All language subtitles for Intertwined.S01E09.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 I think it's a failure that you put so much energy into the past. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,757 When will you accept that your relationship with Marco is over? 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,717 EARLIER 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 It's not over. You destroyed it. And I swear you'll regret it. 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,597 You also. You have no idea what I'm capable of. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,350 Hm! 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,560 Coconut… 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,520 Your relationship with Caterina 9 00:00:20,603 --> 00:00:23,648 can have serious consequences for you and your career. 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,234 Or it can create opportunities. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,154 You can join the tour, right? 12 00:00:29,237 --> 00:00:30,363 My mother sent you. 13 00:00:30,447 --> 00:00:33,116 -No. Listen to me. It's not like you… -Out from here. 14 00:00:34,659 --> 00:00:39,372 Cocó, Greta, Tomás, Diego, Marco ... 15 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 They all seem to be pieces of the puzzle, 16 00:00:42,334 --> 00:00:44,544 but I do not understand how they fit together yet. 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,714 That was Laura's fault. If she had not been there… 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,174 What happened to the girl? 19 00:00:49,257 --> 00:00:50,633 Laura died that night. 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 DISNEY INTERTWINED 21 00:01:03,855 --> 00:01:07,400 We still do not know what happened during the premiere. I have to save Marco. 22 00:01:07,484 --> 00:01:11,863 Okay. There we have it. Is not it time to re-prioritize? 23 00:01:11,946 --> 00:01:17,869 You have to save yourself. Greta said you were at the theater during the premiere night. 24 00:01:17,952 --> 00:01:22,499 No. I was not there yet. Lucía said that time has rules. 25 00:01:28,505 --> 00:01:31,591 She tried to take Eusebio with her to her time, but he died. 26 00:01:31,675 --> 00:01:34,552 -Eusebio? Who is it? -Lucía's great love. 27 00:01:35,220 --> 00:01:39,933 -I do not want it to happen Marco. -Well, I do not want anything to happen to you. 28 00:01:41,851 --> 00:01:43,853 I have to take advantage of the last trip. 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,314 There is still time to change what happened. 30 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 That night, the theater and my family ruined it. 31 00:01:50,068 --> 00:01:51,444 Did you manage to find Dante? 32 00:01:52,237 --> 00:01:54,781 Yes. He works for Indiana, the record company. 33 00:01:54,864 --> 00:01:58,034 -Dante? Are you sure? -Yes, that's him. 34 00:01:58,118 --> 00:02:02,080 I left a message in his office. And on social media, but… 35 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 He probably will not answer. He's going to think you're a crazy stalker. 36 00:02:06,960 --> 00:02:10,130 Who's a crazy stalker? 37 00:02:12,590 --> 00:02:14,926 -A character in my short film. -Yes. 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,470 -You found it. Thanks. -Yes. 39 00:02:18,138 --> 00:02:21,099 Yes, the problem is that I do not know about these cables… 40 00:02:21,182 --> 00:02:23,810 I'll solve that later. Thanks. It will be great. 41 00:02:28,648 --> 00:02:30,567 Mom, are you not burning the food? 42 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 -Yes. I'm burning the food. -Yes. 43 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 -Vi ses sen. -Vi ses sen. 44 00:02:43,955 --> 00:02:47,584 - Shall we go to the theater tomorrow? -No I can not. I have to rehearse. 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,253 On the night. Tomorrow we will both rehearse. 46 00:02:50,337 --> 00:02:53,131 I do not want to rehearse for the audition, but for the short film. 47 00:02:54,758 --> 00:02:56,217 Okay. Enough excuses. 48 00:02:56,301 --> 00:02:58,887 Yesterday you could not because you were tired. Today you can not. 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,097 That's right. I was tired after the recordings. 50 00:03:01,181 --> 00:03:04,642 -But you went out with my brother. -No, I went out with the whole film team. 51 00:03:04,726 --> 00:03:07,103 It was such a good atmosphere when we filmed. 52 00:03:07,187 --> 00:03:11,191 How can you put so much emphasis on a student short film no one will see? 53 00:03:11,274 --> 00:03:13,860 Allegra does not stand in your way. Your place in Eleven O'Clock is secured. 54 00:03:13,943 --> 00:03:17,322 -Put your energy on the squad. -It's stupid to waste energy on the play. 55 00:03:19,491 --> 00:03:22,285 I will never be the actress my mother expects. 56 00:03:22,369 --> 00:03:25,372 Because she wants me to be like her, and that's impossible. 57 00:03:27,665 --> 00:03:30,835 I'd rather go my own way. 58 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 In a short film by a schoolboy? 59 00:03:48,311 --> 00:03:53,400 It's Sofía. She has some suggestions for changes to the short film script. 