All language subtitles for Intertwined.S01E08.720p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,422
We seem to have found our new Ellie.
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,132
Congratulations, Laura.
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,550
EARLIER
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,969
I do not know what to do with Diego.
5
00:00:11,052 --> 00:00:12,429
This tour will take a very long time.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,305
Will you not miss your mother?
7
00:00:14,389 --> 00:00:17,225
She does not understand me. I guess I learned to love her.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,019
My mother loved CocĂł.
9
00:00:19,102 --> 00:00:21,855
Something happened that made her distance herself from her grandmother.
10
00:00:21,938 --> 00:00:25,191
It may have something to do with what happened the day it burned.
11
00:00:26,359 --> 00:00:27,819
That night I lost everything.
12
00:00:27,902 --> 00:00:31,072
I lost my friend and my boyfriend. And I lost my mother.
13
00:00:31,156 --> 00:00:32,741
I think it would be better if you went.
14
00:00:33,366 --> 00:00:35,535
Sometimes I wonder if it would not be better
15
00:00:35,618 --> 00:00:37,454
to drive a bulldozer across the theater,
16
00:00:37,537 --> 00:00:40,123
collect the insurance and avoid everything, you know?
17
00:00:40,206 --> 00:00:41,249
Hello!
18
00:00:43,293 --> 00:00:45,795
I know you. Bárbara Diz?
19
00:00:53,136 --> 00:00:55,430
What happened that night was totally chaotic.
20
00:00:56,848 --> 00:00:59,434
After the fire, they closed the theater.
21
00:01:00,268 --> 00:01:01,478
And the worst was
22
00:01:01,561 --> 00:01:04,230
that Dad was blamed for everything that had happened.
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
And he's 200% innocent.
24
00:01:07,067 --> 00:01:09,361
Are you sure he was not involved?
25
00:01:09,444 --> 00:01:11,196
Of course, darling.
26
00:01:11,279 --> 00:01:13,823
Dad loves his theater.
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,284
He had never done anything to destroy it.
28
00:01:19,329 --> 00:01:20,330
Do you not believe me?
29
00:01:22,165 --> 00:01:23,375
Ask him out well.
30
00:01:24,751 --> 00:01:25,752
Is Tomás here?
31
00:01:27,796 --> 00:01:29,798
Obvious! Where else would he be?
32
00:01:32,384 --> 00:01:36,596
Come on. Come in. Here he is.
33
00:01:40,475 --> 00:01:43,895
In movies, nothing good ever happens when the chair is swung around.
34
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
Rarings, are you not going to say hello?
35
00:01:54,239 --> 00:01:55,240
Already.
36
00:01:56,366 --> 00:01:57,534
Hey, Tomas.
37
00:01:59,160 --> 00:02:03,289
It's a pleasure to meet you. I thought he was taller.
38
00:02:05,375 --> 00:02:07,252
I think I recognize you.
39
00:02:08,712 --> 00:02:11,548
-Not possible. No, we've never met. -No no.
40
00:02:12,173 --> 00:02:15,593
You said you would show us some of your treasures.
41
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
Yes! Obvious.
42
00:02:24,519 --> 00:02:26,813
My most valuable treasures.
43
00:02:28,231 --> 00:02:31,776
I put some things away immediately so the police would not take them.
44
00:02:33,653 --> 00:02:38,033
Dad gave me this doll just after he bought the theater.
45
00:02:44,748 --> 00:02:47,667
The hourglass from Freaky Friday. How beautiful it is.
46
00:02:48,293 --> 00:02:49,627
I know why I know you.
47
00:02:49,711 --> 00:02:52,088
-We need to go. It's getting late and… -Yes.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,674
-Bye. Thanks for everything… -Impossible. Is it you?
49
00:02:54,758 --> 00:02:57,135
I think you confused me with someone else.
50
00:02:57,218 --> 00:02:59,262
-Yes, yes, completely. - Do not lie, Laura.
51
00:02:59,346 --> 00:03:00,930
It is you. You have not changed.
52
00:03:01,765 --> 00:03:03,600
I say the same thing all the time. Continuously.
53
00:03:03,683 --> 00:03:05,518
She is a copy of her mother.
54
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
Va?
55
00:03:07,979 --> 00:03:10,273
She is Caterina Sharp's daughter.
56
00:03:10,357 --> 00:03:14,027
Surely they look like clones? People lose them.
57
00:03:20,158 --> 00:03:26,456
Oh, no wonder you looked familiar. You're a Sharp.
58
00:03:26,539 --> 00:03:29,209
I hate all of you. Especially Coco.
59
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
-What did my grandmother do to you? -They betrayed us.
60
00:03:33,213 --> 00:03:34,923
Even my best friend betrayed me.
61
00:03:35,590 --> 00:03:40,720
Greta stole the love of my life. And she showed Marco no mercy.
62
00:03:41,221 --> 00:03:43,306
What are you talking about? What happened to Marco?
63
00:03:43,807 --> 00:03:44,933
Oh, darlings.
64
00:03:46,017 --> 00:03:50,105
On the night of the premiere, Marco and Laura were together.
65
00:03:50,772 --> 00:03:52,524
Greta knew that.
66
00:03:52,607 --> 00:03:55,110
She swore she would take revenge on them.
67
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
And she did.
68
00:04:09,124 --> 00:04:11,584
DISNEY INTERTWINED
69
00:04:12,168 --> 00:04:13,336
I'm saying that.
70
00:04:13,420 --> 00:04:15,797
If you had not come, I do not know what would have happened.
71
00:04:15,880 --> 00:04:20,844
And you had probably split Tomas' urn on the swivel chair.
72
00:04:21,678 --> 00:04:23,930
No, I mean it. Thanks.
73
00:04:24,014 --> 00:04:26,766
It makes me happy to know that I can trust you again.
74
00:04:26,850 --> 00:04:31,021
No, imagine nothing. This does not change a single thing.
