All language subtitles for Intertwined.S01E08.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,422 We seem to have found our new Ellie. 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,132 Congratulations, Laura. 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,550 EARLIER 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,969 I do not know what to do with Diego. 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,429 This tour will take a very long time. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Will you not miss your mother? 7 00:00:14,389 --> 00:00:17,225 She does not understand me. I guess I learned to love her. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,019 My mother loved Cocó. 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,855 Something happened that made her distance herself from her grandmother. 10 00:00:21,938 --> 00:00:25,191 It may have something to do with what happened the day it burned. 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,819 That night I lost everything. 12 00:00:27,902 --> 00:00:31,072 I lost my friend and my boyfriend. And I lost my mother. 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,741 I think it would be better if you went. 14 00:00:33,366 --> 00:00:35,535 Sometimes I wonder if it would not be better 15 00:00:35,618 --> 00:00:37,454 to drive a bulldozer across the theater, 16 00:00:37,537 --> 00:00:40,123 collect the insurance and avoid everything, you know? 17 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Hello! 18 00:00:43,293 --> 00:00:45,795 I know you. Bárbara Diz? 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,430 What happened that night was totally chaotic. 20 00:00:56,848 --> 00:00:59,434 After the fire, they closed the theater. 21 00:01:00,268 --> 00:01:01,478 And the worst was 22 00:01:01,561 --> 00:01:04,230 that Dad was blamed for everything that had happened. 23 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 And he's 200% innocent. 24 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 Are you sure he was not involved? 25 00:01:09,444 --> 00:01:11,196 Of course, darling. 26 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Dad loves his theater. 27 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 He had never done anything to destroy it. 28 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 Do you not believe me? 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,375 Ask him out well. 30 00:01:24,751 --> 00:01:25,752 Is Tomás here? 31 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 Obvious! Where else would he be? 32 00:01:32,384 --> 00:01:36,596 Come on. Come in. Here he is. 33 00:01:40,475 --> 00:01:43,895 In movies, nothing good ever happens when the chair is swung around. 34 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 Rarings, are you not going to say hello? 35 00:01:54,239 --> 00:01:55,240 Already. 36 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 Hey, Tomas. 37 00:01:59,160 --> 00:02:03,289 It's a pleasure to meet you. I thought he was taller. 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 I think I recognize you. 39 00:02:08,712 --> 00:02:11,548 -Not possible. No, we've never met. -No no. 40 00:02:12,173 --> 00:02:15,593 You said you would show us some of your treasures. 41 00:02:15,677 --> 00:02:16,761 Yes! Obvious. 42 00:02:24,519 --> 00:02:26,813 My most valuable treasures. 43 00:02:28,231 --> 00:02:31,776 I put some things away immediately so the police would not take them. 44 00:02:33,653 --> 00:02:38,033 Dad gave me this doll just after he bought the theater. 45 00:02:44,748 --> 00:02:47,667 The hourglass from Freaky Friday. How beautiful it is. 46 00:02:48,293 --> 00:02:49,627 I know why I know you. 47 00:02:49,711 --> 00:02:52,088 -We need to go. It's getting late and… -Yes. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,674 -Bye. Thanks for everything… -Impossible. Is it you? 49 00:02:54,758 --> 00:02:57,135 I think you confused me with someone else. 50 00:02:57,218 --> 00:02:59,262 -Yes, yes, completely. - Do not lie, Laura. 51 00:02:59,346 --> 00:03:00,930 It is you. You have not changed. 52 00:03:01,765 --> 00:03:03,600 I say the same thing all the time. Continuously. 53 00:03:03,683 --> 00:03:05,518 She is a copy of her mother. 54 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 Va? 55 00:03:07,979 --> 00:03:10,273 She is Caterina Sharp's daughter. 56 00:03:10,357 --> 00:03:14,027 Surely they look like clones? People lose them. 57 00:03:20,158 --> 00:03:26,456 Oh, no wonder you looked familiar. You're a Sharp. 58 00:03:26,539 --> 00:03:29,209 I hate all of you. Especially Coco. 59 00:03:29,751 --> 00:03:32,128 -What did my grandmother do to you? -They betrayed us. 60 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Even my best friend betrayed me. 61 00:03:35,590 --> 00:03:40,720 Greta stole the love of my life. And she showed Marco no mercy. 62 00:03:41,221 --> 00:03:43,306 What are you talking about? What happened to Marco? 63 00:03:43,807 --> 00:03:44,933 Oh, darlings. 64 00:03:46,017 --> 00:03:50,105 On the night of the premiere, Marco and Laura were together. 