All language subtitles for JAG - s08e24.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,702 --> 00:00:53,501 ( knocking ) 2 00:00:53,537 --> 00:00:55,336 CHEGWIDDEN: Enter! 3 00:00:55,389 --> 00:00:57,639 You wanted to see me, sir? 4 00:00:57,675 --> 00:00:59,273 Close the hatch. 5 00:00:59,310 --> 00:01:01,777 I just got off the phone 6 00:01:01,812 --> 00:01:03,578 with the Deputy Director of the CIA. 7 00:01:03,614 --> 00:01:06,515 He's got a report from the station chief 8 00:01:06,550 --> 00:01:07,982 in Ciudad del Este. 9 00:01:08,018 --> 00:01:11,553 Mac has vanished somewhere in the hinterlands of Paraguay. 10 00:01:11,605 --> 00:01:13,771 Is she alive? 11 00:01:13,807 --> 00:01:15,140 Unknown. 12 00:01:15,175 --> 00:01:16,208 Webb? 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,326 You knew she was with him? 14 00:01:18,362 --> 00:01:20,229 Well, I knew he sweet-talked her 15 00:01:20,264 --> 00:01:22,064 into going to Paraguay with him 16 00:01:22,099 --> 00:01:23,365 as his pregnant wife. 17 00:01:23,400 --> 00:01:24,800 If he got her killed... 18 00:01:24,835 --> 00:01:27,135 Then he's probably dead as well 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,971 and you won't have to track him down. 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,740 If, uh... if she's dead, 21 00:01:31,775 --> 00:01:35,410 there'll be some sort of a claim of responsibility. 22 00:01:35,446 --> 00:01:38,213 If she's alive, there'll be a demand... 23 00:01:38,248 --> 00:01:39,364 Ransom? 24 00:01:39,383 --> 00:01:42,050 Prisoner exchange, interview with Mike Wallace... 25 00:01:42,103 --> 00:01:44,570 this isn't about money. 26 00:01:44,605 --> 00:01:46,271 No. 27 00:01:46,307 --> 00:01:47,872 I haven't asked yet, sir. 28 00:01:47,892 --> 00:01:49,758 Then don't. 29 00:01:49,810 --> 00:01:52,744 Admiral, I can't stay here and do nothing. 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,913 Send me T.A.D. to Paraguay, sir. 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,315 You're needed here. 32 00:01:56,350 --> 00:01:58,317 That's unacceptable, sir. 33 00:02:00,704 --> 00:02:02,003 Excuse me? 34 00:02:02,039 --> 00:02:04,172 We're talking about Mac, Admiral. 35 00:02:06,160 --> 00:02:07,559 All right, make your case. 36 00:02:07,578 --> 00:02:10,178 I can do JAG business in Paraguay, sir. 37 00:02:10,213 --> 00:02:11,913 Such as? 38 00:02:11,949 --> 00:02:13,982 International military education and training, 39 00:02:14,017 --> 00:02:15,017 like I did in Russia. 40 00:02:15,052 --> 00:02:16,952 Oh, and look how well that turned out. 41 00:02:17,004 --> 00:02:18,203 I can find her, sir. 42 00:02:18,238 --> 00:02:19,304 How? 43 00:02:19,339 --> 00:02:21,189 I'll fin... I'll find a way. 44 00:02:23,761 --> 00:02:26,478 Then I request emergency leave, sir. 45 00:02:26,514 --> 00:02:28,696 Denied. 46 00:02:30,250 --> 00:02:33,051 Then I quit, sir. 47 00:02:33,070 --> 00:02:36,087 Consider my commission resigned 48 00:02:36,106 --> 00:02:37,906 and my status as terminal leave. 49 00:02:37,941 --> 00:02:40,392 Paperwork will be on your desk in the hour. 50 00:02:40,411 --> 00:02:43,194 Do what you got to do. 51 00:02:48,936 --> 00:02:50,969 Commander... 52 00:02:51,004 --> 00:02:53,071 you're willing 53 00:02:53,090 --> 00:02:54,422 to give up your career, 54 00:02:54,458 --> 00:02:56,825 and possibly your life, to get her back? 55 00:02:56,877 --> 00:02:59,845 What if you're successful? 56 00:02:59,880 --> 00:03:02,280 What if you can bring her home? 57 00:03:02,315 --> 00:03:05,533 What are you willing to risk to keep her? 58 00:03:09,139 --> 00:03:12,306 Well, I haven't thought it through, sir. 59 00:03:20,067 --> 00:03:25,871 ( man screaming in pain ) 60 00:03:29,376 --> 00:03:31,360 ( clicking ) 61 00:03:43,824 --> 00:03:46,324 My husband alive? 62 00:03:46,359 --> 00:03:48,693 He's of no use to me dead. 63 00:03:50,196 --> 00:03:52,681 We were forced to hurt him badly. 64 00:03:52,733 --> 00:03:54,799 It's amazing the amount of pain 65 00:03:54,835 --> 00:03:56,518 stored in a car battery. 66 00:03:56,570 --> 00:03:58,870 I offered to put you in his place, 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,905 but he would not hear of it. 68 00:04:00,941 --> 00:04:02,357 He must love you very much. 69 00:04:02,409 --> 00:04:04,943 Yes, he must. 70 00:04:06,330 --> 00:04:08,146 Don't hurt him anymore. 71 00:04:08,165 --> 00:04:10,749 Please, I beg of you, spare him. 72 00:04:10,784 --> 00:04:13,251 Please, do not kneel before me. 73 00:04:15,322 --> 00:04:17,305 There will be no more pain today. 74 00:04:17,341 --> 00:04:18,974 Thank God. 75 00:04:19,009 --> 00:04:21,376 Yes. Praise be to Allah, the compassionate. 76 00:04:21,411 --> 00:04:23,478 He has given each of you another day. 77 00:04:23,514 --> 00:04:26,815 Perhaps you can spare him a repeat of today. 78 00:04:26,850 --> 00:04:28,149 I'll do anything. 79 00:04:28,185 --> 00:04:30,568 Then just answer these questions: Who is he? 80 00:04:30,604 --> 00:04:32,153 My husband. 81 00:04:32,189 --> 00:04:37,442 Well, your husband treats you very well. 82 00:04:37,478 --> 00:04:39,377 Yes. 83 00:04:39,412 --> 00:04:41,413 You have just contributed to the war effort. 84 00:04:41,448 --> 00:04:43,614 I will sell these stones to buy arms. 85 00:04:43,650 --> 00:04:46,418 Now, who is the man you are trying to rescue? 86 00:04:46,453 --> 00:04:48,553 He owes us money. 87 00:04:48,588 --> 00:04:49,688 Really? 88 00:04:49,707 --> 00:04:51,639 He must owe you a lot of money 89 00:04:51,675 --> 00:04:54,725 for you to kill six of my men to get him back. 90 00:04:54,745 --> 00:04:57,045 Unfortunately, he is dead. 91 00:04:57,080 --> 00:04:59,347 Now, I wanted to ask you, 92 00:04:59,383 --> 00:05:03,017 you're wearing the same clothes in both these photographs. 93 00:05:03,052 --> 00:05:04,986 And your hair... it's the same. 94 00:05:05,021 --> 00:05:07,789 Now, what are the chances of that happening? 95 00:05:07,841 --> 00:05:11,376 Both those photographs were taken right after my wedding. 