyes♪ 730 00:40:15,380 --> 00:40:19,300 ♪The fireworks have lit up your face♪ 731 00:40:19,340 --> 00:40:19,820 [For My Mrs. Su] 732 00:40:20,020 --> 00:40:22,860 ♪The love I've kept hidden in my youth♪ 733 00:40:23,260 --> 00:40:27,340 ♪I'm finally going to tell you♪ 734 00:40:29,020 --> 00:40:32,700 ♪You are deliberately acting like a spoiled child♪ 735 00:40:33,020 --> 00:40:36,860 ♪Your gentle sweet words♪ 736 00:40:37,220 --> 00:40:40,340 ♪Carry your sincere heart♪ 737 00:40:40,980 --> 00:40:44,020 ♪I'm falling for you♪ 738 00:40:44,700 --> 00:40:48,900 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 739 00:40:49,340 --> 00:40:53,540 ♪We promised each other happiness♪ 740 00:40:54,180 --> 00:40:58,620 ♪To move out from the lonely jungle♪ 741 00:40:59,380 --> 00:41:01,980 ♪Into my heart♪ 742 00:41:02,380 --> 00:41:06,620 ♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪ 743 00:41:06,900 --> 00:41:12,820 ♪My happiness is extended indefinitely♪ 744 00:41:13,460 --> 00:41:14,700 I am most fortunate 745 00:41:14,700 --> 00:41:15,580 to have the privilege 746 00:41:15,580 --> 00:41:16,740 of marrying you. 747 00:41:17,940 --> 00:41:18,380 Thank you, 748 00:41:18,700 --> 00:41:19,260 Mrs. Su. 749 00:41:19,260 --> 00:41:23,140 ♪My name was written on the meteor and you are my destiny♪ 750 00:41:31,180 --> 00:41:35,500 ♪It's you, the one I met amidst the vast crowd♪ 751 00:41:36,260 --> 00:41:40,140 ♪We promised each other happiness♪ 752 00:41:40,700 --> 00:41:45,060 ♪To move out from the lonely jungle♪ 753 00:41:46,060 --> 00:41:48,420 ♪Into my heart♪ 754 00:41:49,300 --> 00:41:53,340 ♪I believe meeting you amidst the vast crowd♪ 755 00:41:53,700 --> 00:41:59,420 ♪My happiness is extended indefinitely♪ 756 00:41:59,940 --> 00:42:03,220 ♪I've entered your heart♪ 757 00:42:03,860 --> 00:42:10,020 ♪My name was written on the meteor and you are my destiny♪ 758 00:42:48,660 --> 00:42:52,060 ♪In the end, I can only see you♪ 759 00:42:54,500 --> 00:42:58,020 ♪Walking towards happiness♪ 760 00:42:58,980 --> 00:43:02,380 ♪I was only a guest♪ 761 00:43:04,660 --> 00:43:08,340 ♪A love that I can't reach♪ 762 00:43:09,060 --> 00:43:12,660 ♪Promises I can't fulfill♪ 763 00:43:13,220 --> 00:43:16,740 ♪Let someone take my place♪ 764 00:43:19,220 --> 00:43:22,740 ♪The encounters we had♪ 765 00:43:24,460 --> 00:43:27,940 ♪Like a heavy downpour♪ 766 00:43:28,460 --> 00:43:32,420 ♪That soaked my heart♪ 767 00:43:35,020 --> 00:43:38,660 ♪A place I can't reach♪ 768 00:43:39,100 --> 00:43:42,780 ♪Time without company♪ 769 00:43:43,500 --> 00:43:50,740 ♪I continue searching alone♪ 770 00:43:52,100 --> 00:43:55,860 ♪I only passed through your memories♪ 771 00:43:56,300 --> 00:44:00,180 ♪But such a short encounter is unforgettable♪ 772 00:44:00,660 --> 00:44:03,300 ♪What's breaking up?♪ 773 00:44:03,900 --> 00:44:06,380 ♪The hands once held closed♪ 774 00:44:07,660 --> 00:44:11,220 ♪I only passed through your memories♪ 775 00:44:11,620 --> 00:44:14,980 ♪Naively, thinking it's everlasting♪ 776 00:44:16,580 --> 00:44:20,180 ♪I should leave once I gave my blessings♪ 777 00:44:22,220 --> 00:44:26,020 ♪It's not just passing through your memories♪ 778 00:44:26,220 --> 00:44:29,700 ♪But the short encounter is unforgettable♪ 779 00:44:30,860 --> 00:44:33,700 ♪What could break♪ 780 00:44:33,940 --> 00:44:36,740 ♪Our clenched hands?♪ 781 00:44:37,580 --> 00:44:40,660 ♪More than passing by your memories♪ 782 00:44:41,260 --> 00:44:46,620 ♪One day, I'll stay♪ 783 00:44:49,820 --> 00:44:53,300 ♪For the unfulfilled wish♪ 46246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.