75
00:04:31,104 --> 00:04:34,983
I think it's a failure that you put so much energy into the closed.
76
00:04:37,944 --> 00:04:41,448
But, I guess you'm glad you got the role of Ellie.
77
00:04:41,531 --> 00:04:44,117
Yes. But I could not have done it without help.
78
00:04:44,200 --> 00:04:47,662
Without mom's help in the past and grandma's help in the present,
79
00:04:47,746 --> 00:04:49,247
had I lost to Greta.
80
00:04:54,836 --> 00:04:56,880
The only way to solve everything between them
81
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
is to find out what happened on the night of the premiere.
82
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
Mamma, Poop,
83
00:05:03,720 --> 00:05:06,181
Greta, Thomas,
84
00:05:06,848 --> 00:05:09,351
Diego, Marco ...
85
00:05:10,393 --> 00:05:12,312
They all seem to be pieces of the puzzle,
86
00:05:12,395 --> 00:05:14,564
but I do not understand how they fit together yet.
87
00:05:16,941 --> 00:05:18,276
I know.
88
00:05:18,360 --> 00:05:23,114
What if you're looking for another piece of the puzzle?
89
00:05:23,907 --> 00:05:26,868
I do not know. Another dancer in the troupe?
90
00:05:26,951 --> 00:05:30,622
Anyone who also knew Marco?
91
00:05:32,499 --> 00:05:34,876
-Yes. I know who. -Who?
92
00:05:34,959 --> 00:05:37,462
Dante. The third member of Seratonina.
93
00:05:37,545 --> 00:05:40,507
There you have it. Do not forget the VHS tapes, okay?
94
00:05:40,590 --> 00:05:46,721
What I do not know is where to find a VCR 2021.
95
00:05:46,805 --> 00:05:49,599
-Do not worry. Come on, we're going. -No I can not.
96
00:05:50,308 --> 00:05:54,396
I have to rehearse the short film with SofĂa.
97
00:05:55,730 --> 00:05:56,731
Med Sofia?
98
00:05:58,274 --> 00:06:01,695
Did I not say that? She is the new protagonist.
99
00:06:21,297 --> 00:06:22,590
Should I play it again?
100
00:06:23,341 --> 00:06:26,386
No. I do not want you to move an inch.
101
00:06:27,804 --> 00:06:29,347
What does it make me? A pillow?
102
00:06:30,390 --> 00:06:33,435
Yes, and I want my pillow forever.
103
00:06:34,894 --> 00:06:40,483
I think… It seems like the Sharp girl is not used to working.
104
00:06:41,109 --> 00:06:43,820
Honestly, now I understand Greta better.
105
00:06:44,738 --> 00:06:48,616
I do not know how she endures the sounds of the games all day.
106
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
CocĂł Sharps perfect penalty.
107
00:06:54,622 --> 00:06:58,877
But going to the literary workshop changed my whole day.
108
00:06:59,461 --> 00:07:00,462
Oh really?
109
00:07:01,296 --> 00:07:03,340
I thought I was the one who changed your day.
110
00:07:10,221 --> 00:07:11,222
Hm!
111
00:07:11,973 --> 00:07:15,769
Coco! Hi. Caterina and I would just…
112
00:07:15,852 --> 00:07:18,229
Can you leave me and my daughter alone, please?
113
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
We need to talk.
114
00:07:19,981 --> 00:07:20,982
And.
115
00:07:25,779 --> 00:07:27,697
I just talked to Greta's mother.
116
00:07:29,199 --> 00:07:31,576
I do not understand what's happening to you, Caterina.
117
00:07:31,659 --> 00:07:34,788
We can agree on that. You never understood me.
118
00:07:35,997 --> 00:07:37,123
You give me no choice.
119
00:07:38,208 --> 00:07:40,627
No friends visiting until I say otherwise.
120
00:07:54,516 --> 00:07:57,894
Okay, perfect. Let's see. We will try again, but a little faster.
121
00:07:58,478 --> 00:07:59,479
Okay.
122
00:08:02,524 --> 00:08:03,608
What do you do?
123
00:08:06,111 --> 00:08:08,321
We try some of the arrangements for the demon.
124
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
Oh, okay.
125
00:08:11,825 --> 00:08:14,244
I thought I was in the band. Thanks for the invitation.
126
00:08:14,327 --> 00:08:15,995
Stop, put down the drama.
127
00:08:16,079 --> 00:08:19,040
Do not be offended. I said I want to try something new.
128
00:08:19,124 --> 00:08:20,917
I said I wanted to record my song.
129
00:08:21,001 --> 00:08:24,546
Yes, but I think you're a little confused. Our band lacks a front figure.
130
00:08:24,629 --> 00:08:27,257
-So you can not decide everything. -You can not either.
131
00:08:28,675 --> 00:08:30,176
Dante agrees with me.
132
00:08:30,969 --> 00:08:33,179
-Sure you do? -Oh really?
133
00:08:34,431 --> 00:08:38,435
Well, I think Marco's idea is good.
134
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
It does not hurt to test.
135
00:08:40,687 --> 00:08:44,858
Okay. We have been given a date to record our demo.
136
00:08:45,442 --> 00:08:49,237
We do not have time to let you play our generation Davis Bowie, Marco.
137
00:08:49,904 --> 00:08:53,241
-Your attitude tires me out. -Oh really? And I…
138
00:08:54,367 --> 00:08:57,412
I'm tired of getting involved in your dad's lies.
139
00:08:58,580 --> 00:09:01,958
What does that have to do with it? We're talking about music, Diego.
140
00:09:02,042 --> 00:09:04,210
Right. Right.
141
00:09:05,086 --> 00:09:06,838
You behave like a rebellious rocker
142
00:09:06,921 --> 00:09:09,591
when you're just a baby who does not dare to confront his father.
143
00:09:09,674 --> 00:09:12,927
No. I refuse to play your game. I'm not a bit interested.
