All language subtitles for JAG - s08e17.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,526 --> 00:00:15,196 CHIEF: By my count, you got 12 Tomahawk cruise missiles, 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,498 six Mark-48 torpedoes, 3 00:00:16,567 --> 00:00:19,935 one Mark-48 ADCAP torpedo in the racks, 4 00:00:20,003 --> 00:00:21,803 two in the tubes. 5 00:00:21,872 --> 00:00:23,071 22 in all, Chief. 6 00:00:23,140 --> 00:00:25,857 Negative, Petty Officer, it's 21. 7 00:00:25,926 --> 00:00:28,527 I'm sure we brought 22 on board, sir. 8 00:00:28,595 --> 00:00:31,663 19 in the racks and two in the tubes-- that's 21. 9 00:00:31,732 --> 00:00:35,667 Somebody must've hung the wrong tag, Chief. 10 00:00:35,736 --> 00:00:37,001 That somebody is going to be 11 00:00:37,070 --> 00:00:38,803 a very unhappy sailor, Petty Officer. 12 00:00:44,061 --> 00:00:45,994 Petty Officer Hubbell, open up tube number two 13 00:00:46,080 --> 00:00:47,679 and show me my fish. 14 00:00:47,748 --> 00:00:49,047 Aye, aye, Chief. 15 00:00:51,285 --> 00:00:52,584 Negative. 16 00:00:52,652 --> 00:00:55,153 Chief, tube number two is empty. 17 00:00:59,927 --> 00:01:02,327 CHIEF: Attention on deck! 18 00:01:03,531 --> 00:01:05,647 Stand at ease, gentlemen. 19 00:01:05,733 --> 00:01:06,965 What's the problem, Chief? 20 00:01:07,034 --> 00:01:08,333 According to the ship's log, 21 00:01:08,402 --> 00:01:10,185 we took on 22 fish at Norfolk, sir. 22 00:01:10,271 --> 00:01:12,271 That's correct. 23 00:01:12,339 --> 00:01:15,456 My count just came back 21, sir. 24 00:01:25,969 --> 00:01:28,770 Serial number unaccounted for? 25 00:01:28,839 --> 00:01:30,071 300-501, sir. 26 00:01:33,094 --> 00:01:35,627 Sir, what are we missing? 27 00:01:35,695 --> 00:01:38,080 300-501... 28 00:01:40,117 --> 00:01:43,451 ...carries a ten-kiloton nuclear warhead. 29 00:02:38,625 --> 00:02:40,792 PETTY OFFICER TINER: Excuse me, Commander, 30 00:02:40,845 --> 00:02:43,245 Colonel MacKenzie would like to see you ASAP, sir. 31 00:02:43,314 --> 00:02:45,247 Good morning to you, too, Petty Officer. 32 00:02:45,316 --> 00:02:46,748 Do I have time for coffee? 33 00:02:46,817 --> 00:02:48,750 You'd better let me get it for you, sir. 34 00:02:48,819 --> 00:02:50,252 How do you take it? 35 00:02:51,222 --> 00:02:53,138 Regular. 36 00:02:53,190 --> 00:02:54,656 Yes, sir, understood. 37 00:02:54,725 --> 00:02:58,326 Uh, Commander Turner just walked into my office... 38 00:02:58,395 --> 00:03:00,195 rather, your office, sir. 39 00:03:00,263 --> 00:03:03,598 Uh... will do, Admiral. Bye-bye. 40 00:03:04,935 --> 00:03:06,134 Good morning, Colonel. 41 00:03:06,203 --> 00:03:07,685 How's the Admiral feeling? 42 00:03:07,738 --> 00:03:10,838 Oh, like he punched out of an F-14 by accident. 43 00:03:10,908 --> 00:03:12,573 His back must be killing him. 44 00:03:12,642 --> 00:03:13,575 Yeah, but he won't admit it. 45 00:03:13,660 --> 00:03:15,026 He keeps threatening to come in, 46 00:03:15,095 --> 00:03:16,327 and to hell with the doctors. 47 00:03:16,380 --> 00:03:18,713 I'm sure he has every confidence in you 48 00:03:18,782 --> 00:03:19,948 as our OIC, Mac. 49 00:03:20,017 --> 00:03:20,983 ( knock on door ) 50 00:03:21,051 --> 00:03:22,184 Excuse me, Colonel. 51 00:03:22,253 --> 00:03:24,719 Here you go, sir. Cream and sugar. Thank you. 52 00:03:24,788 --> 00:03:26,371 Can I get you anything, ma'am? 53 00:03:26,423 --> 00:03:27,389 No, thank you, Tiner. 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,140 Close the door on your way out, please? 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,626 Aye, ma'am. 56 00:03:33,063 --> 00:03:36,664 Sturgis, what I'm about to tell you 57 00:03:36,734 --> 00:03:39,300 is strictly need-to-know. 58 00:03:39,369 --> 00:03:41,520 Have you ever heard the term "empty quiver"? 59 00:03:41,588 --> 00:03:42,521 I believe it refers 60 00:03:42,589 --> 00:03:45,891 to the loss of a nuclear weapon. 61 00:03:45,959 --> 00:03:48,643 A fast-attack submarine, the USS Crawford, 62 00:03:48,712 --> 00:03:52,180 cannot account for one of its Mark-48 ADCAP torpedoes 63 00:03:52,249 --> 00:03:54,449 with a ten-kiloton nuclear warhead. 64 00:03:54,535 --> 00:03:56,701 Oh, my God. My sentiments, exactly. 65 00:03:56,770 --> 00:03:58,637 Where is she? 66 00:03:58,705 --> 00:04:00,706 Four hours out of Norfolk. 67 00:04:00,774 --> 00:04:02,808 The Crawford is underway to the Middle East. 68 00:04:02,876 --> 00:04:05,243 The USS Connolly and the rest of the battle group 69 00:04:05,312 --> 00:04:06,644 is leaving tomorrow. 70 00:04:06,714 --> 00:04:08,362 Your presence has been requested on board the submarine. 71 00:04:08,432 --> 00:04:10,465 Admiral Chegwidden's approved it. 72 00:04:10,534 --> 00:04:11,783 May I ask why? 73 00:04:11,852 --> 00:04:14,886 The weapons officer has requested you by name. 74 00:04:14,955 --> 00:04:18,106 Apparently, you know him: a Lieutenant Mitchell. 75 00:04:18,175 --> 00:04:19,174 Stanley Mitchell? 76 00:04:19,243 --> 00:04:21,075 I was XO on his first cruise. 77 00:04:21,144 --> 00:04:22,077 Were you close? 78 00:04:22,145 --> 00:04:23,278 He's kept in touch with me. 79 00:04:23,347 --> 00:04:24,579 Last I heard, 80 00:04:24,648 --> 00:04:26,914 he was up for promotion to Lieutenant Commander. 81 00:04:26,984 --> 00:04:32,320 Not anymore, if this nuke is really missing. 82 00:04:32,389 --> 00:04:34,206 HARM: Your Honor, my client would have to be 83 00:04:34,274 --> 00:04:35,340 an incredibly stupid man. 84 00:04:35,409 --> 00:04:37,008 In order to commit these crimes 85 00:04:37,077 --> 00:04:39,744 he's been accused of-- larceny, fraud-- 86 00:04:39,813 --> 00:04:42,180 we're asked to believe he requisitioned items, 87 00:04:42,249 --> 00:04:44,649 opened Internet accounts, using his real name, 88 00:04:44,718 --> 00:04:47,885 the Navy's official credit card, and his own e-mail address. 89 00:04:47,954 --> 00:04:51,356 Now, why wouldn't he try to conceal his identity? 90 00:04:51,425 --> 00:04:53,491 Why? Because he didn't do it. 91 00:04:53,560 --> 00:04:55,960 The Navy does not promote stupid people 92 00:04:56,029 --> 00:04:57,929 to highly responsible positions 93 00:04:57,997 --> 00:05:00,164 like that of the disbursing officer 94 00:05:00,234 --> 00:05:01,933 aboard an aircraft carrier. 95 00:05:02,001 --> 00:05:04,802 Lieutenant O'Dell says he was framed. 96 00:05:04,871 --> 00:05:05,937 I believe him, Your Honor. 97 00:05:06,005 --> 00:05:07,822 And I believe 98 00:05:07,891 --> 00:05:09,558 the hearing officer in this case 99 00:05:09,626 --> 00:05:11,743 should give him the benefit of the doubt 100 00:05:11,811 --> 00:05:13,545 and recommend against court-martial 101 00:05:13,614 --> 00:05:16,748 until a thorough investigation into this matter be concluded. 102 00:05:16,816 --> 00:05:18,799 Thank you, Commander. Lieutenant? 103 00:05:20,904 --> 00:05:24,806 Your Honor, Lieutenant O'Dell is not here today charged 104 00:05:24,875 --> 00:05:27,426 with stupidity, but rather, violating articles 105 00:05:27,494 --> 00:05:30,846 121, 132, 133 of UCMJ. 106 00:05:30,914 --> 00:05:33,481 There's clear evidence of larceny and fraud. 107 00:05:33,550 --> 00:05:36,468 Commander Rabb asks this court grant the Lieutenant 108 00:05:36,536 --> 00:05:37,869 benefit of the doubt. 109 00:05:37,938 --> 00:05:39,871 Where's the doubt, Your Honor? 110 00:05:39,923 --> 00:05:42,274 I have a full docket today. 