Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,812 --> 00:00:17,069
Let's go.
We need to secure this building.
2
00:00:17,236 --> 00:00:19,659
I want two Marines in every hatch.
Let's go.
3
00:00:19,826 --> 00:00:21,665
Secure the top. Make it so.
4
00:00:23,963 --> 00:00:26,679
Clear.
Clear.
5
00:00:27,808 --> 00:00:30,775
I need three bodies
on the other side of this building.
6
00:00:31,151 --> 00:00:33,282
Wilson. Judd. Let's go. Move out.
7
00:00:37,168 --> 00:00:39,174
Clear.
Check those documents.
8
00:00:41,556 --> 00:00:43,436
Clear.
9
00:00:46,403 --> 00:00:47,991
Ahmed.
Yeah, Tom?
10
00:00:48,158 --> 00:00:49,830
Translate.
11
00:00:51,084 --> 00:00:52,589
This needs to go to CENTCOM.
12
00:00:52,755 --> 00:00:55,430
What is it?
An Iraqi intelligence report.
13
00:00:55,597 --> 00:00:58,271
There's Stinger missiles in the hands
of terrorists in Paraguay.
14
00:00:58,439 --> 00:01:01,113
This looks like a list of possible targets
in the United States.
15
00:01:01,280 --> 00:01:04,372
All right. Let's gather this stuff up
and get out of here. Let's go.
16
00:01:56,857 --> 00:01:59,238
You wanted to see me, sir?
Have a seat.
17
00:01:59,405 --> 00:02:01,036
Mr. Webb.
Colonel.
18
00:02:01,203 --> 00:02:04,002
We've just received word
that Sadik Fahd
19
00:02:04,169 --> 00:02:07,136
is in possession of more
than 100 Stinger missiles.
20
00:02:07,303 --> 00:02:08,766
Sadik Fahd is in line
21
00:02:08,933 --> 00:02:11,649
for the lifetime achievement award
in terrorism.
22
00:02:11,817 --> 00:02:15,118
Iranian born, he served
as Arafat's bodyguard in the '70s.
23
00:02:15,285 --> 00:02:17,081
Later he joined Hezbollah
in Lebanon.
24
00:02:17,249 --> 00:02:19,255
Was he part of the bombing
at the Marine barracks?
25
00:02:19,422 --> 00:02:22,430
Yes. He also fought in Afghanistan
where he hooked up with al Qaeda.
26
00:02:22,764 --> 00:02:25,021
- Where are the Stinger missiles?
South America.
27
00:02:25,188 --> 00:02:26,567
Paraguay to be precise.
28
00:02:26,735 --> 00:02:29,409
Weapons were purchased piecemeal
on the international arms market
29
00:02:29,576 --> 00:02:32,417
by a Paraguayan drug dealer
named Raul Garcia.
30
00:02:32,584 --> 00:02:35,133
In turn, he sold them to Sadik.
31
00:02:35,301 --> 00:02:37,766
And we believe Sadik intends
to use the weapons
32
00:02:37,932 --> 00:02:39,855
against targets in the U.S.
33
00:02:40,022 --> 00:02:42,989
Webb's requested that you
be assigned to him TAD. I've agreed.
34
00:02:43,449 --> 00:02:45,162
Whatever it is, sir, I'm on board.
35
00:02:45,329 --> 00:02:46,792
Needs a wife.
36
00:02:47,670 --> 00:02:50,259
- Sir?
- Pregnant wife.
37
00:02:50,636 --> 00:02:52,600
This is a stretch, even for you,
Webb.
38
00:02:52,767 --> 00:02:55,483
As you know, Webb's been stationed
Tierra del Fuego.
39
00:02:55,651 --> 00:02:57,154
His cover
is an American arms dealer.
40
00:02:57,322 --> 00:02:58,701
A married arms dealer,
41
00:02:58,868 --> 00:03:01,626
with the wife and the family way.
42
00:03:01,793 --> 00:03:04,175
You're the logical choice
as my soul mate.
43
00:03:04,343 --> 00:03:07,017
You're a woman,
a Marine with weapons expertise.
44
00:03:07,184 --> 00:03:08,856
And like Sadik, you speak Farsi.
45
00:03:09,023 --> 00:03:12,324
Like any number of CIA operatives
you have access to. Why me?
46
00:03:12,491 --> 00:03:15,500
I'm not at liberty to discuss the reasons
for tapping you, colonel.
47
00:03:16,252 --> 00:03:17,297
I see.
48
00:03:17,464 --> 00:03:20,639
Well, there's just one little snag
in your plan.
49
00:03:20,807 --> 00:03:22,019
I'm not pregnant.
50
00:03:23,439 --> 00:03:25,027
I can take care of that.
51
00:03:29,624 --> 00:03:32,674
Sir, oh, it's great to have you back.
52
00:03:32,841 --> 00:03:34,346
Well, it's nice to be back, Harriet.
53
00:03:34,513 --> 00:03:36,769
- How are you doing?
- I'm good. Except for the oedema.
54
00:03:36,937 --> 00:03:40,113
My legs are the envy of sumo
wrestlers everywhere, sir. Heh, heh.
55
00:03:42,787 --> 00:03:45,252
Good morning, commander.
We sure are happy for you.
56
00:03:45,419 --> 00:03:46,881
Thank you, Tiner.
How is law school?
57
00:03:47,049 --> 00:03:49,305
Graduate in three weeks, sir.
58
00:03:49,514 --> 00:03:50,893
- Way to go.
- Thank you.
59
00:03:51,060 --> 00:03:53,568
Good to see you on the upswing, sir.
60
00:03:53,734 --> 00:03:56,827
No thanks to you, Coates. Come on,
where's your sense of humour?
61
00:03:56,994 --> 00:03:59,501
- Sir, about my testimony. L...
- It was pretty damning.
62
00:04:00,128 --> 00:04:01,465
Yes, sir.
63
00:04:01,632 --> 00:04:02,802
You could have lied.
64
00:04:02,969 --> 00:04:04,808
I considered it, commander.
65
00:04:04,975 --> 00:04:08,026
The fact that you didn't supports
my faith in your character, Coates.
66
00:04:09,112 --> 00:04:11,787
- Is that for me?
- Yes, sir. I sorted it for you.
67
00:04:12,164 --> 00:04:13,208
Thank you.
68
00:04:22,401 --> 00:04:25,159
You'd think they'd have the courtesy
to put it back.
69
00:04:25,536 --> 00:04:29,212
- NCIS did this?
- You were their chief suspect.
70
00:04:29,380 --> 00:04:31,385
It'll take weeks to put back together.
71
00:04:31,553 --> 00:04:33,642
Good excuse to redecorate.
72
00:04:33,809 --> 00:04:36,859
It's good to see you.
Congratulations.
73
00:04:37,820 --> 00:04:39,576
All I did was sit in a cell.
74
00:04:39,742 --> 00:04:41,163
You could still be sitting there.
75
00:04:41,330 --> 00:04:44,381
Yeah, that's true.
I owe Agent Gibbs a debt of gratitude.
76
00:04:44,548 --> 00:04:47,264
What was your reaction
when they charged Lindsey?
77
00:04:48,183 --> 00:04:51,318
I'm moving on, Sturgis.
One foot in front of the other.
78
00:04:51,484 --> 00:04:52,696
Very enlightened of you.
79
00:04:52,864 --> 00:04:54,869
There's nothing else I can do.
80
00:04:55,037 --> 00:04:56,708
So how about you, huh?
How are you doing?
81
00:04:58,839 --> 00:05:01,764
- I have a bit of a problem, actually.
- You don't have problems.
82
00:05:01,932 --> 00:05:04,689
It concerns
the Lieutenant Duncan case.
83
00:05:05,023 --> 00:05:08,240
- Was that the software thief?
- The one you and Mac busted.