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 So now she's writing the script too? 61 00:03:55,819 --> 00:03:59,864 I do not know. She does not agree that her character should die 62 00:03:59,948 --> 00:04:02,909 and that it would be good if she was revived. 63 00:04:02,992 --> 00:04:07,455 -I do not understand. Does she want to be a zombie? -I do not know. She has not explained yet. 64 00:04:07,539 --> 00:04:08,790 No, I can not believe it. 65 00:04:08,873 --> 00:04:12,502 Who is she to have opinions and ruin your script? 66 00:04:12,585 --> 00:04:15,005 She has the lead role in my short film. 67 00:04:16,631 --> 00:04:21,469 -It does not give the right to question the story. -It can not hurt to hear her ideas. 68 00:04:21,553 --> 00:04:25,181 And, I do not know, she does not abandon me, does she? 69 00:04:25,265 --> 00:04:28,685 Oh, please. Stop torturing me. 70 00:04:28,768 --> 00:04:32,981 -I know I'm the world's worst friend. -Yes. It is you. 71 00:04:33,064 --> 00:04:35,442 Do you know what else you are? A very good actress. 72 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 Even when you are not acting, I would say. 73 00:04:39,904 --> 00:04:43,283 You may not have the lead role in my short horror film, 74 00:04:43,366 --> 00:04:47,412 -but you have the main role in the mockumentary. -Mocku… What? 75 00:04:48,079 --> 00:04:49,789 It's like a pretend documentary. 76 00:04:50,290 --> 00:04:53,752 It will be about a director who wants to record his film 77 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 but the protagonist never arrives on time. 78 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 Does that sound familiar? 79 00:04:58,923 --> 00:05:00,842 Not? Look. 80 00:05:02,552 --> 00:05:05,347 I wrote my film with her in mind. 81 00:05:05,430 --> 00:05:10,143 She was perfect, except for one detail. Her mind was fixed on another time. 82 00:05:10,894 --> 00:05:13,563 Sorry, Félix. I'm a giant. 83 00:05:14,064 --> 00:05:17,567 Everything was dirty, broken, old. 84 00:05:17,650 --> 00:05:21,738 Even when she was with me, she always fled to the past. 85 00:05:27,035 --> 00:05:29,913 - Are you sending it to me? I want it. -I'll send it later. 86 00:05:31,539 --> 00:05:33,625 I promise we'll be filming soon. 87 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 Did you feel that? 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,171 Surely it felt like déjà vu? 89 00:05:38,254 --> 00:05:41,341 As if we had already experienced it, as if it were repeated. 90 00:05:43,009 --> 00:05:44,928 I understand now. 91 00:05:45,011 --> 00:05:47,222 I was so focused on the past that… 92 00:05:48,390 --> 00:05:51,935 … I neglected the most important thing. 93 00:05:53,061 --> 00:05:54,145 My short film? 94 00:05:55,397 --> 00:05:56,398 You. 95 00:06:00,318 --> 00:06:01,903 More text messages from your new actress? 96 00:06:03,863 --> 00:06:06,658 I hope it's worth it to put up with her. 97 00:06:06,741 --> 00:06:08,827 And how's that going? 98 00:06:09,369 --> 00:06:11,955 The last audition for Freaky Friday is in a few days, right? 99 00:06:12,038 --> 00:06:13,498 Yes, but it's already done. 100 00:06:13,998 --> 00:06:16,376 Mom does not let me audition, 101 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 so I focus 100% on the 1994 premiere. 102 00:06:20,714 --> 00:06:23,133 THE STOCK MARKET CONTINUES TO RISE 103 00:06:23,216 --> 00:06:26,011 Good morning. Did you want to talk to me? 104 00:06:26,845 --> 00:06:32,142 Yes. I've been thinking a lot and I have something important to tell you. 105 00:06:32,642 --> 00:06:35,270 I knew it. You needed a little break 106 00:06:35,353 --> 00:06:37,731 -to reflect. -Mother… 107 00:06:37,814 --> 00:06:41,067 Luckily, you can return to the play before the premiere night. 108 00:06:41,151 --> 00:06:43,653 I'm going to tell Tomás. 109 00:06:44,154 --> 00:06:47,240 Why not tell me about your meeting with Mike instead? 110 00:06:52,662 --> 00:06:56,041 Why do you say that? Mike and I are old friends. 111 00:06:56,124 --> 00:06:58,460 Yes it is true. 112 00:06:59,336 --> 00:07:04,883 And he is one of the greatest directors in the country. 113 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Much bigger than Tomás. 114 00:07:07,260 --> 00:07:08,595 What are you insinuating? 115 00:07:10,305 --> 00:07:11,681 If you will not let me go out, 116 00:07:11,765 --> 00:07:14,309 I'm going to tell Tomas you met Mike. 117 00:07:14,893 --> 00:07:16,811 Oh really? And what are you going to tell me? 118 00:07:16,895 --> 00:07:19,356 You have no idea what I talked to him about. 119 00:07:19,439 --> 00:07:21,316 Do you want to tell? I'm listening. 120 00:07:22,359 --> 00:07:23,860 Do not provoke me, Caterina. 121 00:07:23,943 --> 00:07:28,073 -I do not provoke you. We negotiate. -You're blackmailing me. 122 00:07:28,573 --> 00:07:32,911 Call it what you will, but you'll have to let me go. 123 00:07:36,247 --> 00:07:41,169 And you should talk to Miriam too. I'm not going back to the gaming hall. 124 00:07:43,213 --> 00:07:45,215 Magic Ink 125 00:07:46,466 --> 00:07:48,426 -Bye. Have a nice day. -Thanks. Bye. 126 00:07:56,476 --> 00:08:00,355 I just walked by, and remember I need a book. 127 00:08:01,564 --> 00:08:02,691 What a coincidence. 128 00:08:03,608 --> 00:08:06,361 Life is an endless series of coincidences, darling. 