111 00:05:42,342 --> 00:05:44,842 This hearing stands adjourned until 15:00. 112 00:05:44,911 --> 00:05:45,910 Commander Rabb, 113 00:05:45,979 --> 00:05:48,179 if you have exculpatory evidence to present, 114 00:05:48,247 --> 00:05:50,581 I suggest you be prepared to do so at that time. 115 00:05:50,651 --> 00:05:52,000 Adjourned. 116 00:05:52,068 --> 00:05:53,401 There's no way, Harm. 117 00:05:53,469 --> 00:05:56,104 You can't get to Norfolk, conduct an investigation, 118 00:05:56,173 --> 00:05:57,588 and be back here by 15:00. 119 00:05:57,658 --> 00:05:58,589 I think I can. 120 00:05:58,659 --> 00:06:00,258 How, are you going to fly? 121 00:06:00,326 --> 00:06:02,894 Why this rush to court martial, anyway? 122 00:06:02,963 --> 00:06:04,562 I mean, Lieutenant O'Dell 123 00:06:04,631 --> 00:06:06,631 is under pre-trial confinement. 124 00:06:06,700 --> 00:06:07,716 He's given me some leads. 125 00:06:07,784 --> 00:06:09,618 I'd like the opportunity to follow them up. 126 00:06:09,686 --> 00:06:10,619 I can't approve it. 127 00:06:10,687 --> 00:06:11,820 You mind telling me why? 128 00:06:11,888 --> 00:06:13,054 Yes, I do. 129 00:06:13,123 --> 00:06:15,006 Now, if you'll excuse me, 130 00:06:15,074 --> 00:06:17,192 Admiral Chegwidden keeps calling every 15 minutes, 131 00:06:17,260 --> 00:06:18,326 and the next time he does, 132 00:06:18,395 --> 00:06:19,694 I'd like to be able to tell him 133 00:06:19,762 --> 00:06:21,663 that something's actually been accomplished. 134 00:06:21,732 --> 00:06:24,165 So, you're ordering me not to go? 135 00:06:24,234 --> 00:06:27,269 ( sighs ): Is that necessary? 136 00:06:28,972 --> 00:06:30,405 You leaving, Commander? 137 00:06:30,473 --> 00:06:32,807 Hey, nice work in there today, Bud. 138 00:06:32,876 --> 00:06:34,943 Oh, I don't know whether to say "thank you," 139 00:06:35,012 --> 00:06:35,977 or "I'm sorry," sir. 140 00:06:36,046 --> 00:06:37,478 Where you headed? 141 00:06:37,547 --> 00:06:38,914 Norfolk... 142 00:06:38,982 --> 00:06:41,249 ( imitating the Terminator ): but I'll be back. 143 00:06:47,124 --> 00:06:49,090 MASTER CHIEF PARISH: The torpedoes come 144 00:06:49,176 --> 00:06:51,209 from the depot on flatbeds, four fish to a load. 145 00:06:51,278 --> 00:06:52,644 Tomahawks use different vehicles. 146 00:06:52,712 --> 00:06:54,429 You know the drill, Commander, don't you? 147 00:06:54,515 --> 00:06:57,949 It's been a while. Sometimes things change. 148 00:06:58,018 --> 00:07:00,218 Not in this man's Navy, sir. 149 00:07:00,286 --> 00:07:02,119 The boat's moored here. 150 00:07:02,189 --> 00:07:04,021 We back the truck up to about here, 151 00:07:04,090 --> 00:07:05,990 and then we use one of these cranes. 152 00:07:06,059 --> 00:07:08,009 And very gently, we pick up the fish, 153 00:07:08,077 --> 00:07:09,211 one by one, and we put them 154 00:07:09,279 --> 00:07:11,179 over the loading hatch of the submarine. 155 00:07:11,248 --> 00:07:14,298 And other than making sure that the crane doesn't fall over, 156 00:07:14,368 --> 00:07:15,900 we've done our job. 157 00:07:15,969 --> 00:07:17,201 Excuse me, sir. 158 00:07:17,270 --> 00:07:18,202 The bubbleheads 159 00:07:18,271 --> 00:07:19,804 are responsible for the rest. 160 00:07:19,873 --> 00:07:23,692 Have you left out one part of your job, Master Chief? 161 00:07:23,760 --> 00:07:26,161 The documentation. 162 00:07:26,229 --> 00:07:27,462 Yes, sir. 163 00:07:27,548 --> 00:07:28,513 The documentation. 164 00:07:28,582 --> 00:07:29,564 The weapons officer 165 00:07:29,633 --> 00:07:31,733 signs the torpedo record book for each fish. 166 00:07:31,801 --> 00:07:33,835 We then verify the numbers on the manifest, 167 00:07:33,903 --> 00:07:35,186 and we both sign off on it. 168 00:07:35,255 --> 00:07:36,855 How many copies of the manifest? 169 00:07:36,923 --> 00:07:37,889 Eight pages, sir. 170 00:07:37,958 --> 00:07:39,891 Please don't ask me where they all go. 171 00:07:39,960 --> 00:07:42,243 My clerk back at the depot handles that. 172 00:07:42,312 --> 00:07:44,645 Sorry, sir, if I gave you the impression 173 00:07:44,714 --> 00:07:46,648 that paperwork was not important. 174 00:07:46,733 --> 00:07:48,933 Well, Master Chief, let's hope 175 00:07:49,001 --> 00:07:52,186 this turns out to be only about paperwork. 176 00:08:01,014 --> 00:08:02,847 What's going on down there? 177 00:08:02,916 --> 00:08:05,466 OFFICER: The base is going on alert, Commander. 178 00:08:23,136 --> 00:08:25,837 ( helicopter whirring ) 179 00:08:43,473 --> 00:08:46,774 RABB: They lost a nuke? 180 00:08:46,843 --> 00:08:49,377 There's got to be a mistake in the paperwork. 181 00:08:49,446 --> 00:08:50,462 It's unlikely. 182 00:08:50,530 --> 00:08:52,630 The torpedo record book for the missing fish 183 00:08:52,699 --> 00:08:53,948 is on board the sub. 184 00:08:54,016 --> 00:08:56,351 So, that's why Mac didn't want me here. 185 00:08:56,420 --> 00:08:58,719 She didn't tell you what was happening? 186 00:08:58,788 --> 00:08:59,871 No. 187 00:08:59,923 --> 00:09:01,789 I probably shouldn't be telling you, either. 188 00:09:01,858 --> 00:09:03,674 Why not? It's got nothing to do with me. 189 00:09:03,743 --> 00:09:04,959 I'm only here for a few hours. 190 00:09:05,027 --> 00:09:06,895 I've got to be back in court at 15:00. 191 00:09:06,980 --> 00:09:08,229 How do you plan to do that? 192 00:09:08,315 --> 00:09:10,414 Take the helo out. 193 00:09:10,484 --> 00:09:11,483 Not that helo. 194 00:09:11,551 --> 00:09:12,933 That's my ride out to the Crawford. 195 00:09:13,020 --> 00:09:15,986 Oh, I'll catch it when it comes back. 196 00:09:16,055 --> 00:09:19,824 This base is going to lockdown, Harm-- THREATCON DELTA. 197 00:09:19,893 --> 00:09:21,509 That bird's the last one in. 198 00:09:21,577 --> 00:09:22,960 As soon as I fly away, 199 00:09:23,030 --> 00:09:24,162 she's the last one out. 200 00:09:24,231 --> 00:09:26,330 You're stuck here for the duration, buddy. 201 00:09:32,889 --> 00:09:34,638 You went to Norfolk, anyway? 202 00:09:37,143 --> 00:09:39,610 You didn't order me not to go. 203 00:09:39,680 --> 00:09:41,079 Why would I do that? 204 00:09:41,148 --> 00:09:42,630 I bumped into Turner. 205 00:09:42,716 --> 00:09:44,082 I was going to catch the helo back 206 00:09:44,150 --> 00:09:46,051 in time for the hearing, but he took my ride. 207 00:09:46,119 --> 00:09:47,035 Do you know why? 208 00:09:47,104 --> 00:09:48,036 Yes. 209 00:09:48,105 --> 00:09:49,437 ( sighs ) 210 00:09:49,506 --> 00:09:51,889 Harm, you are in a ship's load of trouble now. 211 00:09:51,958 --> 00:09:53,741 Well, you might have told me. 212 00:09:53,810 --> 00:09:55,810 Need-to-know, Harm. Need-to-know. 213 00:09:55,879 --> 00:09:58,112 Well, I guess I needed to know, huh? 214 00:09:58,181 --> 00:10:00,482 So, now I'm stuck here in a lockdown. 215 00:10:00,567 --> 00:10:04,285 I can't believe you would pull a stupid stunt like this. 216 00:10:04,371 --> 00:10:05,803 I don't suppose you could see 217 00:10:05,872 --> 00:10:07,805 if Judge Helfman's in a forgiving mood? 218 00:10:07,874 --> 00:10:10,875 After she finds out you've left your client in the lurch? 219 00:10:10,943 --> 00:10:12,176 Dream on. 220 00:10:12,245 --> 00:10:14,311 Unless you can pull off a miracle, Harm, 221 00:10:14,381 --> 00:10:16,547 your client's headed for a court-martial. 222 00:10:26,692 --> 00:10:29,728 PILOT ( over headset ): Commander Turner... 