84
00:05:08,408 --> 00:05:09,453
His case will be reviewed
85
00:05:09,620 --> 00:05:11,458
in the Navy-Marine
Court of Criminal Appeals.
86
00:05:11,626 --> 00:05:13,966
So that's good news.
You were his defence attorney.
87
00:05:14,132 --> 00:05:16,933
The brief was filed
by his civilian attorney.
88
00:05:17,100 --> 00:05:20,193
They're claiming ineffective assistance
of counsel.
89
00:05:23,494 --> 00:05:26,419
Two weeks ago,
I made contact with Raul Garcia.
90
00:05:26,586 --> 00:05:28,216
Now, Garcia is the arms middleman
91
00:05:28,383 --> 00:05:30,723
who bought the Stinger missile parts
on the black market
92
00:05:30,890 --> 00:05:32,854
from Russia, China,
and Afghanistan.
93
00:05:33,022 --> 00:05:34,985
He sold them to Sadik Fahd.
94
00:05:35,153 --> 00:05:39,749
The problem is, we don't know
Sadik Fahd's whereabouts
95
00:05:39,916 --> 00:05:42,173
or where he has the Stingers
hidden.
96
00:05:42,340 --> 00:05:43,969
So, what's the plan?
97
00:05:44,136 --> 00:05:47,563
Sadik Fahd Stinger's are
cobbled together from surplus parts.
98
00:05:47,730 --> 00:05:49,485
They're missing one key component:
99
00:05:49,652 --> 00:05:51,992
An upgrade
that makes them fly straight.
100
00:05:52,159 --> 00:05:55,043
Always an advantage
with a missile or a man.
101
00:05:57,049 --> 00:05:58,469
So here's the deal.
102
00:05:58,637 --> 00:06:02,982
I told Raul Garcia I have circuit boards
to upgrade the Stingers.
103
00:06:03,149 --> 00:06:05,322
He buys the boards from me
with diamonds,
104
00:06:05,489 --> 00:06:08,540
sells them to Sadik Fahd
in exchange for uncut coke.
105
00:06:08,706 --> 00:06:11,799
So we get the diamonds,
Garcia gets the coke
106
00:06:11,966 --> 00:06:14,598
and Sadik gets whatever he needs
to make the missiles work?
107
00:06:14,766 --> 00:06:17,064
The upgrade package
leads us to Sadik.
108
00:06:17,231 --> 00:06:18,736
First, we get the Stingers back.
109
00:06:18,902 --> 00:06:22,371
Then we eliminate
both Raul Garcia and Sadik Fahd.
110
00:06:22,538 --> 00:06:24,879
It's simple in concept,
difficult in execution.
111
00:06:25,045 --> 00:06:27,554
I feel like the Goodyear blimp.
112
00:06:30,813 --> 00:06:33,236
Uh, thank you, Rosa.
113
00:06:35,284 --> 00:06:38,920
And thank you, colonel,
for just getting the both of us killed.
114
00:06:39,086 --> 00:06:40,883
I thought you wanted
a Farsi speaker.
115
00:06:41,051 --> 00:06:42,764
I want a Farsi listener.
116
00:06:42,931 --> 00:06:45,940
So I should be seen but not heard?
Is that what you want, Webb?
117
00:06:46,106 --> 00:06:49,157
Look, I want you to monitor
conversations, not respond.
118
00:06:49,324 --> 00:06:51,413
Otherwise,
the last sound that you will hear
119
00:06:51,580 --> 00:06:54,004
immediately after letting our enemies
know you speak Farsi
120
00:06:54,171 --> 00:06:56,010
will be a bullet
passing through your brain.
121
00:06:56,177 --> 00:06:57,890
Point taken.
122
00:07:01,317 --> 00:07:02,612
They're real.
123
00:07:02,779 --> 00:07:05,370
They ought to be. Drag your
pregnant wife through the jungle,
124
00:07:05,538 --> 00:07:08,296
- it's the least you can do.
- Turn around.
125
00:07:11,137 --> 00:07:13,310
The necklace
has 91 radiant-cut diamonds
126
00:07:13,476 --> 00:07:15,232
with a total of 21.1 carats.
127
00:07:15,399 --> 00:07:17,990
The centre diamond is 2.05 carats.
128
00:07:18,157 --> 00:07:21,834
Clarity VS1. Colour G.
Platinum mounting.
129
00:07:22,001 --> 00:07:24,508
Remember that
as if your life depended on it, Sarah.
130
00:07:24,675 --> 00:07:25,720
Why?
131
00:07:25,888 --> 00:07:28,687
Because I told Raul Garcia
I'm married to a diamond expert.
132
00:07:28,854 --> 00:07:31,403
So unless you can tell the real thing
from cubic zirconia,
133
00:07:31,570 --> 00:07:33,158
our cover is blown.
134
00:07:33,325 --> 00:07:35,374
Next thing,
we're both lying dead in the street.
135
00:07:35,542 --> 00:07:36,711
No pressure then.
136
00:07:36,878 --> 00:07:39,511
- Besides, I don't wanna be cheated.
- Who does?
137
00:07:39,678 --> 00:07:40,806
Why diamonds?
138
00:07:40,974 --> 00:07:42,435
It's the perfect currency.
139
00:07:42,603 --> 00:07:45,068
Diamonds possess many advantages.
They're easy to hide,
140
00:07:45,236 --> 00:07:48,871
they do not set off alarms
and they cannot be sniffed by dogs.
141
00:07:49,038 --> 00:07:52,172
And they can readily be converted
to cash.
142
00:07:52,339 --> 00:07:55,055
Take this stone for example.
143
00:07:55,682 --> 00:07:59,151
It is an icy, winter white,
set in platinum.
144
00:07:59,694 --> 00:08:03,245
But the mounting
hides a tiny fracture.
145
00:08:05,084 --> 00:08:06,964
Give me your hand, Sarah.
146
00:08:08,218 --> 00:08:11,770
With this ring, I thee wed.
147
00:08:11,937 --> 00:08:13,942
Hmm, you do know
how to treat a girl.
148
00:08:15,113 --> 00:08:17,536
I need to see you over here
for a moment.
149
00:08:17,871 --> 00:08:20,086
You know,
diamonds are like people, colonel.
150
00:08:20,252 --> 00:08:24,306
Very often,
the imperfections are hidden.
151
00:08:24,640 --> 00:08:25,978
Lieutenant?
Yes, sir.
152
00:08:26,144 --> 00:08:27,607
What have you got
on your plate now?
153
00:08:27,774 --> 00:08:30,783
Nothing, sir. You got a morsel
for a starving attorney?
154
00:08:30,950 --> 00:08:33,708
I got a full-course meal.
Thank you, petty officer.
155
00:08:33,875 --> 00:08:36,090
Should be an interesting case for you.
156
00:08:36,257 --> 00:08:38,096
You may remember a lieutenant
I defended
157
00:08:38,263 --> 00:08:40,602
charged with sabotaging
military software
158
00:08:40,769 --> 00:08:43,028
in order to turn it around
and develop it
159
00:08:43,194 --> 00:08:44,741
- at a video-game company.
- Yeah.
160
00:08:44,907 --> 00:08:48,208
The adequacy of my defence
is being challenged on appeal.
161
00:08:48,376 --> 00:08:49,629
Oh, I'm sorry to hear that.
162
00:08:49,796 --> 00:08:51,468
I'd like to suggest
the admiral assign you
163
00:08:51,635 --> 00:08:53,474
to represent the government
at oral argument.
164
00:08:53,641 --> 00:08:56,816
I'd be honoured, sir. And it'd be nice
to be on the other side this time.
165
00:08:58,237 --> 00:08:59,742
Uh, I'm just curious, why me, sir?
166
00:09:00,077 --> 00:09:01,748
I trust you, lieutenant.
167
00:09:01,915 --> 00:09:03,753
You prosecuted at my trial, sir.