144
00:09:13,011 --> 00:09:14,596
But one thing I can say.
145
00:09:14,679 --> 00:09:17,682
If you do not open your mind a little and change a little,
146
00:09:17,766 --> 00:09:19,184
we will not have a demo.
147
00:09:27,150 --> 00:09:28,818
We've talked about it 20 times.
148
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
-Stop it. -Once.
149
00:09:29,986 --> 00:09:33,698
You promised me you would persuade Caterina to play Ellie.
150
00:09:33,782 --> 00:09:36,618
Laura is talented. She's no Sharp, but she's special.
151
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Talent is not synonymous with success, CocĂł.
152
00:09:38,620 --> 00:09:40,872
The audience wants to see two Sharp together on stage.
153
00:09:40,955 --> 00:09:43,750
-No one pays to see someone unknown. -Tomás.
154
00:09:43,833 --> 00:09:47,253
Do you see how bad the lighting system is? I have invested a fortune.
155
00:09:47,837 --> 00:09:50,548
I'm so indebted that I have not maintained the theater.
156
00:09:50,632 --> 00:09:53,009
I wanted to turn on all the electricity, CocĂł.
157
00:09:53,093 --> 00:09:56,262
Well, that's your problem, Tomás. You accepted the budget.
158
00:09:57,055 --> 00:09:59,683
Because you promised me a huge success.
159
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
And it will be a huge success.
160
00:10:01,810 --> 00:10:04,020
And Caterina will be back in due course.
161
00:10:04,104 --> 00:10:05,855
-I'm here. -What are you doing here?
162
00:10:06,981 --> 00:10:08,024
I asked her to come.
163
00:10:08,942 --> 00:10:12,487
I wanted to talk to her. Caterina is like a daughter to me.
164
00:10:15,031 --> 00:10:17,450
You are not the best fit to solve this problem.
165
00:10:17,534 --> 00:10:19,577
Let me take care of it. Go. Do not worry.
166
00:10:20,662 --> 00:10:23,456
Okay. Do as you want. I have rehearsals.
167
00:10:27,293 --> 00:10:29,879
I imagine you know what I want to talk about.
168
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
The jasmine that bloomed in my garden?
169
00:10:34,050 --> 00:10:37,721
Oh, Caterina. You know I love you, huh?
170
00:10:37,804 --> 00:10:38,805
I saw you grow up.
171
00:10:39,848 --> 00:10:41,016
I love you too.
172
00:10:44,019 --> 00:10:46,521
And I also saw you grow up.
173
00:10:49,315 --> 00:10:50,942
Let's get to the point.
174
00:10:51,818 --> 00:10:55,447
I'm willing to do anything to get you back.
175
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Say what you want.
176
00:10:56,865 --> 00:11:00,618
Do you want your own lodge? Or tropical fruit every day?
177
00:11:00,702 --> 00:11:01,703
You get it.
178
00:11:02,537 --> 00:11:04,873
I would love to say yes to you…
179
00:11:06,624 --> 00:11:09,252
… But I'm not interested in being on stage.
180
00:11:11,046 --> 00:11:13,048
I have other plans for my life.
181
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
I'm sorry.
182
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Break. Good.
183
00:12:12,315 --> 00:12:15,193
Hörni, we'll take another shot soon, so get everything ready.
184
00:12:16,403 --> 00:12:17,570
-Give me more clutter. -Okay.
185
00:12:17,654 --> 00:12:19,948
Make it in the way, so she has a hard time walking.
186
00:12:20,031 --> 00:12:22,784
-Okay. -Add a couple of burnt tables, okay?
187
00:12:22,867 --> 00:12:25,370
-Okay. -I want it to be gloomier, more…
188
00:12:25,453 --> 00:12:28,081
- Gloomier than this? -Yes. Gloomier. Gloomier.
189
00:12:28,164 --> 00:12:32,419
The handheld camera… I want it to be faster, okay?
190
00:12:32,502 --> 00:12:35,964
And when she turns around, I want to be able to feel her horror, okay?
191
00:12:36,047 --> 00:12:39,968
I want an extreme close-up. I want goosebumps. Okay? To say the least.
192
00:12:41,136 --> 00:12:43,722
We have to keep the recording schedule so hurry up. Okay?
193
00:12:43,805 --> 00:12:44,806
Come on, corner.
194
00:12:45,724 --> 00:12:48,309
Can we stay another hour?
195
00:12:48,393 --> 00:12:49,436
-No problem. -Can we?
196
00:12:49,519 --> 00:12:52,939
-The extra hour costs double. -How is the decor?
197
00:12:53,023 --> 00:12:54,983
That was not what we agreed on yesterday.
198
00:12:56,276 --> 00:12:59,738
I scared you. No problem, darling.
199
00:12:59,821 --> 00:13:03,908
I've already said that Dad's happy to have you here. So happy!
200
00:13:03,992 --> 00:13:05,076
Tack.
201
00:13:06,202 --> 00:13:07,954
And? What did I look like?
202
00:13:09,539 --> 00:13:12,417
-Afraid. -It was the whole point, wasn't it?
203
00:13:12,917 --> 00:13:13,918
And…
204
00:13:16,129 --> 00:13:17,130
Come here.
205
00:13:18,506 --> 00:13:19,841
Get to see.
206
00:13:19,924 --> 00:13:23,928
It's not exactly the fear I need.
207
00:13:24,721 --> 00:13:30,477
You need to stop faking fear and start feeling it for real.
208
00:13:30,560 --> 00:13:35,482
Because you do not convey what I am looking for.
209
00:13:35,565 --> 00:13:38,443
-Have you changed your mind? -No. No no no.
210
00:13:39,527 --> 00:13:44,282
You understand… Fear is an intense feeling, right?
211
00:13:45,116 --> 00:13:48,244
It can make us act or perhaps paralyze us.
212
00:13:48,828 --> 00:13:50,914
Have you ever been paralyzed by fear?
