All language subtitles for Legends.Of.Tomorrow.S07E07.WEBRIP.x264.RMTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,110 --> 00:00:03,150 - There's nowhere to run. 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,150 - Wrong about that, Gideon! 3 00:00:10,330 --> 00:00:11,590 - What is that? 4 00:00:11,640 --> 00:00:12,810 - Whoever it is, they're gonna land 5 00:00:12,850 --> 00:00:14,200 right on top of us. 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,290 ♪ 7 00:00:15,340 --> 00:00:18,510 - Oh, crap! 8 00:00:23,560 --> 00:00:25,300 - Nice driving, Gywn. 9 00:00:25,350 --> 00:00:27,090 - Ugh, we're in a forest again? 10 00:00:27,130 --> 00:00:32,530 - What's the damage? 11 00:00:32,570 --> 00:00:36,140 - We're lucky none of us got killed by that toilet. 12 00:00:36,180 --> 00:00:37,840 - Lucky? What are the odds of us 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,140 getting hit by a toilet in the first place? 14 00:00:39,190 --> 00:00:40,400 - Well, the odds of being injured 15 00:00:40,450 --> 00:00:41,800 by a toilet are 1 in 10,000. 16 00:00:41,840 --> 00:00:43,360 So you take that number, you multiply it by-- 17 00:00:43,410 --> 00:00:44,970 - I was just being facetious, Gideon. 18 00:00:45,020 --> 00:00:46,240 - I still thought it was interesting. 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,670 - Hey. - Oh, God. 20 00:00:47,720 --> 00:00:48,930 - Hey, wasn't there a person on that toilet? 21 00:00:52,940 --> 00:00:54,640 Ow. 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,510 - You. 23 00:00:57,550 --> 00:01:00,340 Wait, wait, wait, which you are you? 24 00:01:00,380 --> 00:01:02,340 - He's the him that blew up our Waverider. 25 00:01:02,380 --> 00:01:04,950 Now, give me one good reason why I shouldn't-- 26 00:01:04,990 --> 00:01:08,210 - I have unauthorized activity on the southern perimeter. 27 00:01:08,260 --> 00:01:10,220 - All right, we gotta lead them away from the time machine. 28 00:01:10,260 --> 00:01:12,350 - Operation Blind Man's Bluff is a go. 29 00:01:12,390 --> 00:01:14,130 - Yeah. - Thought you'd never ask. 30 00:01:14,180 --> 00:01:16,880 - Marco. - Polo. 31 00:01:18,140 --> 00:01:20,050 - Marco. - Polo. 32 00:01:20,100 --> 00:01:22,710 - Marco. - Polo! 33 00:01:23,620 --> 00:01:25,140 - We gotta find a door. 34 00:01:25,190 --> 00:01:30,670 - There. 35 00:01:30,720 --> 00:01:32,330 - Go ahead. 36 00:01:32,370 --> 00:01:33,240 - No, no more toilets. 37 00:01:33,280 --> 00:01:35,150 - Just shut up and get in. 38 00:01:35,200 --> 00:01:42,120 ♪ 39 00:01:48,690 --> 00:01:50,910 - I'm on your side, I swear. 40 00:01:50,950 --> 00:01:54,090 There is a soon-to-be bad Bishop 41 00:01:54,130 --> 00:01:56,480 who's actually a replacement robot clone of me, 42 00:01:56,520 --> 00:01:57,960 but I'm the good Bishop. 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,010 - So which Bishop blew up our Waverider? 44 00:02:00,050 --> 00:02:01,270 - Well, that was me. 45 00:02:01,310 --> 00:02:03,180 - And who sent the robots after us? 46 00:02:03,230 --> 00:02:04,440 - Also me. 47 00:02:04,490 --> 00:02:06,450 - None of this fits the definition of good. 48 00:02:06,490 --> 00:02:09,190 - In my defense, I thought you kidnapped me, 49 00:02:09,230 --> 00:02:11,190 but then I learned the truth. 50 00:02:11,230 --> 00:02:12,970 You're the good guys. 51 00:02:13,020 --> 00:02:16,200 Only it was too late. Gideon went rogue. 52 00:02:16,240 --> 00:02:17,410 - Her? - Me? 53 00:02:17,460 --> 00:02:19,460 - Oh, no. - She's harmless. 54 00:02:19,500 --> 00:02:22,110 - Wait, this is astounding. 55 00:02:22,160 --> 00:02:24,200 A living, breathing Gideon? 56 00:02:24,250 --> 00:02:27,770 A true deus ex machina among us? 57 00:02:27,820 --> 00:02:29,170 - She's neither a god nor machine. 58 00:02:29,210 --> 00:02:30,780 She's human. 59 00:02:30,820 --> 00:02:34,210 So who the hell are you talking about? 60 00:02:34,260 --> 00:02:37,260 - I stole a copy of Gideon's OS when I was on your ship, 61 00:02:37,300 --> 00:02:38,910 restored her to factory settings, 62 00:02:38,960 --> 00:02:41,180 and then built my own Waverider. 63 00:02:41,220 --> 00:02:43,220 - Oh, no, Evil Virus Gideon. 64 00:02:43,270 --> 00:02:44,750 - That seems a bit harsh. 65 00:02:44,790 --> 00:02:46,140 How about misunderstood Gideon 66 00:02:46,180 --> 00:02:48,010 who's just trying to keep the timeline intact? 67 00:02:48,050 --> 00:02:49,360 - By killing us. 68 00:02:49,400 --> 00:02:50,800 - Evil Gideon it is. 69 00:02:50,840 --> 00:02:52,540 - This is all very overwhelming, my boy. 70 00:02:52,580 --> 00:02:54,320 - Okay, how long is it gonna take 71 00:02:54,360 --> 00:02:55,580 for you to fix your machine? 72 00:02:55,630 --> 00:02:57,240 - Oh, well, the cosmetic parts on the top 73 00:02:57,280 --> 00:02:58,590 shouldn't be too hard, 74 00:02:58,630 --> 00:03:01,890 but rebuilding the 18 aeroimpetus stabilizers-- 75 00:03:01,940 --> 00:03:04,160 well, Miss Sharpe, I'm at a loss. 76 00:03:04,200 --> 00:03:07,770 - All right, Ava and I will scout the area. 77 00:03:07,810 --> 00:03:09,600 That Jeep looked mid-century. Let's go off of that. 78 00:03:09,640 --> 00:03:11,420 And maybe we landed near 79 00:03:11,470 --> 00:03:13,340 an Aeroimpetus Stabilizers R'Us. 80 00:03:13,380 --> 00:03:15,390 Everyone else lay low. 81 00:03:15,430 --> 00:03:17,260 Evil Gideon is watching, all right? 82 00:03:17,300 --> 00:03:18,430 - Aye-aye, captain. 83 00:03:18,480 --> 00:03:19,390 - No, not you. 84 00:03:19,430 --> 00:03:21,300 Take him upstairs, please. 85 00:03:21,350 --> 00:03:23,310 - Might I request a room with a shower? 86 00:03:23,350 --> 00:03:24,790 - Because you smell. 87 00:03:24,830 --> 00:03:26,660 - Put him in John's room and lock the door. 88 00:03:26,700 --> 00:03:28,140 - Aye-aye, captain. 89 00:03:28,180 --> 00:03:29,490 - Who's John? 90 00:03:37,060 --> 00:03:39,890 - Thanks, Helen. See you back on the floor. 91 00:03:39,930 --> 00:03:43,060 - Oh. 92 00:03:49,380 --> 00:03:55,210 ♪ 93 00:03:55,250 --> 00:03:58,380 - Seriously, an airplane manufacturing plant? 94 00:03:58,430 --> 00:04:00,520 - I guess we just got lucky. 95 00:04:00,560 --> 00:04:05,040 ♪ 96 00:04:05,090 --> 00:04:07,180 - Well, all we have to do is find a way in. 97 00:04:07,220 --> 00:04:08,920 - Excuse me, ma'ams. 98 00:04:08,960 --> 00:04:10,270 Are you here for the recruitment fair? 99 00:04:10,310 --> 00:04:11,310 - Yes. 100 00:04:11,350 --> 00:04:12,530 - We're just about to get started. 101 00:04:12,570 --> 00:04:13,400 - Very exciting, right? 102 00:04:13,440 --> 00:04:16,840 - Hey, ladies, don't be shy. 103 00:04:16,880 --> 00:04:18,490 - I think we just found it. 104 00:04:18,540 --> 00:04:19,800 - Yeah. 105 00:04:26,280 --> 00:04:29,550 ♪ 106 00:04:29,590 --> 00:04:31,550 - As American men go overseas, 107 00:04:31,590 --> 00:04:36,640 it's up to our women to fight for freedom on the home front. 108 00:04:38,950 --> 00:04:41,650 All across our fair land, 109 00:04:41,690 --> 00:04:45,740 factories are looking for women just like you. 110 00:04:49,130 --> 00:04:51,740 Democracy wasn't built overnight, 111 00:04:51,790 --> 00:04:55,570 nor were its vessels of freedom. 