65 00:03:50,772 --> 00:03:52,524 Greta knew that. 66 00:03:52,607 --> 00:03:55,110 She swore she would take revenge on them. 67 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 And she did. 68 00:04:09,124 --> 00:04:11,584 DISNEY INTERTWINED 69 00:04:12,168 --> 00:04:13,336 I'm saying that. 70 00:04:13,420 --> 00:04:15,797 If you had not come, I do not know what would have happened. 71 00:04:15,880 --> 00:04:20,844 And you had probably split Tomas' urn on the swivel chair. 72 00:04:21,678 --> 00:04:23,930 No, I mean it. Thanks. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,766 It makes me happy to know that I can trust you again. 74 00:04:26,850 --> 00:04:31,021 No, imagine nothing. This does not change a single thing. 75 00:04:31,104 --> 00:04:34,983 I think it's a failure that you put so much energy into the closed. 76 00:04:37,944 --> 00:04:41,448 But, I guess you'm glad you got the role of Ellie. 77 00:04:41,531 --> 00:04:44,117 Yes. But I could not have done it without help. 78 00:04:44,200 --> 00:04:47,662 Without mom's help in the past and grandma's help in the present, 79 00:04:47,746 --> 00:04:49,247 had I lost to Greta. 80 00:04:54,836 --> 00:04:56,880 The only way to solve everything between them 81 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 is to find out what happened on the night of the premiere. 82 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 Mamma, Poop, 83 00:05:03,720 --> 00:05:06,181 Greta, Thomas, 84 00:05:06,848 --> 00:05:09,351 Diego, Marco ... 85 00:05:10,393 --> 00:05:12,312 They all seem to be pieces of the puzzle, 86 00:05:12,395 --> 00:05:14,564 but I do not understand how they fit together yet. 87 00:05:16,941 --> 00:05:18,276 I know. 88 00:05:18,360 --> 00:05:23,114 What if you're looking for another piece of the puzzle? 89 00:05:23,907 --> 00:05:26,868 I do not know. Another dancer in the troupe? 90 00:05:26,951 --> 00:05:30,622 Anyone who also knew Marco? 91 00:05:32,499 --> 00:05:34,876 -Yes. I know who. -Who? 92 00:05:34,959 --> 00:05:37,462 Dante. The third member of Seratonina. 93 00:05:37,545 --> 00:05:40,507 There you have it. Do not forget the VHS tapes, okay? 94 00:05:40,590 --> 00:05:46,721 What I do not know is where to find a VCR 2021. 95 00:05:46,805 --> 00:05:49,599 -Do not worry. Come on, we're going. -No I can not. 96 00:05:50,308 --> 00:05:54,396 I have to rehearse the short film with Sofía. 97 00:05:55,730 --> 00:05:56,731 Med Sofia? 98 00:05:58,274 --> 00:06:01,695 Did I not say that? She is the new protagonist. 99 00:06:21,297 --> 00:06:22,590 Should I play it again? 100 00:06:23,341 --> 00:06:26,386 No. I do not want you to move an inch. 101 00:06:27,804 --> 00:06:29,347 What does it make me? A pillow? 102 00:06:30,390 --> 00:06:33,435 Yes, and I want my pillow forever. 103 00:06:34,894 --> 00:06:40,483 I think… It seems like the Sharp girl is not used to working. 104 00:06:41,109 --> 00:06:43,820 Honestly, now I understand Greta better. 105 00:06:44,738 --> 00:06:48,616 I do not know how she endures the sounds of the games all day. 106 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 Cocó Sharps perfect penalty. 107 00:06:54,622 --> 00:06:58,877 But going to the literary workshop changed my whole day. 108 00:06:59,461 --> 00:07:00,462 Oh really? 109 00:07:01,296 --> 00:07:03,340 I thought I was the one who changed your day. 110 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 Hm! 111 00:07:11,973 --> 00:07:15,769 Coco! Hi. Caterina and I would just… 112 00:07:15,852 --> 00:07:18,229 Can you leave me and my daughter alone, please? 113 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 We need to talk. 114 00:07:19,981 --> 00:07:20,982 And. 115 00:07:25,779 --> 00:07:27,697 I just talked to Greta's mother. 116 00:07:29,199 --> 00:07:31,576 I do not understand what's happening to you, Caterina. 117 00:07:31,659 --> 00:07:34,788 We can agree on that. You never understood me. 118 00:07:35,997 --> 00:07:37,123 You give me no choice. 119 00:07:38,208 --> 00:07:40,627 No friends visiting until I say otherwise. 120 00:07:54,516 --> 00:07:57,894 Okay, perfect. Let's see. We will try again, but a little faster. 121 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Okay. 122 00:08:02,524 --> 00:08:03,608 What do you do? 123 00:08:06,111 --> 00:08:08,321 We try some of the arrangements for the demon. 124 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 Oh, okay. 125 00:08:11,825 --> 00:08:14,244 I thought I was in the band. Thanks for the invitation. 126 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 Stop, put down the drama. 127 00:08:16,079 --> 00:08:19,040 Do not be offended. I said I want to try something new. 128 00:08:19,124 --> 00:08:20,917 I said I wanted to record my song. 129 00:08:21,001 --> 00:08:24,546 Yes, but I think you're a little confused. Our band lacks a front figure. 130 00:08:24,629 --> 00:08:27,257 -So you can not decide everything. -You can not either. 131 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 Dante agrees with me. 132 00:08:30,969 --> 00:08:33,179 -Sure you do? -Oh really? 