213
00:13:50,997 --> 00:13:53,792
You could not speak or your voice was broken?
214
00:13:55,543 --> 00:13:57,962
Okay. Blunda.
215
00:13:59,047 --> 00:14:01,132
Close your eyes and relax. Blunda.
216
00:14:02,384 --> 00:14:04,636
Remember that moment.
217
00:14:05,970 --> 00:14:08,431
Try to relive it.
218
00:14:11,142 --> 00:14:12,143
Okay.
219
00:14:14,104 --> 00:14:18,191
What do you see? Why are you afraid?
220
00:14:20,360 --> 00:14:21,861
The theater is full of people.
221
00:14:22,904 --> 00:14:26,616
The music starts, but I can not move.
222
00:14:28,618 --> 00:14:29,744
I can not sing.
223
00:14:31,121 --> 00:14:33,665
I want out of there. I want to escape.
224
00:14:33,748 --> 00:14:37,252
What are you so afraid of? Why can not you move?
225
00:14:38,420 --> 00:14:40,088
Someone is looking at me.
226
00:14:41,923 --> 00:14:45,176
Who does not stop looking at me, but I can not keep eye contact.
227
00:14:47,637 --> 00:14:49,431
My body refuses…
228
00:14:49,514 --> 00:14:54,060
I can not move. My body… I start to tremble…
229
00:14:59,566 --> 00:15:00,567
It is my mother.
230
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
Okay.
231
00:15:06,823 --> 00:15:09,117
When you doubt yourself…
232
00:15:14,581 --> 00:15:15,832
…look at me.
233
00:15:16,332 --> 00:15:19,002
Because I believe and trust you.
234
00:15:20,086 --> 00:15:21,087
Okay?
235
00:15:35,643 --> 00:15:37,687
Mom, we do not happen to have a video player?
236
00:15:38,897 --> 00:15:39,898
Already.
237
00:15:42,025 --> 00:15:43,485
Cool. Where?
238
00:15:44,277 --> 00:15:49,324
It's somewhere in the house.
239
00:15:50,241 --> 00:15:52,035
I love your order system. Effective.
240
00:15:52,744 --> 00:15:54,788
Why do you want a video player?
241
00:15:55,747 --> 00:15:57,457
I need it for Félix short film.
242
00:15:58,041 --> 00:16:01,503
I'm looking for it later. It's just that I do not know how to connect it.
243
00:16:01,586 --> 00:16:04,297
Do not worry about it. I'm asking Félix to help me.
244
00:16:05,924 --> 00:16:07,801
A good excuse to meet him again.
245
00:16:09,219 --> 00:16:11,554
Many love stories have been born out of friendship.
246
00:16:12,472 --> 00:16:15,225
Well, this friendship came without just that seed.
247
00:16:15,308 --> 00:16:18,687
If my opinion means anything let me just say one thing.
248
00:16:19,813 --> 00:16:21,439
Félix is ​​a good guy.
249
00:16:22,816 --> 00:16:26,194
Do you know who else is a good guy? The gardener.
250
00:16:26,277 --> 00:16:30,740
- Do you not like him? -Allegra. What I'm trying to say
251
00:16:30,824 --> 00:16:33,284
is that you can talk to me about things like this.
252
00:16:33,368 --> 00:16:35,662
I'm not going to talk to you about that, Mom.
253
00:16:35,745 --> 00:16:38,915
-We're not friends. -We may be able to stay in the future.
254
00:16:40,458 --> 00:16:41,459
Or in the past.
255
00:16:52,929 --> 00:16:54,180
How are you, Allegra?
256
00:16:55,682 --> 00:16:57,183
I'm working on my landing.
257
00:16:57,976 --> 00:16:59,602
My flowers would appreciate it.
258
00:17:00,395 --> 00:17:01,396
Is Caterina at home?
259
00:17:02,355 --> 00:17:04,566
Caterina is not allowed to have friends visiting.
260
00:17:04,649 --> 00:17:07,318
-Why? What has happened? -Same old regular. Cocoa.
261
00:17:10,739 --> 00:17:13,491
If you're thinking of going in through the window, forget it.
262
00:17:13,575 --> 00:17:16,077
I advise you not to defy my daughter right now.
263
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
Can you tell Caterina that I came by?
264
00:17:20,457 --> 00:17:21,541
Obvious.
265
00:17:21,624 --> 00:17:25,045
And can you tell me next time you want to rummage through my stuff?
266
00:17:29,466 --> 00:17:30,842
Sorry.
267
00:17:30,925 --> 00:17:34,679
I needed to find something to help me understand how the bracelet works.
268
00:17:37,307 --> 00:17:40,060
And I found a photo where you hug…
269
00:17:43,563 --> 00:17:44,564
Eusebio.
270
00:17:46,358 --> 00:17:47,567
It sounds interesting.
271
00:17:49,361 --> 00:17:50,362
Are you coming to Eusebio?
272
00:17:52,781 --> 00:17:54,574
Eusebio was the love of my life.
273
00:17:55,825 --> 00:17:58,161
I met him during my first time travel.
274
00:18:22,018 --> 00:18:24,646
I saw him as soon as I landed in 1869.
275
00:18:25,355 --> 00:18:29,401
I was dazzled by this special man.
276
00:18:33,988 --> 00:18:37,701
Our love grew so fast that I forgot the bracelet
277
00:18:37,784 --> 00:18:41,204
who had taken me to the past to untie the knots of my past.
278
00:18:42,539 --> 00:18:44,165
I was just thinking about him.
279
00:18:44,249 --> 00:18:47,794
I was convinced that Eusebio was part of my destiny.
280
00:18:49,796 --> 00:18:52,465
When only one knot remained, I became desperate.
281
00:18:53,633 --> 00:18:56,553
I could not accept that we would never meet again.
282
00:18:58,972 --> 00:19:03,101
I thought I could defy the time and let Eusebio travel with me.