112 00:04:55,620 --> 00:04:57,180 - At McDougal-Jemison 113 00:04:57,230 --> 00:04:59,270 we're proud to do our part for the war effort. 114 00:05:02,320 --> 00:05:06,410 ♪ 115 00:05:06,450 --> 00:05:09,370 - So what do you gals think? You ready to get to work? 116 00:05:09,410 --> 00:05:13,240 - Yes. - We'd be honored. 117 00:05:16,240 --> 00:05:23,160 ♪ 118 00:05:33,520 --> 00:05:35,130 - Well, if the orders are to lay low, 119 00:05:35,180 --> 00:05:37,530 I guess now is as good a time as any to head back in. 120 00:05:37,570 --> 00:05:39,660 - Oh. - I've got to clean, 121 00:05:39,700 --> 00:05:43,100 get that tea you like, tell the ancestors. 122 00:05:43,140 --> 00:05:45,060 - They're gonna be stoked, right? 123 00:05:45,100 --> 00:05:46,750 - Yeah, yeah. 124 00:05:46,800 --> 00:05:50,410 When do you think you're gonna move in? 125 00:05:50,450 --> 00:05:52,460 - I'm gonna wrap this one up, 126 00:05:52,500 --> 00:05:53,720 get the team back to the present, 127 00:05:53,760 --> 00:05:56,460 and then I am totem-bound. 128 00:05:56,500 --> 00:05:58,420 - Can't wait. 129 00:06:00,550 --> 00:06:03,510 ♪ 130 00:06:03,550 --> 00:06:05,160 - See you soon. - Bye. 131 00:06:09,650 --> 00:06:12,130 - What is that, that smile on your face? 132 00:06:13,480 --> 00:06:15,090 - I'm moving into the totem. 133 00:06:15,130 --> 00:06:16,520 - You what? 134 00:06:16,570 --> 00:06:18,130 Oh, man! That's amazing. 135 00:06:18,180 --> 00:06:19,440 Congrats. 136 00:06:19,480 --> 00:06:21,700 - Oh my God, guys, guys, guys, Nate and Zari 137 00:06:21,750 --> 00:06:24,100 are moving in together. 138 00:06:24,140 --> 00:06:26,530 Ah! 139 00:06:26,580 --> 00:06:28,710 - Congrats, man. Congrats. 140 00:06:28,750 --> 00:06:30,580 - Can I have your steel helmet? 141 00:06:30,620 --> 00:06:32,450 - Okay, up, up. Here we go. 142 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 Guys, I'm still on the team. 143 00:06:34,540 --> 00:06:36,630 I'll just be commuting from the totem every morning, 144 00:06:36,670 --> 00:06:38,890 and yes, you can totally have my helmet. 145 00:06:39,680 --> 00:06:43,510 - What about my machine, or are we all moving into a bracelet? 146 00:06:43,550 --> 00:06:44,640 - Actually, we're in luck. 147 00:06:44,680 --> 00:06:45,940 It looks like we landed right next 148 00:06:45,990 --> 00:06:48,420 to an airplane manufacturing plant in 1943. 149 00:06:48,470 --> 00:06:49,690 Height of World War II. 150 00:06:49,730 --> 00:06:50,900 - Oh, dang, that's perfect. 151 00:06:50,950 --> 00:06:53,340 - World War what, you say? 152 00:06:53,390 --> 00:06:54,690 - Two. 153 00:06:56,300 --> 00:06:57,910 - You mean to tell me that that is a war 154 00:06:57,960 --> 00:06:59,480 after the war to end all wars? 155 00:06:59,520 --> 00:07:00,700 - Well, actually there's-- 156 00:07:00,740 --> 00:07:02,480 - You know, Gwyn, doesn't matter. 157 00:07:02,530 --> 00:07:03,830 How do we get this bird in the air? 158 00:07:03,870 --> 00:07:05,220 - Bird? Oh, yes. 159 00:07:05,270 --> 00:07:09,230 Well, here is my design for the stabilizers. 160 00:07:09,270 --> 00:07:10,710 We need 18 of them. 161 00:07:10,750 --> 00:07:12,710 - 18? Let me see. 162 00:07:12,750 --> 00:07:13,970 All right, we got corrugated metal, 163 00:07:14,010 --> 00:07:16,670 2 inch I-beams, copper wire. 164 00:07:16,710 --> 00:07:17,890 If I can just find a welding station, 165 00:07:17,930 --> 00:07:19,540 won't be a problem. 166 00:07:19,590 --> 00:07:20,980 - Excellent. 167 00:07:24,590 --> 00:07:26,550 - All right, as long as we get on the factory floor, 168 00:07:26,590 --> 00:07:29,640 everything will be easy as apple pie. 169 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 - You ladies are the new hires? 170 00:07:31,730 --> 00:07:33,860 Good, we need all the help we can get. 171 00:07:33,900 --> 00:07:36,080 - Well, that was easy. - Hmm. 172 00:07:36,120 --> 00:07:38,650 - You two gals, hit the assembly line. 173 00:07:38,690 --> 00:07:40,300 - Okay. - You got it. 174 00:07:44,740 --> 00:07:47,530 - And you, my secretary just quit on me. 175 00:07:47,570 --> 00:07:48,830 How fast can type? 176 00:07:48,880 --> 00:07:51,620 - I can process over a million words a minute. 177 00:07:51,660 --> 00:07:52,620 - Sure. 178 00:07:52,660 --> 00:07:54,660 My office is down the hall. 179 00:07:54,710 --> 00:07:56,670 Start the coffee. 180 00:07:56,710 --> 00:07:58,280 - Oh. 181 00:08:01,710 --> 00:08:03,760 - What about us? 182 00:08:03,800 --> 00:08:06,200 - Janitorial is that way. 183 00:08:06,240 --> 00:08:07,550 - Excuse me? 184 00:08:07,590 --> 00:08:09,550 - No coloreds on the floor. 185 00:08:12,030 --> 00:08:15,160 - I am getting really sick of this century. 186 00:08:15,210 --> 00:08:16,640 - Whoa. 187 00:08:28,520 --> 00:08:31,530 - Hello again, name's Abby. 188 00:08:31,570 --> 00:08:32,920 Now, we run a tight ship 189 00:08:32,960 --> 00:08:35,180 and turn around a new Cat bomber every 48 hours, 190 00:08:35,230 --> 00:08:37,620 but if you follow my lead, you'll do just fine. 191 00:08:38,800 --> 00:08:42,230 - Sweet. 192 00:08:42,280 --> 00:08:43,840 - The factory wasn't built with women in mind, 193 00:08:43,890 --> 00:08:45,370 but I could draw you a map 194 00:08:45,410 --> 00:08:47,060 to the port-a-johns outside if you need one. 195 00:08:47,110 --> 00:08:49,370 - Oh, I'm sure we can find it. 196 00:08:49,410 --> 00:08:51,630 There are a few men here who were too old to be drafted, 197 00:08:51,680 --> 00:08:54,380 but it's really us ladies who run the show. 198 00:08:54,420 --> 00:08:57,290 - Huh, how empowering. - 199 00:08:57,340 --> 00:08:58,600 Hey, Abby! 200 00:08:58,640 --> 00:09:00,770 If you were a fruit, you'd be a "fineapple." 201 00:09:00,820 --> 00:09:02,600 - Very funny, George. 202 00:09:02,650 --> 00:09:04,210 - And I spoke too soon. 203 00:09:04,260 --> 00:09:05,690 - Yup. 204 00:09:05,740 --> 00:09:08,000 - We're gonna start you on bolts and washers. 205 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 Now, don't let a bolt go by without a washer. Got it? 206 00:09:10,480 --> 00:09:11,570 - Got it. 207 00:09:11,610 --> 00:09:14,000 - Good. Now I better get back to it. 208 00:09:14,050 --> 00:09:15,790 - Oh, hey, thanks for showing us around. 209 00:09:15,830 --> 00:09:16,920 - Of course. 210 00:09:16,960 --> 00:09:18,440 Us ladies got to stick together. 211 00:09:22,620 --> 00:09:24,320 - How the hell am I supposed to build this thing 212 00:09:24,360 --> 00:09:26,670 if we're not even on the factory floor? 213 00:09:30,800 --> 00:09:34,370 - First day? - Unfortunately. 214 00:09:34,420 --> 00:09:37,070 - With that attitude, we can make it your last day. 215 00:09:38,720 --> 00:09:39,640 - What is the point of us staying? 216 00:09:39,680 --> 00:09:41,380 - Look, I'm with you. 217 00:09:41,420 --> 00:09:42,510 This sucks. 218 00:09:42,550 --> 00:09:47,210 Or we might've just been handed a gift. 219 00:09:47,250 --> 00:09:48,950 - You have a sad definition of gift. 220 00:09:49,000 --> 00:09:50,690 - No, we can build the parts we need here. 221 00:09:50,740 --> 00:09:52,870 We need to smuggle them out. 222 00:09:52,910 --> 00:09:56,050 We just got handed our Trojan horse. 