Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,082 --> 00:00:44,382
NO OUTSIDE FOOD OR DRINK
2
00:00:44,461 --> 00:00:45,631
Does this
3
00:00:46,629 --> 00:00:48,009
look good on me?
4
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
Ms. Koo!
5
00:00:52,969 --> 00:00:54,219
How does it look?
6
00:00:57,015 --> 00:01:01,935
{\an8}EPISODE 9
7
00:01:06,566 --> 00:01:07,606
Is this any better?
8
00:01:09,277 --> 00:01:10,777
What have you done with Je-hui?
9
00:01:11,571 --> 00:01:12,861
I don't know what you mean.
10
00:01:13,698 --> 00:01:14,868
Tell me.
11
00:01:15,867 --> 00:01:17,077
A spoon?
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,120
Should I show you what I can do with this?
13
00:01:19,204 --> 00:01:20,414
Who do you think I am?
14
00:01:21,581 --> 00:01:23,291
I'm not here to see you.
15
00:01:23,374 --> 00:01:25,964
I'm here to see Ms. Yong,
who's calling for help.
16
00:01:27,420 --> 00:01:28,550
"Ms. Yong"?
17
00:01:29,297 --> 00:01:32,677
What? Why did you want to see me?
18
00:01:37,347 --> 00:01:40,137
I thought you two
had some unfinished business.
19
00:01:40,225 --> 00:01:41,675
You're a powerful person.
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,515
And I, too, have powers.
21
00:01:46,064 --> 00:01:49,824
So I thought maybe we could work together.
22
00:01:49,901 --> 00:01:52,151
-That's why I'm here.
-What do you mean?
23
00:01:54,030 --> 00:01:56,530
Do you want to work
for the Children's Foundation?
24
00:01:56,616 --> 00:01:57,446
No.
25
00:01:58,868 --> 00:02:01,328
There's something I want to do.
26
00:02:01,412 --> 00:02:04,422
I need someone with a lot of power
to watch my back.
27
00:02:05,083 --> 00:02:06,463
What do you want to do?
28
00:02:11,673 --> 00:02:13,383
I want to kill people.
29
00:02:15,677 --> 00:02:18,807
It's tiring looking for people to kill
and cleaning up afterward
30
00:02:18,888 --> 00:02:20,598
when I do it alone.
31
00:02:20,682 --> 00:02:21,892
I see.
32
00:02:22,517 --> 00:02:25,977
You must know a lot of bad people.
Like Ko Dam for example.
33
00:02:27,730 --> 00:02:30,860
You say the most frightening things
with that pretty face of yours.
34
00:02:31,484 --> 00:02:34,454
But how can I trust you
35
00:02:34,529 --> 00:02:37,199
when you're intimidating me like that?
36
00:02:37,282 --> 00:02:38,662
I see.
37
00:02:39,868 --> 00:02:44,328
First of all,
I'm not killing anyone right now.
38
00:02:44,998 --> 00:02:47,878
I'm holding my composure like a lady.
39
00:02:48,960 --> 00:02:52,300
Secondly, if you ask me
for a favor right now,
40
00:02:54,632 --> 00:02:57,892
I can make it happen right away.
41
00:03:00,096 --> 00:03:01,556
Don't you do anything stupid.
42
00:03:02,724 --> 00:03:03,854
Should I?
43
00:03:05,268 --> 00:03:07,058
Let's see…
44
00:03:10,106 --> 00:03:12,816
Right. I heard someone say this yesterday.
45
00:03:13,526 --> 00:03:14,526
"Je-hui."
46
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
"I don't know anymore
47
00:03:18,197 --> 00:03:19,947
whether you deserve to die or not."
48
00:03:22,201 --> 00:03:25,251
What do you think happened to her?
49
00:03:27,665 --> 00:03:28,825
If you promise to clean--
50
00:03:31,419 --> 00:03:33,459
-Did you kill her?
-No.
51
00:03:34,631 --> 00:03:37,341
But can you believe me?
52
00:03:38,468 --> 00:03:41,098
You won't believe it
unless you see for yourself.
53
00:03:43,389 --> 00:03:45,599
-Stop them!
-No, stop!
54
00:03:46,517 --> 00:03:48,897
I could have died twice
in the time it took you to get here.
55
00:03:50,021 --> 00:03:52,191
She's working with me now,
so leave her alone.
56
00:03:53,858 --> 00:03:55,188
Which one?
57
00:03:55,276 --> 00:03:58,066
Kimchi stains are impossible to remove.
58
00:03:59,322 --> 00:04:01,572
Don't you have to go check on your friend?
59
00:04:01,658 --> 00:04:03,078
You'll die too if she's dead.
60
00:04:16,339 --> 00:04:17,879
Isn't it too easy?
61
00:04:19,133 --> 00:04:22,853
Killing someone who nobody would look for
62
00:04:22,929 --> 00:04:24,599
wouldn't be any fun for you.
63
00:04:27,475 --> 00:04:29,685
What are you doing? Get her.
64
00:04:29,769 --> 00:04:32,019
I see. Hey, come with me.
65
00:04:36,401 --> 00:04:38,901
Gosh, that was amazing.
66
00:04:39,821 --> 00:04:42,071
I think we're going to get along famously.
67
00:04:43,324 --> 00:04:46,914
I guess you could be useful.