223 00:10:29,796 --> 00:10:32,680 we're approaching the drop site, sir. 224 00:10:32,749 --> 00:10:34,215 Let's get you hooked up. 225 00:10:34,284 --> 00:10:35,383 TURNER: Copy that. 226 00:10:35,451 --> 00:10:37,184 Ready for descent, Commander? 227 00:10:37,253 --> 00:10:38,202 All set. 228 00:10:56,857 --> 00:10:59,006 At ease, Lieutenant. 229 00:10:59,092 --> 00:11:00,575 Glad to see you, sir. 230 00:11:00,643 --> 00:11:02,376 Likewise. Thank you for coming. 231 00:11:02,462 --> 00:11:05,296 Ordinarily, I'd think any opportunity 232 00:11:05,365 --> 00:11:08,132 to be on a submarine was a good one. 233 00:11:08,201 --> 00:11:10,601 This, however, is an exception. 234 00:11:10,670 --> 00:11:13,071 I'm sure we'll be able to clear up the mistake 235 00:11:13,139 --> 00:11:14,439 now that you're here, sir. 236 00:11:14,507 --> 00:11:15,539 What mistake is that? 237 00:11:15,608 --> 00:11:17,608 With the onshore paperwork, sir. 238 00:11:17,677 --> 00:11:19,410 That's got to be what it is. 239 00:11:19,479 --> 00:11:23,414 You mean this paperwork? 240 00:11:24,600 --> 00:11:27,068 Yes, sir. Obviously, it's wrong. 241 00:11:27,154 --> 00:11:29,654 I'm not so sure it's obvious, Lieutenant. 242 00:11:29,722 --> 00:11:31,989 This says 22 weapons left the depot-- 243 00:11:32,058 --> 00:11:33,791 four of them Mark-48 ADCAPS-- 244 00:11:33,860 --> 00:11:35,493 all of which you signed for 245 00:11:35,561 --> 00:11:36,844 when they came on board the ship. 246 00:11:36,913 --> 00:11:38,296 Come on, sir, that's not possible. 247 00:11:38,365 --> 00:11:40,014 There's your signature. I know I signed it, 248 00:11:40,083 --> 00:11:42,450 but one of these fish never came on board this boat. 249 00:11:42,518 --> 00:11:44,935 So why is the torpedo record book on board? 250 00:11:45,005 --> 00:11:47,505 Because there was a mistake at the depot. 251 00:11:47,573 --> 00:11:49,740 The manifest called for four ADCAPS, 252 00:11:49,809 --> 00:11:52,910 so four torpedo record books came out to the pier. 253 00:11:52,979 --> 00:11:54,912 Look, sir, this was a rush operation. 254 00:11:54,981 --> 00:11:57,448 We had less than 36 hours to get it underway. 255 00:11:57,517 --> 00:11:59,383 One of those fish never left the depot in the first place. 256 00:11:59,436 --> 00:12:02,670 If that were the case, wouldn't it still be at the depot? 257 00:12:02,739 --> 00:12:04,472 Yes, sir, damn sure should be. 258 00:12:04,541 --> 00:12:05,740 It's not. 259 00:12:11,430 --> 00:12:14,014 Then I can't explain it, sir. Neither can my crew. 260 00:12:14,083 --> 00:12:17,335 So you signed the torpedo record book in error? 261 00:12:19,121 --> 00:12:20,087 I guess so. 262 00:12:20,156 --> 00:12:22,440 I'll take responsibility for that. 263 00:12:22,509 --> 00:12:24,608 That's not going to be good enough. 264 00:12:24,678 --> 00:12:26,343 What am I supposed to do, sir, fall on my sword? 265 00:12:26,412 --> 00:12:27,611 My crew and I don't make mistakes. 266 00:12:27,681 --> 00:12:29,313 Let's get something clear, Lieutenant: 267 00:12:29,382 --> 00:12:31,432 this isn't about you, it's about what happened. 268 00:12:31,518 --> 00:12:33,467 If that torpedo is not on board this ship, 269 00:12:33,553 --> 00:12:37,855 there is a ten-kiloton nuclear warhead out there somewhere. 270 00:12:51,705 --> 00:12:54,038 Gentlemen, this is Commander Sturgis Turner. 271 00:12:54,107 --> 00:12:56,074 Chief MacDonald, Petty Officer Villegas, 272 00:12:56,142 --> 00:12:57,408 Petty Officer Hubbell, 273 00:12:57,476 --> 00:12:58,676 Petty Officer Spencer, 274 00:12:58,745 --> 00:13:00,277 Petty Officer Dodd, at ease. 275 00:13:00,346 --> 00:13:02,413 Commander Turner wants to reconstruct 276 00:13:02,481 --> 00:13:04,865 everything down to the smallest detail. 277 00:13:04,934 --> 00:13:06,100 I'd say that's a good idea, sir. 278 00:13:06,169 --> 00:13:07,468 I'll walk the commander through it. 279 00:13:07,554 --> 00:13:09,620 You correct me, Chief, if I get anything wrong. 280 00:13:09,689 --> 00:13:10,805 Actually, Lieutenant, 281 00:13:10,891 --> 00:13:13,491 I intend to go through it with Chief McDonald first, 282 00:13:13,559 --> 00:13:15,659 then with these petty officers, one-on-one. 283 00:13:15,728 --> 00:13:16,861 I see, sir. 284 00:13:16,930 --> 00:13:19,563 So, if the rest of you will excuse us. 285 00:13:24,337 --> 00:13:25,436 That means you, too, 286 00:13:25,505 --> 00:13:27,205 Lieutenant. 287 00:13:27,274 --> 00:13:28,306 Yes, sir. 288 00:13:38,401 --> 00:13:40,401 You need any help, sir? 289 00:13:40,470 --> 00:13:42,203 Uh, no. I'm fine, Petty Officer. 290 00:13:42,271 --> 00:13:44,171 I'm on my way to the legal office, 291 00:13:44,240 --> 00:13:46,941 and... then I need to make my way to disbursing. 292 00:13:47,010 --> 00:13:48,643 Oh, uh, that's my department. 293 00:13:48,712 --> 00:13:49,944 Petty Officer Marin. 294 00:13:50,013 --> 00:13:52,446 Follow me, sir, and I'll show you the way. 295 00:13:52,516 --> 00:13:54,448 So, first time on a carrier, sir? 296 00:13:54,518 --> 00:13:55,850 No, not quite. 297 00:13:55,919 --> 00:13:57,318 Oh, I see you're an aviator. 298 00:13:57,387 --> 00:13:58,620 Sorry, I didn't notice. 299 00:13:58,688 --> 00:14:00,321 Probably spend most of your time 300 00:14:00,390 --> 00:14:01,556 up in officer country. 301 00:14:03,059 --> 00:14:04,709 OFFICER: Attention on deck! 302 00:14:04,777 --> 00:14:06,944 As you were. 303 00:14:07,013 --> 00:14:09,379 What can we do for you, Commander? 304 00:14:09,448 --> 00:14:10,715 Master Chief. 305 00:14:10,783 --> 00:14:14,335 Commander Rabb, with the JAG corps in D.C. 306 00:14:14,404 --> 00:14:18,072 I'm representing Lieutenant Steven Odell. 307 00:14:18,141 --> 00:14:19,840 MARIN: Sir, I think we'd all agree, 308 00:14:19,909 --> 00:14:21,358 if there's anything we can do 309 00:14:21,427 --> 00:14:23,094 to help you or the lieutenant... 310 00:14:23,163 --> 00:14:24,395 Well, in fact there is. 311 00:14:24,464 --> 00:14:26,497 And since I'm going to be here awhile, 312 00:14:26,566 --> 00:14:29,267 I'd like to take a look at the lieutenant's office 313 00:14:29,336 --> 00:14:30,385 if I could. 314 00:14:30,453 --> 00:14:33,320 Sure, that shouldn't be a problem. 315 00:14:33,390 --> 00:14:36,257 Not going to find much, though. 316 00:14:36,325 --> 00:14:38,593 NCIS cleared everything out of the office 317 00:14:38,661 --> 00:14:40,561 when the lieutenant was arrested. 318 00:14:44,701 --> 00:14:46,133 Computer doesn't work. 319 00:14:46,202 --> 00:14:47,902 They took the hard drive. 320 00:14:49,839 --> 00:14:54,842 Well, when does the lieutenant's replacement arrive? 321 00:14:54,911 --> 00:14:57,912 I'd say sometime before we get underway tomorrow. 322 00:14:57,980 --> 00:14:59,847 I'm going to leave you to it, sir. 323 00:14:59,916 --> 00:15:01,181 Anything you need... 324 00:15:01,250 --> 00:15:02,517 Thank you. Close the hatch 325 00:15:02,585 --> 00:15:04,051 on the way out, Master Chief. 326 00:15:04,120 --> 00:15:05,386 Aye, sir. 327 00:15:24,256 --> 00:15:25,923 TINER: Commander Rabb's on the line, ma'am. 328 00:15:25,992 --> 00:15:27,424 Hello. 329 00:15:27,493 --> 00:15:28,576 Hey. What's going on? 330 00:15:28,645 --> 00:15:30,277 ( chuckling ): You really want to know? 331 00:15:30,346 --> 00:15:32,080 Harriet's got morning sickness. 332 00:15:32,148 --> 00:15:33,447 Turner's on a submarine. 