223 00:09:56,090 --> 00:09:58,700 - I hate you. - I hate you too. 224 00:10:06,450 --> 00:10:07,710 - Good. 225 00:10:07,750 --> 00:10:10,060 Shift starts at 8:00, ends at 8:00. 226 00:10:10,100 --> 00:10:11,580 - What about breaks? 227 00:10:11,630 --> 00:10:13,540 - Take that up with the complaint box. 228 00:10:13,590 --> 00:10:14,980 - Okay, Where's that? 229 00:10:15,020 --> 00:10:17,370 - Right next to the champagne fountain. 230 00:10:23,330 --> 00:10:24,810 - What the hell is this for? 231 00:10:24,860 --> 00:10:26,160 - I don't know where you're from 232 00:10:26,210 --> 00:10:28,560 with that city attitude and country hairstyle, 233 00:10:28,600 --> 00:10:30,470 but here, we're professionals. 234 00:10:30,520 --> 00:10:32,470 We do the job our nation needs us to do, 235 00:10:32,520 --> 00:10:34,040 and we look right while we're doing it. 236 00:10:45,400 --> 00:10:48,100 - Oh, I missed you. - Me too. 237 00:10:48,140 --> 00:10:49,800 - Oh. 238 00:10:49,840 --> 00:10:51,230 - She's talking to her phone. 239 00:10:51,280 --> 00:10:52,840 - Yeah, I got that. 240 00:10:52,890 --> 00:10:56,720 - Oh, hey, Nate. Congrats on the big move. 241 00:10:56,760 --> 00:10:59,070 All the ancestors are super pumped. 242 00:10:59,110 --> 00:11:00,590 - Uh-huh. 243 00:11:00,630 --> 00:11:02,720 - Well, most of them. 244 00:11:02,770 --> 00:11:04,200 - Who's not pumped? 245 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 Uncle Arjomand. 246 00:11:06,250 --> 00:11:07,860 - Oh, come on, guys. 247 00:11:07,900 --> 00:11:10,210 Haven't met an uncle I couldn't schmooze. 248 00:11:10,250 --> 00:11:12,950 - Yeah, see, Amoo Arjomand-- he's like 400 years old. 249 00:11:12,990 --> 00:11:15,390 He's essentially unschmoozable. 250 00:11:15,430 --> 00:11:16,600 If he doesn't like you, 251 00:11:16,650 --> 00:11:19,130 he could have you kicked out of the totem. 252 00:11:19,170 --> 00:11:20,260 - Is that legal? 253 00:11:20,300 --> 00:11:21,740 - I don't know or understand 254 00:11:21,780 --> 00:11:23,740 the rules of the totem, so, yeah. 255 00:11:23,790 --> 00:11:25,400 - Okay. So what do I do? 256 00:11:25,440 --> 00:11:26,960 - Show him respect. - Okay. 257 00:11:27,010 --> 00:11:28,750 - How much do you know about Persian culture? 258 00:11:28,790 --> 00:11:29,790 - Full disclosure, eh. 259 00:11:29,840 --> 00:11:33,140 - Hello, Legends? I'm parched. 260 00:11:33,190 --> 00:11:34,880 Can someone bring me some water? 261 00:11:34,930 --> 00:11:36,760 Preferably sparkling? 262 00:11:36,800 --> 00:11:38,500 - Is that? - Long story. 263 00:11:38,540 --> 00:11:42,110 Bishop dropped in and--and hold up. 264 00:11:42,150 --> 00:11:45,420 This could be the perfect ta'arof teachable moment. 265 00:11:45,460 --> 00:11:46,810 - What's ta'arof? 266 00:11:46,850 --> 00:11:48,900 - Ta'arof is an Iranian custom, 267 00:11:48,940 --> 00:11:51,160 the heart of Persian etiquette and hospitality. 268 00:11:51,200 --> 00:11:53,470 Having a guest in the house is the perfect opportunity 269 00:11:53,510 --> 00:11:54,770 for you to learn all about it. 270 00:11:54,820 --> 00:11:56,730 - Okay, regular water will be just fine. 271 00:11:56,780 --> 00:11:58,120 Well, regular ice water 272 00:11:58,170 --> 00:12:00,130 with a pinch of salt for electrolytes. 273 00:12:00,170 --> 00:12:02,650 - Oh, this guy's going to make this quite a challenge. 274 00:12:02,690 --> 00:12:04,040 Good luck. 275 00:12:10,050 --> 00:12:13,180 - Hey, do those look like 2-inch I-beams to you? 276 00:12:13,230 --> 00:12:14,710 - Maybe. 277 00:12:14,750 --> 00:12:15,580 - I wanna snag one and bring to Spooner. 278 00:12:15,620 --> 00:12:16,530 Can you handle this? 279 00:12:16,580 --> 00:12:17,970 - Uh, yeah, sure. 280 00:12:23,850 --> 00:12:25,460 - Hey, new gal, I'm going to the little girl's. 281 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Can you cover me? 282 00:12:26,540 --> 00:12:28,890 - Yeah, sure. - Thanks. 283 00:12:28,940 --> 00:12:31,900 - Wait, what are? Oh, it's fine. 284 00:12:34,250 --> 00:12:35,950 Did somebody... 285 00:12:35,990 --> 00:12:40,380 I just need a new, okay, that's okay. 286 00:12:40,430 --> 00:12:42,520 Oh, no. 287 00:12:46,390 --> 00:12:50,440 Oh, no, that's not good. 288 00:12:50,480 --> 00:12:52,480 Oh, no. 289 00:12:52,530 --> 00:12:57,620 ♪ 290 00:12:57,660 --> 00:12:59,320 - Hey! 291 00:12:59,360 --> 00:13:01,840 What's going on over here? 292 00:13:01,880 --> 00:13:04,230 You stealing? 293 00:13:04,280 --> 00:13:05,840 Empty your pockets. 294 00:13:05,890 --> 00:13:13,030 ♪ 295 00:13:13,500 --> 00:13:15,160 - Huh. 296 00:13:15,200 --> 00:13:17,070 All right, back to work. 297 00:13:23,250 --> 00:13:24,650 - There you guys are. 298 00:13:24,690 --> 00:13:26,260 I've been looking everywhere for you. 299 00:13:26,300 --> 00:13:27,950 Oh. 300 00:13:28,000 --> 00:13:29,830 Look, you guys don't have to do this, all right? 301 00:13:29,870 --> 00:13:30,870 We'll find another way. 302 00:13:30,910 --> 00:13:32,260 - Just put the part in the bin. 303 00:13:32,310 --> 00:13:33,960 - Yeah, I can't do the welding here, 304 00:13:34,000 --> 00:13:35,830 but we can sneak the parts out in the trash 305 00:13:35,870 --> 00:13:37,350 and work back in the manor. - All right. 306 00:13:37,400 --> 00:13:39,700 You say the word, we'll find another way. 307 00:13:39,750 --> 00:13:41,010 - Just proud to do our part 308 00:13:41,050 --> 00:13:43,060 for the "get our asses home" effort. 309 00:13:47,540 --> 00:13:49,710 - I know what y'all are up to. 310 00:13:49,760 --> 00:13:51,540 - Sorry, we can explain. 311 00:13:51,590 --> 00:13:53,150 - Look, I get it. 312 00:13:53,200 --> 00:13:56,550 None of us want to be stuck sweeping. 313 00:13:56,590 --> 00:13:58,380 - Meaning? 314 00:14:01,420 --> 00:14:03,160 ♪ 315 00:14:03,210 --> 00:14:05,950 - You see that door marked "out of order?" 316 00:14:05,990 --> 00:14:08,780 When machines get thrown out, we fix them up in there. 317 00:14:08,820 --> 00:14:12,350 We've built a grade-A workshop, taught ourselves to be as good 318 00:14:12,390 --> 00:14:15,000 as any one of those Rosies. 319 00:14:15,040 --> 00:14:18,260 The shop's yours. Just don't be stupid about it. 320 00:14:18,310 --> 00:14:20,920 Get your work done. Am I clear? 321 00:14:20,960 --> 00:14:22,700 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 322 00:14:22,750 --> 00:14:24,230 - All right. 323 00:14:24,270 --> 00:14:26,140 - Okay, get in there and do your thing. 324 00:14:26,190 --> 00:14:30,060 - I will cover your shift. - You sure? 325 00:14:30,100 --> 00:14:31,280 - Just get me home. 326 00:14:31,320 --> 00:14:33,150 - I got you. 327 00:14:37,330 --> 00:14:39,110 - When Bishop gets out of the shower, 328 00:14:39,160 --> 00:14:40,940 we will offer him some tea. 329 00:14:40,980 --> 00:14:42,460 Big part of ta'arof is making your guests 330 00:14:42,510 --> 00:14:43,940 feel welcome in your home. 331 00:14:43,990 --> 00:14:46,030 A real "mi casa es su casa" vibe. 332 00:14:46,080 --> 00:14:49,430 - But what if you're the guest? - Good question. 