168
00:09:03,921 --> 00:09:06,260
That's what makes it interesting,
isn't it?
169
00:09:26,735 --> 00:09:29,828
- Hey.
- Hi. Are you entertaining?
170
00:09:29,995 --> 00:09:33,965
Uh, no. I'm just entertaining myself.
171
00:09:34,132 --> 00:09:37,183
I just came by to see how you were
after all you've been through.
172
00:09:37,349 --> 00:09:39,982
Well, uh, so far,
no one's accused me of murder.
173
00:09:40,149 --> 00:09:42,364
Well, it's early yet.
174
00:09:42,531 --> 00:09:44,411
That's true.
175
00:09:46,209 --> 00:09:47,713
Whoa.
176
00:09:48,590 --> 00:09:51,517
- What?
- Something you wanna tell me?
177
00:09:52,268 --> 00:09:54,566
Hmm, plenty.
178
00:09:55,611 --> 00:09:57,241
How did you hide this?
179
00:09:58,202 --> 00:09:59,832
Bigger clothes.
180
00:10:09,276 --> 00:10:11,407
There's a story here somewhere.
181
00:10:12,158 --> 00:10:13,998
Listen, I'm going away.
182
00:10:14,331 --> 00:10:16,546
- Where?
- Can't say.
183
00:10:16,714 --> 00:10:19,638
- For how long?
- Don't know.
184
00:10:20,056 --> 00:10:22,188
This has Webb written all over it.
185
00:10:24,194 --> 00:10:28,038
He needed a pregnant wife.
I'm his cover story.
186
00:10:28,205 --> 00:10:30,503
- Is it dangerous?
- Very.
187
00:10:30,921 --> 00:10:32,760
I travel to Paraguay tonight.
188
00:10:32,927 --> 00:10:34,640
But I needed to know
that you were okay.
189
00:10:34,807 --> 00:10:36,646
You've been through a lot lately.
190
00:10:44,042 --> 00:10:45,713
I'm coming back, you know.
191
00:10:45,880 --> 00:10:48,053
I don't want you to go, Mac.
192
00:10:48,847 --> 00:10:54,029
Why is it that you're only like this
when I have one foot out the door?
193
00:10:55,157 --> 00:10:56,871
Your interest always fades
194
00:10:57,038 --> 00:11:00,339
when I might actually be
in a position to return it.
195
00:11:03,307 --> 00:11:04,853
Mac.
196
00:11:27,459 --> 00:11:29,590
I will bring the car out front
around 9 a.m.
197
00:11:29,757 --> 00:11:33,434
After you take your breakfast
and I am at your beck and call.
198
00:11:33,601 --> 00:11:35,064
Gracias.
199
00:11:35,232 --> 00:11:36,527
We have arranged a corner room.
200
00:11:36,694 --> 00:11:38,825
You have a long view
of the street, Se�or Webb.
201
00:11:38,992 --> 00:11:40,121
Williams, Alvaro.
202
00:11:40,287 --> 00:11:41,709
- Don't forget.
- Right.
203
00:11:43,255 --> 00:11:45,594
I will not make that mistake again.
204
00:11:45,761 --> 00:11:48,310
Until tomorrow, Se�or Williams.
205
00:11:49,062 --> 00:11:50,650
We've been expecting you.
206
00:11:50,818 --> 00:11:54,161
I did not think
I would find someone so beautiful.
207
00:12:00,763 --> 00:12:04,357
A swank hotel suite,
our own CIA driver.
208
00:12:04,524 --> 00:12:07,115
You really pulled out all the stops,
Webb.
209
00:12:08,077 --> 00:12:10,709
Uh, keep in mind your condition,
darling.
210
00:12:10,876 --> 00:12:13,927
Oh, right. How could I forget?
211
00:12:14,094 --> 00:12:16,476
Why did you make up a story
about this?
212
00:12:16,643 --> 00:12:18,857
Well, at first,
it was to explain your absence.
213
00:12:19,024 --> 00:12:21,030
Then I figured it put me
in a better light.
214
00:12:21,197 --> 00:12:22,368
They like kids.
215
00:12:22,994 --> 00:12:25,251
Everyone likes kids.
216
00:12:25,710 --> 00:12:27,549
Yeah, but they're special down here.
217
00:12:27,716 --> 00:12:31,686
They're not just born one day
and put into day care the next.
218
00:12:32,480 --> 00:12:33,524
Alvaro did his job.
219
00:12:35,447 --> 00:12:37,453
You ever want kids?
220
00:12:37,619 --> 00:12:39,459
Funny time to ask.
221
00:12:39,625 --> 00:12:41,965
You have to find the right man,
right time and place.
222
00:12:42,133 --> 00:12:43,971
Well, you have the right man,
don't you?
223
00:12:45,894 --> 00:12:48,943
- You really believe that?
- Rabb wouldn't be my choice.
224
00:12:49,111 --> 00:12:50,281
He's too oblivious.
225
00:12:50,448 --> 00:12:52,662
But you do need somebody
who can stand up to you.
226
00:12:52,830 --> 00:12:56,256
There's a difference between stand up
to and run right over the top of.
227
00:12:56,423 --> 00:12:58,679
You shouldn't have trouble
drawing the line.
228
00:12:58,847 --> 00:13:01,730
Really? How much luck
have you had with Harm?
229
00:13:01,897 --> 00:13:04,571
And why all the relationship advice?
230
00:13:04,989 --> 00:13:06,995
I don't see any women in your life.
231
00:13:08,082 --> 00:13:09,293
Except you.
232
00:13:09,795 --> 00:13:11,383
I'm just a rental.
233
00:13:11,552 --> 00:13:13,850
I've had my share of women.
234
00:13:14,100 --> 00:13:17,067
Yeah, I counted three
when Harm and I were in Australia.
235
00:13:17,234 --> 00:13:19,323
They were all taller than you
236
00:13:19,490 --> 00:13:21,580
and their bust size
was large than their IQ.
237
00:13:21,747 --> 00:13:23,251
Ah.
238
00:13:23,794 --> 00:13:26,553
- Are you close to anyone, Webb?
- My mother.
239
00:13:26,720 --> 00:13:28,641
Hmm, just what
every girl wants to hear.
240
00:13:30,480 --> 00:13:33,071
I hope you do know diamonds
from A to Z.
241
00:13:33,238 --> 00:13:36,164
When we meet Garcia in the morning,
you have to know your stuff.
242
00:13:36,331 --> 00:13:39,548
Some people take a lifetime
to learn about diamonds.
243
00:13:42,013 --> 00:13:44,813
- I'll do that.
- Thanks.
244
00:13:48,365 --> 00:13:51,750
You look good with half a million
dollars hanging around your neck.
245
00:13:51,959 --> 00:13:54,006
Thank you.
246
00:13:56,304 --> 00:13:59,188
- Would you mind turning around?
- Yes.
247
00:13:59,355 --> 00:14:01,235
Suit yourself.
248
00:14:03,659 --> 00:14:04,870
Which side do you want?
249
00:14:06,751 --> 00:14:09,091
- Of what?
- The bed.
250
00:14:09,592 --> 00:14:12,183
Oh. The one that you're not in.
251
00:14:26,601 --> 00:14:30,570
- Commander. How are you, sir?
- Uh, no better than you, apparently.
252
00:14:35,167 --> 00:14:37,632
Well, you're back in your old digs,
huh?
253
00:14:37,800 --> 00:14:39,721
Now that Commander Manetti's
moved on.
254
00:14:39,889 --> 00:14:43,440
Yeah.
Listen, I was talking to Sturgis.
255
00:14:44,193 --> 00:14:47,326
I'm surprised that he has faith in me
to handle the Duncan appeal, sir.
256
00:14:47,494 --> 00:14:48,789
Come on, Bud, you're a natural,
257
00:14:48,957 --> 00:14:52,132
especially since you were already
a defendant in the Massuco case.