96 00:05:12,980 --> 00:05:14,946 If you had answered my questions truthfully 97 00:05:14,982 --> 00:05:18,416 you would have spared your husband more pain. 98 00:05:18,452 --> 00:05:21,886 But perhaps you do not love him as he loves you. 99 00:05:25,492 --> 00:05:27,091 ( speaking Farsi ) 100 00:06:03,046 --> 00:06:05,847 Excuse me. I'm looking for Edward Hardy. 101 00:06:05,882 --> 00:06:07,516 Harmon Rabb. 102 00:06:15,159 --> 00:06:16,525 He's here, sir. 103 00:06:20,096 --> 00:06:22,447 I was told to expect you, Commander Rabb. 104 00:06:22,466 --> 00:06:24,098 What can I do for you? 105 00:06:24,133 --> 00:06:25,867 I need help finding a couple friends. 106 00:06:25,919 --> 00:06:28,936 What's your security clearance? 107 00:06:28,972 --> 00:06:31,172 Well, it was high enough to get through to your boss 108 00:06:31,207 --> 00:06:32,406 back at Langley. 109 00:06:32,442 --> 00:06:34,709 High enough that he accepted my offer of help. 110 00:06:34,762 --> 00:06:38,730 How well are you acquainted with the situation down here? 111 00:06:38,766 --> 00:06:41,115 Only what I've read in the papers. 112 00:06:41,151 --> 00:06:43,151 The Triple Frontier is as lawless 113 00:06:43,186 --> 00:06:45,503 as Tombstone was a hundred years ago. 114 00:06:45,522 --> 00:06:48,823 Except Wyatt Earp didn't have to deal with terrorists 115 00:06:48,858 --> 00:06:51,726 and drug dealers armed with automatic weapons. 116 00:06:51,761 --> 00:06:53,812 It's a dangerous place, I know that. 117 00:06:53,831 --> 00:06:56,298 A lot of people missing down here. 118 00:06:56,333 --> 00:06:58,800 Recently, two British missionaries 119 00:06:58,836 --> 00:07:01,703 were taken hostage and held for ransom. 120 00:07:01,738 --> 00:07:03,505 You ever drink cana? 121 00:07:03,540 --> 00:07:05,857 Not at 8:30 in the morning. 122 00:07:05,876 --> 00:07:10,311 It's a mixture of honey and distilled sugarcane. 123 00:07:10,347 --> 00:07:12,446 Nasty stuff. 124 00:07:17,187 --> 00:07:19,236 You know who I'm looking for. 125 00:07:19,273 --> 00:07:20,588 Yes. 126 00:07:20,641 --> 00:07:22,323 Will you help me find them? 127 00:07:24,127 --> 00:07:25,894 All right, you won't talk to me, 128 00:07:25,946 --> 00:07:27,679 I'll tell you what I know. 129 00:07:27,714 --> 00:07:29,481 United States Marine Corps, 130 00:07:29,516 --> 00:07:32,818 Lieutenant Colonel Sarah Mackenzie, a JAG lawyer, 131 00:07:32,853 --> 00:07:34,686 volunteered to help recover 132 00:07:34,705 --> 00:07:36,404 100 stolen Stinger missiles. 133 00:07:36,439 --> 00:07:38,206 There's no way we used her. 134 00:07:38,241 --> 00:07:41,609 If armed US uniformed personnel are caught operating 135 00:07:41,644 --> 00:07:44,846 without host country knowledge, it's an act of war. 136 00:07:44,882 --> 00:07:47,382 You must be mistaken about the Colonel's whereabouts. 137 00:07:47,417 --> 00:07:49,184 You and I both know you bend that rule 138 00:07:49,219 --> 00:07:50,518 when it suits your purpose. 139 00:07:50,554 --> 00:07:52,904 She was undercover with another one of your agents, 140 00:07:52,923 --> 00:07:55,740 Clayton Webb, as his pregnant wife. 141 00:07:55,759 --> 00:07:58,576 I can neither confirm nor deny. 142 00:07:58,595 --> 00:08:00,628 Are you even trying to get them back? 143 00:08:00,681 --> 00:08:02,814 My company has a policy: 144 00:08:02,849 --> 00:08:05,967 we do not negotiate with terrorists. 145 00:08:06,019 --> 00:08:07,952 So if anyone falls into their hands, 146 00:08:07,988 --> 00:08:10,205 they can consider themselves beyond help. 147 00:08:10,240 --> 00:08:12,974 Life is cheap down here. 148 00:08:13,009 --> 00:08:15,843 You can trust no one. 149 00:08:21,868 --> 00:08:22,801 ( sighs ) 150 00:09:01,040 --> 00:09:02,190 Commander! 151 00:09:02,242 --> 00:09:03,424 Is that any way 152 00:09:03,460 --> 00:09:04,842 to great an old friend? 153 00:09:04,878 --> 00:09:06,010 Gunny... 154 00:09:06,046 --> 00:09:07,145 what are you doing here? 155 00:09:07,180 --> 00:09:08,680 Waiting for somebody to show up. 156 00:09:08,715 --> 00:09:10,282 I never figured it'd be you, sir. 157 00:09:10,300 --> 00:09:12,433 You look like hell. Are you okay? 158 00:09:12,469 --> 00:09:14,135 It's a long story, sir. 159 00:09:14,171 --> 00:09:15,870 You can drop the sir. 160 00:09:15,905 --> 00:09:17,989 I resigned my commission. 161 00:09:18,008 --> 00:09:20,674 Sir? 162 00:09:20,710 --> 00:09:22,343 I'll tell you about it later. 163 00:09:22,379 --> 00:09:23,711 Let's hear your story. 164 00:09:23,746 --> 00:09:25,846 Transferred down here to Marine barracks 165 00:09:25,882 --> 00:09:27,781 at the American Embassy in Asuncion. 166 00:09:27,817 --> 00:09:29,583 Is this the warm weather uniform? 167 00:09:29,619 --> 00:09:31,319 I'm working undercover, sir. 168 00:09:31,354 --> 00:09:33,721 I got assigned T.A.D. to Mr. Webb. 169 00:09:33,756 --> 00:09:34,889 Where is Webb? 170 00:09:34,924 --> 00:09:36,124 I don't know for sure, sir. 171 00:09:36,159 --> 00:09:37,125 Where's Mac? 172 00:09:37,160 --> 00:09:39,243 With Mr. Webb. 173 00:09:45,819 --> 00:09:47,152 ( groans ) 174 00:09:47,187 --> 00:09:48,186 Oh, my God. 175 00:09:49,990 --> 00:09:52,991 Darling... oh... 176 00:09:53,026 --> 00:09:55,693 Hello, sweetheart. 177 00:09:55,728 --> 00:09:57,795 What can I do? 178 00:09:57,831 --> 00:10:00,798 What you're doing feels pretty good. 179 00:10:00,834 --> 00:10:04,302 Oh, my God. What did they do to you? 180 00:10:04,338 --> 00:10:07,472 I had no idea it would get this bad. 181 00:10:09,776 --> 00:10:13,644 I'll do whatever I can to keep them away from you. 182 00:10:16,984 --> 00:10:18,683 ( sighs ) 183 00:10:24,907 --> 00:10:28,409 GUNNY: Colonel MacKenzie and Mr. Webb left Raul Garcia's camp 184 00:10:28,445 --> 00:10:31,812 after exchanging the Stinger circuit boards for the diamonds. 185 00:10:31,848 --> 00:10:33,314 Garcia's the arms dealer? 186 00:10:33,350 --> 00:10:35,316 Trading as a middleman to Sadik. 187 00:10:35,352 --> 00:10:38,052 So Garcia sent you to Sadik's camp? 188 00:10:38,087 --> 00:10:40,355 Yes, sir. I drove the truck with the circuit boards 189 00:10:40,390 --> 00:10:42,490 to Sadik's hacienda out in the Chaco Borealis. 