133 00:08:34,431 --> 00:08:38,435 Well, I think Marco's idea is good. 134 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 It does not hurt to test. 135 00:08:40,687 --> 00:08:44,858 Okay. We have been given a date to record our demo. 136 00:08:45,442 --> 00:08:49,237 We do not have time to let you play our generation Davis Bowie, Marco. 137 00:08:49,904 --> 00:08:53,241 -Your attitude tires me out. -Oh really? And I… 138 00:08:54,367 --> 00:08:57,412 I'm tired of getting involved in your dad's lies. 139 00:08:58,580 --> 00:09:01,958 What does that have to do with it? We're talking about music, Diego. 140 00:09:02,042 --> 00:09:04,210 Right. Right. 141 00:09:05,086 --> 00:09:06,838 You behave like a rebellious rocker 142 00:09:06,921 --> 00:09:09,591 when you're just a baby who does not dare to confront his father. 143 00:09:09,674 --> 00:09:12,927 No. I refuse to play your game. I'm not a bit interested. 144 00:09:13,011 --> 00:09:14,596 But one thing I can say. 145 00:09:14,679 --> 00:09:17,682 If you do not open your mind a little and change a little, 146 00:09:17,766 --> 00:09:19,184 we will not have a demo. 147 00:09:27,150 --> 00:09:28,818 We've talked about it 20 times. 148 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 -Stop it. -Once. 149 00:09:29,986 --> 00:09:33,698 You promised me you would persuade Caterina to play Ellie. 150 00:09:33,782 --> 00:09:36,618 Laura is talented. She's no Sharp, but she's special. 151 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 Talent is not synonymous with success, Cocó. 152 00:09:38,620 --> 00:09:40,872 The audience wants to see two Sharp together on stage. 153 00:09:40,955 --> 00:09:43,750 -No one pays to see someone unknown. -Tomás. 154 00:09:43,833 --> 00:09:47,253 Do you see how bad the lighting system is? I have invested a fortune. 155 00:09:47,837 --> 00:09:50,548 I'm so indebted that I have not maintained the theater. 156 00:09:50,632 --> 00:09:53,009 I wanted to turn on all the electricity, Cocó. 157 00:09:53,093 --> 00:09:56,262 Well, that's your problem, Tomás. You accepted the budget. 158 00:09:57,055 --> 00:09:59,683 Because you promised me a huge success. 159 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 And it will be a huge success. 160 00:10:01,810 --> 00:10:04,020 And Caterina will be back in due course. 161 00:10:04,104 --> 00:10:05,855 -I'm here. -What are you doing here? 162 00:10:06,981 --> 00:10:08,024 I asked her to come. 163 00:10:08,942 --> 00:10:12,487 I wanted to talk to her. Caterina is like a daughter to me. 164 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 You are not the best fit to solve this problem. 165 00:10:17,534 --> 00:10:19,577 Let me take care of it. Go. Do not worry. 166 00:10:20,662 --> 00:10:23,456 Okay. Do as you want. I have rehearsals. 167 00:10:27,293 --> 00:10:29,879 I imagine you know what I want to talk about. 168 00:10:30,380 --> 00:10:32,799 The jasmine that bloomed in my garden? 169 00:10:34,050 --> 00:10:37,721 Oh, Caterina. You know I love you, huh? 170 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 I saw you grow up. 171 00:10:39,848 --> 00:10:41,016 I love you too. 172 00:10:44,019 --> 00:10:46,521 And I also saw you grow up. 173 00:10:49,315 --> 00:10:50,942 Let's get to the point. 174 00:10:51,818 --> 00:10:55,447 I'm willing to do anything to get you back. 175 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Say what you want. 176 00:10:56,865 --> 00:11:00,618 Do you want your own lodge? Or tropical fruit every day? 177 00:11:00,702 --> 00:11:01,703 You get it. 178 00:11:02,537 --> 00:11:04,873 I would love to say yes to you… 179 00:11:06,624 --> 00:11:09,252 … But I'm not interested in being on stage. 180 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 I have other plans for my life. 181 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 I'm sorry. 182 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 Break. Good. 183 00:12:12,315 --> 00:12:15,193 Hörni, we'll take another shot soon, so get everything ready. 184 00:12:16,403 --> 00:12:17,570 -Give me more clutter. -Okay. 185 00:12:17,654 --> 00:12:19,948 Make it in the way, so she has a hard time walking. 186 00:12:20,031 --> 00:12:22,784 -Okay. -Add a couple of burnt tables, okay? 187 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 -Okay. -I want it to be gloomier, more… 188 00:12:25,453 --> 00:12:28,081 - Gloomier than this? -Yes. Gloomier. Gloomier. 189 00:12:28,164 --> 00:12:32,419 The handheld camera… I want it to be faster, okay? 190 00:12:32,502 --> 00:12:35,964 And when she turns around, I want to be able to feel her horror, okay? 191 00:12:36,047 --> 00:12:39,968 I want an extreme close-up. I want goosebumps. Okay? To say the least. 192 00:12:41,136 --> 00:12:43,722 We have to keep the recording schedule so hurry up. Okay? 193 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 Come on, corner. 194 00:12:45,724 --> 00:12:48,309 Can we stay another hour? 195 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 -No problem. -Can we? 196 00:12:49,519 --> 00:12:52,939 -The extra hour costs double. -How is the decor? 197 00:12:53,023 --> 00:12:54,983 That was not what we agreed on yesterday. 198 00:12:56,276 --> 00:12:59,738 I scared you. No problem, darling. 199 00:12:59,821 --> 00:13:03,908 I've already said that Dad's happy to have you here. So happy! 