258
00:14:52,299 --> 00:14:53,678
Gives you perspective.
259
00:14:53,846 --> 00:14:57,857
You know, it's just ever since I came
back, I haven't felt on top of my game.
260
00:14:58,023 --> 00:15:00,824
I guess I've been trying too hard
to regain everyone else's respect.
261
00:15:00,991 --> 00:15:02,537
What makes you think you lost it?
262
00:15:02,704 --> 00:15:05,378
Well, that seems to be the general
impression around here, sir.
263
00:15:05,546 --> 00:15:07,551
I wasn't able to pick up
where I left off.
264
00:15:07,719 --> 00:15:10,936
I was given grunt work,
thrown a few minor cases.
265
00:15:11,103 --> 00:15:12,900
You even passed me up at first, sir.
266
00:15:13,652 --> 00:15:16,494
Well, actually, that's why I'm here,
Bud. I'd like to help.
267
00:15:16,660 --> 00:15:19,961
- You interested?
- You asking to be my co-counsel, sir?
268
00:15:20,463 --> 00:15:21,801
Judge.
269
00:15:22,594 --> 00:15:26,649
I would like the court to focus primarily
on defence counsel's failure to attack
270
00:15:26,816 --> 00:15:29,490
the military's jurisdictional
assumptions.
271
00:15:29,658 --> 00:15:32,917
We believe
that the appellant should not, in fact,
272
00:15:33,084 --> 00:15:35,382
have been subject to the UCMJ
in the first place,
273
00:15:35,550 --> 00:15:40,814
and that defence counsel was derelict
in failing to raise this issue at trial.
274
00:15:40,982 --> 00:15:44,031
I'm sorry.
Uh, can we stop for a minute, sir?
275
00:15:44,575 --> 00:15:50,091
Uh, this is one small paragraph
on page 18 of the appellant's brief.
276
00:15:50,258 --> 00:15:52,807
Can't imagine the attorney would think
he'd get much from it.
277
00:15:52,974 --> 00:15:55,022
- Why not, sir?
Commander Turner understood
278
00:15:55,189 --> 00:15:56,986
you either have jurisdiction
or you don't.
279
00:15:57,153 --> 00:16:00,412
Lieutenant Duncan didn't cash out.
It's cut and dried.
280
00:16:00,579 --> 00:16:04,089
Look, I thought the idea of a moot court
was to prepare you for left turns, Bud.
281
00:16:04,256 --> 00:16:06,931
I understand that, sir,
but this seems a bit of a stretch.
282
00:16:07,098 --> 00:16:08,435
The lieutenant was never informed
283
00:16:08,602 --> 00:16:10,733
that his release from active duty
wasn't final.
284
00:16:10,901 --> 00:16:12,948
Commander Turner failed to argue this
in court.
285
00:16:13,115 --> 00:16:15,372
Mac would have argued
that all the relevant information
286
00:16:15,539 --> 00:16:16,709
was in his service record.
287
00:16:17,336 --> 00:16:20,344
That's an assumption, sir.
Shouldn't he have tried everything?
288
00:16:21,264 --> 00:16:23,228
I don't think failure to do so
would constitute
289
00:16:23,395 --> 00:16:24,941
an ineffective assistance of counsel.
290
00:16:25,108 --> 00:16:27,574
Look,
by not arguing lack of jurisdiction,
291
00:16:27,740 --> 00:16:30,749
commander missed an opportunity to
knock the government's case out, Bud.
292
00:16:30,916 --> 00:16:32,421
It's an interesting angle.
293
00:16:32,588 --> 00:16:35,598
Especially since there's no
dispositive case law on the subject.
294
00:16:35,764 --> 00:16:36,976
I just don't know, sir.
295
00:16:37,144 --> 00:16:40,068
I was planning on focusing on the
arguments that they brought up first.
296
00:16:40,235 --> 00:16:42,659
The lieutenant wasn't given
his Article 31 rights
297
00:16:42,826 --> 00:16:43,997
by you or Colonel MacKenzie.
298
00:16:44,164 --> 00:16:45,752
We didn't give his Article 31 rights
299
00:16:45,919 --> 00:16:48,844
because at the time, we didn't think
he was subject to the UCMJ.
300
00:16:49,011 --> 00:16:52,145
- Exactly, sir.
- A technicality that could be exploited.
301
00:16:52,312 --> 00:16:53,816
Bud, Tiner's onto something.
302
00:16:53,983 --> 00:16:55,906
You should look out for it.
Nice work, Tiner.
303
00:16:57,076 --> 00:16:59,290
You're gonna make a hell of a lawyer
one day.
304
00:16:59,457 --> 00:17:01,296
Thank you, sir.
305
00:17:07,690 --> 00:17:11,534
Here she is at last. Raul, my wife.
306
00:17:11,701 --> 00:17:14,458
I am honoured to know you,
Mrs. Williams. Please be seated.
307
00:17:14,626 --> 00:17:16,632
Thank you. And it's Jane.
308
00:17:16,799 --> 00:17:18,262
I've ordered a ca�a for you, se�or.
309
00:17:18,429 --> 00:17:20,852
And for you, Jane,
and for your baby, herbal tea.
310
00:17:21,020 --> 00:17:23,109
Gracias.
311
00:17:23,276 --> 00:17:25,365
You have travelled a long way.
312
00:17:25,532 --> 00:17:27,203
I go where my husband needs me.
313
00:17:27,371 --> 00:17:29,376
You should not wear
such an expensive necklace
314
00:17:29,544 --> 00:17:32,134
on the street in Ciudad del Este.
315
00:17:32,510 --> 00:17:34,098
Unless those stones are paste.
316
00:17:34,600 --> 00:17:38,904
No, I would know if they were.
2.05 carats.
317
00:17:39,071 --> 00:17:44,045
Surrounding it are 91 diamonds,
radiant-cut, totalling 21.1 carats.
318
00:17:44,212 --> 00:17:46,636
- The colour is F.
- G.
319
00:17:47,764 --> 00:17:50,814
- Clarity VS2.
- VS1.
320
00:17:50,981 --> 00:17:55,619
Not a bruise, cloud, needle, twining,
wistful pinpoint in sight.
321
00:17:56,705 --> 00:17:59,798
So you know what you own.
322
00:18:00,133 --> 00:18:02,682
Yes, and tomorrow we will know
what you own.
323
00:18:03,099 --> 00:18:06,443
We'll see if you are who you say you
are and whether you can be trusted.
324
00:18:06,776 --> 00:18:08,907
You see, you should know this.
325
00:18:09,075 --> 00:18:12,125
I will not allow my husband
to be cheated.
326
00:18:17,557 --> 00:18:20,859
I will call your cell phone
with directions as you go.
327
00:18:21,151 --> 00:18:23,240
And I will bring only a driver.
328
00:18:24,202 --> 00:18:25,622
I will have only my driver.
329
00:18:39,370 --> 00:18:40,749
Admiral.
330
00:18:40,916 --> 00:18:43,632
- Time on target?
- Twelve hundred, sir. Mark, mark.
331
00:18:43,799 --> 00:18:45,805
- Point of contact?
- Fourteen-fifteen, sir.
332
00:18:45,972 --> 00:18:48,563
After the meal,
you'll signal the waiter with your eyes.
333
00:18:48,730 --> 00:18:50,904
He'll deliver the engagement ring
on a silver tray,
334
00:18:51,071 --> 00:18:53,871
set it on the table
in front of Miss Cavanaugh.
335
00:18:56,002 --> 00:18:57,088
Excellent.
336
00:18:57,256 --> 00:18:58,634
Thank you, sir.
337
00:18:58,801 --> 00:19:00,724
Good luck, admiral.
338
00:19:06,114 --> 00:19:10,376
I'm, uh, glad we're finally able
to do this.
339
00:19:10,920 --> 00:19:12,967
What are we doing?
340
00:19:13,344 --> 00:19:15,265
Having lunch.