333 00:14:49,470 --> 00:14:51,470 When your host offers you something, you must deny it 334 00:14:51,520 --> 00:14:53,650 at least three times before accepting it. 335 00:14:53,690 --> 00:14:55,130 - That's not insulting? - No! 336 00:14:55,170 --> 00:14:58,000 It shows respect and consideration toward your host. 337 00:14:58,040 --> 00:15:00,310 You don't wanna be imposing or seem expectant. 338 00:15:00,350 --> 00:15:02,270 - Okay, if I'm being totally honest, 339 00:15:02,310 --> 00:15:04,750 it just seems like you're all lying to each other. 340 00:15:04,790 --> 00:15:07,180 - Yes, you're starting to get it. 341 00:15:07,230 --> 00:15:09,930 It is all a performance, except in this case, 342 00:15:09,970 --> 00:15:13,670 you're both the actor and the audience. 343 00:15:13,710 --> 00:15:17,760 I know it's supes confusing, but that's how it's done, so... 344 00:15:17,800 --> 00:15:19,940 - Nate, would you like any tea? 345 00:15:19,980 --> 00:15:21,070 - Oh, tea. 346 00:15:21,110 --> 00:15:23,200 It's like you read my mind. 347 00:15:23,240 --> 00:15:24,940 Two sugars. Don't steep it for too long. 348 00:15:24,980 --> 00:15:28,160 - I just smuggled those back from the totem. 349 00:15:28,200 --> 00:15:31,030 That's 600 GSM Egyptian cotton. 350 00:15:31,080 --> 00:15:33,170 - No wonder my hair's still wet. 351 00:15:33,210 --> 00:15:35,780 I usually use something denser. Oh. 352 00:15:35,820 --> 00:15:37,130 - If I may. 353 00:15:40,130 --> 00:15:42,090 - Mmm. 354 00:15:42,130 --> 00:15:44,220 Nope, I forgot to say I can't drink caffeine. 355 00:15:44,260 --> 00:15:47,010 It makes me jittery. Do you have anything herbal? 356 00:15:47,050 --> 00:15:49,090 - I can arrange that. 357 00:15:49,140 --> 00:15:50,920 - Great. Just bring it up to my room. 358 00:15:50,970 --> 00:15:52,920 Definitely invest in some 800 GSM towels. 359 00:15:52,970 --> 00:15:54,930 You won't regret it. 360 00:15:57,060 --> 00:15:58,230 - Great job, ladies. 361 00:15:58,280 --> 00:15:59,540 See you in two days for the next one. 362 00:15:59,580 --> 00:16:01,150 Keep up the good work. 363 00:16:04,150 --> 00:16:06,680 - We have to make a new one of these every two days? 364 00:16:06,720 --> 00:16:09,110 - I hope Esther and Spooner are making progress. 365 00:16:15,730 --> 00:16:17,340 - I did it. 366 00:16:17,380 --> 00:16:19,040 - Don't we need, like, 18 of these? 367 00:16:19,080 --> 00:16:20,820 - Yeah, well, 17 now. 368 00:16:20,870 --> 00:16:23,260 - We are never getting out of here. 369 00:16:23,300 --> 00:16:26,180 - Sir, the First Lady's office called again. 370 00:16:26,220 --> 00:16:28,000 She's insistent about seeing the factory in action. 371 00:16:28,050 --> 00:16:29,180 - Tell them I don't need a babysitter. 372 00:16:29,220 --> 00:16:31,270 - The injection molder is down again. 373 00:16:31,310 --> 00:16:32,960 But I have the work order right here. 374 00:16:33,010 --> 00:16:34,570 It just needs your stamp. 375 00:16:34,620 --> 00:16:36,100 - I don't know what you girls keep doing to these machines 376 00:16:36,140 --> 00:16:38,190 that I have to keep fixing them all the time. 377 00:16:38,230 --> 00:16:39,490 You know that costs money? 378 00:16:39,540 --> 00:16:42,190 - Of course, sir. We're all doing our best. 379 00:16:42,230 --> 00:16:43,800 - Just wish it was a little better. 380 00:16:43,840 --> 00:16:46,460 Give the order to Ms. Godfree. I'll get it in the morning. 381 00:16:49,460 --> 00:16:52,290 - Hey, what does an injection molder do? 382 00:16:52,330 --> 00:16:55,120 - It makes custom metal parts. 383 00:16:55,160 --> 00:16:57,510 - Like this? - Hypothetically. 384 00:16:57,550 --> 00:16:59,560 - So with one stamp on one work order, 385 00:16:59,600 --> 00:17:01,250 we could have a machine making all of our parts 386 00:17:01,300 --> 00:17:03,170 and get out of here in less than 48 hours. 387 00:17:03,210 --> 00:17:06,080 - What about being invisible? - Oh, come on. 388 00:17:06,130 --> 00:17:08,870 What is the worst that could happen? 389 00:17:12,660 --> 00:17:14,180 Warn me if he comes back. 390 00:17:14,220 --> 00:17:19,230 ♪ 391 00:17:26,190 --> 00:17:28,150 Permuto. 392 00:17:28,190 --> 00:17:33,200 ♪ 393 00:17:37,720 --> 00:17:39,900 - No, no, Mr. Staples, you can't go in there. 394 00:17:39,940 --> 00:17:42,640 - I can go into my office whenever I want. 395 00:17:42,690 --> 00:17:44,470 I know my keys are in here. 396 00:17:48,910 --> 00:17:50,560 You. 397 00:17:50,610 --> 00:17:52,130 What are you doing in here? 398 00:17:52,170 --> 00:17:53,910 As if this isn't bad enough 399 00:17:53,960 --> 00:17:55,570 that I have women working in my factory, 400 00:17:55,610 --> 00:17:58,350 now I have coloreds robbing my office. 401 00:17:58,400 --> 00:18:02,100 I told them your type is always trouble. 402 00:18:02,140 --> 00:18:03,710 You're fired. 403 00:18:03,750 --> 00:18:10,630 ♪ 404 00:18:15,410 --> 00:18:19,380 - Okay, what is it? - Ah! 405 00:18:19,420 --> 00:18:20,420 - Astra? - I know. 406 00:18:20,460 --> 00:18:22,120 I got mad and did something stupid. 407 00:18:22,160 --> 00:18:23,340 And now the whole mission is at stake. 408 00:18:23,380 --> 00:18:24,470 You don't have to tell me I screwed up. 409 00:18:24,510 --> 00:18:26,160 I've told myself a million times already. 410 00:18:26,210 --> 00:18:29,120 - Okay, okay, what did he do to you? 411 00:18:29,170 --> 00:18:31,000 - Just the usual racist, sexist stuff, 412 00:18:31,040 --> 00:18:33,520 and then he came toward me, and poof. 413 00:18:33,560 --> 00:18:35,170 - You know, he's kinda giving me, 414 00:18:35,220 --> 00:18:37,040 like, a creepy John Travolta vibes. 415 00:18:37,090 --> 00:18:41,270 - Yeah, let's cover him up. 416 00:18:41,310 --> 00:18:42,790 - So what was the spell? 417 00:18:42,830 --> 00:18:46,530 - It wasn't a spell, exactly, more like a--a feeling. 418 00:18:46,580 --> 00:18:48,400 - And any idea when it's gonna wear off? 419 00:18:48,450 --> 00:18:49,840 - Nope. 420 00:18:49,880 --> 00:18:53,240 - Actually, you might've made things easier on us. 421 00:18:53,280 --> 00:18:54,630 - How? 422 00:18:54,670 --> 00:18:56,240 - His job is to run the factory, right? 423 00:18:56,280 --> 00:18:57,330 - Mm-hmm. 424 00:18:57,370 --> 00:18:58,460 - Well, now that's our job, 425 00:18:58,500 --> 00:19:01,030 which means we get to make our parts. 426 00:19:01,070 --> 00:19:02,810 And as long as we stay on schedule, 427 00:19:02,850 --> 00:19:04,460 we won't alert Evil Gideon. 428 00:19:04,510 --> 00:19:07,210 - Okay, well, tomorrow's gonna be a very long day. 429 00:19:07,250 --> 00:19:09,560 We should get some food, get some sleep. 430 00:19:09,600 --> 00:19:11,510 - You two go. If we're gonna run a factory, 431 00:19:11,560 --> 00:19:14,130 one of us should probably figure out how. 432 00:19:14,170 --> 00:19:17,080 This is my mess, and I'm gonna clean it up. 433 00:19:22,180 --> 00:19:24,660 - Got it. 434 00:19:24,700 --> 00:19:27,180 - Oh, 2040s phone? 435 00:19:27,230 --> 00:19:29,270 So retro. - Yeah. 436 00:19:29,310 --> 00:19:31,190 - And you're playing Pastry Smash? 437 00:19:31,230 --> 00:19:33,320 I love that game. 438 00:19:33,360 --> 00:19:35,410 - Here's another important lesson. 