129 00:08:18,665 --> 00:08:21,042 The truth is, I do not want to stay away. 130 00:08:22,669 --> 00:08:25,171 After all three of us lived together in that house, 131 00:08:26,297 --> 00:08:28,091 I just can not go. 132 00:08:30,552 --> 00:08:33,304 I prefer to see you from a distance than to never see you again. 133 00:08:34,014 --> 00:08:35,473 You could talk to my mom… 134 00:08:36,057 --> 00:08:37,475 … Try to put everything right. 135 00:08:37,559 --> 00:08:40,061 I've tried, but your mother does not want to listen. 136 00:08:42,564 --> 00:08:44,065 Could I go back in time… 137 00:08:45,442 --> 00:08:47,652 . There are so many things I would have done differently. 138 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 Do you mean because of the premiere of Freaky Friday 1994? 139 00:08:51,823 --> 00:08:53,408 Why are you asking that? 140 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 I do not know. 141 00:08:57,287 --> 00:08:59,080 Mom said she lost everything that night. 142 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 She lost you. 143 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 It was the best and worst night of my life. 144 00:09:09,257 --> 00:09:12,218 The saddest night of all. 145 00:09:14,554 --> 00:09:16,306 Caterina never understood me. 146 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 And did you understand her? 147 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 What happened cannot be changed. 148 00:09:22,687 --> 00:09:24,439 But I would like to believe 149 00:09:25,190 --> 00:09:30,153 that there is still time to change other things. 150 00:09:34,199 --> 00:09:35,992 You said you came in for a book, huh? 151 00:09:40,455 --> 00:09:42,499 If you want to solve the situation with my mother, 152 00:09:43,750 --> 00:09:45,543 maybe you can start here. 153 00:10:00,809 --> 00:10:01,935 -Bye. -Bye. 154 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 Bye. Bye. 155 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Bye. 156 00:10:07,065 --> 00:10:08,566 -Oliverio. -And. 157 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Bye. 158 00:10:09,734 --> 00:10:13,279 Do you think I will be able to publish my novel when it's finished? 159 00:10:14,114 --> 00:10:15,907 Why are you worried about that now? 160 00:10:15,990 --> 00:10:19,202 Well, I do not know. Is not that what we all want? 161 00:10:19,285 --> 00:10:21,538 Do we not write for others to read? 162 00:10:22,163 --> 00:10:23,748 Writing is one thing, 163 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Being a professional writer is something completely different. 164 00:10:28,878 --> 00:10:33,883 We are not authors only when our books are on the bookshelves. 165 00:10:33,967 --> 00:10:38,263 There are amazing authors who have never published a single book 166 00:10:38,346 --> 00:10:42,642 because they consider the writing itself to be extremely intimate. 167 00:10:42,726 --> 00:10:45,770 And I agree in a way. 168 00:10:45,854 --> 00:10:47,480 You have the time for yourself. 169 00:10:48,148 --> 00:10:51,317 Think carefully about what kind of life you want to live 170 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 before publishing your first book. 171 00:10:55,447 --> 00:10:59,868 You can be a great writer with just one piece of paper… 172 00:11:00,994 --> 00:11:02,078 … And a pencil. 173 00:11:03,580 --> 00:11:04,581 To me? 174 00:11:05,540 --> 00:11:07,375 So you do not forget where you are going. 175 00:11:09,711 --> 00:11:14,382 You need to do something to change your disgusting mood. 176 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 I lost the role of Ellie. How else should I feel? 177 00:11:17,844 --> 00:11:21,431 Shall we go to Laura's house and shout so she can not sleep? 178 00:11:22,057 --> 00:11:24,642 Or play loud music? Or we throw eggs! 179 00:11:25,518 --> 00:11:27,437 You laughed anyway. 180 00:11:28,021 --> 00:11:32,359 I can go to Tomá's office and look for her address. 181 00:11:32,942 --> 00:11:36,780 Because we do not know where Laura lives. We know nothing about Laura. 182 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Obvious. We do not know where she lives… 183 00:11:42,160 --> 00:11:43,745 We know nothing about Laura. 184 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 You're a genius, Bárbara. 185 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Break. 186 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Clear. 187 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Get to see. 188 00:12:06,685 --> 00:12:08,228 Good. Excellent. Excellent. 189 00:12:08,895 --> 00:12:11,773 -Sofi, that was great. -And how was I? Good, is not it? 190 00:12:12,565 --> 00:12:13,942 You can still get better. 191 00:12:14,609 --> 00:12:19,489 -Allegra, you came. We just got ready. -Yes. We should just go, right? 192 00:12:19,572 --> 00:12:22,534 What a pity you did not arrive on time. Félix is ​​a superb director. 193 00:12:22,617 --> 00:12:24,244 Do not overdo it. 194 00:12:25,036 --> 00:12:27,914 - Time will tell, won't it? -Do not be shy. You are very good. 195 00:12:28,415 --> 00:12:31,084 Yes I know. I know Félix better than you do. 196 00:12:32,419 --> 00:12:35,130 Not as a director. Or has he directed you? 197 00:12:36,923 --> 00:12:39,884 What happened? Were you afraid of ruining the short film? 198 00:12:39,968 --> 00:12:41,511 Be toxic elsewhere. 