341
00:19:15,850 --> 00:19:18,316
You're pleased we're having lunch?
342
00:19:18,734 --> 00:19:22,620
I'm pleased
that you're finally seeing me again.
343
00:19:23,831 --> 00:19:25,796
I'll accept that.
344
00:19:27,969 --> 00:19:30,225
You're not still mad at me?
345
00:19:30,726 --> 00:19:31,771
That's faded.
346
00:19:32,649 --> 00:19:35,407
Then we're clear on this whole
retirement debacle?
347
00:19:36,410 --> 00:19:39,669
I am relieved you're not retiring, yes.
348
00:19:41,006 --> 00:19:42,468
And the marriage thing?
349
00:19:42,970 --> 00:19:45,351
A.J.
350
00:19:47,399 --> 00:19:49,948
I'm... I'm confused.
351
00:19:50,951 --> 00:19:54,795
How is it that someone
as well-read as you
352
00:19:54,962 --> 00:19:59,142
becomes so inarticulate
when discussing the subject?
353
00:20:00,521 --> 00:20:01,984
I don't know.
354
00:20:02,151 --> 00:20:05,452
I love words
and sometimes they fail me.
355
00:20:05,619 --> 00:20:13,057
When that happens, I try to find
a simpler way to communicate.
356
00:20:14,268 --> 00:20:18,531
Even Shakespeare couldn't
match a true gesture of the heart.
357
00:20:22,125 --> 00:20:25,009
And what is in your heart?
358
00:20:31,902 --> 00:20:34,118
- A. J?
- Just a minute.
359
00:20:34,285 --> 00:20:35,706
Just answer the question.
360
00:20:35,873 --> 00:20:37,502
And I'm going to.
361
00:20:38,630 --> 00:20:42,391
- Okay, what's going on?
- The waiter has something for you.
362
00:20:42,893 --> 00:20:44,689
Here you go, ma'am.
363
00:20:52,169 --> 00:20:54,843
Do you
have an idea how embarrassed I was?!
364
00:20:55,011 --> 00:20:57,769
She paid it.
She paid the damn cheque!
365
00:20:57,936 --> 00:21:00,986
You told me you'd set it up,
that they knew what was going on.
366
00:21:01,153 --> 00:21:03,953
It took me half an hour
to trace the ring down.
367
00:21:04,121 --> 00:21:05,918
Some damn dishwasher
was trying it on.
368
00:21:06,085 --> 00:21:07,841
I am so sorry.
Sorry my ass!
369
00:21:08,007 --> 00:21:10,097
Listen, numbnuts, you stay out of it!
You...
370
00:21:10,264 --> 00:21:12,353
I'm sorry, next time...
Hell, no!
371
00:21:12,520 --> 00:21:14,191
There's no next time!
You stay out of it!
372
00:21:14,359 --> 00:21:16,950
You just stay out of it!
I'll take care of it myself!
373
00:21:17,117 --> 00:21:18,830
Sir...
Dismissed!
374
00:21:18,997 --> 00:21:20,626
Aye, aye, sir.
375
00:21:24,638 --> 00:21:26,770
Why aren't you talking, Clay?
What's up?
376
00:21:28,692 --> 00:21:30,823
For the past eight months,
377
00:21:30,990 --> 00:21:34,291
I've been in a hellhole
at the ends of the earth.
378
00:21:34,834 --> 00:21:36,380
The only reason
I got this assignment
379
00:21:36,547 --> 00:21:39,013
was because Tierra del Fuego
was close.
380
00:21:39,180 --> 00:21:41,646
The agency needed someone
who knew the terrain.
381
00:21:41,813 --> 00:21:43,609
So now you have a second chance.
382
00:21:44,863 --> 00:21:48,666
The reason I'm telling you this, Sarah,
is because you're part of it now.
383
00:21:49,417 --> 00:21:53,805
For the first time in my life,
I don't trust myself.
384
00:21:53,973 --> 00:21:56,271
I've taken too many chances.
385
00:21:58,610 --> 00:22:00,031
I hope you can live with that.
386
00:22:00,700 --> 00:22:02,706
Do I have a choice?
387
00:22:06,676 --> 00:22:12,484
Why is it that you're only like this
when I have one foot out the door?
388
00:22:12,944 --> 00:22:14,616
Your interest always fades
389
00:22:14,783 --> 00:22:18,210
when I might actually be in a position
to return it.
390
00:22:35,133 --> 00:22:36,763
Your snoring is killing me.
391
00:22:37,055 --> 00:22:38,351
Nobody's perfect.
392
00:22:38,518 --> 00:22:40,565
Some people aren't even close.
393
00:22:40,732 --> 00:22:43,240
- What about me?
- No weapon.
394
00:22:43,407 --> 00:22:44,744
I'm an expert marksman, Clay.
395
00:22:44,911 --> 00:22:46,541
Can't take chance on you
being searched.
396
00:22:46,708 --> 00:22:49,007
They find a weapon,
who knows what else they might find.
397
00:22:49,173 --> 00:22:50,928
- What if they search you?
- They will.
398
00:22:51,096 --> 00:22:52,600
I'm an arms dealer.
399
00:22:52,767 --> 00:22:56,612
Besides, it's expected of me.
I'm a man.
400
00:22:56,778 --> 00:22:58,784
Hmm.
401
00:22:58,951 --> 00:23:01,041
You know,
when I couldn't sleep again last night
402
00:23:01,207 --> 00:23:03,047
because of the racket
you were making,
403
00:23:03,213 --> 00:23:05,386
I took a closer look at this necklace.
404
00:23:05,554 --> 00:23:08,479
There's dried blood in the catch.
405
00:23:08,646 --> 00:23:12,908
Just, uh, where did this necklace
come from anyway?
406
00:23:13,619 --> 00:23:14,830
Company property.
407
00:23:16,335 --> 00:23:17,588
Confiscated?
408
00:23:18,591 --> 00:23:21,433
The necklace only recently came
into our possession.
409
00:23:23,021 --> 00:23:26,197
Do you ever get used to it?
The killing?
410
00:23:26,364 --> 00:23:27,785
Just another day at the office.
411
00:23:28,120 --> 00:23:30,000
You do seem to love your work.
412
00:23:30,167 --> 00:23:34,345
A conscience or a soft heart doesn't
play well for a field agent, Sarah.
413
00:23:35,056 --> 00:23:37,521
Then you have a problem, Clay,
because you have both.
414
00:23:37,689 --> 00:23:39,444
You've proven that again and again.
415
00:23:40,405 --> 00:23:42,452
Don't overestimate me, Sarah.
416
00:23:42,619 --> 00:23:46,213
- No time for goodness?
- Not in my life.
417
00:23:49,514 --> 00:23:51,061
Uh, can I take that for you, sir?
418
00:23:51,227 --> 00:23:54,152
It's a cake, Tiner.
- Yes, sir.
419
00:23:55,656 --> 00:23:58,749
On the rose, in the middle of this cake,
I'm gonna place the ring.
420
00:23:58,916 --> 00:24:01,673
- Then I'll ask Meredith to cut it.
- Good plan, sir.
421
00:24:01,841 --> 00:24:03,554
Now I'm telling you this
422
00:24:03,721 --> 00:24:07,817
because I don't want you to sit on it
or throw it at anyone.
423
00:24:07,983 --> 00:24:10,658
Admiral,
you have my guarantee that nothing,
424
00:24:10,826 --> 00:24:14,168
and I mean nothing,
will happen to this cake.
425
00:24:14,335 --> 00:24:17,218
For whatever the hell good that is.
426
00:24:23,445 --> 00:24:24,907
May it please the court.
427
00:24:28,209 --> 00:24:29,421
My name is Harlan Bradford.
428
00:24:29,589 --> 00:24:32,305
Appearing for the appellant,
Lieutenant Jeremy Duncan,
429
00:24:32,472 --> 00:24:34,436
United States Navy.