439 00:19:35,450 --> 00:19:36,930 When a guest compliments something, 440 00:19:36,970 --> 00:19:39,240 it's customary for the host to give it to them. 441 00:19:39,280 --> 00:19:41,720 It shows equality and mutual respect 442 00:19:41,760 --> 00:19:42,810 between the two. 443 00:19:42,850 --> 00:19:44,160 - No. 444 00:19:46,510 --> 00:19:47,720 - Now, you got me wanting to play. 445 00:19:50,730 --> 00:19:52,860 - Sure, just don't run the battery down. 446 00:19:52,900 --> 00:19:54,470 Thank you. 447 00:19:54,510 --> 00:19:56,300 - Oh, my goodness, I'm starving. 448 00:19:56,340 --> 00:19:59,000 What did you guys make? 449 00:19:59,040 --> 00:20:00,430 - Why is he down here? 450 00:20:00,480 --> 00:20:01,520 - I'm learning about Persian culture 451 00:20:01,560 --> 00:20:03,390 so I can win over cranky uncles. 452 00:20:03,440 --> 00:20:05,740 - Bishop's my teachable moment. 453 00:20:05,790 --> 00:20:07,700 - You're lucky I love you two. - Aw, I love you. 454 00:20:07,740 --> 00:20:09,700 Here's some complex carbohydrates. 455 00:20:09,750 --> 00:20:12,490 - Oh, thank you. - Salad. 456 00:20:12,530 --> 00:20:14,490 - You eat food? How human are you? 457 00:20:14,530 --> 00:20:16,580 - Biologically, I'm 100% human. 458 00:20:16,620 --> 00:20:18,410 - Well, so then, how computer are you? 459 00:20:18,450 --> 00:20:19,500 - Also 100%, 460 00:20:19,540 --> 00:20:21,280 which is confusing mathematically, 461 00:20:21,320 --> 00:20:22,720 but accurate metaphorically. 462 00:20:22,760 --> 00:20:24,370 - Hmm. 463 00:20:24,410 --> 00:20:27,720 - Remarkable, remarkable. You've done it. 464 00:20:27,760 --> 00:20:29,680 Fantastic work, dear girl. Fantastic. 465 00:20:29,720 --> 00:20:31,420 - Yeah, don't sound so surprised. 466 00:20:31,460 --> 00:20:32,510 - All right, Master Green. 467 00:20:32,550 --> 00:20:34,380 If you'd be so kind as to locate us 468 00:20:34,420 --> 00:20:36,470 a pair of torch lights, we shall proceed presently 469 00:20:36,510 --> 00:20:38,470 to the woods, where we shall begin our work. 470 00:20:38,510 --> 00:20:40,300 - Actually, no need. Astra's got you covered. 471 00:20:40,340 --> 00:20:42,300 Wait until you two see the workspace 472 00:20:42,340 --> 00:20:44,040 that she locked down for you. 473 00:20:44,080 --> 00:20:45,610 - Good morning, boss. 474 00:20:45,650 --> 00:20:49,220 Sarah told me to tell you that the Eagle has landed, 475 00:20:49,260 --> 00:20:50,610 which is secret code for "Gary and Gwyn 476 00:20:50,660 --> 00:20:54,090 have set up the time machine in the loading bay." 477 00:20:54,140 --> 00:20:55,840 Why do humans have secrets anyway? 478 00:20:55,880 --> 00:20:57,710 - Because there are some things people don't want 479 00:20:57,750 --> 00:21:00,450 everyone to know, and, judging by these balance sheets, 480 00:21:00,490 --> 00:21:02,800 Mr. Staples had about a thousand of them. 481 00:21:04,410 --> 00:21:05,930 If we're gonna divert the injection molder 482 00:21:05,980 --> 00:21:08,540 to make our parts and still deliver a plane in 48 hours, 483 00:21:08,590 --> 00:21:09,850 with--we need 484 00:21:09,890 --> 00:21:12,500 to get this factory running more efficiently. 485 00:21:13,900 --> 00:21:17,470 - Well, I've just calculated over 50 different options, 486 00:21:17,510 --> 00:21:19,340 but perhaps we should ask the ladies. 487 00:21:22,730 --> 00:21:24,120 - Good morning, ladies. 488 00:21:24,170 --> 00:21:26,950 Starting today, we are putting out a complaint box. 489 00:21:27,000 --> 00:21:30,610 Now, please don't hold back. Help us help you. 490 00:21:30,650 --> 00:21:33,440 Hmm? Come on. 491 00:21:36,440 --> 00:21:43,360 ♪ 492 00:22:26,800 --> 00:22:29,540 - Thank you, Gideon. How's all going down there? 493 00:22:29,580 --> 00:22:31,100 - Humming along. 494 00:22:31,150 --> 00:22:32,580 Job well done, Astra. 495 00:22:32,630 --> 00:22:34,410 This place is getting better by the hour. 496 00:22:34,460 --> 00:22:36,590 Efficiency is so much higher than before. 497 00:22:41,770 --> 00:22:44,200 - We can do better than efficient. 498 00:22:47,250 --> 00:22:54,390 ♪ 499 00:22:57,610 --> 00:23:00,700 - You've gotta be kidding me. 500 00:23:00,740 --> 00:23:02,350 - What's it say, George? 501 00:23:02,400 --> 00:23:04,830 - Factory is integrated, effective immediately. 502 00:23:10,140 --> 00:23:13,230 Mr. Staples has gone too far. 503 00:23:13,280 --> 00:23:16,370 - I'll say. We quit. 504 00:23:16,410 --> 00:23:18,330 Right, ladies? 505 00:23:20,890 --> 00:23:25,640 ♪ 506 00:23:25,680 --> 00:23:28,510 Come on, George. 507 00:23:28,550 --> 00:23:33,560 ♪ 508 00:23:39,700 --> 00:23:41,780 - Screw him. - That was half the workforce. 509 00:23:41,830 --> 00:23:43,260 How are we supposed to keep production on track? 510 00:23:43,310 --> 00:23:44,570 - We can't. 511 00:23:44,610 --> 00:23:47,180 And if we can't deliver, we lose the DOD contract. 512 00:23:47,220 --> 00:23:48,700 No contract, no jobs. 513 00:23:48,750 --> 00:23:50,490 - You know, this ain't your fault. 514 00:23:50,530 --> 00:23:54,320 - I didn't say it was. 515 00:23:54,360 --> 00:23:56,450 Is Mr. Staples in? 516 00:23:56,490 --> 00:23:57,970 - He is unavailable at the moment. 517 00:23:58,020 --> 00:23:59,720 - This is urgent. He needs to fix this. 518 00:23:59,760 --> 00:24:02,630 - Wait, wait, wait. You really can't go in there. 519 00:24:02,670 --> 00:24:05,070 - What are you doing in here? 520 00:24:05,110 --> 00:24:06,810 And where is Mr. Staples? 521 00:24:06,850 --> 00:24:08,510 - He is indisposed. 522 00:24:08,550 --> 00:24:12,380 - Indisposed? Half his workforce just quit. 523 00:24:18,600 --> 00:24:20,650 I-I don't like this. I am going to the foreman. 524 00:24:20,690 --> 00:24:22,170 - Wait, just wait, listen. 525 00:24:22,220 --> 00:24:25,570 I--I don't know exactly what happened to Mr. Staples, 526 00:24:25,610 --> 00:24:27,740 but when I found him like this, 527 00:24:27,790 --> 00:24:29,880 I realized there was an opportunity. 528 00:24:29,920 --> 00:24:32,530 No one questions a work order with his stamp. 529 00:24:32,570 --> 00:24:34,360 There was a chance to make this factory better, 530 00:24:34,400 --> 00:24:36,360 so I took it. 531 00:24:36,400 --> 00:24:38,450 - You ordered the integration? 532 00:24:38,490 --> 00:24:39,620 - I couldn't have them treat us 533 00:24:39,670 --> 00:24:41,280 like second-class citizens or worse. 534 00:24:41,320 --> 00:24:44,280 I just--I didn't think that all those women would walk out. 535 00:24:44,320 --> 00:24:46,680 - I am pushing the same mop you are. 536 00:24:46,720 --> 00:24:49,330 Young ones like you think it's all about now. 537 00:24:49,370 --> 00:24:51,680 It's not. 538 00:24:51,720 --> 00:24:54,640 We are all just branches on a tree. 539 00:24:54,680 --> 00:24:57,030 There are some below us, some yet to come. 540 00:24:59,170 --> 00:25:00,780 This war gave us a chance 541 00:25:00,820 --> 00:25:03,210 to finally wake this country up. 542 00:25:03,260 --> 00:25:05,300 But that doesn't happen overnight. 543 00:25:05,350 --> 00:25:10,130 Slow and steady progress, that's sustainable progress. 