333 00:15:33,516 --> 00:15:35,149 Half the staff's got the flu. 334 00:15:35,218 --> 00:15:38,152 You're not here, and now, the admiral wants an update 335 00:15:38,221 --> 00:15:39,453 every hour on the hour. 336 00:15:39,522 --> 00:15:40,888 How's your day? 337 00:15:40,957 --> 00:15:42,991 Well, I'm, uh, sitting in Lieutenant Odell's office 338 00:15:43,059 --> 00:15:44,158 on the Connolly. 339 00:15:44,226 --> 00:15:45,760 The Lieutenant claims he was framed 340 00:15:45,828 --> 00:15:47,295 with a lot of trumped up charges. 341 00:15:47,363 --> 00:15:49,664 He says they can all be traced back to his office. 342 00:15:49,732 --> 00:15:51,832 He's asked me to access the memory to the fax 343 00:15:51,901 --> 00:15:53,301 and copier machines, 344 00:15:53,369 --> 00:15:56,203 and see if I can find a clue as to who might've done it. 345 00:15:56,272 --> 00:15:58,939 Um, I've informed Bud and Commander Helfman 346 00:15:59,008 --> 00:16:00,174 of your problem. 347 00:16:00,242 --> 00:16:03,094 Commander Helfman is very much... not pleased. 348 00:16:03,146 --> 00:16:05,913 That's why I'm recommending the lieutenant waive my presence 349 00:16:05,982 --> 00:16:08,048 and allow the hearing to proceed to conclusion. 350 00:16:08,117 --> 00:16:09,450 You sure you want to do that? 351 00:16:09,519 --> 00:16:11,285 What if the recommendation's a court-martial, Harm? 352 00:16:11,354 --> 00:16:13,470 Well, the convening authority's here in the base. 353 00:16:13,539 --> 00:16:15,472 If I find something, I'll present it to him 354 00:16:15,541 --> 00:16:18,109 and hope that he doesn't follow the recommendation. 355 00:16:18,178 --> 00:16:19,726 That's taking a big risk, Harm. 356 00:16:19,795 --> 00:16:22,162 What else can I do? 357 00:16:22,231 --> 00:16:25,299 TURNER: Okay, Chief, according to the ship's log, 358 00:16:25,368 --> 00:16:27,018 load-in commenced at 0900, 359 00:16:27,086 --> 00:16:30,221 and Lieutenant Mitchell signed off on the manifest 360 00:16:30,290 --> 00:16:33,124 from the weapons depot almost 19 hours later, 361 00:16:33,192 --> 00:16:34,758 at 0345 the next morning. 362 00:16:34,827 --> 00:16:37,295 That appears to me that you and your men 363 00:16:37,363 --> 00:16:39,730 loaded 22 weapons in 19 straight hours 364 00:16:39,799 --> 00:16:41,132 across three watches. 365 00:16:41,200 --> 00:16:43,434 Yes, sir. It was a long day, sir. 366 00:16:43,502 --> 00:16:45,820 Well, isn't it unusual to load all the ordinance 367 00:16:45,889 --> 00:16:47,822 into the torpedo room in one long shift? 368 00:16:47,891 --> 00:16:51,425 These aren't usual times, Commander. 369 00:16:51,494 --> 00:16:53,227 Understood, but working a 19-hour shift-- 370 00:16:53,295 --> 00:16:55,262 is it possible a mistake could have been made? 371 00:16:55,331 --> 00:16:57,297 I can't say that it would be impossible, sir. 372 00:16:57,367 --> 00:16:59,066 Was a mistake made, Chief? 373 00:16:59,134 --> 00:17:01,368 Not that I am aware of, sir. 374 00:17:01,437 --> 00:17:02,537 Chief, is it possible 375 00:17:02,605 --> 00:17:04,872 for a ten-kiloton nuclear device to disappear? 376 00:17:04,941 --> 00:17:07,441 No, sir, that's not possible. 377 00:17:07,510 --> 00:17:09,510 We've got a long day ahead of us, Chief. 378 00:17:15,235 --> 00:17:18,136 MEREDITH: A.J., I got everything. 379 00:17:18,204 --> 00:17:20,671 Let me help you put that up. 380 00:17:20,740 --> 00:17:21,872 You will not. 381 00:17:21,941 --> 00:17:23,574 You have better things to do 382 00:17:23,643 --> 00:17:25,776 than to supervise me in the kitchen. 383 00:17:25,845 --> 00:17:27,545 You don't know where it all goes. 384 00:17:27,614 --> 00:17:30,148 I will as soon as I put it away. 385 00:17:31,984 --> 00:17:33,317 For you know who. 386 00:17:33,386 --> 00:17:34,352 ( chuckles ) 387 00:17:34,420 --> 00:17:35,769 Here, girl. 388 00:17:43,863 --> 00:17:45,762 You really have to give her a name. 389 00:17:45,831 --> 00:17:47,631 ( grunts ) 390 00:17:48,701 --> 00:17:49,967 ( relieved sigh ) 391 00:17:50,036 --> 00:17:51,002 Thank you. Mm. 392 00:17:51,070 --> 00:17:52,269 Nothing's come to me yet. 393 00:17:52,338 --> 00:17:54,605 You just don't like any of my suggestions, huh? 394 00:17:54,673 --> 00:17:58,575 There is nothing Shakespearean about this dog. 395 00:17:58,644 --> 00:18:00,111 Oh, really? What about... 396 00:18:00,179 --> 00:18:02,813 "Yon Cassius hath a lean and hungry look"? 397 00:18:02,882 --> 00:18:04,382 Cassius is a boy's name. 398 00:18:04,450 --> 00:18:06,617 All right. Call her Porsche. 399 00:18:08,721 --> 00:18:09,987 ( knocking on door ) 400 00:18:10,056 --> 00:18:11,322 Excuse me, sir. 401 00:18:11,391 --> 00:18:14,124 The new dispersing officer's just come on board. 402 00:18:14,194 --> 00:18:15,926 I better get out of here then. 403 00:18:15,995 --> 00:18:18,062 All right. Thank you, Master Chief. 404 00:18:18,130 --> 00:18:19,897 MASTER CHIEF: Attention on deck! 405 00:18:21,234 --> 00:18:22,700 Good afternoon, people. 406 00:18:22,768 --> 00:18:24,768 At ease. 407 00:18:24,837 --> 00:18:25,869 Commander? 408 00:18:25,938 --> 00:18:27,572 As you were, Lieutenant. 409 00:18:27,640 --> 00:18:28,939 I was just leaving. 410 00:18:29,008 --> 00:18:30,575 Ma'am. 411 00:18:34,980 --> 00:18:36,514 Not to rush you, ma'am, but, uh, 412 00:18:36,583 --> 00:18:39,517 there's some paperwork here that needs your John Hancock... 413 00:18:39,586 --> 00:18:40,817 uh, Jane Hancock. 414 00:18:40,887 --> 00:18:43,287 Just give me a pen, Petty Officer. 415 00:18:44,390 --> 00:18:45,455 Cash delivery's at 1800? 416 00:18:45,524 --> 00:18:46,823 MARIN: Yes, ma'am. 417 00:18:46,893 --> 00:18:49,159 Ten million dollars. Cash for the entire battle group. 418 00:18:49,228 --> 00:18:50,144 Let's do it. 419 00:18:50,230 --> 00:18:51,795 Master Chief... 420 00:18:51,864 --> 00:18:55,882 may I have a word with you in private? 421 00:18:55,951 --> 00:18:57,184 Yes, sir. 422 00:19:00,223 --> 00:19:03,124 The new dispersing officer got here in the nick of time. 423 00:19:03,193 --> 00:19:04,792 Well, I'd say so, sir. 424 00:19:04,861 --> 00:19:07,661 I would guess that most of what happens 425 00:19:07,730 --> 00:19:11,699 in that office, Master Chief, is handled by the staff. 426 00:19:11,767 --> 00:19:12,766 Is that right? 427 00:19:12,836 --> 00:19:15,052 We know the procedures, sir. 428 00:19:15,121 --> 00:19:17,972 What kind of an officer was Lieutenant Odell? 429 00:19:18,041 --> 00:19:21,324 Was he real hands-on, or did he delegate authority? 430 00:19:21,393 --> 00:19:23,760 Well, I'd say we had a good working relationship 431 00:19:23,829 --> 00:19:25,146 with Lieutenant Odell, sir. 432 00:19:25,215 --> 00:19:27,365 So he let you do your job? 433 00:19:27,433 --> 00:19:29,533 Yes, sir. 434 00:19:29,602 --> 00:19:31,835 Were you surprised when he was arrested? 435 00:19:32,871 --> 00:19:34,738 Permission to speak freely, sir. 436 00:19:34,807 --> 00:19:36,924 Absolutely. 437 00:19:36,993 --> 00:19:39,026 I've been in this job for 25 years. 438 00:19:39,094 --> 00:19:41,829 This isn't the first time a dispersing officer 439 00:19:41,898 --> 00:19:43,247 has gotten in trouble. 440 00:19:43,316 --> 00:19:44,348 It's easy to be tempted, 441 00:19:44,417 --> 00:19:45,583 and you heard how much money 442 00:19:45,652 --> 00:19:46,850 comes onto this ship. 443 00:19:46,903 --> 00:19:49,370 And I'm sure we've all thought about it, 444 00:19:49,438 --> 00:19:50,671 one time or another. 445 00:19:50,740 --> 00:19:52,173 So you think he's guilty? 446 00:19:52,242 --> 00:19:54,474 Well, I wouldn't have thought so, sir. 447 00:19:54,544 --> 00:19:57,378 Is it sure the lieutenant's going to court-martial? 