190 00:10:42,526 --> 00:10:44,091 I was supposed to wait 191 00:10:44,127 --> 00:10:47,629 for a shipment of uncut coke to return to Garcia. 192 00:10:47,664 --> 00:10:49,197 And what was Webb's plan? 193 00:10:49,232 --> 00:10:50,798 Once I confirmed the Stinger missiles 194 00:10:50,833 --> 00:10:52,033 were in Sadik's hacienda, 195 00:10:52,068 --> 00:10:54,101 he was going to call in for a Predator strike. 196 00:10:54,137 --> 00:10:56,171 Instead, Sadik had the missiles 197 00:10:56,206 --> 00:10:58,606 moved out by truck and I got jumped. 198 00:10:58,642 --> 00:11:00,775 How did Webb and Mac get caught? 199 00:11:00,810 --> 00:11:03,478 It was on account of me, sir. 200 00:11:03,513 --> 00:11:05,112 They came in to rescue me 201 00:11:05,148 --> 00:11:06,413 and it almost worked. 202 00:11:06,449 --> 00:11:08,850 They made it to a car, a grenade hit... 203 00:11:08,885 --> 00:11:11,252 that was the last I saw of them. 204 00:11:11,287 --> 00:11:12,586 I got shot. 205 00:11:12,622 --> 00:11:14,088 How'd you get away? 206 00:11:14,124 --> 00:11:16,658 Well, in all the confusion, I crawled out of the camp. 207 00:11:16,693 --> 00:11:19,160 Next thing I knew I woke up in the middle of a field 208 00:11:19,195 --> 00:11:21,328 and a Mennonite farmer and his wife found me. 209 00:11:21,364 --> 00:11:22,463 They got me patched up. 210 00:11:22,498 --> 00:11:23,631 Mennonite? 211 00:11:23,667 --> 00:11:24,966 Yes, sir. 212 00:11:25,001 --> 00:11:27,001 There's a large religious German community 213 00:11:27,037 --> 00:11:28,102 in the Chaco Borealis. 214 00:11:28,138 --> 00:11:29,203 So what happened next? 215 00:11:29,238 --> 00:11:31,405 I hitched back to Ciudad del Este. 216 00:11:31,440 --> 00:11:33,141 Why didn't you go for help? 217 00:11:33,176 --> 00:11:35,276 Mr. Webb told me to trust no one. 218 00:11:35,311 --> 00:11:37,344 I think Sadik knew we were coming. 219 00:11:37,380 --> 00:11:39,080 There was a leak somewhere. 220 00:11:39,115 --> 00:11:40,181 In Garcia's camp? 221 00:11:40,216 --> 00:11:42,684 Or in the CIA. 222 00:11:42,719 --> 00:11:44,719 ( groans ) 223 00:11:50,226 --> 00:11:53,327 How bad is it? 224 00:11:53,362 --> 00:11:56,330 I've handled worse. 225 00:11:58,367 --> 00:12:01,002 They think we're Israelis. 226 00:12:01,037 --> 00:12:02,737 Why? 227 00:12:02,772 --> 00:12:05,306 Because Israel's their enemy. 228 00:12:05,341 --> 00:12:07,909 They see their enemy everywhere. 229 00:12:07,944 --> 00:12:10,712 What are they asking you? 230 00:12:10,747 --> 00:12:13,498 Questions I can't answer. 231 00:12:13,533 --> 00:12:17,969 I think there's something big in the works. 232 00:12:18,004 --> 00:12:20,437 A strike against the US. 233 00:12:20,473 --> 00:12:21,606 Sadik needs to know 234 00:12:21,641 --> 00:12:23,808 if this mission has been compromised, 235 00:12:23,843 --> 00:12:25,493 and he needs to know it soon. 236 00:12:28,765 --> 00:12:30,515 I'm sorry about all this. 237 00:12:30,550 --> 00:12:32,917 Please stop apologizing. 238 00:12:32,952 --> 00:12:34,919 I agreed to be here. 239 00:12:34,954 --> 00:12:36,654 Yeah, I know. 240 00:12:36,689 --> 00:12:38,722 Sarah... I don't know 241 00:12:38,758 --> 00:12:41,592 how much of my asking you here 242 00:12:41,628 --> 00:12:44,862 had to do with your credentials... 243 00:12:44,897 --> 00:12:47,165 and how much had to do 244 00:12:47,200 --> 00:12:50,217 with just wanting you with me. 245 00:12:53,590 --> 00:12:55,606 I don't know what to say. 246 00:12:55,625 --> 00:12:57,375 I just wish I could die for both of us. 247 00:12:57,410 --> 00:13:01,062 I don't want you to die for me, Clay. 248 00:13:12,142 --> 00:13:13,608 HARRIET: Am I interrupting? 249 00:13:13,643 --> 00:13:15,076 No. 250 00:13:15,111 --> 00:13:18,646 I, uh... I could use the company. 251 00:13:18,681 --> 00:13:20,948 You look how I feel. 252 00:13:20,984 --> 00:13:23,217 It's hard to keep up appearances. 253 00:13:23,252 --> 00:13:25,185 I'm worried about them, too. 254 00:13:25,221 --> 00:13:28,155 I just wish there was something that I could do. 255 00:13:28,190 --> 00:13:29,924 There was a time... 256 00:13:29,959 --> 00:13:32,326 I mean, I knew when this happened 257 00:13:32,361 --> 00:13:35,129 that I'd be limited by my disability-- 258 00:13:35,164 --> 00:13:37,765 that there would be things that I couldn't do, 259 00:13:37,800 --> 00:13:40,067 but I didn't expect to feel so useless-- 260 00:13:40,103 --> 00:13:41,669 you know, when the time came 261 00:13:41,704 --> 00:13:43,303 that they actually need me. 262 00:13:43,339 --> 00:13:44,404 They need you here. 263 00:13:44,440 --> 00:13:46,540 You're doing something they can't do. 264 00:13:46,575 --> 00:13:48,342 You're keeping JAG Ops running. 265 00:13:48,377 --> 00:13:49,693 It's important. 266 00:13:49,729 --> 00:13:52,246 There's more than one way to be a hero. 267 00:13:53,633 --> 00:13:57,569 This, uh... might be a breach of protocol, 268 00:13:57,604 --> 00:14:00,738 and it might get me transferred right back to the IG's office, 269 00:14:00,773 --> 00:14:05,125 but... I won't tell if you won't. 270 00:14:25,915 --> 00:14:27,849 Please help me. 271 00:14:37,793 --> 00:14:39,927 He needs manaca. 272 00:14:41,597 --> 00:14:44,531 ( groaning ) 273 00:14:45,835 --> 00:14:47,801 Wha... what is that?! What is that? 274 00:14:47,837 --> 00:14:49,270 Balm of the manaca plant. 275 00:14:49,305 --> 00:14:50,537 The Chaco natives have 276 00:14:50,573 --> 00:14:53,140 used it as an analgesic for a thousand years. 277 00:14:53,176 --> 00:14:56,377 Last year an American pharmaceutical company patented it. 278 00:14:56,412 --> 00:14:57,829 The Indians got nothing. 279 00:14:57,864 --> 00:15:00,164 You should sit down. 280 00:15:00,199 --> 00:15:01,666 I'll get you some water. 281 00:15:10,392 --> 00:15:11,976 WOMAN: The water here 282 00:15:12,011 --> 00:15:13,845 is brackish. It's all we have. 283 00:15:13,880 --> 00:15:15,779 Thank you for sharing. 284 00:15:15,815 --> 00:15:18,349 MAN: I know the kind of pain he's in. 285 00:15:18,384 --> 00:15:20,484 They used me the same way. 286 00:15:20,519 --> 00:15:22,153 I'm Warren Robinson. 