283
00:19:14,571 --> 00:19:19,617
But no one who does not wear the bracelet can cross the time limit.
284
00:19:22,078 --> 00:19:23,329
I was selfish.
285
00:19:25,957 --> 00:19:27,334
Eusebio died because of me.
286
00:19:28,668 --> 00:19:30,587
Because I tried to defy the bracelet.
287
00:19:33,173 --> 00:19:36,718
I do not want the same thing to happen to you. Hear what I say, Allegra.
288
00:19:38,136 --> 00:19:39,137
You still have time.
289
00:19:39,220 --> 00:19:42,682
I know it's hard but you have to let go of Marco.
290
00:19:47,604 --> 00:19:48,646
Redo!
291
00:19:50,482 --> 00:19:54,235
One two three four five.
292
00:19:54,319 --> 00:19:56,404
Come on, everyone! With passion!
293
00:20:27,644 --> 00:20:28,853
Strength!
294
00:20:45,286 --> 00:20:48,998
Tell the story! Keep your characters!
295
00:21:14,232 --> 00:21:17,360
I know it's hard but you have to let go of Marco.
296
00:21:18,236 --> 00:21:20,280
-Laura. -Are you okay?
297
00:21:21,197 --> 00:21:22,866
Yes. Sorry, I was distracted.
298
00:21:27,078 --> 00:21:28,705
That is not your position.
299
00:21:28,788 --> 00:21:31,708
The premiere is just days away. This must not happen again.
300
00:21:33,877 --> 00:21:35,211
We take a 20 minute break.
301
00:21:36,629 --> 00:21:39,215
Diego, come on. I need to talk with you.
302
00:21:49,017 --> 00:21:50,018
Hi.
303
00:21:51,394 --> 00:21:53,688
What are you doing here? Hi, Diego.
304
00:21:54,522 --> 00:21:55,648
Can I come in?
305
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
And.
306
00:22:02,614 --> 00:22:04,949
If you are applying to Allegra for the audition,
307
00:22:05,033 --> 00:22:07,410
so I have already said that I do not write on the permit…
308
00:22:07,494 --> 00:22:10,413
-Caterina. -Do not nag. You will not persuade me.
309
00:22:10,497 --> 00:22:12,582
-Can I talk? -Yes.
310
00:22:12,665 --> 00:22:16,252
I did not come to talk about Allegra. I wanted to meet you.
311
00:22:16,336 --> 00:22:17,337
Me?
312
00:22:19,506 --> 00:22:21,216
-How are you? -Good.
313
00:22:25,553 --> 00:22:26,721
I'm recovering.
314
00:22:27,430 --> 00:22:29,683
And now that CocĂł has left, I feel much better.
315
00:22:33,395 --> 00:22:35,522
You knew I had banned Caterina
316
00:22:35,605 --> 00:22:37,816
to have a relationship with someone who was part of the troupe.
317
00:22:37,899 --> 00:22:43,863
-Yes. Yes it's true. I knew, but… -But still you challenged my authority.
318
00:22:45,198 --> 00:22:47,325
I'm sorry, CocĂł. Really.
319
00:22:47,867 --> 00:22:51,621
-I never thought… -That's the point. You did not think.
320
00:22:59,004 --> 00:23:03,383
Your relationship with Caterina can have serious consequences
321
00:23:03,466 --> 00:23:04,801
for you and your career.
322
00:23:14,894 --> 00:23:16,688
Or it can create opportunities.
323
00:23:17,856 --> 00:23:19,649
Well, it's a little less tidy,
324
00:23:19,733 --> 00:23:22,318
but it feels like the last time I was here.
325
00:23:23,278 --> 00:23:28,241
You mean that everything I did to erase CocĂł's presence was in vain?
326
00:23:29,242 --> 00:23:30,660
Are you still at odds?
327
00:23:31,244 --> 00:23:33,496
Let's say that the less time with Cocó…
328
00:23:33,580 --> 00:23:35,206
… The better mental health.
329
00:23:36,875 --> 00:23:39,252
You should know that I just lived with her for a few days.
330
00:23:39,336 --> 00:23:41,963
I can not guarantee that you will come alive from here.
331
00:23:42,756 --> 00:23:44,883
You have not lost your sense of humor.
332
00:23:44,966 --> 00:23:48,011
-But I have won some wrinkles. -They dress you.
333
00:23:51,973 --> 00:23:53,600
Are you still writing? Good.
334
00:23:54,309 --> 00:23:56,436
Yes. Less than I would like.
335
00:23:57,937 --> 00:24:00,607
And you? Are you still composing music?
336
00:24:02,525 --> 00:24:04,194
Less than I would like.
337
00:24:05,070 --> 00:24:08,865
-It is difficult to find a muse today. -Don't let Greta hear it.
338
00:24:09,949 --> 00:24:14,537
Greta is not perfect, but she's not the monster we thought she was.
339
00:24:15,163 --> 00:24:16,581
I can imagine.
340
00:24:17,207 --> 00:24:19,292
You must have had some reason to marry her.
341
00:24:28,551 --> 00:24:29,719
Why are you here, Diego?
342
00:25:17,559 --> 00:25:19,769
I do not want to lose myself with you again.
343
00:25:21,855 --> 00:25:22,856
You are right.
344
00:25:23,565 --> 00:25:25,191
And you were always right.
345
00:25:26,651 --> 00:25:29,112
And nothing I say now can change the past,
346
00:25:30,321 --> 00:25:32,157
but I need to apologize to you.
347
00:25:36,828 --> 00:25:39,414
Listen up. Listen up.
348
00:25:41,666 --> 00:25:45,545
The premiere is only a few days away, we can not afford any mistakes.
349
00:25:45,628 --> 00:25:47,589
I want you to maintain maximum connection
350
00:25:47,672 --> 00:25:50,258
to your characters and your co-actors.
351
00:25:52,552 --> 00:25:56,431
I've seen tensions and awkwardness between the two of you before.