200 00:13:03,992 --> 00:13:05,076 Tack. 201 00:13:06,202 --> 00:13:07,954 And? What did I look like? 202 00:13:09,539 --> 00:13:12,417 -Afraid. -It was the whole point, wasn't it? 203 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 And… 204 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Come here. 205 00:13:18,506 --> 00:13:19,841 Get to see. 206 00:13:19,924 --> 00:13:23,928 It's not exactly the fear I need. 207 00:13:24,721 --> 00:13:30,477 You need to stop faking fear and start feeling it for real. 208 00:13:30,560 --> 00:13:35,482 Because you do not convey what I am looking for. 209 00:13:35,565 --> 00:13:38,443 -Have you changed your mind? -No. No no no. 210 00:13:39,527 --> 00:13:44,282 You understand… Fear is an intense feeling, right? 211 00:13:45,116 --> 00:13:48,244 It can make us act or perhaps paralyze us. 212 00:13:48,828 --> 00:13:50,914 Have you ever been paralyzed by fear? 213 00:13:50,997 --> 00:13:53,792 You could not speak or your voice was broken? 214 00:13:55,543 --> 00:13:57,962 Okay. Blunda. 215 00:13:59,047 --> 00:14:01,132 Close your eyes and relax. Blunda. 216 00:14:02,384 --> 00:14:04,636 Remember that moment. 217 00:14:05,970 --> 00:14:08,431 Try to relive it. 218 00:14:11,142 --> 00:14:12,143 Okay. 219 00:14:14,104 --> 00:14:18,191 What do you see? Why are you afraid? 220 00:14:20,360 --> 00:14:21,861 The theater is full of people. 221 00:14:22,904 --> 00:14:26,616 The music starts, but I can not move. 222 00:14:28,618 --> 00:14:29,744 I can not sing. 223 00:14:31,121 --> 00:14:33,665 I want out of there. I want to escape. 224 00:14:33,748 --> 00:14:37,252 What are you so afraid of? Why can not you move? 225 00:14:38,420 --> 00:14:40,088 Someone is looking at me. 226 00:14:41,923 --> 00:14:45,176 Who does not stop looking at me, but I can not keep eye contact. 227 00:14:47,637 --> 00:14:49,431 My body refuses… 228 00:14:49,514 --> 00:14:54,060 I can not move. My body… I start to tremble… 229 00:14:59,566 --> 00:15:00,567 It is my mother. 230 00:15:05,238 --> 00:15:06,239 Okay. 231 00:15:06,823 --> 00:15:09,117 When you doubt yourself… 232 00:15:14,581 --> 00:15:15,832 …look at me. 233 00:15:16,332 --> 00:15:19,002 Because I believe and trust you. 234 00:15:20,086 --> 00:15:21,087 Okay? 235 00:15:35,643 --> 00:15:37,687 Mom, we do not happen to have a video player? 236 00:15:38,897 --> 00:15:39,898 Already. 237 00:15:42,025 --> 00:15:43,485 Cool. Where? 238 00:15:44,277 --> 00:15:49,324 It's somewhere in the house. 239 00:15:50,241 --> 00:15:52,035 I love your order system. Effective. 240 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Why do you want a video player? 241 00:15:55,747 --> 00:15:57,457 I need it for Félix short film. 242 00:15:58,041 --> 00:16:01,503 I'm looking for it later. It's just that I do not know how to connect it. 243 00:16:01,586 --> 00:16:04,297 Do not worry about it. I'm asking Félix to help me. 244 00:16:05,924 --> 00:16:07,801 A good excuse to meet him again. 245 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 Many love stories have been born out of friendship. 246 00:16:12,472 --> 00:16:15,225 Well, this friendship came without just that seed. 247 00:16:15,308 --> 00:16:18,687 If my opinion means anything let me just say one thing. 248 00:16:19,813 --> 00:16:21,439 Félix is ​​a good guy. 249 00:16:22,816 --> 00:16:26,194 Do you know who else is a good guy? The gardener. 250 00:16:26,277 --> 00:16:30,740 - Do you not like him? -Allegra. What I'm trying to say 251 00:16:30,824 --> 00:16:33,284 is that you can talk to me about things like this. 252 00:16:33,368 --> 00:16:35,662 I'm not going to talk to you about that, Mom. 253 00:16:35,745 --> 00:16:38,915 -We're not friends. -We may be able to stay in the future. 254 00:16:40,458 --> 00:16:41,459 Or in the past. 255 00:16:52,929 --> 00:16:54,180 How are you, Allegra? 256 00:16:55,682 --> 00:16:57,183 I'm working on my landing. 257 00:16:57,976 --> 00:16:59,602 My flowers would appreciate it. 258 00:17:00,395 --> 00:17:01,396 Is Caterina at home? 259 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 Caterina is not allowed to have friends visiting. 260 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 -Why? What has happened? -Same old regular. Cocoa. 261 00:17:10,739 --> 00:17:13,491 If you're thinking of going in through the window, forget it. 262 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 I advise you not to defy my daughter right now. 263 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 Can you tell Caterina that I came by? 264 00:17:20,457 --> 00:17:21,541 Obvious. 265 00:17:21,624 --> 00:17:25,045 And can you tell me next time you want to rummage through my stuff? 266 00:17:29,466 --> 00:17:30,842 Sorry. 267 00:17:30,925 --> 00:17:34,679 I needed to find something to help me understand how the bracelet works. 268 00:17:37,307 --> 00:17:40,060 And I found a photo where you hug… 269 00:17:43,563 --> 00:17:44,564 Eusebio. 270 00:17:46,358 --> 00:17:47,567 It sounds interesting. 271 00:17:49,361 --> 00:17:50,362 Are you coming to Eusebio? 272 00:17:52,781 --> 00:17:54,574 Eusebio was the love of my life. 273 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 I met him during my first time travel. 