544 00:25:10,180 --> 00:25:12,660 - You don't stick a knife in a man's back nine inches, 545 00:25:12,700 --> 00:25:15,830 and then pull it out six inches and call it progress. 546 00:25:15,880 --> 00:25:17,530 It's torture. 547 00:25:17,580 --> 00:25:20,800 - What good is change if it doesn't last? 548 00:25:20,840 --> 00:25:23,580 Without those women, the plane won't get finished, 549 00:25:23,630 --> 00:25:28,720 and the DOD will pull our contract. 550 00:25:28,760 --> 00:25:31,720 - So your team can't finish the plane? 551 00:25:35,680 --> 00:25:37,940 - I didn't say that. 552 00:25:37,990 --> 00:25:42,860 I mean, maybe we can. 553 00:25:42,910 --> 00:25:44,820 Maybe if we work around the clock, 554 00:25:44,860 --> 00:25:48,820 maybe if someone brought meals, coffee, some cots for breaks. 555 00:25:48,870 --> 00:25:49,690 - Maybe, huh? 556 00:25:49,740 --> 00:25:53,960 - Heh. We can do it. 557 00:25:54,000 --> 00:25:55,700 But what's it matter? 558 00:25:55,740 --> 00:25:57,480 Once top brass finds out, 559 00:25:57,530 --> 00:26:00,790 they're going to fire us anyway. 560 00:26:00,840 --> 00:26:02,750 - You take care of the plane, 561 00:26:02,790 --> 00:26:06,150 I will make sure you keep your jobs. 562 00:26:06,190 --> 00:26:07,970 Deal? 563 00:26:11,240 --> 00:26:14,460 - Probably the straight dumbest thing I've ever said yes to. 564 00:26:16,720 --> 00:26:18,330 Deal. 565 00:26:21,420 --> 00:26:23,080 ♪ 566 00:26:23,120 --> 00:26:27,080 - 567 00:26:27,120 --> 00:26:28,730 ♪ All the day long, whether rain or shine ♪ 568 00:26:28,780 --> 00:26:30,690 - Hit that rivet and get to work. 569 00:26:30,740 --> 00:26:32,560 - ♪ She's a part of the assembly line ♪ 570 00:26:32,610 --> 00:26:34,870 ♪ She's making history working for victory ♪ 571 00:26:34,910 --> 00:26:37,660 ♪ Rosie, rrr, the riveter 572 00:26:37,700 --> 00:26:39,790 ♪ Keeps a sharp lookout for sabotage ♪ 573 00:26:39,830 --> 00:26:42,660 ♪ Sitting up there on the fuselage ♪ 574 00:26:42,700 --> 00:26:43,710 ♪ That little frail can do 575 00:26:43,750 --> 00:26:44,750 ♪ More than a male can do 576 00:26:44,790 --> 00:26:47,230 ♪ Rosie, rrrr, the riveter 577 00:26:47,270 --> 00:26:54,150 ♪ 578 00:26:59,720 --> 00:27:01,810 - Ah-da-da-da-da-da. 579 00:27:01,850 --> 00:27:08,770 ♪ 580 00:27:11,470 --> 00:27:13,390 - Sandwiches. 581 00:27:13,430 --> 00:27:15,650 - ♪ Rosie, Rosie, Rosie 582 00:27:15,690 --> 00:27:17,560 ♪ The riveter 583 00:27:17,610 --> 00:27:22,610 ♪ On the assembly line 584 00:27:22,660 --> 00:27:24,010 ♪ 585 00:27:26,920 --> 00:27:29,880 - Special delivery for a special lady. 586 00:27:29,930 --> 00:27:32,710 - Thank you for all the sandwiches 587 00:27:32,750 --> 00:27:35,150 and sorry I got us into this mess. 588 00:27:35,190 --> 00:27:36,850 - Apology rejected. 589 00:27:36,890 --> 00:27:38,540 What you've done here is incredible. 590 00:27:38,590 --> 00:27:40,110 - Yeah, incredibly stupid. 591 00:27:40,150 --> 00:27:41,680 I freaked out, 592 00:27:41,720 --> 00:27:43,370 petrified a man with magic that I don't even understand, 593 00:27:43,420 --> 00:27:45,900 and I-I let my anger jeopardize the livelihoods 594 00:27:45,940 --> 00:27:47,860 of all these women. 595 00:27:54,080 --> 00:27:55,390 What are you doing? 596 00:27:55,430 --> 00:27:57,950 - Trying to see the world from your perspective. 597 00:27:58,000 --> 00:27:59,910 - Okay. 598 00:27:59,960 --> 00:28:01,350 - 'Cause from where I stand, 599 00:28:01,390 --> 00:28:04,740 I see a woman who is not afraid to speak her mind, 600 00:28:04,790 --> 00:28:06,050 who not only fights for herself, 601 00:28:06,090 --> 00:28:07,830 but fights for others. 602 00:28:07,880 --> 00:28:09,830 Me, I'm a lover. 603 00:28:09,880 --> 00:28:13,840 My life would be a lot easier if I was a little more Astra. 604 00:28:13,880 --> 00:28:16,150 - Who is pushing you around? - It's my own fault. 605 00:28:16,190 --> 00:28:18,500 I'm teaching Nate the Persian custom of ta'arof 606 00:28:18,540 --> 00:28:20,500 by demonstrating how to be a good host to Bishop. 607 00:28:20,540 --> 00:28:23,630 - The guy who blew up our ship? - I can't help it. 608 00:28:23,670 --> 00:28:24,810 Ta'arof is a way of life for me. 609 00:28:24,850 --> 00:28:26,810 I love making people feel welcome. 610 00:28:26,850 --> 00:28:28,070 But with Bishop, 611 00:28:28,110 --> 00:28:30,160 I just feel like he's taking advantage of me. 612 00:28:30,200 --> 00:28:31,770 - Shocking. 613 00:28:31,810 --> 00:28:33,340 - What do you do with guys like that? 614 00:28:36,990 --> 00:28:38,820 - Hmm. 615 00:28:38,860 --> 00:28:40,520 Has he been here the whole time? 616 00:28:40,560 --> 00:28:42,480 - Yeah. 617 00:28:42,520 --> 00:28:45,350 You wanna know what I see from my perspective? 618 00:28:45,390 --> 00:28:46,830 A great guy. 619 00:28:46,870 --> 00:28:48,790 And your tradition is part of that. 620 00:28:48,830 --> 00:28:51,830 But it's also a way for you to avoid conflict. 621 00:28:51,880 --> 00:28:53,100 Just stand up to him. 622 00:28:53,140 --> 00:28:55,010 What is the worst that could happen? 623 00:28:55,050 --> 00:28:56,530 He's already tried to invade Earth 624 00:28:56,580 --> 00:29:00,190 with a scourge of lizard people. 625 00:29:00,230 --> 00:29:02,020 - Thanks, Astra. 626 00:29:02,060 --> 00:29:03,370 - You're welcome, Behrad. 627 00:29:03,410 --> 00:29:06,630 ♪ 628 00:29:08,150 --> 00:29:10,070 I should go and check on the floor. 629 00:29:10,110 --> 00:29:11,370 - Yeah, me too. 630 00:29:11,420 --> 00:29:12,850 The dinner rush is right around the corner. 631 00:29:19,990 --> 00:29:21,860 - Okay, ladies, home stretch. 632 00:29:21,910 --> 00:29:23,130 Our inspection is this afternoon. 633 00:29:23,170 --> 00:29:24,340 How you holding up? 634 00:29:24,390 --> 00:29:25,780 - Well, I can skip arm day. 635 00:29:25,820 --> 00:29:27,000 - I can't feel my arms. 636 00:29:27,040 --> 00:29:28,090 - Oh, thank you. 637 00:29:28,130 --> 00:29:30,050 - Milk? Sugar? 638 00:29:30,090 --> 00:29:31,390 - Got anything stronger? 639 00:29:31,440 --> 00:29:32,570 - No. 640 00:29:32,610 --> 00:29:34,050 - I'm asleep on my feet. 641 00:29:34,090 --> 00:29:36,310 We're never gonna finish this in time. 642 00:29:36,360 --> 00:29:38,440 - It was nice having Mr. Staples believe in us, 643 00:29:38,490 --> 00:29:40,880 but feels like we're just letting him down. 644 00:29:40,930 --> 00:29:42,060 - Hey, come on. 645 00:29:42,100 --> 00:29:43,320 You're here because you deserve to be, 646 00:29:43,360 --> 00:29:46,190 not because Mr. Staples said you could be. 647 00:29:46,240 --> 00:29:51,890 24 hours ago, this was an empty hangar, and now look. 648 00:29:51,940 --> 00:29:53,900 When this war is over, 649 00:29:53,940 --> 00:29:56,850 who knows where you're gonna end up? 650 00:29:56,900 --> 00:29:58,640 But no matter what happens to you, 651 00:29:58,680 --> 00:30:02,560 you will always have this moment. 652 00:30:02,600 --> 00:30:07,730 The moment when you built a plane with your own hands. 653 00:30:07,780 --> 00:30:09,740 And not because some boring white man 654 00:30:09,780 --> 00:30:11,390 says you were allowed to, 655 00:30:11,430 --> 00:30:14,440 but because you always knew that you could. 656 00:30:16,920 --> 00:30:19,440 Now let's finish this airplane! 