352
00:25:57,265 --> 00:25:59,934
-You're distracted. -Yes, but it was not Marco's fault.
353
00:26:00,018 --> 00:26:04,105
I want to see Diego play Adam. Marco, you take Diego's place.
354
00:26:07,942 --> 00:26:09,569
Silence, please.
355
00:26:09,652 --> 00:26:11,404
The rehearsal has started.
356
00:26:25,710 --> 00:26:30,340
One two three four five six.
357
00:26:30,423 --> 00:26:31,424
Come on!
358
00:26:33,677 --> 00:26:36,096
Okay, corner. Then we were ready for today. Thank you.
359
00:26:37,514 --> 00:26:38,515
Very good.
360
00:26:38,598 --> 00:26:40,850
You get better with each scene. Have you noticed that?
361
00:26:40,934 --> 00:26:44,354
It's thanks to you. You make me feel safe.
362
00:26:44,437 --> 00:26:47,982
I hope you still feel that way when we're done filming.
363
00:26:48,066 --> 00:26:51,027
I think that in time we will understand each other better.
364
00:26:51,611 --> 00:26:52,821
This is only the beginning.
365
00:26:54,072 --> 00:26:55,490
Do you want to have a drink?
366
00:26:56,616 --> 00:26:59,661
I'm tired. Better another day, okay?
367
00:27:01,496 --> 00:27:04,833
-Okay. We can talk later. -Okay.
368
00:27:04,916 --> 00:27:06,001
Okay. Yes of course.
369
00:27:06,084 --> 00:27:08,628
Sofi. We'll have a drink with the gang. Do you want to join?
370
00:27:09,963 --> 00:27:11,798
-Yes. Okay. -Yes? Okay, then we go.
371
00:27:23,226 --> 00:27:26,438
You were very good, but not enough.
372
00:27:27,605 --> 00:27:32,152
The premiere is just around the corner. Your performances must be perfect.
373
00:27:33,194 --> 00:27:35,947
Diego, congratulations.
374
00:27:36,781 --> 00:27:41,786
You were much better than I expected. You and Laura had good contact.
375
00:27:41,870 --> 00:27:45,290
It's decided. You play Adam.
376
00:27:46,875 --> 00:27:49,294
Rest up now. See you at the next rehearsal.
377
00:27:51,546 --> 00:27:54,883
Marco. I can not believe that CocĂł would do so because of a rehearsal.
378
00:27:54,966 --> 00:27:57,427
-Sorry, that was my fault. -Do not say so.
379
00:27:57,510 --> 00:27:58,636
CocĂł is so unfair.
380
00:27:59,220 --> 00:28:03,892
- Without me you would still be playing Adam. -CocĂł is known for last minute changes.
381
00:28:03,975 --> 00:28:06,978
If she changed Ellie, it's logical that she changed Adam.
382
00:28:07,062 --> 00:28:09,230
Do not say so. Now I feel even worse.
383
00:28:10,857 --> 00:28:14,361
I do not care about the role if in reality I am with the girl I like.
384
00:28:15,695 --> 00:28:18,573
That's the main role I want.
385
00:28:23,119 --> 00:28:28,667
I see it, but I can not believe it. Marco Resco is in love.
386
00:28:30,251 --> 00:28:31,920
I've also been Marco's girlfriend.
387
00:28:32,462 --> 00:28:35,382
Yes, I know you were his girlfriend but it was different.
388
00:28:35,465 --> 00:28:37,592
He was another guy. It was not the same.
389
00:28:37,676 --> 00:28:40,553
He was different. You can see now that he… He has changed.
390
00:28:42,806 --> 00:28:45,225
-Do you do this to me on purpose? -What are you talking about?
391
00:28:45,308 --> 00:28:47,602
You love to humiliate me in front of everyone.
392
00:28:47,686 --> 00:28:49,604
Wasn't it enough to steal the role of Ellie?
393
00:28:49,688 --> 00:28:52,440
Greta, I did not steal anything from you. I won the role.
394
00:28:52,524 --> 00:28:54,609
You stole my lead role and my boyfriend.
395
00:28:54,693 --> 00:28:58,279
-Greta, can you calm down? -Thank you, but I can defend myself.
396
00:28:59,114 --> 00:29:01,449
When will you accept that your relationship with Marco is over?
397
00:29:01,533 --> 00:29:03,410
It's not over. You destroyed it.
398
00:29:03,493 --> 00:29:07,831
You ruined our relationship and my career. And I swear you'll regret it.
399
00:29:08,540 --> 00:29:09,541
You also.
400
00:29:10,583 --> 00:29:12,377
You have no idea what I'm capable of.
401
00:29:16,381 --> 00:29:17,590
I hate this place!
402
00:29:19,467 --> 00:29:24,764
A future together in a time that is neither mine nor yours.
403
00:29:25,557 --> 00:29:28,393
Where we can both be ourselves
404
00:29:28,476 --> 00:29:30,687
without sacrificing anything for the other.
405
00:29:34,190 --> 00:29:35,191
Hi. Darling.
406
00:29:35,275 --> 00:29:38,862
-Hello. -And? How was the rehearsal?
407
00:29:40,363 --> 00:29:42,699
Good. Good.
408
00:29:46,036 --> 00:29:48,371
-What? -CocĂł gave me the role of Adam.
409
00:29:48,830 --> 00:29:50,707
-You! It's great. -Yes.
410
00:29:50,790 --> 00:29:53,168
Seriously? And Marco?
411
00:29:54,002 --> 00:29:57,380
Apparently CocĂł did not think that Laura had good contact with Marco,
412
00:29:57,464 --> 00:29:59,716
-so she thought I might… -It's impossible.
413
00:29:59,799 --> 00:30:02,344
Marco and Laura have more chemistry than…
414
00:30:02,427 --> 00:30:04,304
-What? -What… Than…
415
00:30:06,639 --> 00:30:09,684
Where is it? Has the author run out of parallels?