448 00:19:57,463 --> 00:20:00,530 Not yet... Master Chief. 449 00:20:00,599 --> 00:20:02,599 Lieutenant Odell, do you understand 450 00:20:02,668 --> 00:20:04,901 the concept of fully informed consent? 451 00:20:04,971 --> 00:20:06,670 By signing the waiver in front of you, 452 00:20:06,738 --> 00:20:08,672 you are giving your fully informed consent 453 00:20:08,740 --> 00:20:10,007 for this hearing to proceed 454 00:20:10,059 --> 00:20:12,225 without the benefit of having your counsel present. 455 00:20:12,294 --> 00:20:13,561 I understand that, ma'am. 456 00:20:13,629 --> 00:20:16,463 I've spoken with Commander Rabb, and he said it was okay. 457 00:20:16,532 --> 00:20:19,934 Lieutenant Roberts, are you prepared to proceed? 458 00:20:21,336 --> 00:20:22,369 Yes, Your Honor. 459 00:20:22,438 --> 00:20:24,438 May I motion for a continuance? 460 00:20:24,506 --> 00:20:27,675 Lieutenant, please don't try my patience 461 00:20:27,743 --> 00:20:31,162 by acting as both prosecution and defense. 462 00:20:31,230 --> 00:20:32,796 Sorry, Your Honor. 463 00:20:32,865 --> 00:20:34,365 Lieutenant Odell, 464 00:20:34,433 --> 00:20:36,167 you may sign the waiver if you wish. 465 00:20:36,235 --> 00:20:37,618 Yes, ma'am. 466 00:20:44,761 --> 00:20:46,927 Very well. 467 00:20:46,996 --> 00:20:49,830 Lieutenant Odell, 468 00:20:49,899 --> 00:20:51,432 it is the recommendation of this hearing 469 00:20:51,500 --> 00:20:54,318 that all charges and specifications against you 470 00:20:54,387 --> 00:20:56,253 be referred to general court-martial. 471 00:20:57,790 --> 00:20:59,973 This hearing is adjourned. 472 00:21:09,919 --> 00:21:11,451 ( sighs ) 473 00:21:23,249 --> 00:21:25,182 Get the Admiral on the line for me, Tiner. 474 00:21:30,573 --> 00:21:33,073 ( phone ringing ) 475 00:21:43,119 --> 00:21:45,069 Good afternoon, Colonel. 476 00:21:45,137 --> 00:21:48,872 Admiral, uh, Lieutenant Odell's Article 32 hearing is concluded. 477 00:21:48,941 --> 00:21:51,458 The recommendation is general court-martial. 478 00:21:51,527 --> 00:21:54,862 Well, send my congratulations to Lieutenant Roberts. 479 00:21:54,930 --> 00:21:56,597 Rabb must be disappointed. 480 00:21:56,665 --> 00:21:57,931 I'm sure he is, sir. 481 00:21:58,001 --> 00:22:00,201 What did he have to say afterwards? 482 00:22:00,269 --> 00:22:01,935 Nothing that I heard, sir. 483 00:22:02,004 --> 00:22:04,905 Well, um, if he's there, let me speak to him. 484 00:22:04,973 --> 00:22:06,574 You know, I-I don't think 485 00:22:06,642 --> 00:22:10,211 I can get him on the phone with you right now, Admiral. 486 00:22:10,296 --> 00:22:11,962 Well, never mind. 487 00:22:12,030 --> 00:22:14,231 What's the, uh, situation at Norfolk? 488 00:22:14,300 --> 00:22:15,583 Uh, still in lockdown. 489 00:22:15,651 --> 00:22:16,984 Nothing's leaving the base. 490 00:22:17,053 --> 00:22:19,119 Vehicles and buildings are being checked as a precaution, 491 00:22:19,188 --> 00:22:21,272 but there's no indication the missing weapon is there. 492 00:22:21,340 --> 00:22:22,506 Commander Turner? 493 00:22:22,575 --> 00:22:23,974 He's called in, sir. 494 00:22:24,042 --> 00:22:25,442 He's reconstructing what happened 495 00:22:25,511 --> 00:22:27,544 on the USS Crawford with the torpedo room crew. 496 00:22:27,613 --> 00:22:28,946 He says it may take all night. 497 00:22:29,014 --> 00:22:30,948 Oh, understood. 498 00:22:31,016 --> 00:22:32,917 Let me know if anything happens. 499 00:22:32,985 --> 00:22:35,285 Aye, aye, sir. 500 00:22:40,776 --> 00:22:42,976 Come here, Porsche. 501 00:22:46,281 --> 00:22:48,548 Porsche? 502 00:22:52,121 --> 00:22:54,755 TURNER: Okay, Petty Officer Villegas, 503 00:22:54,823 --> 00:22:56,823 walk me through it from the beginning. 504 00:22:56,892 --> 00:22:59,343 It's 0900. 505 00:22:59,411 --> 00:23:00,577 The torpedo room is empty. 506 00:23:00,646 --> 00:23:01,846 The first fish comes down. 507 00:23:01,914 --> 00:23:03,047 Yes, sir. 508 00:23:03,115 --> 00:23:04,414 Down through the hatch. 509 00:23:04,483 --> 00:23:06,100 Uh, we guide it in and down, 510 00:23:06,168 --> 00:23:09,202 and then we secure it to one of the center skids. 511 00:23:13,225 --> 00:23:14,791 Mark 48, Mark 4. We're good. 512 00:23:17,763 --> 00:23:19,663 All clear, Chief. 513 00:23:21,150 --> 00:23:22,583 VILLEGAS: Then we transfer it 514 00:23:22,651 --> 00:23:24,168 onto a port or starboard skid. 515 00:23:24,236 --> 00:23:26,637 TURNER: Then what do you do with it? 516 00:23:26,705 --> 00:23:28,038 Ready, Chief. 517 00:23:28,106 --> 00:23:31,108 VILLEGAS: We stow it in a torpedo tube, sir. 518 00:23:31,160 --> 00:23:33,059 We stow the first four fish in the tubes 519 00:23:33,129 --> 00:23:34,261 to free up the skids. 520 00:23:34,329 --> 00:23:36,463 Makes it easier for us to arrange the weapons 521 00:23:36,531 --> 00:23:38,015 the way the Skipper wants them. 522 00:23:38,083 --> 00:23:40,584 At this point, the trailing guidance wire is not attached? 523 00:23:40,653 --> 00:23:41,719 That's correct, sir. 524 00:23:41,787 --> 00:23:43,387 The fish is simply resting in the tube. 525 00:23:43,455 --> 00:23:44,555 Yes, sir. 526 00:23:44,623 --> 00:23:46,890 And you hang a tag that says...? 527 00:23:46,959 --> 00:23:48,692 "Warshot loaded," sir. 528 00:23:48,761 --> 00:23:49,944 So we'll know. 529 00:23:50,012 --> 00:23:51,912 If the guidance wire is not attached, 530 00:23:51,981 --> 00:23:53,414 the weapon does not register 531 00:23:53,482 --> 00:23:54,915 on the fire control system? 532 00:23:54,984 --> 00:23:56,233 It does not, sir. 533 00:23:56,285 --> 00:23:57,517 So, as of that moment, 534 00:23:57,586 --> 00:24:00,154 the only men on this boat who know there's a torpedo 535 00:24:00,222 --> 00:24:02,672 in the torpedo tube are the three of you 536 00:24:02,741 --> 00:24:05,459 who are here in the torpedo room. 537 00:24:05,527 --> 00:24:06,744 That's affirmative, sir. 538 00:24:14,687 --> 00:24:16,620 ( knocking at door ) 539 00:24:23,045 --> 00:24:24,211 Petty Officer Marin? 540 00:24:24,280 --> 00:24:25,846 You shut down early today? 541 00:24:25,914 --> 00:24:27,781 Yes, sir. 542 00:24:27,850 --> 00:24:30,133 The cash for the battle group's coming aboard at 1800. 543 00:24:30,202 --> 00:24:32,970 You mind if I ask you a couple questions 544 00:24:33,038 --> 00:24:34,655 about those procedures? 545 00:24:34,723 --> 00:24:36,957 Ask away, sir. 546 00:24:37,026 --> 00:24:40,143 I was, uh, in my office down the passageway, and I, uh... 547 00:24:40,212 --> 00:24:41,745 I came across these. 548 00:24:41,814 --> 00:24:44,881 Now, this is a fax to the Federal Reserve Bank in D.C. 549 00:24:44,950 --> 00:24:47,150 requesting a withdrawal of $10 million. 550 00:24:47,219 --> 00:24:50,454 That's not all it takes to get that money, is it-- a fax? 551 00:24:50,523 --> 00:24:51,722 Oh, no, sir. 552 00:24:51,791 --> 00:24:53,590 That's just to get the process started. 553 00:24:53,659 --> 00:24:55,509 Someone has to go in person to the bank. 554 00:24:55,577 --> 00:24:58,078 And this is, uh, Lieutenant Odell's signature? 555 00:24:58,147 --> 00:24:59,380 Yes, sir. 556 00:24:59,448 --> 00:25:01,465 He was still Disbursing Officer at the time. 557 00:25:01,534 --> 00:25:03,867 But Lieutenant Odell couldn't go to the bank, 558 00:25:03,936 --> 00:25:05,702 so I went to requisition the funds. 