287 00:15:22,188 --> 00:15:23,988 This is my wife Carla. 288 00:15:24,023 --> 00:15:25,756 The kidnapped missionaries. 289 00:15:25,791 --> 00:15:27,424 CARLA: We came here to help 290 00:15:27,460 --> 00:15:28,626 the Ayoreo and the Nivacle 291 00:15:28,661 --> 00:15:30,278 and now we've gotten caught in your war. 292 00:15:30,313 --> 00:15:31,495 My war? 293 00:15:31,531 --> 00:15:32,663 You're Americans, aren't you? 294 00:15:32,698 --> 00:15:34,148 That's neither here nor there, Carla. 295 00:15:34,184 --> 00:15:38,536 We're victims of some kind of fund-raising for the jihad. 296 00:15:38,571 --> 00:15:39,754 CARLA: They want 297 00:15:39,789 --> 00:15:41,188 two million pounds for us. 298 00:15:41,224 --> 00:15:43,190 They might as well just kill us now 299 00:15:43,226 --> 00:15:45,960 because our church can't raise that kind of money. 300 00:15:45,995 --> 00:15:47,027 It isn't my government 301 00:15:47,063 --> 00:15:48,713 that moved these people to violence. 302 00:15:48,748 --> 00:15:51,132 You're forgetting the Balfour Accord. 303 00:15:51,167 --> 00:15:53,267 WARREN: I have no idea what you're talking about. 304 00:15:53,302 --> 00:15:54,568 We're not politicians. 305 00:15:54,603 --> 00:15:55,770 We're people of God. 306 00:15:55,805 --> 00:15:58,205 It's our calling to help those in need... 307 00:15:58,241 --> 00:15:59,757 even if they're Americans. 308 00:16:13,272 --> 00:16:15,106 You know what worries me? 309 00:16:15,141 --> 00:16:17,241 Aside from oncoming traffic? 310 00:16:17,276 --> 00:16:20,211 You ever wonder what Sadik Fahd's up to? 311 00:16:20,246 --> 00:16:22,512 What his targets are? 312 00:16:22,548 --> 00:16:25,649 I'd lay my money on a large deck amphib, 313 00:16:25,684 --> 00:16:28,585 or maybe a carrier. 314 00:16:28,621 --> 00:16:31,555 Just... try and keep your eyes on the road, all right? 315 00:16:31,590 --> 00:16:33,791 We want to get there in one piece, right? 316 00:16:33,826 --> 00:16:36,310 Still trying to blend in with the locals, sir. 317 00:16:36,345 --> 00:16:37,744 If we blend in any more, 318 00:16:37,780 --> 00:16:40,098 we'll be smeared all over the landscape. 319 00:16:40,133 --> 00:16:41,665 There's trouble. 320 00:16:52,495 --> 00:16:53,745 American. 321 00:16:53,780 --> 00:16:54,979 Business? 322 00:16:55,014 --> 00:16:56,013 Pleasure. 323 00:16:56,049 --> 00:16:57,031 Turista. 324 00:16:57,066 --> 00:16:59,500 They call this country the green hell. 325 00:16:59,535 --> 00:17:01,452 Why do you want to come here? 326 00:17:01,487 --> 00:17:03,854 Birds. 327 00:17:07,126 --> 00:17:09,627 Then you came to the right place. 328 00:17:09,662 --> 00:17:11,529 What have you seen so far? 329 00:17:11,564 --> 00:17:13,897 Well, we saw some parrots, uh... 330 00:17:13,933 --> 00:17:16,867 a blue-belly and a scaly-face pionus 331 00:17:16,902 --> 00:17:18,352 about a mile back. 332 00:17:19,472 --> 00:17:21,472 Have you seen an Alicanto yet? 333 00:17:21,507 --> 00:17:24,074 Yeah, we saw one yesterday. 334 00:17:25,478 --> 00:17:27,811 It is a mythical bird. 335 00:17:32,551 --> 00:17:34,251 Papers. 336 00:17:38,524 --> 00:17:40,391 A.J., the chairman wanted you to know 337 00:17:40,426 --> 00:17:43,560 that the Secretary of Defense has approved the ROE changes 338 00:17:43,596 --> 00:17:44,595 for Persian Gulf ops. 339 00:17:44,630 --> 00:17:46,663 Including use of the new weapons systems? 340 00:17:46,699 --> 00:17:48,099 Reviewed and approved. 341 00:17:48,134 --> 00:17:51,202 We've also been working with the Department of Justice 342 00:17:51,237 --> 00:17:54,405 to fine-tune our rules for trying suspected terrorists. 343 00:17:54,440 --> 00:17:55,439 Thank you, Admiral. 344 00:17:55,475 --> 00:17:56,808 You've been a great help. 345 00:17:56,843 --> 00:17:58,408 Glad to assist any way we can. 346 00:18:01,514 --> 00:18:02,513 Carry on. 347 00:18:02,548 --> 00:18:04,348 TINER: Yes, sir. Excuse me, Admiral. 348 00:18:04,383 --> 00:18:06,583 I was just wondering if there was any news, sir. 349 00:18:06,619 --> 00:18:07,602 No news. 350 00:18:07,637 --> 00:18:08,669 What if...? 351 00:18:08,705 --> 00:18:11,789 Don't deal in "what ifs," Tiner. 352 00:18:14,894 --> 00:18:17,161 CARLA: For food and all Thy gifts of love, 353 00:18:17,196 --> 00:18:18,963 we give Thee thanks and praise. 354 00:18:18,998 --> 00:18:24,101 Look down, O Jesus, from above, and bless us all our days. 355 00:18:24,136 --> 00:18:26,337 I'm sure this isn't what you're used to. 356 00:18:26,372 --> 00:18:28,705 It's more than we've had for a day or two. 357 00:18:28,741 --> 00:18:30,341 We're so grateful to both of you. 358 00:18:30,376 --> 00:18:33,795 Will you be able to pay your ransom? 359 00:18:33,830 --> 00:18:35,830 It's not about the money. 360 00:18:35,865 --> 00:18:38,265 We're prisoners of conscience. 361 00:18:40,386 --> 00:18:41,886 You must be about halfway there. 362 00:18:41,921 --> 00:18:44,555 Yeah, six months. 363 00:18:44,590 --> 00:18:47,275 I hope you aren't here when the baby comes. 364 00:18:47,310 --> 00:18:52,146 But I've worked as a midwife with the Chaco. 365 00:18:52,181 --> 00:18:54,649 I can help you if you'll let me. 366 00:18:54,684 --> 00:18:57,050 Um, hopefully, like you said, 367 00:18:57,086 --> 00:18:58,535 we won't be here. 368 00:19:01,958 --> 00:19:04,242 I can find no fault with you 369 00:19:04,277 --> 00:19:07,511 so you may continue your journey. 370 00:19:07,547 --> 00:19:09,380 Gracias, Capitan. 371 00:19:09,415 --> 00:19:10,731 Enjoy the birds. 372 00:19:16,789 --> 00:19:20,308 We're about 70 miles to the turnoff. 373 00:19:20,343 --> 00:19:22,826 After that, we'll have to take it one road at a time. 374 00:19:29,468 --> 00:19:30,735 Stand up. 375 00:19:30,770 --> 00:19:31,986 Woman, stand up! 376 00:19:39,478 --> 00:19:42,129 You defile motherhood. 377 00:19:43,483 --> 00:19:44,615 You son of a... 378 00:19:44,650 --> 00:19:46,584 No! 379 00:19:46,619 --> 00:19:47,618 ( grunts ) 380 00:19:48,905 --> 00:19:50,504 ( coughing ) 381 00:19:54,844 --> 00:19:56,077 Carla. 382 00:19:57,847 --> 00:20:01,114 What have you done? 383 00:20:01,150 --> 00:20:02,717 You misunderstand Sadik. 