416
00:30:09,768 --> 00:30:10,852
That's weird.
417
00:30:10,935 --> 00:30:12,771
Yes, I do not know. Your mother thinks so.
418
00:30:18,735 --> 00:30:21,029
I do not know what to do when we go on tour.
419
00:30:21,821 --> 00:30:26,368
-We will be separated for months. -We can write every day.
420
00:30:26,451 --> 00:30:32,165
And I would love to get a postcard from every city you visit.
421
00:30:33,500 --> 00:30:37,712
I know, but… I do not want to lose you.
422
00:30:37,796 --> 00:30:41,966
You will not lose me. I'm not looking to replace you.
423
00:30:45,053 --> 00:30:46,763
You can join the tour, right?
424
00:30:48,264 --> 00:30:49,891
Do you know what happened today?
425
00:30:50,809 --> 00:30:53,645
Today when I played Adam I could not stop thinking about you.
426
00:30:54,604 --> 00:30:56,356
And how amazing it had been
427
00:30:56,439 --> 00:30:58,817
if you played Ellie and we could perform the play together.
428
00:30:59,651 --> 00:31:04,072
Diego, you know I have the workshop. I can not keep up.
429
00:31:04,155 --> 00:31:08,159
I know. I know, but… I do not know.
430
00:31:08,243 --> 00:31:12,205
Maybe you can keep writing and go to the workshop when we get back?
431
00:31:12,706 --> 00:31:16,334
No. I can not. And the thing is, I do not want to.
432
00:31:16,418 --> 00:31:19,004
Think about it for a second. Just a second.
433
00:31:20,338 --> 00:31:23,383
Can you imagine how good it would be for us to travel together,
434
00:31:23,466 --> 00:31:28,096
to visit all those cities, see all the landscapes.
435
00:31:28,179 --> 00:31:29,764
You and I, then?
436
00:31:30,515 --> 00:31:31,516
No.
437
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
What is it?
438
00:31:35,270 --> 00:31:36,730
It can not be true. No.
439
00:31:38,064 --> 00:31:39,065
What?
440
00:31:40,275 --> 00:31:41,526
My mother sent you.
441
00:31:48,450 --> 00:31:49,701
Out of here.
442
00:31:49,784 --> 00:31:52,495
No. Listen to me. It's not like you…
443
00:31:52,579 --> 00:31:53,621
Get out of here!
444
00:32:12,265 --> 00:32:14,309
Do you know what the worst thing about 1994 is?
445
00:32:15,018 --> 00:32:16,269
Internet coupling?
446
00:32:17,479 --> 00:32:18,480
No.
447
00:32:19,105 --> 00:32:22,442
The worst thing about 1994 is that you're not there, Félix.
448
00:32:25,111 --> 00:32:27,364
I can not imagine a day without you.
449
00:32:28,656 --> 00:32:31,701
I know I've ruined everything, but I do not want to lose you.
450
00:32:32,202 --> 00:32:33,870
I do not want to lose you either,
451
00:32:33,953 --> 00:32:37,207
but I have to think about myself too, right?
452
00:32:37,916 --> 00:32:39,000
Yes you are right.
453
00:32:39,918 --> 00:32:41,127
I was very selfish.
454
00:32:41,878 --> 00:32:44,506
Let me know if I can help with the short film. What ever.
455
00:32:44,589 --> 00:32:47,175
Yes, but nothing too specific because…
456
00:32:47,842 --> 00:32:51,012
-… you can disappear at any time. -You are right.
457
00:32:51,096 --> 00:32:54,057
But I can help you.
458
00:32:55,975 --> 00:32:58,687
I thought we could try to find Dante.
459
00:32:58,770 --> 00:32:59,771
What do you think?
460
00:33:01,022 --> 00:33:03,733
-Yes. Yes, that would be great -Yes?
461
00:33:03,817 --> 00:33:05,944
Thanks. You are the best.
462
00:33:11,241 --> 00:33:15,829
I think Greta had something to do with what happened on the night of the premiere.
463
00:33:15,912 --> 00:33:16,913
Why?
464
00:33:18,289 --> 00:33:21,126
Because she threatened me and Marco.
465
00:33:22,085 --> 00:33:23,503
I have to talk to her.
466
00:33:24,838 --> 00:33:27,549
Yes, but you do not know when you will travel in time again.
467
00:33:32,220 --> 00:33:34,556
If I can not talk to the Greta of that time…
468
00:33:35,974 --> 00:33:38,018
… Maybe I can talk to today's Greta.
469
00:33:40,437 --> 00:33:42,147
Do you know how to make a website?
470
00:33:44,024 --> 00:33:47,318
Well, the site will contain interviews with those who have lead roles
471
00:33:47,402 --> 00:33:51,364
and with the most important actors in the musical theater. Like you, of course.
472
00:33:51,448 --> 00:33:55,535
There will also be information about upcoming productions and auditions.
473
00:33:55,618 --> 00:33:59,956
How nice. The musical theater has needed a place for marketing.
474
00:34:00,040 --> 00:34:02,042
-Congratulations. -Thank you very much.
475
00:34:02,125 --> 00:34:05,295
It is very important for us to have you on board before the launch.
476
00:34:05,378 --> 00:34:06,713
So once again, thank you.
477
00:34:06,796 --> 00:34:09,090
I know you're busy. Shall we get started?
478
00:34:09,174 --> 00:34:11,259
-Yes. Yes, of course. -Yes? Okay. Good.
479
00:34:11,343 --> 00:34:13,053
I start recording. So there.
480
00:34:13,136 --> 00:34:15,764
Okay. Auditions are currently being held
481
00:34:15,847 --> 00:34:19,392
for Eleven O'Clock's upcoming production Freaky Friday,
482
00:34:19,476 --> 00:34:22,812
the performance that made you famous in the musical theater.