559 00:25:05,754 --> 00:25:06,920 Why you? 560 00:25:06,988 --> 00:25:09,022 The Master Chief didn't want to go, sir. 561 00:25:09,091 --> 00:25:11,592 Hmm. 562 00:25:11,660 --> 00:25:13,594 Uh, this. 563 00:25:13,662 --> 00:25:15,829 This is a fax to the armored car company 564 00:25:15,897 --> 00:25:17,831 requesting delivery of those funds. 565 00:25:17,899 --> 00:25:19,833 Is that, uh... 566 00:25:19,901 --> 00:25:22,052 Is that all it takes to get that done, a fax? 567 00:25:22,104 --> 00:25:23,437 What? To get the armored car? 568 00:25:23,505 --> 00:25:24,605 Yes, sir. 569 00:25:24,674 --> 00:25:26,707 It takes a fax and a purchase order number. 570 00:25:26,776 --> 00:25:28,308 But is there anything else, sir? 571 00:25:28,377 --> 00:25:30,411 'Cause I-I've got a lot to do to get ready. 572 00:25:30,479 --> 00:25:32,846 This would have all been pretty routine 573 00:25:32,915 --> 00:25:34,180 for Lieutenant Odell? 574 00:25:34,249 --> 00:25:35,365 Is that right? 575 00:25:35,434 --> 00:25:36,834 Could have done it in his sleep, sir, 576 00:25:36,902 --> 00:25:37,868 just like the rest of us. 577 00:25:37,937 --> 00:25:39,569 All right. 578 00:25:39,638 --> 00:25:40,754 Then, uh, 579 00:25:40,822 --> 00:25:43,257 you can, uh, return to business. 580 00:25:47,329 --> 00:25:49,329 I have one last question. 581 00:25:49,398 --> 00:25:51,665 Say you're Lieutenant Odell. 582 00:25:51,734 --> 00:25:54,935 You have a promising career in the Navy. 583 00:25:55,003 --> 00:25:57,605 You're dealing with millions of dollars routinely. 584 00:25:57,673 --> 00:25:59,707 Would you throw it all away 585 00:25:59,775 --> 00:26:02,392 to embezzle a few thousand dollars? 586 00:26:02,461 --> 00:26:04,394 I wouldn't know about that, sir. 587 00:26:04,463 --> 00:26:07,948 Now, with your permission, I'd like to get back to work. 588 00:26:08,016 --> 00:26:10,083 Sure. 589 00:26:16,492 --> 00:26:18,425 Okay. 590 00:26:18,494 --> 00:26:20,727 Wild Turkey on the rocks. 591 00:26:20,796 --> 00:26:23,163 Oh, perfect. 592 00:26:33,241 --> 00:26:35,175 Mmm. 593 00:26:37,780 --> 00:26:39,145 Do you think it's awkward 594 00:26:39,214 --> 00:26:41,381 when two people are in a room together 595 00:26:41,450 --> 00:26:42,850 and no one says anything? 596 00:26:42,918 --> 00:26:44,551 No. 597 00:26:44,620 --> 00:26:46,553 Hmm. I guess I do. 598 00:26:46,622 --> 00:26:48,555 Sometimes I think I talk too much. 599 00:26:48,624 --> 00:26:50,557 I like it when you talk too much. 600 00:26:50,626 --> 00:26:53,794 Aw. 601 00:26:53,863 --> 00:26:55,162 Hutton. 602 00:26:55,230 --> 00:26:57,197 What? 603 00:26:57,266 --> 00:27:00,734 A name for the dog: Hutton. 604 00:27:00,803 --> 00:27:03,120 I looked it up today on the Internet, 605 00:27:03,189 --> 00:27:04,388 and it means... 606 00:27:04,457 --> 00:27:08,058 "From the house on the jutting ledge." 607 00:27:08,127 --> 00:27:09,593 Appropriate. 608 00:27:09,661 --> 00:27:10,811 Mm-hmm. 609 00:27:10,879 --> 00:27:13,414 Come here, Hutton. 610 00:27:13,482 --> 00:27:16,400 Okay. Maybe not. 611 00:27:18,203 --> 00:27:21,405 Ooh. 612 00:27:21,473 --> 00:27:24,274 You know, A.J., I was thinking 613 00:27:24,342 --> 00:27:26,676 that maybe I could sleep over tonight. 614 00:27:26,745 --> 00:27:30,680 That sounds a little bit like, uh, conduct unbecoming. 615 00:27:32,918 --> 00:27:35,318 Oh, honey, I think you need to retire. 616 00:27:35,387 --> 00:27:36,436 TURNER: Petty Officer Spencer, 617 00:27:36,505 --> 00:27:40,773 there's an entry by you in the log at 1900, 618 00:27:40,842 --> 00:27:43,343 ten hours after load-in started. 619 00:27:43,412 --> 00:27:44,544 Yes, sir. 620 00:27:44,613 --> 00:27:45,979 Petty Officer Dodd and I relieved 621 00:27:46,048 --> 00:27:49,216 Petty Officers Villegas and Hubbell. 622 00:27:49,284 --> 00:27:51,085 TURNER: But the load-in continued? 623 00:27:51,153 --> 00:27:52,786 Yes, sir. 624 00:27:52,855 --> 00:27:55,088 We loaded for over 19 hours without a pause, sir. 625 00:27:57,476 --> 00:27:59,893 All right, you're out of here, man. 626 00:27:59,961 --> 00:28:02,295 Our turn in the barrel. 627 00:28:02,364 --> 00:28:03,496 Later. 628 00:28:06,886 --> 00:28:09,319 And did you get that rack time, Petty Officer? 629 00:28:09,388 --> 00:28:10,988 Tried to, sir, but it's hard to sleep 630 00:28:11,056 --> 00:28:12,956 when you know you're about to get underway, 631 00:28:13,025 --> 00:28:14,424 and all the work hasn't been done. 632 00:28:14,493 --> 00:28:16,293 So you didn't sleep? 633 00:28:17,396 --> 00:28:18,579 No, sir. 634 00:28:18,647 --> 00:28:20,497 Were you tired? 635 00:28:20,566 --> 00:28:22,732 I wasn't doing any of the heavy lifting, sir. 636 00:28:22,801 --> 00:28:24,434 Answer my question, please, Chief. 637 00:28:24,503 --> 00:28:26,253 I was tired, but I wasn't sleepy, sir. 638 00:28:26,338 --> 00:28:27,637 Was there any time 639 00:28:27,706 --> 00:28:30,707 you weren't physically present in this room during loading? 640 00:28:30,776 --> 00:28:33,109 I stepped out to the head a couple of times, 641 00:28:33,179 --> 00:28:35,412 and we staggered our breaks for chow, sir. 642 00:28:35,481 --> 00:28:37,847 Any other times? 643 00:28:37,916 --> 00:28:39,933 When we went off shore power, sir. 644 00:28:40,001 --> 00:28:41,568 What time was that? 645 00:28:41,637 --> 00:28:43,070 Is it in the log? 646 00:28:43,138 --> 00:28:44,071 Yes, sir. 647 00:28:44,139 --> 00:28:45,355 0100, sir. 648 00:28:45,424 --> 00:28:48,225 While Petty Officers Spencer and Dodd were on watch? 649 00:28:48,294 --> 00:28:49,909 Yes, sir. 650 00:28:54,250 --> 00:28:55,349 Master Chief. 651 00:28:55,417 --> 00:28:56,516 Commander. 652 00:28:56,585 --> 00:28:57,684 You're still with us. 653 00:28:57,753 --> 00:28:59,419 Yeah. Do me a favor. 654 00:28:59,488 --> 00:29:01,255 Remind me to get off before you sail, huh? 655 00:29:01,323 --> 00:29:02,422 Yes, sir. 656 00:29:02,491 --> 00:29:03,590 Is, uh, 657 00:29:03,658 --> 00:29:05,459 Petty Officer Marin here? 658 00:29:05,527 --> 00:29:06,693 Uh, no. 659 00:29:06,761 --> 00:29:07,994 I secured him, sir. 660 00:29:08,063 --> 00:29:11,364 Something I can help you with? 661 00:29:11,433 --> 00:29:13,884 Yeah. Maybe there is. 662 00:29:15,553 --> 00:29:17,653 Take a look at these. 663 00:29:20,125 --> 00:29:22,158 Uh, these. These here. 664 00:29:22,227 --> 00:29:24,761 Two letters to the armored car company. 665 00:29:24,829 --> 00:29:25,929 Same date. 666 00:29:25,998 --> 00:29:27,663 Requesting delivery. 667 00:29:27,732 --> 00:29:29,399 This one at 1800. 668 00:29:29,467 --> 00:29:31,935 And this at 1700. 669 00:29:32,004 --> 00:29:34,004 1800 it is, sir. 670 00:29:34,072 --> 00:29:36,472 Now, this is wrong. 671 00:29:36,541 --> 00:29:38,492 Well, that's the funny thing, see. 672 00:29:38,560 --> 00:29:40,794 This came from the fax machine. 673 00:29:40,863 --> 00:29:42,746 This came from the copier. 674 00:29:42,815 --> 00:29:44,147 I don't understand, sir. 675 00:29:44,216 --> 00:29:45,332 How did you get these? 676 00:29:45,400 --> 00:29:47,034 I printed them from the memory 677 00:29:47,102 --> 00:29:49,636 on the machines in Lieutenant Odell's office. 678 00:29:49,705 --> 00:29:51,404 But these aren't the only ones. 679 00:29:51,473 --> 00:29:53,273 Several nearly identical letters. 680 00:29:53,342 --> 00:29:56,409 All from the copier and the fax machine in that office. 681 00:29:56,479 --> 00:29:57,978 Sir, what do these have to do 682 00:29:58,046 --> 00:30:00,681 with defending Lieutenant Odell against the charges? 