199 00:12:42,429 --> 00:12:44,097 I did not say anything bad. 200 00:12:44,180 --> 00:12:47,100 If it bothers you so much, there must be truth in it. 201 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Let me clarify one thing. 202 00:12:49,185 --> 00:12:52,230 I would have the lead role in Félix short film. 203 00:12:52,313 --> 00:12:54,274 That you took my place now, depends on… 204 00:12:56,568 --> 00:12:57,777 … Lack of time. 205 00:12:57,861 --> 00:13:01,656 You may not be a good actress, but you're good at making excuses. 206 00:13:02,657 --> 00:13:04,617 Do you really think you're better than me? 207 00:13:06,244 --> 00:13:07,245 I know. 208 00:13:07,328 --> 00:13:08,538 Prove it. 209 00:13:10,707 --> 00:13:14,502 Marco, listen to me. Please, let me explain. One second. 210 00:13:18,256 --> 00:13:20,925 I did not want to take your role. It was Cocó's decision. 211 00:13:21,009 --> 00:13:22,635 Stop. I do not want to talk about Adam. 212 00:13:22,719 --> 00:13:24,804 -Do not you understand? -And the band? 213 00:13:24,888 --> 00:13:28,141 They want us to record a demo. You get such a chance once in a lifetime. 214 00:13:28,224 --> 00:13:30,185 -That's what we dreamed of. -Hello. 215 00:13:30,268 --> 00:13:31,603 Look, there you are. 216 00:13:32,437 --> 00:13:34,147 The manufacturer just called. 217 00:13:34,230 --> 00:13:37,776 He said they were tired of waiting and called another band. 218 00:13:40,820 --> 00:13:42,113 I'm also tired. 219 00:13:44,657 --> 00:13:46,409 Va? What do you mean? 220 00:13:47,160 --> 00:13:48,495 That Serotonina is over. 221 00:13:49,829 --> 00:13:51,039 I'll end up in the band. 222 00:14:05,261 --> 00:14:06,304 -Should we start? -No. 223 00:14:06,388 --> 00:14:08,348 First, I have a suggestion. 224 00:14:08,431 --> 00:14:10,433 Here's another great idea from the director. 225 00:14:11,142 --> 00:14:12,227 Tell. 226 00:14:12,310 --> 00:14:16,523 I thought it would be more exciting if we bet. 227 00:14:16,606 --> 00:14:17,857 If Allegra wins, 228 00:14:17,941 --> 00:14:21,277 you should persuade your mother to let her audition. 229 00:14:21,361 --> 00:14:23,697 No. I do not know. It has nothing to do with the matter. 230 00:14:24,197 --> 00:14:26,074 What is it? Are you afraid of losing? 231 00:14:27,075 --> 00:14:28,993 Not at all. What if I win? 232 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 Then I write about the script and include your ideas. 233 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 -Félix. -Allihopa? 234 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Allihopa. I promise. 235 00:14:39,295 --> 00:14:43,091 Okay. Sure, I agree. I go and change. 236 00:14:45,552 --> 00:14:49,055 How could you invest your future? Do not let Sofía ruin your short film. 237 00:14:49,139 --> 00:14:51,099 You can not achieve your dream in the past. 238 00:14:51,182 --> 00:14:54,436 You have to do it in the present. And then you have to win over Sofía. 239 00:14:54,519 --> 00:14:57,022 It's a street dance battle, Félix. Not an audition. 240 00:14:57,105 --> 00:14:59,149 The best do not win. The one with the most votes wins. 241 00:14:59,232 --> 00:15:00,233 I know. 242 00:15:00,316 --> 00:15:03,903 They will vote for a story posted on Sofia's account. I have no chance. 243 00:15:03,987 --> 00:15:05,613 You risk everything on this. 244 00:15:06,406 --> 00:15:08,450 I risk everything for you. 245 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 I long to see this 246 00:16:02,671 --> 00:16:04,339 Sofía, I love you 247 00:16:04,422 --> 00:16:05,965 Greetings from Uruguay! 248 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 Allegraa, loves you, begins to follow you 249 00:16:33,451 --> 00:16:34,744 She is super, completely undisturbed 250 00:16:34,828 --> 00:16:36,579 They're crushing this 251 00:17:01,021 --> 00:17:02,313 Okay, how did it go? 252 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 A corner? 253 00:17:07,193 --> 00:17:09,237 At Odin's beard, corner. Say something. What happened? 254 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 Odin? 255 00:17:10,947 --> 00:17:14,534 Yes, Odin. Odin… Tors far. Do not know who it is? 256 00:17:15,118 --> 00:17:16,828 -No. -You are not normal. 257 00:17:17,662 --> 00:17:19,164 Did we win or not? 258 00:17:20,832 --> 00:17:22,375 Yes, we won? We won. 259 00:17:23,043 --> 00:17:24,044 -Congratulations. -Oh, yes. 260 00:17:24,127 --> 00:17:25,670 I can not believe that. 261 00:17:25,754 --> 00:17:29,049 You were much better than Allegra. You were perfect. 262 00:17:29,132 --> 00:17:32,510 It seems like your followers are ignoring perfection, right? 263 00:17:32,594 --> 00:17:34,137 They prefer to have fun. 264 00:17:34,220 --> 00:17:35,638 We're going, Alan. 265 00:17:35,722 --> 00:17:39,934 -Wait. Where are you going? - Do you want us to stop and celebrate? 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,729 No. I want you to fulfill your part of the bet. 267 00:17:43,980 --> 00:17:45,398 Did you really think so? 268 00:17:46,274 --> 00:17:48,068 Are you really such a bad loser? 269 00:17:48,902 --> 00:17:52,614 Stop, Felix. There is no point in arguing with someone who lacks morals. 270 00:17:52,697 --> 00:17:56,409 No. Stay. I will not leave until Sofía keeps her word. 271 00:17:57,035 --> 00:17:58,453 Are you so afraid of Allegra? 