274 00:18:22,018 --> 00:18:24,646 I saw him as soon as I landed in 1869. 275 00:18:25,355 --> 00:18:29,401 I was dazzled by this special man. 276 00:18:33,988 --> 00:18:37,701 Our love grew so fast that I forgot the bracelet 277 00:18:37,784 --> 00:18:41,204 who had taken me to the past to untie the knots of my past. 278 00:18:42,539 --> 00:18:44,165 I was just thinking about him. 279 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 I was convinced that Eusebio was part of my destiny. 280 00:18:49,796 --> 00:18:52,465 When only one knot remained, I became desperate. 281 00:18:53,633 --> 00:18:56,553 I could not accept that we would never meet again. 282 00:18:58,972 --> 00:19:03,101 I thought I could defy the time and let Eusebio travel with me. 283 00:19:14,571 --> 00:19:19,617 But no one who does not wear the bracelet can cross the time limit. 284 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 I was selfish. 285 00:19:25,957 --> 00:19:27,334 Eusebio died because of me. 286 00:19:28,668 --> 00:19:30,587 Because I tried to defy the bracelet. 287 00:19:33,173 --> 00:19:36,718 I do not want the same thing to happen to you. Hear what I say, Allegra. 288 00:19:38,136 --> 00:19:39,137 You still have time. 289 00:19:39,220 --> 00:19:42,682 I know it's hard but you have to let go of Marco. 290 00:19:47,604 --> 00:19:48,646 Redo! 291 00:19:50,482 --> 00:19:54,235 One two three four five. 292 00:19:54,319 --> 00:19:56,404 Come on, everyone! With passion! 293 00:20:27,644 --> 00:20:28,853 Strength! 294 00:20:45,286 --> 00:20:48,998 Tell the story! Keep your characters! 295 00:21:14,232 --> 00:21:17,360 I know it's hard but you have to let go of Marco. 296 00:21:18,236 --> 00:21:20,280 -Laura. -Are you okay? 297 00:21:21,197 --> 00:21:22,866 Yes. Sorry, I was distracted. 298 00:21:27,078 --> 00:21:28,705 That is not your position. 299 00:21:28,788 --> 00:21:31,708 The premiere is just days away. This must not happen again. 300 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 We take a 20 minute break. 301 00:21:36,629 --> 00:21:39,215 Diego, come on. I need to talk with you. 302 00:21:49,017 --> 00:21:50,018 Hi. 303 00:21:51,394 --> 00:21:53,688 What are you doing here? Hi, Diego. 304 00:21:54,522 --> 00:21:55,648 Can I come in? 305 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 And. 306 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 If you are applying to Allegra for the audition, 307 00:22:05,033 --> 00:22:07,410 so I have already said that I do not write on the permit… 308 00:22:07,494 --> 00:22:10,413 -Caterina. -Do not nag. You will not persuade me. 309 00:22:10,497 --> 00:22:12,582 -Can I talk? -Yes. 310 00:22:12,665 --> 00:22:16,252 I did not come to talk about Allegra. I wanted to meet you. 311 00:22:16,336 --> 00:22:17,337 Me? 312 00:22:19,506 --> 00:22:21,216 -How are you? -Good. 313 00:22:25,553 --> 00:22:26,721 I'm recovering. 314 00:22:27,430 --> 00:22:29,683 And now that Cocó has left, I feel much better. 315 00:22:33,395 --> 00:22:35,522 You knew I had banned Caterina 316 00:22:35,605 --> 00:22:37,816 to have a relationship with someone who was part of the troupe. 317 00:22:37,899 --> 00:22:43,863 -Yes. Yes it's true. I knew, but… -But still you challenged my authority. 318 00:22:45,198 --> 00:22:47,325 I'm sorry, Cocó. Really. 319 00:22:47,867 --> 00:22:51,621 -I never thought… -That's the point. You did not think. 320 00:22:59,004 --> 00:23:03,383 Your relationship with Caterina can have serious consequences 321 00:23:03,466 --> 00:23:04,801 for you and your career. 322 00:23:14,894 --> 00:23:16,688 Or it can create opportunities. 323 00:23:17,856 --> 00:23:19,649 Well, it's a little less tidy, 324 00:23:19,733 --> 00:23:22,318 but it feels like the last time I was here. 325 00:23:23,278 --> 00:23:28,241 You mean that everything I did to erase Cocó's presence was in vain? 326 00:23:29,242 --> 00:23:30,660 Are you still at odds? 327 00:23:31,244 --> 00:23:33,496 Let's say that the less time with Cocó… 328 00:23:33,580 --> 00:23:35,206 … The better mental health. 329 00:23:36,875 --> 00:23:39,252 You should know that I just lived with her for a few days. 330 00:23:39,336 --> 00:23:41,963 I can not guarantee that you will come alive from here. 331 00:23:42,756 --> 00:23:44,883 You have not lost your sense of humor. 332 00:23:44,966 --> 00:23:48,011 -But I have won some wrinkles. -They dress you. 333 00:23:51,973 --> 00:23:53,600 Are you still writing? Good. 334 00:23:54,309 --> 00:23:56,436 Yes. Less than I would like. 335 00:23:57,937 --> 00:24:00,607 And you? Are you still composing music? 336 00:24:02,525 --> 00:24:04,194 Less than I would like. 337 00:24:05,070 --> 00:24:08,865 -It is difficult to find a muse today. -Don't let Greta hear it. 338 00:24:09,949 --> 00:24:14,537 Greta is not perfect, but she's not the monster we thought she was. 339 00:24:15,163 --> 00:24:16,581 I can imagine. 340 00:24:17,207 --> 00:24:19,292 You must have had some reason to marry her. 341 00:24:28,551 --> 00:24:29,719 Why are you here, Diego? 342 00:25:17,559 --> 00:25:19,769 I do not want to lose myself with you again. 343 00:25:21,855 --> 00:25:22,856 You are right. 