683 00:30:00,749 --> 00:30:03,616 These have nothing to do with Lieutenant Odell. 684 00:30:03,686 --> 00:30:05,085 They were printed and sent 685 00:30:05,154 --> 00:30:06,987 after the Lieutenant was arrested, 686 00:30:07,056 --> 00:30:10,057 though his signature is at the bottom of both of these. 687 00:30:23,438 --> 00:30:25,939 Different dates, names, signatures 688 00:30:26,008 --> 00:30:27,674 on the same documents. 689 00:30:27,742 --> 00:30:30,076 Something is seriously wrong here, Commander. 690 00:30:30,145 --> 00:30:31,278 Who'd be in a position 691 00:30:31,346 --> 00:30:33,446 to do something like this, Master Chief? 692 00:30:33,515 --> 00:30:34,914 Petty Officer Marin. 693 00:30:34,983 --> 00:30:36,683 That's about it. But why? 694 00:30:36,751 --> 00:30:37,917 Now, having seen this, 695 00:30:37,986 --> 00:30:39,419 would you say it's possible 696 00:30:39,488 --> 00:30:41,221 Lieutenant Odell's being framed? 697 00:30:41,290 --> 00:30:43,022 Oh, I'd say there's no question about it. 698 00:30:43,091 --> 00:30:44,358 I'd say it's very possible. 699 00:30:44,426 --> 00:30:47,376 Well, then, we better find Petty Officer Marin ASAP. 700 00:31:00,309 --> 00:31:01,541 GUARD: Your papers? 701 00:31:01,610 --> 00:31:02,775 Here you are. 702 00:31:02,844 --> 00:31:03,776 All right. 703 00:31:08,917 --> 00:31:10,850 Modification of orders. 704 00:31:10,919 --> 00:31:13,053 Okay, uh... 705 00:31:13,121 --> 00:31:15,639 where do you want the armored truck to go, Lieutenant Odell? 706 00:31:15,707 --> 00:31:17,774 Uh, right over there where I'm parked. 707 00:31:17,843 --> 00:31:20,844 You got it. 708 00:31:47,222 --> 00:31:49,255 Okay, just pull it right inside the barricade. 709 00:31:49,324 --> 00:31:51,258 We're in lockdown. 710 00:32:13,749 --> 00:32:14,948 Sorry I'm late. 711 00:32:15,017 --> 00:32:16,183 I got paperwork here that says 712 00:32:16,251 --> 00:32:18,101 this money's supposed to go right to the ship. 713 00:32:18,170 --> 00:32:19,936 I've got paperwork that say different. 714 00:32:20,005 --> 00:32:21,138 The base is in lockdown. 715 00:32:21,206 --> 00:32:23,039 Once you go in, you don't go out again. 716 00:32:23,108 --> 00:32:24,023 Oh, hell, that's no good. 717 00:32:24,093 --> 00:32:25,525 I got three more drops to make. 718 00:32:25,594 --> 00:32:26,576 That's what I figured. 719 00:32:26,645 --> 00:32:27,910 Just put the money in my van, 720 00:32:27,979 --> 00:32:29,045 I'll take it to the ship 721 00:32:29,114 --> 00:32:30,079 and you're free to go. 722 00:32:30,149 --> 00:32:32,432 Much obliged, Lieutenant. 723 00:32:32,500 --> 00:32:33,866 I appreciate the courtesy. 724 00:32:35,520 --> 00:32:37,087 Thank you. 725 00:32:42,327 --> 00:32:44,260 We're going to unload here into the van. 726 00:32:44,329 --> 00:32:45,261 You got it. 727 00:32:45,330 --> 00:32:46,596 We're unloading here. 728 00:32:46,664 --> 00:32:47,697 Okay. 729 00:32:50,969 --> 00:32:51,951 Here you go. 730 00:33:06,885 --> 00:33:08,084 This is the last of it. 731 00:33:50,863 --> 00:33:53,196 WOMAN: I don't know what you want me to do with this information 732 00:33:53,265 --> 00:33:54,681 about Petty Officer Marin, Commander. 733 00:33:54,766 --> 00:33:56,099 I just got here today. 734 00:33:56,167 --> 00:33:58,134 It's your department now, Lieutenant. 735 00:33:58,203 --> 00:34:00,470 I suggest you inform your division officer 736 00:34:00,539 --> 00:34:03,707 there are serious discrepancies and breaches of procedure. 737 00:34:03,775 --> 00:34:05,875 That's a good suggestion, sir. 738 00:34:05,944 --> 00:34:07,210 I'll do that. 739 00:34:07,279 --> 00:34:09,246 I'd do it sooner than later. 740 00:34:09,314 --> 00:34:11,414 You don't mean now, do you? 741 00:34:11,483 --> 00:34:13,350 I have a cash delivery of $10 million 742 00:34:13,418 --> 00:34:15,685 coming on this pier in less than 15 minutes. 743 00:34:15,754 --> 00:34:17,854 It's up to you, Lieutenant. 744 00:34:17,922 --> 00:34:19,522 Master Chief. Excuse me. 745 00:34:22,694 --> 00:34:24,127 Evening, sir. 746 00:34:24,195 --> 00:34:27,547 Petty Officer Marin is nowhere on board the Connolly. 747 00:34:27,633 --> 00:34:29,882 He's not aboard ship, or you can't find him? 748 00:34:29,968 --> 00:34:32,034 I don't know, sir. 749 00:34:32,104 --> 00:34:33,035 Excuse me, Lieutenant. 750 00:34:33,105 --> 00:34:34,437 We have clearance at the front gate. 751 00:34:34,506 --> 00:34:35,671 Armored car through the gate 752 00:34:35,740 --> 00:34:37,240 and cleared security, Master Chief. 753 00:35:15,213 --> 00:35:17,046 We're here for a pick-up. 754 00:35:17,115 --> 00:35:18,414 Pick-up? 755 00:35:18,466 --> 00:35:20,250 Where's the money? 756 00:35:20,302 --> 00:35:22,635 It's empty, Master Chief. 757 00:35:22,721 --> 00:35:24,403 I can see that, ma'am. 758 00:35:24,472 --> 00:35:26,739 This order is for a pick-up. 759 00:35:26,808 --> 00:35:28,408 Who authorized this? 760 00:35:28,476 --> 00:35:29,776 You did, ma'am. 761 00:35:32,781 --> 00:35:34,881 None of this make any sense. 762 00:35:34,950 --> 00:35:36,182 Maybe it does. 763 00:35:36,251 --> 00:35:38,934 Petty Officer Marin is missing. 764 00:35:38,987 --> 00:35:41,971 We know there's paperwork requesting two armored cars. 765 00:35:42,040 --> 00:35:43,607 One for 1700 and one for 1800. 766 00:35:43,675 --> 00:35:45,558 Now we thought one was a correction. 767 00:35:45,627 --> 00:35:47,660 What if it wasn't? 768 00:35:47,746 --> 00:35:49,946 What it two were ordered. 769 00:35:50,015 --> 00:35:53,183 A 1700 delivery and an 1800 pick-up. 770 00:35:53,251 --> 00:35:54,501 Check with the gate, 771 00:35:54,586 --> 00:35:55,685 Lieutenant. 772 00:35:55,754 --> 00:35:56,836 If Petty Officer Marin 773 00:35:56,922 --> 00:35:59,555 intercepted the 1700 delivery, 774 00:35:59,624 --> 00:36:02,992 he bought himself an hour to make off with $10 million. 775 00:36:03,061 --> 00:36:05,812 I'll check with the gate, sir. 776 00:36:05,897 --> 00:36:08,448 If I ever get my hands on that son of a bitch... 777 00:36:08,516 --> 00:36:11,451 He must have been putting this plan together for some time. 778 00:36:11,519 --> 00:36:12,952 He got rid of Lieutenant Odell. 779 00:36:13,021 --> 00:36:16,339 To take advantage of a new disbursing officer. 780 00:36:16,408 --> 00:36:18,307 But he couldn't have factored in 781 00:36:18,377 --> 00:36:20,410 the lockdown into his escape, sir. 782 00:36:20,479 --> 00:36:22,779 So how does he get off the base? 783 00:36:22,848 --> 00:36:24,664 Water. Water. 784 00:36:50,725 --> 00:36:53,559 MAN ( over P.A. ): Halt. Put your hands in the air. 785 00:36:53,645 --> 00:36:54,594 ( sirens blaring ) 786 00:37:02,788 --> 00:37:06,439 OFFICER: Put your hands in the air! Don't move! 787 00:37:11,663 --> 00:37:13,830 TURNER: Gentleman, we are going to go through it again 788 00:37:13,898 --> 00:37:15,098 by the numbers. 789 00:37:15,166 --> 00:37:18,418 At 0345, load-in is completed. 790 00:37:18,503 --> 00:37:21,687 At 0420, according to this log, 791 00:37:21,756 --> 00:37:25,791 water slugs are fired through all four tubes to clear them. 792 00:37:25,860 --> 00:37:28,561 Now, what happened between 0345 and 0420? 793 00:37:28,647 --> 00:37:30,246 We waited for Lieutenant Mitchell 794 00:37:30,315 --> 00:37:31,881 to come down from topside, sir. 795 00:37:31,950 --> 00:37:34,500 During that time, we loaded the fish out of the tubes 796 00:37:34,569 --> 00:37:35,868 and onto the skids. 