272 00:17:58,953 --> 00:18:02,957 Come on, Felix. It was a game. It was not for real. 273 00:18:03,958 --> 00:18:04,959 A game. 274 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 I know. 275 00:18:06,670 --> 00:18:10,548 How about we play that I'm cutting you out of the short film? 276 00:18:10,632 --> 00:18:13,635 Are you going to cut me out of the movie over a stupid bet? 277 00:18:14,594 --> 00:18:16,221 Over a stupid challenge? 278 00:18:16,304 --> 00:18:18,431 I can not direct someone I do not trust. 279 00:18:18,515 --> 00:18:20,558 You can not mean it after all we've talked about. 280 00:18:20,642 --> 00:18:24,104 Then show that I can trust you. Light. 281 00:18:35,115 --> 00:18:38,576 You won. I believe in you. Let's see. 282 00:18:44,499 --> 00:18:46,292 -I need to talk with you. -Yes. I know. 283 00:18:46,376 --> 00:18:48,878 I watched the live broadcast with Allegra. 284 00:18:48,962 --> 00:18:51,089 I should not have done that. It was a mistake. 285 00:18:51,172 --> 00:18:53,425 It was no mistake. Do not play martyr. 286 00:18:54,718 --> 00:18:56,761 Next time, make sure it is not recorded 287 00:18:56,845 --> 00:19:00,223 if you are going to compete against someone who is better prepared. That's all. 288 00:19:00,306 --> 00:19:01,808 I'm much better than Allegra. 289 00:19:01,891 --> 00:19:03,977 You do not have to apologize to me, darling. 290 00:19:04,060 --> 00:19:05,770 Next time it will be different. 291 00:19:06,521 --> 00:19:10,150 -Are you going to challenge Allegra again? -No. I have another idea. 292 00:19:11,067 --> 00:19:13,611 Let Allegra be at the last audition tomorrow. 293 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Why would I do that? 294 00:19:15,196 --> 00:19:17,866 So I can crush her on stage in front of everyone. 295 00:19:20,785 --> 00:19:22,203 Okay. 296 00:19:22,287 --> 00:19:26,166 Sometimes we need a little competition to bring out the best in us. 297 00:19:28,877 --> 00:19:30,045 We're walking. 298 00:19:35,008 --> 00:19:39,304 You, Greta. In a few hours it will premiere. I understand you're angry. 299 00:19:39,387 --> 00:19:40,930 You were the replacement. 300 00:19:41,014 --> 00:19:46,061 You're the one who deserved to play Ellie, but I can 't do anything about it. 301 00:19:46,936 --> 00:19:49,439 This is just one of Coco's whims. Do you understand? 302 00:19:49,522 --> 00:19:51,566 No, it's not. 303 00:19:51,649 --> 00:19:53,109 On the contrary. 304 00:19:53,193 --> 00:19:56,071 It was a fair audition and the right person got the role. 305 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 I do not understand. What do you want to talk about then? 306 00:19:58,031 --> 00:20:00,283 I want to apologize to her. 307 00:20:00,367 --> 00:20:02,911 If we're going on tour, we have to agree. 308 00:20:03,578 --> 00:20:06,081 Very mature attitude from you. Very good. 309 00:20:06,164 --> 00:20:07,415 Congratulations. The top. 310 00:20:07,499 --> 00:20:11,544 Yes, but it's a little hard for me to tell her. 311 00:20:11,628 --> 00:20:14,422 -Yeah. -I thought a letter would be the best. 312 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 -Yes. -But I do not have her address. 313 00:20:17,592 --> 00:20:19,386 And no one else has it either. 314 00:20:23,014 --> 00:20:25,892 I understand, Greta. I understand. Let's see. 315 00:20:31,314 --> 00:20:33,692 Laura. We're looking for her. 316 00:20:41,658 --> 00:20:43,785 Her information is missing. That's weird. 317 00:20:44,869 --> 00:20:47,622 Maybe the information is on the permission of the parents? 318 00:20:49,332 --> 00:20:50,333 The condition… 319 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 From the office to the university and from there home. 320 00:20:56,631 --> 00:21:00,343 -No distractions on the road. Understood? -Thank you for giving me so much freedom. 321 00:21:00,427 --> 00:21:04,055 Do not be dramatic, Marco. I also worked and studied at your age. 322 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 You chose to study economics, I… 323 00:21:05,849 --> 00:21:08,560 You should have a good career. You start at the best university. 324 00:21:08,643 --> 00:21:09,894 Can I talk, Dad? 325 00:21:11,771 --> 00:21:13,398 I'm late for a meeting, Marco. 326 00:21:14,983 --> 00:21:16,026 We're talking tonight. 327 00:21:17,736 --> 00:21:19,112 I can not tonight. 328 00:21:20,655 --> 00:21:22,574 Why not? What do you have to do? Let's hear. 329 00:21:23,950 --> 00:21:25,618 Tonight I have to… 330 00:21:26,619 --> 00:21:29,956 What? Out with it. I am late. Come on, Marco. 331 00:21:31,458 --> 00:21:34,294 I have to study for an accounting exam. 332 00:21:35,295 --> 00:21:38,923 I'm going to the university library with some classmates. 333 00:21:41,509 --> 00:21:43,178 Have you not already read accounting? 334 00:21:44,929 --> 00:21:46,139 Already. 335 00:21:46,222 --> 00:21:48,391 But this is another part. 336 00:21:49,309 --> 00:21:53,855 Good. I'm glad you're advancing. Okay, see you later. Go now. 337 00:21:55,148 --> 00:21:57,567 Go, go, go. I'm late, Marco. 338 00:22:00,570 --> 00:22:02,155 Straight home, okay? 339 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 No distractions, okay? 340 00:22:06,785 --> 00:22:09,371 I'm a lousy strategist. 341 00:22:09,454 --> 00:22:13,124 If my life were a movie, it would be a disaster movie. 342 00:22:13,875 --> 00:22:15,585 Can you stop feeling sorry for yourself? 