483
00:34:22,896 --> 00:34:25,106
Yes, it's very exciting for me
484
00:34:25,190 --> 00:34:28,943
to be part of a show that made me so happy.
485
00:34:29,027 --> 00:34:31,613
And this time I'm playing the role of Katherine.
486
00:34:31,696 --> 00:34:33,907
-Yes. -CocĂł also played Ellie and Katherine.
487
00:34:33,990 --> 00:34:35,283
Get her talking about CocĂł.
488
00:34:35,367 --> 00:34:38,620
Well, just like CocĂł Sharp, you played Ellie
489
00:34:38,703 --> 00:34:40,830
and now you will play Katherine.
490
00:34:40,914 --> 00:34:44,084
CocĂł Sharp was also the founder and director of this dance troupe,
491
00:34:44,167 --> 00:34:45,543
a job you now hold.
492
00:34:46,419 --> 00:34:52,717
Yes, and we have different visions for Eleven O'Clock.
493
00:34:52,801 --> 00:34:55,970
What do you mean? What sets you apart from CocĂł Sharp?
494
00:34:56,054 --> 00:34:59,224
I would rather talk about what we have in common than what separates us.
495
00:34:59,307 --> 00:35:02,894
Anyway, now we're both big musical stars, right?
496
00:35:02,977 --> 00:35:04,896
Absolutely. Absolutely.
497
00:35:06,106 --> 00:35:08,400
From what I can see, you're not going to give up.
498
00:35:08,483 --> 00:35:09,484
Never.
499
00:35:10,402 --> 00:35:13,405
I do more than just offer a good financial deal.
500
00:35:13,488 --> 00:35:14,989
I'm also opening doors for you
501
00:35:15,073 --> 00:35:17,075
at the most prominent theaters in the world.
502
00:35:17,158 --> 00:35:22,080
After the premiere, we will have several months of touring across Europe.
503
00:35:22,163 --> 00:35:25,458
Yes, exactly, across Europe. I'm talking about the whole world.
504
00:35:26,418 --> 00:35:27,877
And when you finish the tour
505
00:35:27,961 --> 00:35:31,256
can you come back with the troupe and install yourself at my new theater.
506
00:35:31,339 --> 00:35:32,841
The rights to the show are yours.
507
00:35:33,842 --> 00:35:36,970
It is difficult for me to make a decision like this now
508
00:35:37,053 --> 00:35:38,638
just before the premiere, and…
509
00:35:39,389 --> 00:35:42,600
-I have a relationship with Tomás… -No, no. Yes of course.
510
00:35:42,684 --> 00:35:46,938
But I think you should put your feelings aside and take a chance.
511
00:35:47,564 --> 00:35:49,941
Think about what is best for the show. Point.
512
00:35:50,608 --> 00:35:53,236
But think about it. Promise you'll call me.
513
00:35:53,319 --> 00:35:55,071
-I promise. -It does not matter when.
514
00:35:57,490 --> 00:35:58,491
Good night.
515
00:36:00,952 --> 00:36:03,538
Hi. How are you? All good?
516
00:36:07,125 --> 00:36:08,418
What did Mike do here?
517
00:36:10,420 --> 00:36:13,340
CocĂł Sharp gave you the role of Ellie who made you famous.
518
00:36:13,423 --> 00:36:15,133
Would you say she was your mentor?
519
00:36:16,051 --> 00:36:19,137
CocĂł gave me nothing. I deserved that role.
520
00:36:19,846 --> 00:36:23,224
But we can not deny that she played a fundamental role in your career.
521
00:36:23,308 --> 00:36:24,434
Ask her about the fire.
522
00:36:24,517 --> 00:36:28,188
Especially after the tragic events that occurred on the night of the premiere.
523
00:36:28,271 --> 00:36:30,106
That night changed your life.
524
00:36:32,442 --> 00:36:33,818
It changed everyone's lives.
525
00:36:34,611 --> 00:36:38,656
And what happened after the theater was destroyed?
526
00:36:39,157 --> 00:36:43,286
Well, Tomás Diz could not produce the show,
527
00:36:43,370 --> 00:36:45,747
and Mike Conte took care of the tour.
528
00:36:45,830 --> 00:36:50,085
Tell us what you think happened on the night of the premiere.
529
00:36:53,254 --> 00:36:56,675
I would prefer not to delve into that subject.
530
00:36:57,634 --> 00:36:59,678
I have painful memories from that night.
531
00:36:59,761 --> 00:37:00,762
Memories of what then?
532
00:37:01,388 --> 00:37:02,889
Memories of what?
533
00:37:02,972 --> 00:37:05,850
Why do you get so nervous when you talk about that night?
534
00:37:07,352 --> 00:37:11,106
I do not know what you are insinuating, but I had nothing to do with it.
535
00:37:12,107 --> 00:37:14,150
With what? What happened that night?
536
00:37:15,026 --> 00:37:18,071
No. The interview is over. Thanks.
537
00:37:18,154 --> 00:37:20,532
-No, get her talking about Marco. -I do not believe you.
538
00:37:20,615 --> 00:37:22,867
-What did you do to Marco? -Va? Nothing!
539
00:37:24,285 --> 00:37:28,915
I adored Marco. That was Laura's fault.
540
00:37:28,998 --> 00:37:31,001
-If she had not been there… -Laura?
541
00:37:31,084 --> 00:37:33,837
-That night Laura was with Marco. -And what happened?
542
00:37:33,920 --> 00:37:36,256
-And what happened? -I have to ask you to go.
543
00:37:36,339 --> 00:37:37,757
Get her talking about Laura.
544
00:37:37,841 --> 00:37:40,301
-What happened to the girl? - Do not you see that I do not want to talk?
545
00:37:40,385 --> 00:37:41,678
-What happened? -What happened?
546
00:37:41,761 --> 00:37:43,221
Laura died that night.
547
00:41:14,391 --> 00:41:16,393
Undertexter: Victoria Emée42913