797 00:37:35,937 --> 00:37:38,087 So who was in the torpedo room when you fired the water slugs? 798 00:37:38,156 --> 00:37:41,441 The Lieutenant, myself, Villegas and Hubbell. 799 00:37:41,526 --> 00:37:42,959 Fire number one. 800 00:37:43,028 --> 00:37:44,811 Firing one. Aye. 801 00:37:46,998 --> 00:37:49,532 And when all four water slugs had been fired, 802 00:37:49,601 --> 00:37:51,634 you then stowed two Mark-48 ADCAPs. 803 00:37:51,703 --> 00:37:53,286 into tubes number three and four. 804 00:37:53,371 --> 00:37:54,670 Yes, sir. 805 00:37:54,739 --> 00:37:56,306 That doesn't make any sense. 806 00:37:56,374 --> 00:37:59,042 You had to move all four torpedoes out of the tubes 807 00:37:59,110 --> 00:38:00,359 to fire the water slugs. 808 00:38:00,428 --> 00:38:01,744 Not four, sir. Three. 809 00:38:03,098 --> 00:38:04,481 I beg your pardon. 810 00:38:04,549 --> 00:38:07,450 There were only three warshots in the tubes at that point, sir. 811 00:38:07,519 --> 00:38:08,768 Tube number four was empty. 812 00:38:08,853 --> 00:38:10,520 You said that you stowed the first four fish 813 00:38:10,588 --> 00:38:11,788 that came on board in the tubes. 814 00:38:11,856 --> 00:38:13,189 Yes, sir. 815 00:38:13,257 --> 00:38:15,608 What made you think tube number four was empty after loading it? 816 00:38:15,694 --> 00:38:17,243 The tag said it was, sir. 817 00:38:17,312 --> 00:38:19,312 Did you or Petty Officer Hubble 818 00:38:19,381 --> 00:38:22,065 take the torpedo out of tube number four? 819 00:38:22,117 --> 00:38:23,116 No, sir. 820 00:38:23,185 --> 00:38:24,183 We just assumed... 821 00:38:24,252 --> 00:38:25,218 Petty Officer Spencer, 822 00:38:25,286 --> 00:38:26,369 did you or Petty Officer Dodd 823 00:38:26,438 --> 00:38:28,655 unstow the torpedo from tube number four? 824 00:38:28,740 --> 00:38:30,690 No, sir. 825 00:38:32,160 --> 00:38:35,244 Uh, I just remembered something, sir. 826 00:38:37,132 --> 00:38:38,598 When we went off shore power, 827 00:38:38,666 --> 00:38:40,933 the boat was blacked out for a few seconds. 828 00:38:43,388 --> 00:38:46,056 And I noticed the tag had come off tube number four 829 00:38:46,124 --> 00:38:47,657 so I put it back. 830 00:38:49,594 --> 00:38:50,760 Hey, come on, man. Let's go. 831 00:38:50,828 --> 00:38:52,495 Okay. 832 00:38:57,068 --> 00:38:58,584 I must have put it back wrong. 833 00:39:02,874 --> 00:39:05,257 You were out of the room at that time, right, Chief? 834 00:39:05,327 --> 00:39:07,426 Yes, sir. 835 00:39:07,496 --> 00:39:09,329 You didn't notice the mistake. 836 00:39:09,414 --> 00:39:10,914 No, sir. 837 00:39:10,982 --> 00:39:14,633 It must've been in the tube when we fired the water slugs, sir. 838 00:39:14,720 --> 00:39:15,818 Fire number four. 839 00:39:15,887 --> 00:39:17,236 Firing four. Aye. 840 00:39:23,562 --> 00:39:28,097 If 300-501 was in the tube when you fired the slug, Chief, 841 00:39:28,166 --> 00:39:29,698 where is it now? 842 00:39:29,768 --> 00:39:32,985 I'd say it's about five fathoms below the pier at Norfolk, sir. 843 00:39:33,071 --> 00:39:34,637 Chief, maybe you and your crew 844 00:39:34,706 --> 00:39:36,422 could give us a minute of privacy. 845 00:39:36,491 --> 00:39:37,457 Aye, aye, sir. 846 00:39:48,420 --> 00:39:51,320 How many hours did you go without sleep 847 00:39:51,389 --> 00:39:52,955 during this, Lieutenant? 848 00:39:53,024 --> 00:39:56,525 36? 48? 849 00:39:56,595 --> 00:39:58,861 Something like that. 850 00:40:02,801 --> 00:40:04,634 We're all human. 851 00:40:08,089 --> 00:40:10,723 How'd it feel, sir? 852 00:40:10,791 --> 00:40:15,445 Knowing that you'd never serve on a submarine again? 853 00:40:22,821 --> 00:40:23,986 And that's all it was? 854 00:40:24,055 --> 00:40:26,222 The torpedo got shoved out in the water? 855 00:40:26,291 --> 00:40:27,757 TURNER: They haven't found it yet, sir, 856 00:40:27,826 --> 00:40:29,259 but that seems to be the explanation. 857 00:40:29,327 --> 00:40:31,578 Nobody checked the tube before they fired the water slugs. 858 00:40:31,663 --> 00:40:32,895 Charges? 859 00:40:32,964 --> 00:40:34,847 I don't think it can be avoided, sir. 860 00:40:34,916 --> 00:40:37,283 The Weapons CPO bears direct responsibility. 861 00:40:37,351 --> 00:40:38,951 Next is the weapons officer 862 00:40:39,020 --> 00:40:40,753 and the skipper's career may not survive, either. 863 00:40:40,839 --> 00:40:44,573 Good men, very bad mistake. 864 00:40:44,642 --> 00:40:47,276 Nice job, Commander. 865 00:40:47,345 --> 00:40:48,544 Thank you, sir. 866 00:40:56,738 --> 00:40:59,222 Get out of my chair, damn it. 867 00:41:17,425 --> 00:41:18,674 Come here, Dammit. 868 00:41:22,780 --> 00:41:25,147 I knew it'd come to me. 869 00:41:37,462 --> 00:41:40,613 RABB: You know what's funny about all this? 870 00:41:40,699 --> 00:41:43,099 No, but I bet you're about to enlighten me. 871 00:41:43,168 --> 00:41:45,068 Well, it was a fortunate mishap. 872 00:41:45,136 --> 00:41:46,903 If the nuke hadn't gone missing, 873 00:41:46,971 --> 00:41:48,671 the base wouldn't have been in lockdown, 874 00:41:48,740 --> 00:41:51,407 Navy'd be out $10 million right now. 875 00:41:51,475 --> 00:41:53,776 Interesting hypothesis. 876 00:41:53,845 --> 00:41:57,080 But I'm not sure the Navy would agree. 877 00:42:00,385 --> 00:42:02,267 MacKENZIE: Lieutenant Odell, 878 00:42:02,337 --> 00:42:04,136 the charges against you have been dropped, 879 00:42:04,205 --> 00:42:05,971 thanks to the efforts of Commander Rabb. 880 00:42:06,040 --> 00:42:07,673 Thank you, ma'am. 881 00:42:07,742 --> 00:42:09,074 Thank you, sir. 882 00:42:09,143 --> 00:42:10,776 I knew I could trust you. 883 00:42:10,845 --> 00:42:14,146 Nah, I just got lucky, I guess, Lieutenant. 884 00:42:14,215 --> 00:42:16,281 You know, if you hurry you can get back 885 00:42:16,351 --> 00:42:18,834 to Norfolk before the Connolly gets underway. 886 00:42:18,904 --> 00:42:22,638 It seems your replacement has a replacement-- you. 887 00:42:22,707 --> 00:42:24,039 Dismissed. 888 00:42:24,109 --> 00:42:26,609 Aye, aye, ma'am. Sir. 889 00:42:29,447 --> 00:42:30,596 Lucky, huh? 890 00:42:30,665 --> 00:42:33,299 You just saved the taxpayers $10 million. 891 00:42:33,368 --> 00:42:35,618 Well, somebody had to do it. 892 00:42:35,670 --> 00:42:37,603 TINER: Good morning, Admiral. 893 00:42:37,672 --> 00:42:38,604 As you were, Tiner. 894 00:42:38,673 --> 00:42:39,738 Keep your seat, Colonel. 895 00:42:39,807 --> 00:42:40,906 Morning, Commander. 896 00:42:40,975 --> 00:42:41,840 Sir. 897 00:42:41,909 --> 00:42:43,092 Uh, you know, 898 00:42:43,161 --> 00:42:45,194 I was just finishing tidying up your desk, sir. 899 00:42:45,263 --> 00:42:46,312 No, no, no. 900 00:42:46,381 --> 00:42:47,446 This is just a visit. 901 00:42:47,515 --> 00:42:48,715 You're still in charge. 902 00:42:48,800 --> 00:42:50,166 Yes, sir. 903 00:42:50,234 --> 00:42:51,867 Thank you, sir. 904 00:42:51,919 --> 00:42:53,202 TINER: Excuse me, Admiral. 905 00:42:53,254 --> 00:42:55,388 There's a dog in the office. 906 00:42:55,456 --> 00:42:56,923 I know. She's mine. Come here, Dammit. 907 00:43:00,361 --> 00:43:02,494 Sit down, Dammit. 908 00:43:05,566 --> 00:43:07,266 You named the dog "Dammit," sir? 909 00:43:07,352 --> 00:43:10,103 Well, the name kind of found itself. 910 00:43:10,188 --> 00:43:11,320 Dammit? 911 00:43:14,442 --> 00:43:16,242 Oh, no... 912 00:43:19,530 --> 00:43:21,830 Oh, damn it. 86463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.