344 00:25:23,565 --> 00:25:25,191 And you were always right. 345 00:25:26,651 --> 00:25:29,112 And nothing I say now can change the past, 346 00:25:30,321 --> 00:25:32,157 but I need to apologize to you. 347 00:25:36,828 --> 00:25:39,414 Listen up. Listen up. 348 00:25:41,666 --> 00:25:45,545 The premiere is only a few days away, we can not afford any mistakes. 349 00:25:45,628 --> 00:25:47,589 I want you to maintain maximum connection 350 00:25:47,672 --> 00:25:50,258 to your characters and your co-actors. 351 00:25:52,552 --> 00:25:56,431 I've seen tensions and awkwardness between the two of you before. 352 00:25:57,265 --> 00:25:59,934 -You're distracted. -Yes, but it was not Marco's fault. 353 00:26:00,018 --> 00:26:04,105 I want to see Diego play Adam. Marco, you take Diego's place. 354 00:26:07,942 --> 00:26:09,569 Silence, please. 355 00:26:09,652 --> 00:26:11,404 The rehearsal has started. 356 00:26:25,710 --> 00:26:30,340 One two three four five six. 357 00:26:30,423 --> 00:26:31,424 Come on! 358 00:26:33,677 --> 00:26:36,096 Okay, corner. Then we were ready for today. Thank you. 359 00:26:37,514 --> 00:26:38,515 Very good. 360 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 You get better with each scene. Have you noticed that? 361 00:26:40,934 --> 00:26:44,354 It's thanks to you. You make me feel safe. 362 00:26:44,437 --> 00:26:47,982 I hope you still feel that way when we're done filming. 363 00:26:48,066 --> 00:26:51,027 I think that in time we will understand each other better. 364 00:26:51,611 --> 00:26:52,821 This is only the beginning. 365 00:26:54,072 --> 00:26:55,490 Do you want to have a drink? 366 00:26:56,616 --> 00:26:59,661 I'm tired. Better another day, okay? 367 00:27:01,496 --> 00:27:04,833 -Okay. We can talk later. -Okay. 368 00:27:04,916 --> 00:27:06,001 Okay. Yes of course. 369 00:27:06,084 --> 00:27:08,628 Sofi. We'll have a drink with the gang. Do you want to join? 370 00:27:09,963 --> 00:27:11,798 -Yes. Okay. -Yes? Okay, then we go. 371 00:27:23,226 --> 00:27:26,438 You were very good, but not enough. 372 00:27:27,605 --> 00:27:32,152 The premiere is just around the corner. Your performances must be perfect. 373 00:27:33,194 --> 00:27:35,947 Diego, congratulations. 374 00:27:36,781 --> 00:27:41,786 You were much better than I expected. You and Laura had good contact. 375 00:27:41,870 --> 00:27:45,290 It's decided. You play Adam. 376 00:27:46,875 --> 00:27:49,294 Rest up now. See you at the next rehearsal. 377 00:27:51,546 --> 00:27:54,883 Marco. I can not believe that Cocó would do so because of a rehearsal. 378 00:27:54,966 --> 00:27:57,427 -Sorry, that was my fault. -Do not say so. 379 00:27:57,510 --> 00:27:58,636 Cocó is so unfair. 380 00:27:59,220 --> 00:28:03,892 - Without me you would still be playing Adam. -Cocó is known for last minute changes. 381 00:28:03,975 --> 00:28:06,978 If she changed Ellie, it's logical that she changed Adam. 382 00:28:07,062 --> 00:28:09,230 Do not say so. Now I feel even worse. 383 00:28:10,857 --> 00:28:14,361 I do not care about the role if in reality I am with the girl I like. 384 00:28:15,695 --> 00:28:18,573 That's the main role I want. 385 00:28:23,119 --> 00:28:28,667 I see it, but I can not believe it. Marco Resco is in love. 386 00:28:30,251 --> 00:28:31,920 I've also been Marco's girlfriend. 387 00:28:32,462 --> 00:28:35,382 Yes, I know you were his girlfriend but it was different. 388 00:28:35,465 --> 00:28:37,592 He was another guy. It was not the same. 389 00:28:37,676 --> 00:28:40,553 He was different. You can see now that he… He has changed. 390 00:28:42,806 --> 00:28:45,225 -Do you do this to me on purpose? -What are you talking about? 391 00:28:45,308 --> 00:28:47,602 You love to humiliate me in front of everyone. 392 00:28:47,686 --> 00:28:49,604 Wasn't it enough to steal the role of Ellie? 393 00:28:49,688 --> 00:28:52,440 Greta, I did not steal anything from you. I won the role. 394 00:28:52,524 --> 00:28:54,609 You stole my lead role and my boyfriend. 395 00:28:54,693 --> 00:28:58,279 -Greta, can you calm down? -Thank you, but I can defend myself. 396 00:28:59,114 --> 00:29:01,449 When will you accept that your relationship with Marco is over? 397 00:29:01,533 --> 00:29:03,410 It's not over. You destroyed it. 398 00:29:03,493 --> 00:29:07,831 You ruined our relationship and my career. And I swear you'll regret it. 399 00:29:08,540 --> 00:29:09,541 You also. 400 00:29:10,583 --> 00:29:12,377 You have no idea what I'm capable of. 401 00:29:16,381 --> 00:29:17,590 I hate this place! 402 00:29:19,467 --> 00:29:24,764 A future together in a time that is neither mine nor yours. 403 00:29:25,557 --> 00:29:28,393 Where we can both be ourselves 404 00:29:28,476 --> 00:29:30,687 without sacrificing anything for the other. 405 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 Hi. Darling. 406 00:29:35,275 --> 00:29:38,862 -Hello. -And? How was the rehearsal? 407 00:29:40,363 --> 00:29:42,699 Good. Good. 408 00:29:46,036 --> 00:29:48,371 -What? -Cocó gave me the role of Adam. 409 00:29:48,830 --> 00:29:50,707 -You! It's great. -Yes. 410 00:29:50,790 --> 00:29:53,168 Seriously? And Marco? 