430
00:24:34,769 --> 00:24:38,656
In question is the grossly deficient
and prejudicial performance
431
00:24:38,823 --> 00:24:40,411
of Commander Sturgis Turner,
432
00:24:40,578 --> 00:24:43,252
the appellant's detailed
defence counsel.
433
00:24:43,419 --> 00:24:46,220
We intend to prove,
as is outlined in our brief,
434
00:24:46,386 --> 00:24:47,891
that during the lieutenant's trial,
435
00:24:48,058 --> 00:24:50,732
the commander was virtually asleep
at the wheel
436
00:24:50,899 --> 00:24:54,075
and failed to perform his duties
in an objectively reasonable manner.
437
00:24:54,243 --> 00:24:57,084
Excuse me, Mr. Bradford,
438
00:24:57,251 --> 00:24:59,842
but wasn't the evidence
against your client overwhelming?
439
00:25:00,803 --> 00:25:03,184
The government's case
rested almost entirely
440
00:25:03,352 --> 00:25:06,653
on incriminatory statements made
by the accused himself, Your Honour.
441
00:25:06,820 --> 00:25:09,286
We argue
that Commander Turner should have,
442
00:25:09,452 --> 00:25:10,832
in the interest of his client,
443
00:25:10,999 --> 00:25:13,171
moved to suppress the admission
of these statements.
444
00:25:13,338 --> 00:25:14,801
On what grounds?
445
00:25:14,968 --> 00:25:16,139
On page 18 of our brief,
446
00:25:16,306 --> 00:25:18,562
we've introduced
a jurisdictional question.
447
00:25:18,729 --> 00:25:22,072
But the heart of our case
is the evidentiary issue
448
00:25:22,239 --> 00:25:25,373
and its constitutional ramification.
449
00:25:25,540 --> 00:25:28,466
JAG investigators, Colonel MacKenzie
and Commander Rabb,
450
00:25:28,633 --> 00:25:32,811
failed to apprise Lieutenant Duncan
of his Article 31 rights
451
00:25:32,978 --> 00:25:35,528
prior to obtaining
the incriminating admission.
452
00:25:35,695 --> 00:25:38,078
But that was because they were
under the impression,
453
00:25:38,245 --> 00:25:40,752
as well as your client,
that he had been discharged
454
00:25:40,919 --> 00:25:43,468
and was no longer on active duty.
455
00:25:43,635 --> 00:25:47,103
Your Honour, according
to the trial court and prosecution,
456
00:25:47,271 --> 00:25:50,446
that impression was incorrect.
457
00:25:50,613 --> 00:25:52,869
A reasonably competent attorney
458
00:25:53,037 --> 00:25:57,508
would have moved to suppress
given the unusual facts of this case.
459
00:25:57,675 --> 00:26:01,477
I see deficiency, counsellor,
but where's the, uh, prejudice?
460
00:26:01,645 --> 00:26:04,027
Unwarned statements
given by Lieutenant Duncan
461
00:26:04,193 --> 00:26:06,909
had a significant affect
on the outcome of the trial.
462
00:26:07,077 --> 00:26:08,707
In lieu of his admissions,
463
00:26:08,874 --> 00:26:10,921
the government's case
was largely circumstantial.
464
00:26:11,088 --> 00:26:14,139
There was no direct evidence
or corroborative witness presented
465
00:26:14,306 --> 00:26:18,401
to indicate that the lieutenant
was actually the individual responsible
466
00:26:18,568 --> 00:26:20,366
for sabotaging government property.
467
00:26:26,090 --> 00:26:28,054
You okay, Harriet?
468
00:26:28,304 --> 00:26:29,600
Yes, sir. I'm fine.
469
00:26:29,767 --> 00:26:33,068
- Do your legs hurt?
- Yes, sir.
470
00:26:33,403 --> 00:26:34,656
Is there anything I can do?
471
00:26:34,824 --> 00:26:37,707
Not unless you just want to listen
to me vent, sir.
472
00:26:39,336 --> 00:26:40,674
The floor's yours.
473
00:26:40,841 --> 00:26:43,516
Well, thank you, sir. I'll be brief, sir.
474
00:26:43,683 --> 00:26:45,647
I don't think of myself
as a complainer,
475
00:26:45,939 --> 00:26:48,280
but every single one of my pregnancies
has been difficult.
476
00:26:48,447 --> 00:26:51,622
And each one
has had it's own set of problems.
477
00:26:51,789 --> 00:26:53,920
And for somebody who wants children
as much as I do,
478
00:26:54,088 --> 00:26:56,303
you'd think I'd catch a break.
That's all.
479
00:26:56,470 --> 00:26:58,559
I think your frustration
is well-deserved, Harriet.
480
00:26:58,726 --> 00:27:01,150
Especially in light
of your last experience.
481
00:27:01,317 --> 00:27:03,198
Well,
you don't think it sounds ungrateful?
482
00:27:03,615 --> 00:27:05,287
Not coming from you.
483
00:27:06,122 --> 00:27:07,627
Thank you.
484
00:27:07,794 --> 00:27:10,969
- Hey, uh, have you had lunch?
- No, sir.
485
00:27:11,136 --> 00:27:12,474
Do you wanna have lunch with me?
486
00:27:12,850 --> 00:27:15,483
Oh, I'd love to, sir, but the thought
of traipsing down there...
487
00:27:16,068 --> 00:27:18,659
You're not gonna have to traipse.
Feet up.
488
00:27:18,826 --> 00:27:21,207
- Sir?
- Feet up. Come on, lieutenant.
489
00:27:28,436 --> 00:27:29,648
May it please the court.
490
00:27:29,815 --> 00:27:32,949
Lieutenant Bud Roberts
for the respondent.
491
00:27:35,498 --> 00:27:37,754
Opposing counsel has addressed
492
00:27:37,922 --> 00:27:44,483
what he sees as deficient performance
on behalf of the appellant.
493
00:27:49,707 --> 00:27:51,922
Continue, counsellor.
494
00:27:53,050 --> 00:27:56,769
It's, uh... It's easy to look
at Commander Turner's performance
495
00:27:56,936 --> 00:27:58,774
in 20-20 hindsight,
496
00:27:58,942 --> 00:28:01,491
but the presumption
should be that defensive counsel
497
00:28:02,284 --> 00:28:05,167
uh, made his decisions
for legitimate reasons.
498
00:28:05,335 --> 00:28:06,547
And those would be?
499
00:28:07,675 --> 00:28:12,230
That, uh, arguing against admission
of his client's testimony
500
00:28:12,397 --> 00:28:14,235
would be difficult.
501
00:28:14,695 --> 00:28:19,250
Given that this was a unique
factual scenario
502
00:28:19,417 --> 00:28:24,849
and there exists little case law
to help, uh, guide the outcome.
503
00:28:26,060 --> 00:28:31,200
Are you saying that difficult strategies
are beyond Commander Turner?
504
00:28:31,702 --> 00:28:33,457
Well, uh, no, Your Honour.
505
00:28:33,917 --> 00:28:35,671
Then what's your point?
506
00:28:37,761 --> 00:28:40,143
Government will acknowledge
a lack of aggression
507
00:28:40,310 --> 00:28:43,987
on the part of Commander Turner,
but the accused is entitled
508
00:28:44,154 --> 00:28:47,957
only to a constitutionally
adequate defence.
509
00:28:49,419 --> 00:28:52,177
It is our opinion that
that is what he received.
510
00:29:03,043 --> 00:29:04,297
Enter.
511
00:29:04,756 --> 00:29:07,556
- Do you have a moment, sir?
- What is it?
512
00:29:07,723 --> 00:29:09,562
Well, it's, uh...
513
00:29:11,818 --> 00:29:15,244
It's about Colonel MacKenzie's
recent assignment, admiral.
514
00:29:15,412 --> 00:29:16,623
What about it?