384 00:20:02,752 --> 00:20:05,102 He tempers his cruelty with kindness. 385 00:20:05,137 --> 00:20:07,521 He knows what's best for us. 386 00:20:07,556 --> 00:20:08,755 He tortured your husband. 387 00:20:08,790 --> 00:20:09,756 He videotaped it 388 00:20:09,791 --> 00:20:11,142 and sent it to your church 389 00:20:11,177 --> 00:20:12,276 to show that he was serious. 390 00:20:12,311 --> 00:20:13,727 He's keeping you captive 391 00:20:13,763 --> 00:20:16,096 and it doesn't look like you're ever going to get out! 392 00:20:16,131 --> 00:20:17,431 Is that what's best? Is it?! 393 00:20:17,483 --> 00:20:20,951 Islam and Christianity have much in common! 394 00:20:20,987 --> 00:20:23,020 We're all people of peace. 395 00:20:24,824 --> 00:20:26,223 ( gasping ) 396 00:20:26,259 --> 00:20:27,408 Well, I hope your god 397 00:20:27,443 --> 00:20:31,145 is a loving one, Mrs. Robinson, 398 00:20:31,180 --> 00:20:33,180 because he's going to have a lot to forgive. 399 00:20:39,255 --> 00:20:40,721 ( gasping ) 400 00:20:50,550 --> 00:20:51,782 Damn it! 401 00:20:51,817 --> 00:20:52,783 Damn it. 402 00:20:52,818 --> 00:20:54,351 Are you all right? 403 00:20:54,386 --> 00:20:55,719 I'm fine, ma'am. 404 00:20:55,755 --> 00:20:57,688 How are you feeling? 405 00:20:57,723 --> 00:20:58,756 I'm great. 406 00:20:58,791 --> 00:21:00,824 I like having babies. 407 00:21:00,860 --> 00:21:02,392 I didn't mean that, ma'am. 408 00:21:02,428 --> 00:21:03,727 I know. 409 00:21:03,763 --> 00:21:05,796 You're talking about Colonel MacKenzie. 410 00:21:05,831 --> 00:21:08,265 And Commander Rabb, ma'am. 411 00:21:08,300 --> 00:21:10,701 I'm just so afraid for them. 412 00:21:10,736 --> 00:21:11,735 How do you deal? 413 00:21:11,771 --> 00:21:14,204 All you can do is hope and pray 414 00:21:14,240 --> 00:21:15,989 and then trust in God. 415 00:21:16,025 --> 00:21:17,758 My father was a minister, ma'am. 416 00:21:17,793 --> 00:21:19,343 He kind of soured me on God. 417 00:21:19,362 --> 00:21:21,996 Maybe you should give Him a second chance. 418 00:21:22,031 --> 00:21:24,815 I never want to see my father again, ma'am. 419 00:21:24,834 --> 00:21:28,218 That's not the Him I'm talking about. 420 00:21:28,254 --> 00:21:31,188 Yes, ma'am. 421 00:21:31,224 --> 00:21:32,573 I'll take that under advisement. 422 00:21:36,512 --> 00:21:41,281 Ma'am... this place is the only real home 423 00:21:41,317 --> 00:21:44,719 I've ever known, as pathetic as that sounds. 424 00:21:44,754 --> 00:21:45,786 The truth is, 425 00:21:45,822 --> 00:21:48,422 Colonel MacKenzie and Commander Rabb 426 00:21:48,458 --> 00:21:52,159 and you and Lieutenant Roberts are the first people 427 00:21:52,194 --> 00:21:54,294 who've given a damn about me. 428 00:21:54,330 --> 00:21:55,929 Pardon my language. 429 00:21:55,965 --> 00:21:56,930 I just... 430 00:21:56,966 --> 00:21:57,998 I couldn't stand it 431 00:21:58,033 --> 00:21:59,916 if something happened to one of you. 432 00:21:59,952 --> 00:22:02,653 Things happen, Jennifer. 433 00:22:02,688 --> 00:22:04,421 My husband stepped on a land mine 434 00:22:04,457 --> 00:22:07,123 and you stayed with him so he wouldn't bleed to death 435 00:22:07,159 --> 00:22:08,358 until help came. 436 00:22:08,393 --> 00:22:10,961 You handled that situation better than anybody else 437 00:22:10,996 --> 00:22:12,329 and you can handle this. 438 00:22:12,364 --> 00:22:13,313 That's just it, ma'am. 439 00:22:13,348 --> 00:22:14,648 That was a war zone. 440 00:22:14,684 --> 00:22:17,317 I thought here, coming back, it'd be safe 441 00:22:17,353 --> 00:22:19,286 and bad things wouldn't happen 442 00:22:19,321 --> 00:22:21,622 to people I care about. I'm sorry, ma'am. 443 00:22:21,657 --> 00:22:22,673 It's okay. 444 00:22:22,708 --> 00:22:24,041 It's going to be okay. 445 00:22:24,076 --> 00:22:25,158 Excuse me, ma'am. 446 00:22:32,534 --> 00:22:33,867 ( groans ) 447 00:22:39,275 --> 00:22:40,974 Things have changed. 448 00:22:42,378 --> 00:22:45,079 I will leave it up to you. 449 00:22:45,114 --> 00:22:46,513 I will take one of you or the other. 450 00:22:46,549 --> 00:22:47,565 You choose. 451 00:22:47,600 --> 00:22:49,299 Sarah... 452 00:22:49,334 --> 00:22:50,868 Sarah? 453 00:22:50,903 --> 00:22:53,270 The name on your passport is "Jane." 454 00:22:55,875 --> 00:22:58,125 Well, before you decide, Sarah, 455 00:22:58,177 --> 00:23:01,278 know that one of you will be placed in a room 456 00:23:01,313 --> 00:23:02,663 with one of my men. 457 00:23:02,715 --> 00:23:04,215 He will put you through hell 458 00:23:04,250 --> 00:23:06,417 and no one will be there to call him off. 459 00:23:06,436 --> 00:23:09,019 I thought you believed in a compassionate God. 460 00:23:09,055 --> 00:23:13,240 Oh, he is. I have no interest in debating you. 461 00:23:13,276 --> 00:23:14,474 Because I'm a woman? 462 00:23:14,527 --> 00:23:16,159 A woman, an infidel, perhaps. 463 00:23:16,194 --> 00:23:17,661 Perhaps even a Jew, Sarah. 464 00:23:17,697 --> 00:23:21,832 Are you a Jew, a falsifier of words? 465 00:23:21,867 --> 00:23:23,750 An occupier of the holy places? 466 00:23:23,786 --> 00:23:25,486 Denier of prophesies? 467 00:23:25,521 --> 00:23:27,387 One of the so-called chosen people? 468 00:23:30,543 --> 00:23:34,344 Okay, so we'll try again. 469 00:23:34,379 --> 00:23:37,464 So you say you are Mr. Williams. 470 00:23:37,500 --> 00:23:39,099 You claim you are an arms salesman. 471 00:23:39,134 --> 00:23:40,701 You sell circuit boards to Raoul Garcia 472 00:23:40,736 --> 00:23:41,702 in exchange for diamonds. 473 00:23:41,737 --> 00:23:42,703 That is your story? 474 00:23:42,738 --> 00:23:43,704 Yes. 475 00:23:43,739 --> 00:23:44,955 Explain this: 476 00:23:44,991 --> 00:23:47,258 after the sale, Raoul Garcia's house exploded 477 00:23:47,293 --> 00:23:48,709 in the middle of the night. 478 00:23:50,746 --> 00:23:54,815 That... that... has nothing to do with me. 479 00:23:54,851 --> 00:23:59,386 Why did you shoot your way into my hacienda? 