343 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 It's over. You tried, which I appreciate, 344 00:22:17,754 --> 00:22:19,881 but it was obvious that it would not work. 345 00:22:19,964 --> 00:22:21,174 Why do you say that? 346 00:22:22,759 --> 00:22:24,469 It will sound ridiculous, 347 00:22:24,552 --> 00:22:27,514 but I can not stop thinking that my life in 1994 is much better. 348 00:22:27,597 --> 00:22:28,598 No. 349 00:22:29,766 --> 00:22:30,767 What's with you? 350 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Why are you so angry? 351 00:22:33,853 --> 00:22:35,730 I told you not to risk the short film. 352 00:22:35,814 --> 00:22:37,315 You're incredible, you know that? 353 00:22:38,274 --> 00:22:39,275 I do not understand. 354 00:22:39,359 --> 00:22:41,444 What do you not understand? What do you not understand? 355 00:22:41,528 --> 00:22:43,655 This is not about the short film, Allegra. 356 00:22:43,738 --> 00:22:46,908 It's about us. About you, and about me. 357 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 You know what? 358 00:22:49,619 --> 00:22:52,789 That you go to the past and may not come back scares me. 359 00:22:52,872 --> 00:22:54,582 - That's the problem. -That's not the case. 360 00:22:54,666 --> 00:22:57,460 How do you know that? What if what Greta said is true? 361 00:22:57,544 --> 00:23:01,214 What if you get caught in the fire? What if we never see each other again? Then? 362 00:23:01,297 --> 00:23:02,465 Everything will go well. 363 00:23:02,549 --> 00:23:04,718 - Trust the bracelet. -Well, I can not. 364 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 I can not. 365 00:23:06,511 --> 00:23:09,931 I… I thought and… 366 00:23:11,391 --> 00:23:14,602 The thing is,… I love you. 367 00:23:17,313 --> 00:23:18,314 Va? 368 00:23:19,149 --> 00:23:22,110 That's how it is. I love you. I love you. I love… 369 00:23:22,193 --> 00:23:24,904 I love your obsession with order and order. 370 00:23:24,988 --> 00:23:29,868 I love when you nag about your dreams and do not let me talk. 371 00:23:30,577 --> 00:23:36,041 I love that you're the last one I want to talk to before I go to sleep. 372 00:23:36,124 --> 00:23:38,501 I love this one, 373 00:23:38,585 --> 00:23:42,172 the wrinkle you get on your forehead when you think I'm crazy. 374 00:23:43,131 --> 00:23:44,382 Va? 375 00:23:44,466 --> 00:23:49,179 It's from a movie. It does not matter. It does not matter because I'm not Billy Crystal, 376 00:23:49,262 --> 00:23:51,765 you're not Meg Ryan and this is not a movie and… 377 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 Fiction never becomes reality. 378 00:24:00,231 --> 00:24:01,816 But I can not help it. 379 00:24:03,026 --> 00:24:05,362 I love you. I love you, Allegra. I love you. 380 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 Marco. 381 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 Why are you dressed like that? 382 00:24:50,156 --> 00:24:53,702 The thing is, I was called in for a casting 383 00:24:53,785 --> 00:24:57,622 for an insurance company and… 384 00:25:00,375 --> 00:25:01,376 No. 385 00:25:03,211 --> 00:25:06,673 I can not. I can not lie anymore, especially not for you. 386 00:25:09,592 --> 00:25:11,136 What are you talking about? 387 00:25:12,345 --> 00:25:14,597 I work part time at my dad's finance office. 388 00:25:14,681 --> 00:25:16,474 And I should take the admission course 389 00:25:16,558 --> 00:25:19,102 to economics, but I quit day one. 390 00:25:19,853 --> 00:25:22,647 Because I hate finances. Hate the university. Hate costumes. 391 00:25:22,731 --> 00:25:25,191 -Marco. Marco. -Dad thinks I'm still walking. 392 00:25:26,443 --> 00:25:28,111 Why do not you tell the truth? 393 00:25:29,487 --> 00:25:30,488 I'm afraid. 394 00:25:33,533 --> 00:25:35,535 I have never dared to speak out against him. 395 00:25:37,078 --> 00:25:39,247 He does not even know I'm in Eleven O'Clock. 396 00:25:43,668 --> 00:25:45,045 Sorry I lied to you. 397 00:25:45,879 --> 00:25:48,840 I'm not the free and independent guy you think. 398 00:25:50,050 --> 00:25:52,802 Well, that's good. You were so perfect that I got bored. 399 00:25:55,597 --> 00:25:58,641 My mother is also not supportive when it comes to Eleven O´Clock. 400 00:25:59,309 --> 00:26:01,394 She does not know that I'm in the squad. 401 00:26:02,354 --> 00:26:05,732 Every time I try to talk to her, she refuses to listen to me. 402 00:26:06,858 --> 00:26:09,527 How to talk to someone who refuses to listen? 403 00:26:11,404 --> 00:26:12,739 Speak louder? 404 00:26:14,324 --> 00:26:16,159 If you have to scream, scream. 405 00:26:18,661 --> 00:26:20,121 Your dad needs to understand you. 406 00:26:21,456 --> 00:26:24,417 If he does not, it is his loss. 407 00:26:25,460 --> 00:26:26,461 It's your life. 408 00:27:17,762 --> 00:27:19,347 -Hello? -Hello? Felix? 409 00:27:19,431 --> 00:27:21,099 -Dante! -How is it? Is everything okay? 410 00:27:21,182 --> 00:27:22,726 Yes. Thanks. Thank you for calling. 411 00:27:22,809 --> 00:27:23,810 Obvious. 412 00:27:26,813 --> 00:27:28,898 And? Did you finish your song? 413 00:27:30,984 --> 00:27:35,363 Voilà, which in French means that this is the last version of my song. 414 00:27:36,197 --> 00:27:37,657 All that in just one word. 415 00:27:37,741 --> 00:27:40,160 The thing is, the French are a little more concise. 416 00:27:40,243 --> 00:27:41,244 Of course. 417 00:27:41,786 --> 00:27:45,707 I ended up in the band. This is a fresh start for me as a musician. 