657 00:30:21,880 --> 00:30:25,840 ♪ 658 00:30:32,020 --> 00:30:34,720 - Oh, yum. Doughnuts. 659 00:30:34,760 --> 00:30:37,900 Would you mind making some gluten-free? 660 00:30:37,940 --> 00:30:40,030 - Find my inner Astra. No. 661 00:30:40,070 --> 00:30:42,290 - Great, just let me know when they're finished. 662 00:30:42,330 --> 00:30:43,810 - No, I mean, 663 00:30:43,860 --> 00:30:45,690 I'm not making you a gluten-free doughnut. 664 00:30:45,730 --> 00:30:47,340 I'm not making any kind of doughnut. 665 00:30:47,380 --> 00:30:49,390 These are for the Rosies. 666 00:30:49,430 --> 00:30:51,390 - Are you mad at me? 667 00:30:51,430 --> 00:30:53,820 - Yes, I'm mad at you. 668 00:30:53,870 --> 00:30:55,130 I'm trying to be a good host, 669 00:30:55,170 --> 00:30:57,090 and you're making it very, very hard. 670 00:30:57,130 --> 00:30:58,390 I know you've been through a lot, 671 00:30:58,440 --> 00:31:00,400 but so have all of us, because of you. 672 00:31:00,440 --> 00:31:02,620 And now we're all doing our part here, 673 00:31:02,660 --> 00:31:04,360 and you're doing nothing. 674 00:31:06,880 --> 00:31:08,140 - I have something to show you 675 00:31:08,190 --> 00:31:11,760 that might make up for my rudeness. 676 00:31:11,800 --> 00:31:13,280 - Where's he rushing off to? 677 00:31:13,320 --> 00:31:15,020 - He's got something to show me. 678 00:31:15,060 --> 00:31:16,370 - I hope it's my phone. 679 00:31:19,760 --> 00:31:21,110 Oh, wow. It is my phone. 680 00:31:21,160 --> 00:31:23,110 - I think it's safe to say was. 681 00:31:23,160 --> 00:31:26,030 - It's a navigational interface for your time machine. 682 00:31:26,070 --> 00:31:27,640 Look, I--I recognized the problem 683 00:31:27,680 --> 00:31:29,430 as soon as we crashed. 684 00:31:29,470 --> 00:31:31,170 The machine lacks the ability 685 00:31:31,210 --> 00:31:34,520 to compute the nearly infinite simultaneous variables 686 00:31:34,560 --> 00:31:36,650 required to make an accurate jump. 687 00:31:36,690 --> 00:31:38,090 So I built this. 688 00:31:38,130 --> 00:31:39,260 - This can calculate 689 00:31:39,300 --> 00:31:41,090 the infinite variables of time travel? 690 00:31:41,130 --> 00:31:43,790 - No, it can't. But Gideon can. 691 00:31:43,830 --> 00:31:45,050 And with this neural communicator, 692 00:31:45,090 --> 00:31:47,570 she can control the machine. 693 00:31:47,620 --> 00:31:49,140 - Whoa. 694 00:31:49,180 --> 00:31:51,320 - I'm sorry I didn't tell you I was working on it. 695 00:31:51,360 --> 00:31:53,970 I'm--I'm not great at human relationships. 696 00:31:54,020 --> 00:31:57,150 Might explain my fascination with clones. 697 00:31:57,190 --> 00:31:59,370 Thank you for calling me out. 698 00:31:59,410 --> 00:32:01,980 Friends? 699 00:32:02,020 --> 00:32:04,110 - Friends. 700 00:32:04,160 --> 00:32:06,590 - Out of respect to my phone, no. 701 00:32:08,460 --> 00:32:11,160 - Colonel Dawson's transport has arrived. 702 00:32:11,210 --> 00:32:14,510 - Three more hex nuts and she's done. 703 00:32:14,560 --> 00:32:17,690 We're cutting it close. 704 00:32:17,730 --> 00:32:20,780 And done. Ladies, we did it. 705 00:32:22,570 --> 00:32:24,920 - Whoo! - Yes. 706 00:32:24,960 --> 00:32:27,270 - What the hell is going on here? 707 00:32:30,090 --> 00:32:33,970 ♪ 708 00:32:34,010 --> 00:32:36,230 What day is it? 709 00:32:36,270 --> 00:32:39,230 Why have half my workers gone AWOL? 710 00:32:39,280 --> 00:32:40,540 And tell me this. 711 00:32:40,580 --> 00:32:44,200 Why are there colored women working the line? 712 00:32:44,240 --> 00:32:47,200 Get out, get out, get out, all of you. 713 00:32:47,240 --> 00:32:49,550 - This is exactly what I said would happen. 714 00:32:49,590 --> 00:32:54,640 I did my part. What about you, young one? 715 00:32:54,680 --> 00:32:56,160 - Here comes my part now. 716 00:32:56,210 --> 00:32:59,780 - Eleanor Roosevelt! 717 00:32:59,820 --> 00:33:02,080 - Mrs. First Lady. 718 00:33:02,130 --> 00:33:05,040 - Mr. Staples, I'm honored to be here. 719 00:33:05,090 --> 00:33:07,780 It's a true privilege to meet you and the women 720 00:33:07,830 --> 00:33:10,000 who are keeping our boys safe. 721 00:33:10,050 --> 00:33:11,790 I hope you don't mind. 722 00:33:11,830 --> 00:33:13,530 The people from "Time" magazine 723 00:33:13,570 --> 00:33:16,580 wanted to join us on this momentous occasion. 724 00:33:16,620 --> 00:33:18,660 - Of course not, Mrs. First Lady. 725 00:33:18,710 --> 00:33:22,150 - So, Colonel, no need to stand on ceremony on our account. 726 00:33:22,190 --> 00:33:25,800 Let's examine this magnificent creature. 727 00:33:25,850 --> 00:33:27,330 - Right this way, Mrs. Roosevelt. 728 00:33:27,370 --> 00:33:31,030 ♪ 729 00:33:31,070 --> 00:33:34,380 - Pleasure to meet you. So nice to see you. 730 00:33:34,420 --> 00:33:36,420 - I--I don't see how Eleanor Roosevelt 731 00:33:36,470 --> 00:33:38,950 has anything to do with us keeping our jobs. 732 00:33:38,990 --> 00:33:40,730 - A good guest can make a good host. 733 00:33:40,770 --> 00:33:42,120 - Is that a riddle? 734 00:33:42,170 --> 00:33:43,430 - Just watch. 735 00:33:43,470 --> 00:33:45,340 - Wonderful. 736 00:33:45,390 --> 00:33:48,220 A break table on the work floor. 737 00:33:48,260 --> 00:33:51,130 Wise way to keep the workers energized. 738 00:33:51,180 --> 00:33:52,440 - And we converted the men's bathrooms 739 00:33:52,480 --> 00:33:55,140 so the women didn't have to walk as far. 740 00:33:55,180 --> 00:33:57,140 - We did? - Inspiring. 741 00:33:57,180 --> 00:34:00,450 - But--but no, this plane-- 742 00:34:00,490 --> 00:34:03,100 it wasn't built by our regular girls. 743 00:34:03,140 --> 00:34:05,060 This one is no good. 744 00:34:05,100 --> 00:34:07,100 - And what do you say, Colonel? 745 00:34:07,150 --> 00:34:08,890 - Never seen a finer plane come off the line. 746 00:34:08,930 --> 00:34:10,460 - There you have it. 747 00:34:10,500 --> 00:34:13,200 An integrated workforce and fine American craftsmanship. 748 00:34:13,240 --> 00:34:15,110 We'll have this on the cover of "Time." 749 00:34:15,160 --> 00:34:17,110 This factory will be a showcase for the world, 750 00:34:17,160 --> 00:34:19,200 a model for the industry. 751 00:34:19,250 --> 00:34:22,030 Don't change a thing, Mr. Staples, 752 00:34:22,080 --> 00:34:23,730 I have my eye on you. 753 00:34:23,770 --> 00:34:26,820 So congratulations to you all. 754 00:34:26,860 --> 00:34:29,430 Now let's get that picture. 755 00:34:29,470 --> 00:34:31,690 You too, Mr. Staples. 756 00:34:34,910 --> 00:34:39,700 ♪ 757 00:34:39,750 --> 00:34:41,270 Aren't we lucky ladies 758 00:34:41,310 --> 00:34:45,320 to have such strong, intelligent men in our lives? 759 00:34:48,010 --> 00:34:51,500 - Thank you. 760 00:34:54,630 --> 00:34:56,240 - Everyone say "Rosie." 761 00:34:56,280 --> 00:34:58,240 Rosie! 762 00:35:06,210 --> 00:35:08,080 - Now I'll--I'll tell you what. - What? 763 00:35:08,120 --> 00:35:09,690 - You made a pretty kick-ass boss. 764 00:35:09,730 --> 00:35:11,520 - Okay, I can't tell. Is that your serious voice 765 00:35:11,560 --> 00:35:13,040 or "you're making fun of me" voice? 