480 00:23:59,421 --> 00:24:01,388 Who was the man you were trying to rescue 481 00:24:01,423 --> 00:24:02,389 and where is he now? 482 00:24:02,424 --> 00:24:03,390 And who are you 483 00:24:03,443 --> 00:24:05,108 working for? 484 00:24:05,144 --> 00:24:07,445 I'm self-employed. 485 00:24:07,480 --> 00:24:09,079 It's the American way. 486 00:24:09,115 --> 00:24:12,082 You live in a free country? 487 00:24:12,118 --> 00:24:14,134 Yes. 488 00:24:14,170 --> 00:24:16,102 Well, that so-called freedom 489 00:24:16,138 --> 00:24:19,105 is going to drag your nation to the bottom. 490 00:24:19,141 --> 00:24:22,042 And I, whose country you have taken, 491 00:24:22,077 --> 00:24:23,961 will show you no mercy! 492 00:24:23,996 --> 00:24:24,945 "Peace be upon you. 493 00:24:24,981 --> 00:24:26,062 "Your lord hath laid down 494 00:24:26,098 --> 00:24:27,882 "for himself a law of mercy 495 00:24:27,934 --> 00:24:31,468 "so that if any one of you commit a fault through ignorance 496 00:24:31,503 --> 00:24:33,337 "and afterwards turn and amend, 497 00:24:33,372 --> 00:24:35,856 he will surely be gracious and merciful." 498 00:24:35,892 --> 00:24:37,758 You know the Koran... 499 00:24:39,027 --> 00:24:40,794 as do I. 500 00:24:40,829 --> 00:24:43,864 And this I say: 501 00:24:43,899 --> 00:24:45,665 our path is soaked in blood, 502 00:24:45,701 --> 00:24:48,919 and so we write in blood 503 00:24:48,954 --> 00:24:51,354 a language you can understand. 504 00:24:57,646 --> 00:25:00,030 I have to settle a matter with the Robinsons. 505 00:25:00,065 --> 00:25:01,481 Where are they? 506 00:25:01,516 --> 00:25:05,218 They've made them more comfortable. 507 00:25:05,254 --> 00:25:06,954 I will be back in an hour. 508 00:25:06,989 --> 00:25:08,038 You decide, woman-- 509 00:25:08,073 --> 00:25:11,241 your blood or his. 510 00:25:19,151 --> 00:25:20,250 ( knocking ) 511 00:25:20,285 --> 00:25:21,251 Enter. 512 00:25:21,286 --> 00:25:22,318 Excuse me, Admiral. 513 00:25:22,354 --> 00:25:24,320 Lieutenant Sims would like to see you, sir. 514 00:25:24,356 --> 00:25:26,473 She did say it wasn't important, Admiral. 515 00:25:26,526 --> 00:25:28,742 Then why the hell are you bothering me? 516 00:25:28,778 --> 00:25:32,612 Because I believe the Lieutenant believes otherwise, sir, 517 00:25:32,648 --> 00:25:34,314 on the importance scale. 518 00:25:34,367 --> 00:25:37,884 Tiner, are you... are you clairvoyant? 519 00:25:37,920 --> 00:25:40,337 I don't know, sir. 520 00:25:40,373 --> 00:25:42,972 Read my mind. 521 00:25:43,009 --> 00:25:45,476 Aye, aye, sir. 522 00:25:46,778 --> 00:25:49,780 Lieutenant, the Admiral will see you now, ma'am. 523 00:25:51,484 --> 00:25:53,617 Is this a bad time, sir? 524 00:25:53,652 --> 00:25:55,118 ( sighs ) 525 00:25:55,153 --> 00:25:56,953 Bad time for what, Lieutenant? 526 00:25:56,973 --> 00:25:58,839 Sir, I just wanted you to know 527 00:25:58,874 --> 00:26:02,109 that if there's anything I can do, I'll do it. 528 00:26:02,144 --> 00:26:04,428 Other than your job? 529 00:26:04,447 --> 00:26:07,915 Here's the thing, sir. 530 00:26:07,950 --> 00:26:10,050 I know at times like these you normally turn 531 00:26:10,085 --> 00:26:11,084 to Colonel MacKenzie 532 00:26:11,120 --> 00:26:12,086 or Commander Rabb. 533 00:26:12,121 --> 00:26:13,587 Sir, I just wanted you to know 534 00:26:13,623 --> 00:26:15,355 that if you ever wanted to talk, 535 00:26:15,390 --> 00:26:17,474 that Lieutenant Roberts and I are here. 536 00:26:17,493 --> 00:26:19,960 Have you mentioned this to the Lieutenant? 537 00:26:19,996 --> 00:26:21,711 No, sir. 538 00:26:21,747 --> 00:26:23,813 Good. Then don't. Dismissed. 539 00:26:28,036 --> 00:26:29,135 Aye, aye, sir. 540 00:26:35,261 --> 00:26:37,394 How'd it go with the Admiral, ma'am? 541 00:26:37,429 --> 00:26:38,495 Ducky, just ducky. 542 00:26:38,530 --> 00:26:40,130 Is that good or bad, ma'am? 543 00:26:40,165 --> 00:26:41,898 It's great if you're a duck, Tiner. 544 00:26:55,481 --> 00:26:57,180 ( sobbing ) 545 00:27:01,853 --> 00:27:04,121 WEBB: Did I tell you I was sorry about all this? 546 00:27:04,156 --> 00:27:05,805 MACKENZIE: About a million times. 547 00:27:05,841 --> 00:27:08,508 If we ever get out of this... 548 00:27:08,544 --> 00:27:11,778 When, when. Not "if." 549 00:27:11,814 --> 00:27:13,780 Aren't you the cockeyed optimist. 550 00:27:13,816 --> 00:27:15,782 I can't accept dying here, Clay. 551 00:27:15,818 --> 00:27:16,783 I won't. 552 00:27:16,819 --> 00:27:21,054 And I won't leave you behind. 553 00:27:21,089 --> 00:27:23,122 There's something I need to say to you, Sarah. 554 00:27:23,158 --> 00:27:25,191 You don't need to say anything. 555 00:27:25,227 --> 00:27:26,643 ( door opens ) 556 00:27:36,489 --> 00:27:38,822 No, Sarah! 557 00:27:40,342 --> 00:27:42,192 It is her choice and she has made it. 558 00:27:42,211 --> 00:27:44,778 The Koran teaches you to protect women 559 00:27:44,814 --> 00:27:47,047 if they can't protect themselves! 560 00:27:47,083 --> 00:27:48,098 You can't do this! 561 00:27:48,134 --> 00:27:49,166 It is no more 562 00:27:49,201 --> 00:27:52,369 than you have done to us for centuries. 563 00:27:52,404 --> 00:27:54,171 Sarah! 564 00:27:58,894 --> 00:28:00,994 ( grunts ) 565 00:28:24,086 --> 00:28:26,152 ( speaking Farsi ) 566 00:28:30,558 --> 00:28:33,593 I believe it is your custom to kneel when you pray. 567 00:28:33,628 --> 00:28:35,328 Get on your knees. 568 00:28:37,766 --> 00:28:39,065 What is going on? 569 00:28:39,101 --> 00:28:41,634 Your church has given its answer. 570 00:28:41,670 --> 00:28:44,337 They will not pay to free you. 571 00:28:44,372 --> 00:28:45,705 I did everything that you asked. 572 00:28:45,740 --> 00:28:48,475 In your scriptures there was Jesus 573 00:28:48,527 --> 00:28:51,794 and there was Judas. 574 00:28:51,830 --> 00:28:53,413 You followed the wrong example. 575 00:28:53,449 --> 00:28:54,948 ( gunshot ) 576 00:28:54,984 --> 00:28:56,549 WARREN: Carla! 577 00:28:56,585 --> 00:28:57,818 Who was that, sir? 578 00:28:57,853 --> 00:28:59,603 Can't tell, but it couldn't be good. 579 00:28:59,638 --> 00:29:01,288 Have you no mercy? 