411 00:29:54,002 --> 00:29:57,380 Apparently Cocó did not think that Laura had good contact with Marco, 412 00:29:57,464 --> 00:29:59,716 -so she thought I might… -It's impossible. 413 00:29:59,799 --> 00:30:02,344 Marco and Laura have more chemistry than… 414 00:30:02,427 --> 00:30:04,304 -What? -What… Than… 415 00:30:06,639 --> 00:30:09,684 Where is it? Has the author run out of parallels? 416 00:30:09,768 --> 00:30:10,852 That's weird. 417 00:30:10,935 --> 00:30:12,771 Yes, I do not know. Your mother thinks so. 418 00:30:18,735 --> 00:30:21,029 I do not know what to do when we go on tour. 419 00:30:21,821 --> 00:30:26,368 -We will be separated for months. -We can write every day. 420 00:30:26,451 --> 00:30:32,165 And I would love to get a postcard from every city you visit. 421 00:30:33,500 --> 00:30:37,712 I know, but… I do not want to lose you. 422 00:30:37,796 --> 00:30:41,966 You will not lose me. I'm not looking to replace you. 423 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 You can join the tour, right? 424 00:30:48,264 --> 00:30:49,891 Do you know what happened today? 425 00:30:50,809 --> 00:30:53,645 Today when I played Adam I could not stop thinking about you. 426 00:30:54,604 --> 00:30:56,356 And how amazing it had been 427 00:30:56,439 --> 00:30:58,817 if you played Ellie and we could perform the play together. 428 00:30:59,651 --> 00:31:04,072 Diego, you know I have the workshop. I can not keep up. 429 00:31:04,155 --> 00:31:08,159 I know. I know, but… I do not know. 430 00:31:08,243 --> 00:31:12,205 Maybe you can keep writing and go to the workshop when we get back? 431 00:31:12,706 --> 00:31:16,334 No. I can not. And the thing is, I do not want to. 432 00:31:16,418 --> 00:31:19,004 Think about it for a second. Just a second. 433 00:31:20,338 --> 00:31:23,383 Can you imagine how good it would be for us to travel together, 434 00:31:23,466 --> 00:31:28,096 to visit all those cities, see all the landscapes. 435 00:31:28,179 --> 00:31:29,764 You and I, then? 436 00:31:30,515 --> 00:31:31,516 No. 437 00:31:31,599 --> 00:31:32,600 What is it? 438 00:31:35,270 --> 00:31:36,730 It can not be true. No. 439 00:31:38,064 --> 00:31:39,065 What? 440 00:31:40,275 --> 00:31:41,526 My mother sent you. 441 00:31:48,450 --> 00:31:49,701 Out of here. 442 00:31:49,784 --> 00:31:52,495 No. Listen to me. It's not like you… 443 00:31:52,579 --> 00:31:53,621 Get out of here! 444 00:32:12,265 --> 00:32:14,309 Do you know what the worst thing about 1994 is? 445 00:32:15,018 --> 00:32:16,269 Internet coupling? 446 00:32:17,479 --> 00:32:18,480 No. 447 00:32:19,105 --> 00:32:22,442 The worst thing about 1994 is that you're not there, Félix. 448 00:32:25,111 --> 00:32:27,364 I can not imagine a day without you. 449 00:32:28,656 --> 00:32:31,701 I know I've ruined everything, but I do not want to lose you. 450 00:32:32,202 --> 00:32:33,870 I do not want to lose you either, 451 00:32:33,953 --> 00:32:37,207 but I have to think about myself too, right? 452 00:32:37,916 --> 00:32:39,000 Yes you are right. 453 00:32:39,918 --> 00:32:41,127 I was very selfish. 454 00:32:41,878 --> 00:32:44,506 Let me know if I can help with the short film. What ever. 455 00:32:44,589 --> 00:32:47,175 Yes, but nothing too specific because… 456 00:32:47,842 --> 00:32:51,012 -… you can disappear at any time. -You are right. 457 00:32:51,096 --> 00:32:54,057 But I can help you. 458 00:32:55,975 --> 00:32:58,687 I thought we could try to find Dante. 459 00:32:58,770 --> 00:32:59,771 What do you think? 460 00:33:01,022 --> 00:33:03,733 -Yes. Yes, that would be great -Yes? 461 00:33:03,817 --> 00:33:05,944 Thanks. You are the best. 462 00:33:11,241 --> 00:33:15,829 I think Greta had something to do with what happened on the night of the premiere. 463 00:33:15,912 --> 00:33:16,913 Why? 464 00:33:18,289 --> 00:33:21,126 Because she threatened me and Marco. 465 00:33:22,085 --> 00:33:23,503 I have to talk to her. 466 00:33:24,838 --> 00:33:27,549 Yes, but you do not know when you will travel in time again. 467 00:33:32,220 --> 00:33:34,556 If I can not talk to the Greta of that time… 468 00:33:35,974 --> 00:33:38,018 … Maybe I can talk to today's Greta. 469 00:33:40,437 --> 00:33:42,147 Do you know how to make a website? 470 00:33:44,024 --> 00:33:47,318 Well, the site will contain interviews with those who have lead roles 471 00:33:47,402 --> 00:33:51,364 and with the most important actors in the musical theater. Like you, of course. 472 00:33:51,448 --> 00:33:55,535 There will also be information about upcoming productions and auditions. 473 00:33:55,618 --> 00:33:59,956 How nice. The musical theater has needed a place for marketing. 474 00:34:00,040 --> 00:34:02,042 -Congratulations. -Thank you very much. 475 00:34:02,125 --> 00:34:05,295 It is very important for us to have you on board before the launch. 476 00:34:05,378 --> 00:34:06,713 So once again, thank you. 477 00:34:06,796 --> 00:34:09,090 I know you're busy. Shall we get started? 478 00:34:09,174 --> 00:34:11,259 -Yes. Yes, of course. -Yes? Okay. Good. 479 00:34:11,343 --> 00:34:13,053 I start recording. So there. 480 00:34:13,136 --> 00:34:15,764 Okay. Auditions are currently being held 481 00:34:15,847 --> 00:34:19,392 for Eleven O'Clock's upcoming production Freaky Friday, 482 00:34:19,476 --> 00:34:22,812 the performance that made you famous in the musical theater. 