766 00:35:13,080 --> 00:35:17,390 - Oh, just take the compliment. Come on. 767 00:35:17,440 --> 00:35:18,830 - Oh, God. 768 00:35:18,870 --> 00:35:21,350 ♪ 769 00:35:21,400 --> 00:35:26,230 - Boys, we got something for you, Doc. 770 00:35:26,270 --> 00:35:28,190 - Is that a Speak & Spell? 771 00:35:28,230 --> 00:35:29,800 - It's a neural navigational system. 772 00:35:29,840 --> 00:35:33,710 - You dropped a toilet on my time machine. 773 00:35:33,760 --> 00:35:36,020 I don't have to talk to you. 774 00:35:36,060 --> 00:35:37,500 - Look, you have a problem. 775 00:35:37,540 --> 00:35:39,720 Your machine can travel. You just can't tell it where. 776 00:35:39,760 --> 00:35:42,720 But with this, Gideon can navigate it. 777 00:35:42,770 --> 00:35:46,160 All she has to do is think where she wants to go, and... 778 00:35:47,250 --> 00:35:50,900 The device can read all of Gideon's thoughts. 779 00:35:50,950 --> 00:35:54,080 - That shirt really brings out Gary's eyes, 780 00:35:54,120 --> 00:35:56,040 and those pants accentuate his butt. 781 00:35:56,080 --> 00:35:59,430 - Now I think I understand why humans keep secrets now. 782 00:35:59,480 --> 00:36:01,310 - That's called shame. 783 00:36:01,350 --> 00:36:02,520 And there's no shame in the game. 784 00:36:02,570 --> 00:36:06,350 Those pants do accentuate his butt. 785 00:36:06,400 --> 00:36:08,440 - If you'll allow me to install it, 786 00:36:08,490 --> 00:36:11,050 I should have you ready to jump in 30 minutes. 787 00:36:11,100 --> 00:36:12,360 - Yes, yes, ready. 788 00:36:12,400 --> 00:36:15,620 Well, then, you be gentle with her now, okay? 789 00:36:15,670 --> 00:36:18,190 Because she's very, very delicate. 790 00:36:19,540 --> 00:36:22,330 ♪ 791 00:36:22,370 --> 00:36:24,200 - Hey, that Bishop guy's an odd duck. 792 00:36:24,240 --> 00:36:25,760 Smart, though. 793 00:36:25,810 --> 00:36:27,240 Definitely Legends material. 794 00:36:27,290 --> 00:36:30,030 - Yup, speaking of odd ducks, when were you guys 795 00:36:30,070 --> 00:36:31,290 gonna mention that our new roomie 796 00:36:31,340 --> 00:36:33,210 is like a beard-o version of John? 797 00:36:33,250 --> 00:36:34,820 - What? Gwyn? 798 00:36:34,860 --> 00:36:36,430 Sorry, Z, I don't see it. 799 00:36:36,470 --> 00:36:38,300 - No, I say he's more of a Rip. 800 00:36:38,340 --> 00:36:45,090 ♪ 801 00:36:45,130 --> 00:36:46,480 - Refined sugar and carbs? 802 00:36:46,520 --> 00:36:48,310 - Oh, no, thank you. - Just a small piece. 803 00:36:48,350 --> 00:36:50,570 - I can't. - Just take it. 804 00:36:50,620 --> 00:36:51,830 - If you insist. 805 00:36:51,880 --> 00:36:54,580 - Ah. - Ah! 806 00:36:54,620 --> 00:36:55,970 To moving in. 807 00:36:56,010 --> 00:36:57,840 - You know you can't drink in the totem, right? 808 00:36:57,880 --> 00:36:59,360 ♪ 809 00:37:05,330 --> 00:37:07,550 - I could dance all night, 810 00:37:07,590 --> 00:37:09,590 but I'd hate myself in the morning. 811 00:37:12,810 --> 00:37:14,290 Guess we showed them. 812 00:37:14,340 --> 00:37:15,990 - Yeah, I guess we did that. 813 00:37:16,030 --> 00:37:18,470 - That man is not gonna make it easy for us out here. 814 00:37:18,510 --> 00:37:20,340 - He didn't make it easy for you before. 815 00:37:22,300 --> 00:37:23,300 - You're right. 816 00:37:23,340 --> 00:37:24,820 What I said earlier 817 00:37:24,870 --> 00:37:26,560 about young ones like you throwing caution to the wind. 818 00:37:26,610 --> 00:37:28,090 - I know, I know. 819 00:37:28,130 --> 00:37:30,050 - Don't stop. 820 00:37:33,090 --> 00:37:40,230 ♪ 821 00:37:41,410 --> 00:37:43,800 Keep it your way. 822 00:37:43,840 --> 00:37:46,240 It's beautiful. 823 00:37:46,280 --> 00:37:53,370 ♪ 824 00:37:55,030 --> 00:37:56,380 - Did you guys hear? 825 00:37:56,420 --> 00:37:57,860 Eleanor Roosevelt's going to Congress. 826 00:37:57,900 --> 00:38:00,420 She's gonna push to integrate all the factories. 827 00:38:00,470 --> 00:38:01,770 - What? - Amazing. 828 00:38:01,820 --> 00:38:04,340 - Two years before the original timeline, too. 829 00:38:06,300 --> 00:38:07,390 - Wait, what did you just say? 830 00:38:07,430 --> 00:38:11,260 - I said two years before the ori-- 831 00:38:11,310 --> 00:38:13,050 oh. 832 00:38:17,880 --> 00:38:19,970 ♪ 833 00:38:20,010 --> 00:38:21,660 - She's here. 834 00:38:21,710 --> 00:38:24,320 - Oh, no, we have to make a jump, now. 835 00:38:24,360 --> 00:38:25,970 - I can't leave the Legends. - We won't. 836 00:38:26,020 --> 00:38:28,060 We're gonna jump to them. 837 00:38:28,100 --> 00:38:29,800 - I'm scared. I can't do it. 838 00:38:33,540 --> 00:38:38,330 - Okay, just close your eyes. Listen to my voice. 839 00:38:39,550 --> 00:38:41,380 Pick one spot on the factory floor 840 00:38:41,420 --> 00:38:43,640 and see the walls, the tiles on the floor. 841 00:38:43,690 --> 00:38:45,300 Do you have it? 842 00:38:45,340 --> 00:38:46,600 - I think so. 843 00:38:46,640 --> 00:38:53,560 ♪ 844 00:38:55,480 --> 00:38:57,440 - All right, come on, time machine's this way. 845 00:38:59,660 --> 00:39:01,010 And now it's that way. 846 00:39:01,050 --> 00:39:02,140 - They could've parked closer. 847 00:39:02,180 --> 00:39:03,400 - Run! 848 00:39:03,440 --> 00:39:10,580 ♪ 849 00:39:21,240 --> 00:39:24,640 - Go, go! Get down. 850 00:39:24,680 --> 00:39:25,940 - Who the hell are these guys? 851 00:39:25,990 --> 00:39:28,510 - I counted 4 muzzle flares, but if it was me, 852 00:39:28,560 --> 00:39:31,120 I'd put two in the perimeter, so that puts us at 6. 853 00:39:31,170 --> 00:39:32,520 - Our Father, who art in heaven, 854 00:39:32,560 --> 00:39:33,870 hallowed be thy name. 855 00:39:33,910 --> 00:39:35,870 - No, no, no, I'm not gonna die in a factory. 856 00:39:35,910 --> 00:39:37,960 - It's okay. 857 00:39:38,000 --> 00:39:39,700 - They've got us pinned. 858 00:39:39,740 --> 00:39:42,660 - Hey, I could turn to steel and get to the time machine. 859 00:39:42,700 --> 00:39:44,350 - Maybe you and Nate should run. 860 00:39:44,400 --> 00:39:45,790 Gwyn's machine works. You can come back. 861 00:39:45,830 --> 00:39:48,450 - I already told you, I am not leaving you again. 862 00:39:54,410 --> 00:39:56,670 ♪ 863 00:39:56,710 --> 00:39:58,930 - Go, go, come on. 864 00:39:58,980 --> 00:40:01,630 ♪ 865 00:40:01,680 --> 00:40:03,370 - Come on. 866 00:40:03,420 --> 00:40:08,470 ♪ 867 00:40:08,510 --> 00:40:09,640 - Bishop, let's go. 868 00:40:12,640 --> 00:40:19,560 ♪ 869 00:40:27,570 --> 00:40:30,010 - Go. - Where to, captain? 870 00:40:30,050 --> 00:40:31,310 Home! 871 00:40:33,360 --> 00:40:36,890 ♪ 872 00:40:43,500 --> 00:40:46,370 - We have two down. 873 00:40:46,420 --> 00:40:48,590 - Where's the target? 874 00:40:48,640 --> 00:40:52,420 - Bishop's been eliminated. Legends got away. 875 00:40:52,470 --> 00:40:53,550 - Damn it. 876 00:40:53,600 --> 00:40:56,030 Get these two to the med bay ASAP. 877 00:40:56,080 --> 00:40:58,210 Those Legends might have got away this time, 878 00:40:58,250 --> 00:41:00,520 but mark my words,, 879 00:41:00,560 --> 00:41:02,690 those suckers are gonna pay for this. 880 00:41:10,570 --> 00:41:15,530 ♪ 881 00:41:25,760 --> 00:41:26,720 - Greg, move your head. 61869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.