580 00:29:01,323 --> 00:29:04,324 I have mercy on those who deserve mercy: 581 00:29:04,360 --> 00:29:06,993 the poor, the widowed, the homeless. 582 00:29:07,029 --> 00:29:08,862 You are none of these things, 583 00:29:08,897 --> 00:29:10,881 so you do not deserve my notice. 584 00:29:13,485 --> 00:29:15,118 RABB: There's Mack. 585 00:29:15,153 --> 00:29:17,237 What can I say that will stop this? 586 00:29:17,273 --> 00:29:18,372 Nothing. 587 00:29:18,407 --> 00:29:20,340 I am not interested in you. 588 00:29:20,376 --> 00:29:22,543 But I will sit with your husband. 589 00:29:22,578 --> 00:29:25,145 When your cries for help go unanswered 590 00:29:25,181 --> 00:29:27,514 and your shrieks become unbearable, 591 00:29:27,550 --> 00:29:29,816 he will tell me what I need to know. 592 00:29:29,851 --> 00:29:30,817 This goes against 593 00:29:30,852 --> 00:29:32,653 everything your religion has taught you. 594 00:29:32,688 --> 00:29:36,122 Don't tell me about my religion! 595 00:29:36,158 --> 00:29:37,691 There is a fatwa. 596 00:29:37,726 --> 00:29:40,661 It says that I can kill Americans 597 00:29:40,696 --> 00:29:43,430 when and where I find them. 598 00:29:43,465 --> 00:29:46,300 So my hands are clean. 599 00:29:46,335 --> 00:29:47,901 Shalom, Sarah. 600 00:29:54,343 --> 00:29:56,343 At least she's alive. 601 00:29:56,378 --> 00:29:58,444 She won't be for long if we don't do something. 602 00:29:58,480 --> 00:29:59,646 Let's go. 603 00:30:08,774 --> 00:30:10,373 ( yelling in Farsi ) 604 00:30:14,647 --> 00:30:17,180 Let's get to the Stingers. 605 00:30:17,215 --> 00:30:18,181 ( yelling continues ) 606 00:30:36,601 --> 00:30:37,300 Hey! Hey! 607 00:30:43,859 --> 00:30:45,358 You take the house. I'll get Mac. 608 00:30:47,729 --> 00:30:49,263 ( gunfire ) 609 00:31:04,646 --> 00:31:05,879 ( man screams ) 610 00:31:13,422 --> 00:31:14,921 ( gunfire continues ) 611 00:31:35,477 --> 00:31:36,876 We got to get you out of here. 612 00:31:36,911 --> 00:31:39,646 I'm too far gone, Gunny. 613 00:31:39,681 --> 00:31:41,615 Help's too far away. 614 00:31:49,991 --> 00:31:52,091 GUNNY: What happens now, sir? 615 00:31:52,127 --> 00:31:53,627 We get Webb to a hospital. 616 00:31:53,662 --> 00:31:55,295 There's no ambulance here. 617 00:31:55,330 --> 00:31:57,464 We're a long way from a hospital. 618 00:31:57,499 --> 00:31:58,931 You'll make it. 619 00:31:58,967 --> 00:32:00,167 I have to. 620 00:32:00,202 --> 00:32:03,836 My mother'd never forgive me if I died before her. 621 00:32:03,872 --> 00:32:05,105 Neither would I. 622 00:32:06,858 --> 00:32:08,708 I liked having you for a wife. 623 00:32:08,761 --> 00:32:13,446 I liked having you as a husband and a friend. 624 00:32:13,482 --> 00:32:20,120 There's something about sharing the same bed, 625 00:32:20,155 --> 00:32:22,122 the same toothbrush. 626 00:32:22,157 --> 00:32:25,659 You used my toothbrush? 627 00:32:25,694 --> 00:32:27,694 I didn't think you'd mind. 628 00:32:27,729 --> 00:32:30,030 You've been single too long. 629 00:32:30,065 --> 00:32:32,548 Maybe we both have. 630 00:32:32,584 --> 00:32:35,452 You're right. 631 00:32:35,487 --> 00:32:38,388 Sarah... 632 00:32:38,423 --> 00:32:40,807 I need you. 633 00:32:42,227 --> 00:32:43,927 When we get back... 634 00:33:00,979 --> 00:33:03,163 I'll, uh, I'll see you back home, Clay. 635 00:33:03,198 --> 00:33:05,465 Take care of her, Rabb. 636 00:33:05,500 --> 00:33:09,369 It's more than I was able to do for her. 637 00:33:09,405 --> 00:33:11,137 Well, whatever you did do, 638 00:33:11,172 --> 00:33:13,607 she's obviously very appreciative. 639 00:33:13,642 --> 00:33:15,509 It was a pleasure working with you again, Colonel. 640 00:33:15,544 --> 00:33:17,343 You, too, Gunny. Semper fi, ma'am. 641 00:33:17,379 --> 00:33:19,613 Semper fi. 642 00:33:19,648 --> 00:33:21,180 Good luck, Gunny. 643 00:33:21,216 --> 00:33:22,449 Thank you, sir. 644 00:33:29,308 --> 00:33:31,174 You think he'll make it? 645 00:33:31,209 --> 00:33:34,711 Depends on how fast Gunny can get him help. 646 00:33:34,746 --> 00:33:36,746 So what do you know that I need to know? 647 00:33:36,782 --> 00:33:38,247 I overheard one of the guards 648 00:33:38,283 --> 00:33:40,049 talking about the Stinger missiles. 649 00:33:40,084 --> 00:33:41,518 From what I could make out, 650 00:33:41,553 --> 00:33:43,286 they're in a Mennonite cattle farm 651 00:33:43,322 --> 00:33:44,688 about 20 miles from here. 652 00:33:44,723 --> 00:33:47,123 They didn't happen to mention an address, did they? 653 00:33:47,158 --> 00:33:48,491 No. All I know is they're near 654 00:33:48,527 --> 00:33:50,026 the Rio Verde-- the Green River. 655 00:33:50,061 --> 00:33:52,061 It covers a lot of ground. 656 00:33:52,096 --> 00:33:54,631 I can't wait to not be pregnant. 657 00:33:54,666 --> 00:33:56,733 I'd, uh, I'd wait on that. 658 00:33:56,768 --> 00:33:58,585 It might come in handy. 659 00:34:02,423 --> 00:34:03,389 Sorry about the ride. 660 00:34:03,424 --> 00:34:04,424 I can slow it down. 661 00:34:04,460 --> 00:34:07,143 Gunny, I need help fast. 662 00:34:14,836 --> 00:34:17,504 RABB: Well, look at that, Mac. 663 00:34:21,477 --> 00:34:24,544 You're going into labor, so let me help you out. 664 00:34:27,716 --> 00:34:29,499 Hola, senor. 665 00:34:29,535 --> 00:34:31,334 You don't have any money, do you? 666 00:34:31,369 --> 00:34:32,468 I got picked clean. 667 00:34:32,504 --> 00:34:34,671 A few days ago, I had a diamond necklace 668 00:34:34,706 --> 00:34:36,372 worth half a million dollars. 669 00:34:36,408 --> 00:34:37,541 Where is it now? 670 00:34:37,576 --> 00:34:38,525 Sadik Fahd took it. 671 00:34:38,577 --> 00:34:39,842 You got anything? 672 00:34:39,878 --> 00:34:42,078 300 Guarani and a credit card. 673 00:34:42,113 --> 00:34:43,163 Senor... 674 00:34:43,198 --> 00:34:44,664 Guten tag. 675 00:34:44,699 --> 00:34:51,237 Mein Herr, we would like to rent your aircraft. 676 00:35:11,643 --> 00:35:13,860 ( gasping ) 677 00:35:13,912 --> 00:35:16,112 Okay. 678 00:35:16,148 --> 00:35:18,198 Give him all the money. 679 00:35:18,233 --> 00:35:21,367 And your passport and the car keys. 680 00:35:21,420 --> 00:35:25,588 The hospital in Pozo Grande 681 00:35:25,624 --> 00:35:28,024 is a hundred miles due east. 682 00:35:28,059 --> 00:35:30,026 Ma'am, I will fly you myself. 