515
00:29:17,167 --> 00:29:19,841
May I ask the nature
of the assignment, sir?
516
00:29:20,301 --> 00:29:21,972
Yes.
517
00:29:23,017 --> 00:29:25,900
- Will you answer me, sir?
- No.
518
00:29:26,819 --> 00:29:31,375
Commander,
if I hear there's a need for concern,
519
00:29:31,541 --> 00:29:33,380
I won't hesitate to let you know.
520
00:29:33,547 --> 00:29:34,884
Thank you, sir.
521
00:29:36,137 --> 00:29:39,898
I assume
that satisfies your curiosity?
522
00:29:40,901 --> 00:29:42,615
Never mind. Dismissed.
523
00:29:43,743 --> 00:29:45,373
Aye, sir.
524
00:29:54,148 --> 00:29:56,530
That was delicious.
525
00:29:56,697 --> 00:29:58,033
You don't cook for me that often.
526
00:29:58,493 --> 00:29:59,956
You want me to do it more?
527
00:30:00,123 --> 00:30:02,171
Well, it beats picking up the cheque.
528
00:30:02,337 --> 00:30:05,682
You know that was
an incredible misunderstanding.
529
00:30:05,849 --> 00:30:08,816
Oh, hon, I was joking.
530
00:30:08,983 --> 00:30:11,616
- What are you doing in there anyway?
- Dessert.
531
00:30:11,783 --> 00:30:14,122
Oh, that's lovely.
532
00:30:15,042 --> 00:30:16,379
Would you do the honours, please?
533
00:30:16,546 --> 00:30:19,054
Um, there's salad dressing
on your shirt.
534
00:30:19,221 --> 00:30:20,809
Deal with it later. Where you going?
535
00:30:21,268 --> 00:30:23,733
It won't come out later.
I'm going to get some club soda.
536
00:30:23,901 --> 00:30:27,410
- Meredith.
- Ah, here we go.
537
00:30:30,210 --> 00:30:31,756
Come over here.
538
00:30:32,133 --> 00:30:35,726
- What about dessert?
- This will only take a minute.
539
00:30:35,893 --> 00:30:39,236
- Well, you come here.
- I can see better over here.
540
00:30:39,571 --> 00:30:42,997
A.J., honestly.
541
00:30:44,919 --> 00:30:49,182
You seem so tense.
Just relax a little bit.
542
00:30:50,603 --> 00:30:54,322
Did I ever tell you about the time
a waiter spilled tomato sauce
543
00:30:54,488 --> 00:30:55,575
all over my skirt?
544
00:30:55,742 --> 00:30:57,873
He was mortified.
He tried to get me to clean it up,
545
00:30:58,040 --> 00:31:00,798
but I couldn't because it looked
just like South America.
546
00:31:00,965 --> 00:31:02,010
There.
547
00:31:03,388 --> 00:31:05,311
All better.
548
00:31:08,194 --> 00:31:13,293
Oh. Ha, ha, A.J. A. J?
549
00:31:23,573 --> 00:31:25,327
Come on, damn it.
550
00:31:47,516 --> 00:31:49,146
Taxi.
551
00:31:59,342 --> 00:32:00,595
Clay.
552
00:32:07,156 --> 00:32:08,953
Oh.
553
00:32:22,702 --> 00:32:25,000
Petty Officer Coates,
do they have high test brewing?
554
00:32:25,167 --> 00:32:26,211
Just ran out, sir.
555
00:32:26,379 --> 00:32:27,883
- Can you brew some more?
- Yes, sir.
556
00:32:28,051 --> 00:32:30,432
Sir, I've been collecting messages
for Colonel MacKenzie,
557
00:32:30,599 --> 00:32:33,691
but she's not on the TAD board and
I'm at a loss as to what to tell people.
558
00:32:33,859 --> 00:32:35,029
She's fine.
559
00:32:35,739 --> 00:32:38,664
- That wasn't my question, sir.
- Well, that's the answer.
560
00:32:39,208 --> 00:32:41,254
Is there a reason to be concerned,
commander?
561
00:32:41,422 --> 00:32:45,810
- Just brew the coffee, please.
- Aye, aye, sir.
562
00:33:00,393 --> 00:33:03,862
"In ancient Rome, a diamond
was a get-out-of-jail-free card.
563
00:33:04,028 --> 00:33:06,494
If a criminal could smash a diamond
with a hammer and anvil,
564
00:33:06,661 --> 00:33:07,706
he won his freedom.
565
00:33:08,124 --> 00:33:11,425
Diamonds made the iron rebound
and the anvil split asunder."
566
00:33:11,592 --> 00:33:14,559
- Or so says Pliny the Elder.
- So it never worked.
567
00:33:14,726 --> 00:33:17,107
Hmm, Pliny doesn't say.
568
00:33:24,963 --> 00:33:27,304
Got it. Pull over here, Alvaro.
569
00:33:27,472 --> 00:33:29,978
Yes, Mr. Webb. Mr. Williams.
570
00:33:38,503 --> 00:33:39,548
And now we wait.
571
00:33:43,601 --> 00:33:47,027
Miss Cavanaugh, hello.
- Hi, Jason. Is he in?
572
00:33:47,195 --> 00:33:50,454
For his fianc�e, ma'am, I think so.
573
00:33:53,922 --> 00:33:57,349
- Hi.
- Hi.
574
00:34:01,277 --> 00:34:04,661
I have three questions for you.
Answer them yes or no.
575
00:34:04,829 --> 00:34:06,291
Okay.
576
00:34:07,795 --> 00:34:09,885
Were you trying to propose to me
at the restaurant?
577
00:34:11,891 --> 00:34:13,019
Yes.
578
00:34:13,186 --> 00:34:15,484
- And at your house?
- Yes.
579
00:34:15,652 --> 00:34:18,827
- Do you have a ring?
- Yes.
580
00:34:19,496 --> 00:34:20,624
May I see it?
581
00:34:21,627 --> 00:34:24,844
Yes. Yes.
582
00:34:27,727 --> 00:34:28,814
Say it any way you want.
583
00:34:28,982 --> 00:34:31,446
Would you be interested
in spending the rest of your life
584
00:34:31,614 --> 00:34:35,919
with a grumpy, sourpuss
of an old man?
585
00:34:36,504 --> 00:34:39,930
Especially when you put it that way.
586
00:34:45,112 --> 00:34:48,831
Well, how did it go?
- Bud couldn't focus.
587
00:34:48,998 --> 00:34:51,547
- Ended up throwing me to the lions.
- You're kidding.
588
00:34:51,714 --> 00:34:53,052
I've never seen him like this.
589
00:34:53,218 --> 00:34:55,391
- What did he do?
- Not very much.
590
00:34:55,893 --> 00:34:58,734
The appellate attorney was prepared,
had a solid evidentiary approach.
591
00:34:58,902 --> 00:35:00,865
He didn't go jurisdictional?
592
00:35:01,785 --> 00:35:02,829
No.
593
00:35:05,629 --> 00:35:08,220
I may have had something
to do with this.
594
00:35:09,683 --> 00:35:13,275
I, uh... I encouraged Bud to consider
other strategies.
595
00:35:13,443 --> 00:35:15,908
The Article 31
was the main component of their brief.
596
00:35:16,076 --> 00:35:20,338
I know that, but Tiner came up
with this interesting jurisdictional...
597
00:35:20,505 --> 00:35:22,051
You took your cue from Tiner?
598
00:35:22,469 --> 00:35:25,812
- Don't get upset.
- Harm, I asked you to supervise,
599
00:35:25,979 --> 00:35:28,319
not encourage the brain farts
of a law student.
600
00:35:28,486 --> 00:35:30,241
Sturgis.
601
00:35:31,161 --> 00:35:34,503
Hey, I was trying to help.
602
00:35:34,670 --> 00:35:36,801
You don't really believe
they're gonna overturn it?