418 00:27:46,374 --> 00:27:47,959 And it's thanks to you. 419 00:27:49,836 --> 00:27:51,838 What is it? Did I say something wrong? 420 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 No. I'm just a little nervous before the premiere. 421 00:28:01,765 --> 00:28:03,224 We go. I want to play my song. 422 00:28:03,308 --> 00:28:05,727 -Okay. -No. This road goes faster. Come on. 423 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Open. 424 00:28:12,275 --> 00:28:13,276 I have a trick. 425 00:28:16,946 --> 00:28:18,948 CONTROL ROOM 426 00:28:20,825 --> 00:28:22,410 These are messages from everyone 427 00:28:22,494 --> 00:28:24,496 who called to congratulate and wish good luck. 428 00:28:24,579 --> 00:28:25,580 Okay. 429 00:28:25,663 --> 00:28:28,124 Mrs Sharp, let me know when you're done. I'll get you dressed. 430 00:28:28,208 --> 00:28:29,709 Give me 15 minutes. 431 00:28:29,793 --> 00:28:31,419 Okay, look up, ma'am. 432 00:28:31,503 --> 00:28:33,171 -Why? -To put on blush. 433 00:28:33,254 --> 00:28:34,422 Give it to me. I do it. 434 00:28:34,506 --> 00:28:39,094 -Okay. Do you want a lip liner? -No, I'll fill in the eyebrows. 435 00:28:39,803 --> 00:28:40,804 Okay. 436 00:28:41,763 --> 00:28:44,516 Leave me. I want to be alone during this conversation. 437 00:28:44,599 --> 00:28:45,600 Okay. 438 00:28:51,648 --> 00:28:54,776 -Hello. -Cocó, darling, how are you? 439 00:28:54,859 --> 00:28:55,902 I'm pretty busy. 440 00:28:55,985 --> 00:28:59,114 I can imagine. I just wanted to wish you more. 441 00:28:59,197 --> 00:29:02,826 And be so sure that this will be a success. 442 00:29:02,909 --> 00:29:04,411 I feel it in me. 443 00:29:04,494 --> 00:29:09,499 And… If you change, tell. 444 00:29:11,918 --> 00:29:13,878 It feels wrong to disappoint Tomás. 445 00:29:15,630 --> 00:29:18,425 This is not personal. It's show business. 446 00:29:18,508 --> 00:29:21,302 -Tomás will understand. -I do not think so. 447 00:29:21,386 --> 00:29:23,722 Listen. Student O'Clock is your theater group. 448 00:29:24,848 --> 00:29:28,643 -You founded it. -Yes, but Tomás financed the play. 449 00:29:30,687 --> 00:29:35,525 Cocó, Tomás will get everything we earn from the first shows we do here. 450 00:29:35,608 --> 00:29:38,820 Anyway, you two never signed a tour contract, did you? 451 00:29:38,903 --> 00:29:41,031 Let me think about it a little more. 452 00:29:41,114 --> 00:29:44,451 OK no problem. Do not wait too long, the clock is ticking. 453 00:29:45,243 --> 00:29:47,120 Okay. We'll talk later. 454 00:29:54,669 --> 00:29:58,173 -Tomás. Excuse me, but were you looking for me? -Yes, Laura. Come in, please. 455 00:29:59,549 --> 00:30:02,385 Well then. I need your parents' signature on the permit. 456 00:30:02,469 --> 00:30:07,766 -Yes. Yes. I forgot. I'll take it later. -No no no. Not later. Now. 457 00:30:07,849 --> 00:30:10,352 Without the permit, you can not go out on stage. 458 00:30:10,435 --> 00:30:14,731 And I do not understand how we did not check that we had all your information. 459 00:30:15,357 --> 00:30:17,859 Quiet. Your parents can come to the office before the premiere. 460 00:30:17,942 --> 00:30:21,071 -Only they sign. Please… -My parents… 461 00:30:21,154 --> 00:30:24,115 Laura, what are you doing here? You should get ready. 462 00:30:24,199 --> 00:30:26,701 Wait, Cocó. We have a small problem. 463 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Laura has not submitted a signed parental consent. 464 00:30:32,540 --> 00:30:36,419 It's not necessary. No. It's the same as with Marco. 465 00:30:36,503 --> 00:30:40,090 Both are emancipated. Do not worry. I have all the documentation. 466 00:30:40,173 --> 00:30:44,969 Regardless, I would still like, or need a copy of those documents. 467 00:30:45,053 --> 00:30:48,515 -Is it possible to arrange? -Why, Tomás? Do not you trust me? 468 00:30:49,474 --> 00:30:53,812 You know I dislike loose ends. Have we not discussed it? 469 00:30:53,895 --> 00:30:55,647 Everything is under control. 470 00:30:55,730 --> 00:31:00,527 Come on, Tomás. Relax. Go out and enjoy the show. 471 00:31:00,610 --> 00:31:02,070 It is impossible to relax 472 00:31:02,153 --> 00:31:04,239 when you change protagonists just before the premiere. 473 00:31:04,322 --> 00:31:06,950 I think, anyway. Am I wrong? 474 00:31:08,118 --> 00:31:09,703 I'm sorry, but the press is waiting. 475 00:31:09,786 --> 00:31:11,830 -I have to talk to them. -Enjoy, Tomás. 476 00:31:11,913 --> 00:31:13,164 Shit. 477 00:31:20,797 --> 00:31:23,550 Are you ready? Ride up in ten minutes. 478 00:31:25,677 --> 00:31:27,929 This feels good. 479 00:31:28,805 --> 00:31:31,474 It will be a unique evening. 480 00:31:31,558 --> 00:31:34,728 My dear daughter. Then we drive, huh? You will be so good. 481 00:31:34,811 --> 00:31:36,312 Did you talk to Laura? 482 00:31:36,396 --> 00:31:39,566 Do not worry. It's solved. Cocó explained everything. 483 00:31:39,649 --> 00:31:41,568 What… What did she explain? 484 00:31:41,651 --> 00:31:44,738 That Laura is emancipated and that Cocó has all the documentation. 485 00:31:44,821 --> 00:31:46,948 So the crisis is averted. 486 00:31:49,242 --> 00:31:50,702 Otur, raring. 487 00:31:51,453 --> 00:31:53,204 But see it from the bright side. 488 00:31:53,997 --> 00:31:56,416 You get to play the villain. 489 00:31:56,499 --> 00:32:01,671 This means that you can be Laura's enemy both in the play and in reality. 