683 00:35:30,045 --> 00:35:31,711 No, no. My husband flies. 684 00:35:31,747 --> 00:35:33,129 He's a pilot. US Navy. 685 00:35:33,164 --> 00:35:34,480 Hornet? 686 00:35:34,515 --> 00:35:37,317 F-14s. Off the Patrick Henry, the Seahawk. 687 00:35:37,352 --> 00:35:38,517 Luftwaffe. 688 00:35:38,553 --> 00:35:41,487 I was a glider pilot before the war. 689 00:35:41,522 --> 00:35:45,341 On religious grounds, I never wanted to fight. 690 00:35:45,376 --> 00:35:46,526 You're a Mennonite? 691 00:35:46,561 --> 00:35:47,610 Ja. 692 00:35:47,646 --> 00:35:48,612 But I did not want 693 00:35:48,647 --> 00:35:50,713 my family put on a boxcar to Dachau. 694 00:35:50,732 --> 00:35:52,932 I'll get our things, sweetheart. 695 00:35:52,967 --> 00:35:54,834 Okay. All right. 696 00:35:54,869 --> 00:35:57,370 So I learn how to fly 697 00:35:57,405 --> 00:36:00,773 a Messerschmitt BF Ein-zehn. 698 00:36:00,826 --> 00:36:04,460 They assigned me to a fighter-bomber unit, 699 00:36:04,495 --> 00:36:06,979 Erporpbuingsruppe zwein-zehn. 700 00:36:07,014 --> 00:36:08,114 I was shot down 701 00:36:08,167 --> 00:36:09,515 by a Spitfire 702 00:36:09,551 --> 00:36:14,487 near Southampton, 13 August, 1940 on Alder Day. 703 00:36:14,523 --> 00:36:18,824 I spent the rest of the war in detention. 704 00:36:18,860 --> 00:36:21,594 The British treated us well. 705 00:36:21,629 --> 00:36:23,396 This was a long time ago. 706 00:36:23,432 --> 00:36:27,700 It was at the time when there was still some civility in war. 707 00:36:27,735 --> 00:36:32,672 Now this is my new life-- gardens from the desert. 708 00:36:32,707 --> 00:36:33,873 We good to go? 709 00:36:33,909 --> 00:36:34,874 Yes. Yeah. 710 00:36:34,910 --> 00:36:35,909 Ja, ja. 711 00:36:35,944 --> 00:36:36,976 Thank you. 712 00:36:41,683 --> 00:36:43,483 ( grunts ) 713 00:36:46,054 --> 00:36:48,221 Have a safe flight. 714 00:36:48,256 --> 00:36:50,823 MacKENZIE: Thank you. 715 00:36:50,858 --> 00:36:52,525 ( groans ) 716 00:36:57,065 --> 00:36:58,030 You ready? 717 00:36:58,066 --> 00:36:59,866 I'm never ready for this. 718 00:36:59,901 --> 00:37:01,468 The last time you took me up, 719 00:37:01,503 --> 00:37:03,670 you crashed and I got stabbed in the leg 720 00:37:03,705 --> 00:37:05,071 by a deranged hillbilly. 721 00:37:05,106 --> 00:37:06,239 I still have the scar. 722 00:37:06,275 --> 00:37:09,075 Try closing your eyes this time. 723 00:37:09,110 --> 00:37:11,060 It only makes it worse. 724 00:37:34,219 --> 00:37:37,236 It all looks the same. 725 00:37:37,271 --> 00:37:40,123 We have maybe an hour left before we run out of fuel. 726 00:37:40,142 --> 00:37:42,157 What happens then? 727 00:37:42,177 --> 00:37:44,444 It's not a problem. I can put it down anywhere. 728 00:37:47,266 --> 00:37:49,449 That's what I'm afraid of. 729 00:37:49,484 --> 00:37:51,117 GUNNY: Road block up ahead. 730 00:37:51,152 --> 00:37:52,502 WEBB: Who are they? 731 00:37:52,521 --> 00:37:56,022 They're Paraguayan military, sir. 732 00:37:56,057 --> 00:37:57,457 Thank God for small favors. 733 00:38:06,951 --> 00:38:09,919 I've seen you before. 734 00:38:09,954 --> 00:38:13,590 You're the man who claimed to know about parrots. 735 00:38:13,625 --> 00:38:15,891 Only then you were driving a nice Land Cruiser. 736 00:38:15,927 --> 00:38:17,594 And now it is full of bullet holes. 737 00:38:17,629 --> 00:38:19,762 Now why don't you tell me who you are 738 00:38:19,797 --> 00:38:21,397 and what you are doing here? 739 00:38:21,433 --> 00:38:22,849 It's along story, Capitan. 740 00:38:22,884 --> 00:38:24,000 This man's hurt badly. 741 00:38:24,035 --> 00:38:25,985 He needs medical assistance immediately, please. 742 00:38:26,021 --> 00:38:28,087 First,, I need to see his papers. 743 00:38:28,140 --> 00:38:31,341 We have a problem with that, Capitan. 744 00:38:31,376 --> 00:38:33,376 He doesn't have them. 745 00:38:33,411 --> 00:38:34,944 Then I cannot help you. 746 00:38:34,979 --> 00:38:36,179 Por favor, Capitan. 747 00:38:36,214 --> 00:38:38,497 How do I know you're not smuggling drugs? 748 00:38:38,533 --> 00:38:41,200 If you don't help that man, he's going to die. 749 00:38:41,236 --> 00:38:43,536 The only way you can help him 750 00:38:43,571 --> 00:38:45,755 is to tell me a story I can believe. 751 00:38:45,790 --> 00:38:47,106 Ah! 752 00:39:00,355 --> 00:39:03,839 That looks like the blue truck Gunny was driving. 753 00:39:06,144 --> 00:39:07,844 Let's go take a look. 754 00:39:07,879 --> 00:39:09,679 You think that's wise? 755 00:39:09,714 --> 00:39:11,096 You got a better idea? 756 00:39:24,830 --> 00:39:27,279 The Stingers are in that semi. 757 00:39:39,678 --> 00:39:41,243 I'm going around again. 758 00:39:41,279 --> 00:39:43,046 When I give you the signal, 759 00:39:43,081 --> 00:39:44,113 take the stick. 760 00:39:44,149 --> 00:39:46,482 What? I can't fly this thing. 761 00:39:46,517 --> 00:39:48,117 You can do it, Mac. 762 00:39:48,153 --> 00:39:50,436 Just take the stick and hold on tight. 763 00:39:55,610 --> 00:39:56,926 Now! 764 00:40:19,050 --> 00:40:21,017 I got it! 765 00:40:21,052 --> 00:40:23,385 Mac, I'm going lower. 766 00:40:23,421 --> 00:40:26,005 When I tell you, take the stick back again. 767 00:40:26,040 --> 00:40:27,723 Any lower and we've landed. 768 00:40:38,636 --> 00:40:40,102 They're on the move! 769 00:40:44,943 --> 00:40:46,843 Take the stick. 770 00:40:46,878 --> 00:40:47,844 I got it. 771 00:41:09,851 --> 00:41:10,616 Harm! 772 00:41:10,652 --> 00:41:12,284 Missile! 773 00:41:15,640 --> 00:41:17,506 Harm! 774 00:41:17,541 --> 00:41:18,741 RABB: I'm on it. 775 00:41:25,066 --> 00:41:26,732 Oh. 776 00:41:26,785 --> 00:41:28,550 ( engine sputtering ) 777 00:41:28,586 --> 00:41:29,569 RABB: Damn! 778 00:41:29,621 --> 00:41:31,003 ( engine dies ) 779 00:41:31,039 --> 00:41:31,888 Oh, no! 780 00:41:34,826 --> 00:41:36,358 Harm?! 781 00:41:38,213 --> 00:41:39,195 Hang on! 782 00:41:40,832 --> 00:41:42,448 ( screaming ) 71950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.