603
00:35:36,969 --> 00:35:38,014
You know what I believe?
604
00:35:38,181 --> 00:35:40,479
I believe whatever their decision,
they'll all agree
605
00:35:40,646 --> 00:35:43,990
I'm a lazy, uninvolved
and mediocre attorney.
606
00:35:47,333 --> 00:35:49,924
Whatever he told you, sir, it's true.
607
00:35:50,091 --> 00:35:52,222
What happened in there?
608
00:35:52,933 --> 00:35:55,690
I lost my concentration
and I couldn't find my way back,
609
00:35:55,857 --> 00:35:57,863
so I took the easy way out
610
00:35:58,030 --> 00:36:00,203
and sacrificed Commander Turner
in the process, sir.
611
00:36:00,370 --> 00:36:02,501
Looked like it worked.
The panel gave the impression
612
00:36:02,669 --> 00:36:04,340
they weren't gonna reverse
the conviction.
613
00:36:04,507 --> 00:36:06,430
Did I confuse you
with my suggestions?
614
00:36:06,596 --> 00:36:07,976
No. No, it's not your fault, sir.
615
00:36:08,143 --> 00:36:11,152
I had planned for the other strategy.
I should've been able to act on it.
616
00:36:11,318 --> 00:36:13,491
- Then why didn't you?
- I don't know.
617
00:36:14,243 --> 00:36:16,207
I can walk almost as well
as I used to.
618
00:36:16,374 --> 00:36:19,801
But when I get into a court,
I can't find my legs.
619
00:36:19,968 --> 00:36:22,308
If you keep saying that,
you're gonna start believing it.
620
00:36:22,476 --> 00:36:23,645
I do believe it, sir.
621
00:36:23,812 --> 00:36:27,406
I became stale during rehab.
I lost something.
622
00:36:27,573 --> 00:36:29,704
The only thing you lost
is your eyesight.
623
00:36:30,540 --> 00:36:31,793
I don't understand, sir.
624
00:36:31,960 --> 00:36:34,510
I can't even believe I have to say this
to you of all people.
625
00:36:34,677 --> 00:36:36,139
You can't see beyond
your own nose.
626
00:36:36,516 --> 00:36:40,694
Now stop making excuses
and start paying attention.
627
00:36:59,291 --> 00:37:02,466
Hey, honey.
- Hi.
628
00:37:02,633 --> 00:37:04,555
Let's get you home
and into bed, okay?
629
00:37:04,723 --> 00:37:06,352
- No, it's early.
- No, no, no.
630
00:37:06,519 --> 00:37:09,904
I think JAG will be okay without you
for a few hours.
631
00:37:10,071 --> 00:37:11,784
Okay.
632
00:37:19,389 --> 00:37:22,649
- Ow.
- Oh, I got you. I got you.
633
00:37:22,816 --> 00:37:26,201
You okay? Come on, sweetie.
634
00:37:33,973 --> 00:37:35,602
He's here.
635
00:37:36,773 --> 00:37:38,193
I see him, Alvaro.
636
00:38:02,096 --> 00:38:05,021
It looks like he's got eight drivers.
637
00:38:07,320 --> 00:38:09,283
Change of plan. Stay in the car.
638
00:38:09,451 --> 00:38:11,373
You need me.
639
00:38:20,565 --> 00:38:21,945
Raul.
640
00:38:30,218 --> 00:38:31,597
This will do you no good.
641
00:38:36,863 --> 00:38:38,784
Is something bothering you?
642
00:38:38,952 --> 00:38:40,749
Yeah, my butt's sore.
643
00:38:40,915 --> 00:38:43,924
Why can't you people pave
these damn roads?
644
00:38:44,802 --> 00:38:47,602
She's a little cranky today, Raul.
645
00:38:50,068 --> 00:38:51,321
Where is what you promised me?
646
00:38:53,744 --> 00:38:55,332
Alvaro?
647
00:39:15,349 --> 00:39:17,146
- Hello?
Mrs. Webb?
648
00:39:17,312 --> 00:39:18,985
- Yes.
- Ma'am, hello.
649
00:39:19,152 --> 00:39:22,076
This is Commander Harmon Rabb.
I, uh, met you some years back.
650
00:39:22,411 --> 00:39:23,790
I remember.
651
00:39:23,957 --> 00:39:26,338
You're one of Clayton's friends.
You're in the Navy.
652
00:39:26,506 --> 00:39:27,801
Yes, ma'am, that's right.
653
00:39:27,968 --> 00:39:29,473
Ma'am,
I hope I'm not disturbing you,
654
00:39:29,640 --> 00:39:33,108
but, uh, Clayton is currently travelling
with an associate of mine,
655
00:39:33,275 --> 00:39:36,451
Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie,
and I, uh, need to get ahold of her.
656
00:39:36,619 --> 00:39:38,290
The colonel left
no forwarding address?
657
00:39:38,457 --> 00:39:40,086
No, ma'am,
but they left for Paraguay.
658
00:39:40,253 --> 00:39:42,677
- Cell phone number?
- Unreachable.
659
00:39:42,844 --> 00:39:45,853
Commander,
I'm in no position to reveal
660
00:39:46,020 --> 00:39:48,276
Clayton's whereabouts at any time.
661
00:39:48,444 --> 00:39:50,992
I have information
of a highly sensitive nature
662
00:39:51,160 --> 00:39:52,497
to impart to the colonel, ma'am.
663
00:39:52,665 --> 00:39:56,634
Well, give it to me
and if I speak to him, I'll pass it along.
664
00:39:56,801 --> 00:40:00,018
Unfortunately, I'll need to deliver it
to her personally, ma'am.
665
00:40:00,186 --> 00:40:02,526
Are you concerned for her welfare?
666
00:40:02,693 --> 00:40:05,325
If she's travelling with my son,
you ought to be.
667
00:40:05,493 --> 00:40:08,376
All the more reason then, ma'am,
to help me get ahold of them.
668
00:40:08,543 --> 00:40:10,549
Does he love this woman?
669
00:40:10,716 --> 00:40:12,012
I'm sorry?
670
00:40:12,178 --> 00:40:14,937
Clayton is very protective
of those he loves.
671
00:40:15,522 --> 00:40:19,409
- Well, I don't believe so, ma'am.
- That's unfortunate.
672
00:40:19,576 --> 00:40:23,211
I'm sorry, commander.
There's nothing I can do for you.
673
00:40:28,727 --> 00:40:30,482
Take a look.
674
00:40:46,236 --> 00:40:48,617
Twelve carats.
675
00:40:50,915 --> 00:40:53,674
Flawless, perfect cut.
676
00:40:53,841 --> 00:40:55,345
B colour.
677
00:40:55,512 --> 00:40:57,643
This one's a keeper.
678
00:40:59,481 --> 00:41:01,612
Eight carats.
679
00:41:10,638 --> 00:41:12,226
Poor symmetry.
680
00:41:13,104 --> 00:41:14,567
Included.
681
00:41:14,734 --> 00:41:17,658
This stone was cut
by Stevie Wonder.
682
00:41:18,370 --> 00:41:19,706
What other stones have you got?
683
00:41:20,835 --> 00:41:22,465
Your woman knows her business,
huh?
684
00:41:22,633 --> 00:41:24,513
Well, she has her uses.
685
00:41:24,680 --> 00:41:26,226
Men come and go, Raul.
686
00:41:26,394 --> 00:41:28,942
They lose their hair or their fortunes.
687
00:41:29,110 --> 00:41:31,282
Diamonds stay hard forever.
688
00:41:43,526 --> 00:41:47,287
You can get half a million
for the lot in Tel Aviv, darling.
689
00:41:48,582 --> 00:41:52,594
Your bodyguard seems to have
lost interest in keeping you alive.
690
00:41:55,978 --> 00:42:00,199
So now, can you give me any reason
why I should not kill you?
54277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.