490 00:32:01,755 --> 00:32:03,048 Isn't that funny? 491 00:32:04,507 --> 00:32:05,717 No, that's not funny. 492 00:32:06,509 --> 00:32:08,636 I'm not going to allow any ridiculous rules 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,765 to stop me from having someone as talented as you in my squad 494 00:32:11,848 --> 00:32:13,391 and in my play. 495 00:32:16,561 --> 00:32:18,772 We have not known each other for a long time, Laura. 496 00:32:19,564 --> 00:32:24,652 But it feels like there is a strong bond between us. 497 00:32:25,528 --> 00:32:27,238 I can not explain it. 498 00:32:28,782 --> 00:32:31,201 I would have liked to have a daughter like you. 499 00:32:31,284 --> 00:32:33,411 I think you're a little unfair to Caterina. 500 00:32:33,495 --> 00:32:34,704 After what she did? 501 00:32:35,372 --> 00:32:39,125 If you talk to her, you can surely solve your problems. 502 00:32:45,131 --> 00:32:50,387 We are all afraid of a premiere. Or are you going to say you're not afraid? 503 00:32:51,096 --> 00:32:52,681 But we'll get over it. 504 00:32:52,764 --> 00:32:55,725 We do not hide behind excuses like Caterina did. 505 00:32:56,851 --> 00:33:00,939 I can forgive everything except cowardice. 506 00:33:01,022 --> 00:33:02,691 I did not raise her that way. 507 00:33:03,441 --> 00:33:04,901 You're angry now, 508 00:33:04,984 --> 00:33:08,405 but you will change in the future and then maybe it's too late. 509 00:33:11,991 --> 00:33:14,244 This is between me and my daughter. 510 00:33:14,327 --> 00:33:17,747 Right now we have to focus on the premiere. 511 00:33:19,749 --> 00:33:25,130 After this evening, your life will change forever. 512 00:33:27,048 --> 00:33:29,551 Today is the premiere of Freaky Friday. 513 00:33:29,634 --> 00:33:32,387 The tickets sold out in two hours. The same day… 514 00:33:32,470 --> 00:33:34,014 The audience longs to see the show. 515 00:33:34,097 --> 00:33:36,057 What are you hoping for before the evening? 516 00:33:36,141 --> 00:33:39,769 I'm elated and hopeful now that the show is about to begin. 517 00:33:39,853 --> 00:33:41,604 And after the show, Cocó Sharp. 518 00:33:44,941 --> 00:33:47,277 Okay, corner. A smile from everyone, thank you. 519 00:33:47,360 --> 00:33:49,738 -Say Freaky. -Freaky! 520 00:33:51,239 --> 00:33:52,574 -There you go. -Bravo. 521 00:33:52,657 --> 00:33:54,117 -Very good. -Have fun. 522 00:33:54,200 --> 00:33:56,453 -Give everything you have. -Make sure to shine. Come on. 523 00:33:56,536 --> 00:33:57,537 Marco. 524 00:33:58,204 --> 00:34:02,500 Promise me that whatever happens, you will go home as soon as the show is over. 525 00:34:02,584 --> 00:34:05,545 -But I thought we would hang out afterwards. -You have to trust me. 526 00:34:05,628 --> 00:34:10,091 -Go home and we'll meet there later. Okay? -Okay. I promise. 527 00:34:16,306 --> 00:34:17,307 Hi. 528 00:34:19,351 --> 00:34:22,520 -How glad I am that you came. -I do not want to miss your debut. 529 00:34:24,647 --> 00:34:29,319 What is it? You have the lead role. I thought you were ecstatic. 530 00:34:29,402 --> 00:34:31,738 I'm sorry you're arguing with your mother. 531 00:34:31,821 --> 00:34:34,449 Being a good person is good, but there are limits. 532 00:34:35,784 --> 00:34:37,410 My mother is a terrible person. 533 00:34:38,036 --> 00:34:39,746 And she thinks I'm cowardly. 534 00:34:40,497 --> 00:34:43,625 The truth is, she never tried to understand me. 535 00:34:43,708 --> 00:34:47,837 -Talk to her about it. Explain. -I have tried, but she refuses to listen. 536 00:34:47,921 --> 00:34:50,590 And if she does not want to listen, then so be it. 537 00:34:50,674 --> 00:34:52,676 We must disagree forever. 538 00:34:56,179 --> 00:34:59,724 Sometimes the body says the word can not express. 539 00:35:00,350 --> 00:35:01,851 That's what Cocó always says. 540 00:35:03,019 --> 00:35:08,525 "If you could explain how it feels, you would not have to dance." 541 00:35:32,841 --> 00:35:33,967 Diego never said anything. 542 00:35:34,050 --> 00:35:36,261 But he was not the same after that night. 543 00:35:36,344 --> 00:35:38,596 Is there anything else you can tell me about that night? 544 00:35:38,680 --> 00:35:39,931 Unfortunately. That's all I know. 545 00:35:40,015 --> 00:35:43,226 If you need to know more I would try with Marco's father. 546 00:35:43,309 --> 00:35:44,602 Marcos far? 547 00:35:44,686 --> 00:35:46,855 He's the only one I'm still in contact with. 548 00:35:46,938 --> 00:35:50,191 We usually talk on Marco's birthday. I can give you his number. 549 00:35:50,942 --> 00:35:51,943 It can not be true. 550 00:36:20,847 --> 00:36:23,391 Ready with the lighting. The ensemble in suit two. 551 00:36:26,519 --> 00:36:27,687 Is the projector ready? 552 00:36:30,190 --> 00:36:35,779 We are ready with Cocó in five, four, three, two, one. 553 00:36:37,947 --> 00:36:40,158 Hello everyone! 554 00:36:51,544 --> 00:36:53,922 This is my mother. 555 00:36:54,005 --> 00:37:00,428 Yes, even if you have a hard time believing it, she's my mother. 556 00:37:05,850 --> 00:37:07,185 Or? 557 00:37:20,532 --> 00:37:22,992 Message from Diego If you want to turn back time 558 00:38:24,846 --> 00:38:26,056 It worked. 559 00:38:27,098 --> 00:38:28,516 I changed the past. 560 00:42:01,271 --> 00:42:03,273 Undertexter: Victoria Emée44214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.