483 00:34:22,896 --> 00:34:25,106 Yes, it's very exciting for me 484 00:34:25,190 --> 00:34:28,943 to be part of a show that made me so happy. 485 00:34:29,027 --> 00:34:31,613 And this time I'm playing the role of Katherine. 486 00:34:31,696 --> 00:34:33,907 -Yes. -Cocó also played Ellie and Katherine. 487 00:34:33,990 --> 00:34:35,283 Get her talking about Cocó. 488 00:34:35,367 --> 00:34:38,620 Well, just like Cocó Sharp, you played Ellie 489 00:34:38,703 --> 00:34:40,830 and now you will play Katherine. 490 00:34:40,914 --> 00:34:44,084 Cocó Sharp was also the founder and director of this dance troupe, 491 00:34:44,167 --> 00:34:45,543 a job you now hold. 492 00:34:46,419 --> 00:34:52,717 Yes, and we have different visions for Eleven O'Clock. 493 00:34:52,801 --> 00:34:55,970 What do you mean? What sets you apart from Cocó Sharp? 494 00:34:56,054 --> 00:34:59,224 I would rather talk about what we have in common than what separates us. 495 00:34:59,307 --> 00:35:02,894 Anyway, now we're both big musical stars, right? 496 00:35:02,977 --> 00:35:04,896 Absolutely. Absolutely. 497 00:35:06,106 --> 00:35:08,400 From what I can see, you're not going to give up. 498 00:35:08,483 --> 00:35:09,484 Never. 499 00:35:10,402 --> 00:35:13,405 I do more than just offer a good financial deal. 500 00:35:13,488 --> 00:35:14,989 I'm also opening doors for you 501 00:35:15,073 --> 00:35:17,075 at the most prominent theaters in the world. 502 00:35:17,158 --> 00:35:22,080 After the premiere, we will have several months of touring across Europe. 503 00:35:22,163 --> 00:35:25,458 Yes, exactly, across Europe. I'm talking about the whole world. 504 00:35:26,418 --> 00:35:27,877 And when you finish the tour 505 00:35:27,961 --> 00:35:31,256 can you come back with the troupe and install yourself at my new theater. 506 00:35:31,339 --> 00:35:32,841 The rights to the show are yours. 507 00:35:33,842 --> 00:35:36,970 It is difficult for me to make a decision like this now 508 00:35:37,053 --> 00:35:38,638 just before the premiere, and… 509 00:35:39,389 --> 00:35:42,600 -I have a relationship with Tomás… -No, no. Yes of course. 510 00:35:42,684 --> 00:35:46,938 But I think you should put your feelings aside and take a chance. 511 00:35:47,564 --> 00:35:49,941 Think about what is best for the show. Point. 512 00:35:50,608 --> 00:35:53,236 But think about it. Promise you'll call me. 513 00:35:53,319 --> 00:35:55,071 -I promise. -It does not matter when. 514 00:35:57,490 --> 00:35:58,491 Good night. 515 00:36:00,952 --> 00:36:03,538 Hi. How are you? All good? 516 00:36:07,125 --> 00:36:08,418 What did Mike do here? 517 00:36:10,420 --> 00:36:13,340 Cocó Sharp gave you the role of Ellie who made you famous. 518 00:36:13,423 --> 00:36:15,133 Would you say she was your mentor? 519 00:36:16,051 --> 00:36:19,137 Cocó gave me nothing. I deserved that role. 520 00:36:19,846 --> 00:36:23,224 But we can not deny that she played a fundamental role in your career. 521 00:36:23,308 --> 00:36:24,434 Ask her about the fire. 522 00:36:24,517 --> 00:36:28,188 Especially after the tragic events that occurred on the night of the premiere. 523 00:36:28,271 --> 00:36:30,106 That night changed your life. 524 00:36:32,442 --> 00:36:33,818 It changed everyone's lives. 525 00:36:34,611 --> 00:36:38,656 And what happened after the theater was destroyed? 526 00:36:39,157 --> 00:36:43,286 Well, Tomás Diz could not produce the show, 527 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 and Mike Conte took care of the tour. 528 00:36:45,830 --> 00:36:50,085 Tell us what you think happened on the night of the premiere. 529 00:36:53,254 --> 00:36:56,675 I would prefer not to delve into that subject. 530 00:36:57,634 --> 00:36:59,678 I have painful memories from that night. 531 00:36:59,761 --> 00:37:00,762 Memories of what then? 532 00:37:01,388 --> 00:37:02,889 Memories of what? 533 00:37:02,972 --> 00:37:05,850 Why do you get so nervous when you talk about that night? 534 00:37:07,352 --> 00:37:11,106 I do not know what you are insinuating, but I had nothing to do with it. 535 00:37:12,107 --> 00:37:14,150 With what? What happened that night? 536 00:37:15,026 --> 00:37:18,071 No. The interview is over. Thanks. 537 00:37:18,154 --> 00:37:20,532 -No, get her talking about Marco. -I do not believe you. 538 00:37:20,615 --> 00:37:22,867 -What did you do to Marco? -Va? Nothing! 539 00:37:24,285 --> 00:37:28,915 I adored Marco. That was Laura's fault. 540 00:37:28,998 --> 00:37:31,001 -If she had not been there… -Laura? 541 00:37:31,084 --> 00:37:33,837 -That night Laura was with Marco. -And what happened? 542 00:37:33,920 --> 00:37:36,256 -And what happened? -I have to ask you to go. 543 00:37:36,339 --> 00:37:37,757 Get her talking about Laura. 544 00:37:37,841 --> 00:37:40,301 -What happened to the girl? - Do not you see that I do not want to talk? 545 00:37:40,385 --> 00:37:41,678 -What happened? -What happened? 546 00:37:41,761 --> 00:37:43,221 Laura died that night. 547 00:41:14,391 --> 00:41:16,393 Undertexter: Victoria Emée42913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.