68
00:04:52,041 --> 00:04:54,171
Why couldn't we have met earlier?
69
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
I'm looking forward to working with you.
70
00:05:37,587 --> 00:05:39,047
Let her go.
71
00:05:40,840 --> 00:05:42,380
You can't run from us.
72
00:05:53,311 --> 00:05:54,401
Just get in.
73
00:05:56,230 --> 00:05:58,820
Why not just finish me off here?
74
00:06:01,694 --> 00:06:04,114
She doesn't like things getting messy.
75
00:06:04,197 --> 00:06:05,567
You know exactly why.
76
00:06:25,218 --> 00:06:26,888
Just tell me if Je-hui's okay.
77
00:06:26,969 --> 00:06:28,139
She's dead.
78
00:06:31,599 --> 00:06:34,229
Why ask
when you're not going to believe me?
79
00:06:48,157 --> 00:06:49,117
Yes?
80
00:06:51,869 --> 00:06:54,579
Yes, that's right. I'm Flavor Hunter.
81
00:06:56,499 --> 00:06:58,039
I'm a Power Blogger?
82
00:06:58,626 --> 00:07:00,746
Okay. I'll do that.
83
00:07:00,837 --> 00:07:02,627
Yes, thank you.
84
00:07:04,132 --> 00:07:05,722
This is so cliché.
85
00:07:06,259 --> 00:07:08,759
Knockout gas? Are you kidding me? Hey!
86
00:07:41,002 --> 00:07:42,092
{\an8}Ms. Koo.
87
00:07:55,016 --> 00:07:58,686
I don't like doing this,
but Yong Suk's put me up to it.
88
00:07:58,769 --> 00:08:00,689
Don't hate me for it.
89
00:08:01,647 --> 00:08:04,567
You like to drink.
This isn't too bad, is it?
90
00:08:05,485 --> 00:08:06,485
Right.
91
00:08:26,923 --> 00:08:28,723
Thank you for your hard work.
92
00:08:50,738 --> 00:08:55,028
{\an8}WASTE DISPOSAL
93
00:09:04,752 --> 00:09:08,632
THANK YOU FOR WATCHING INSPECTOR KOO
94
00:09:20,434 --> 00:09:25,154
{\an8}WASTE DISPOSAL
95
00:09:39,537 --> 00:09:40,747
She's done this before.
96
00:09:40,830 --> 00:09:42,750
She probably went for a walk.
97
00:09:43,332 --> 00:09:45,002
Do we really need to do this?
98
00:09:46,460 --> 00:09:50,210
It's because she never goes out
this early in the morning.
99
00:09:51,424 --> 00:09:52,474
There she is.
100
00:09:53,217 --> 00:09:54,887
She seems to be on her own.
101
00:09:57,305 --> 00:10:00,725
She's not the type of person
to take long trips alone like this.
102
00:10:00,808 --> 00:10:02,268
At six in the morning at that.
103
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
The number you have dialed--
104
00:10:07,189 --> 00:10:08,229
Ms. Na.
105
00:10:09,150 --> 00:10:10,400
Are you all right?
106
00:10:11,027 --> 00:10:13,447
Ms. Koo disappeared all of a sudden.
107
00:10:13,529 --> 00:10:15,989
Call me right away
when you get this message.
108
00:10:21,621 --> 00:10:22,461
UNREAD MESSAGES
MS. KOO
109
00:10:23,289 --> 00:10:24,869
What is it? Did she contact you?
110
00:10:24,957 --> 00:10:26,877
"I'm going to go collect my thoughts."
111
00:10:26,959 --> 00:10:28,419
"Don't look for me for a while."
112
00:10:29,754 --> 00:10:32,174
See? She's fine.
113
00:10:34,008 --> 00:10:35,178
She's not.
114
00:10:35,760 --> 00:10:38,720
She never writes long messages like this.
115
00:10:38,804 --> 00:10:40,684
{\an8}SANTA?
WHERE?
116
00:10:41,724 --> 00:10:42,894
Where did she go?
117
00:10:52,860 --> 00:10:53,690
ELDERLY TRACKER
118
00:10:55,655 --> 00:10:57,655
{\an8}ELDERLY TRACKER, TRACKING LOCATION
119
00:10:57,740 --> 00:10:58,780
{\an8}MY LOCATION
120
00:12:00,386 --> 00:12:01,546
Is anyone around?
121
00:12:04,682 --> 00:12:06,642
Is there anyone there?
122
00:12:08,936 --> 00:12:10,686
Anyone there?
123
00:12:22,116 --> 00:12:23,776
I'll be fine
124
00:12:24,702 --> 00:12:26,792
as long as I "wit" my "keeps" about me.
125
00:12:28,456 --> 00:12:29,496
That's right.
126
00:12:31,000 --> 00:12:32,080
Come on.
127
00:12:33,502 --> 00:12:34,502
Let's see.
128
00:12:35,546 --> 00:12:36,506
Wait.
129
00:12:37,673 --> 00:12:38,803
Careful.
130
00:12:43,721 --> 00:12:44,761
And now…
131
00:13:07,578 --> 00:13:08,698
My gosh.
132
00:13:27,848 --> 00:13:30,428
This isn't a place she'd go
to collect her thoughts.
133
00:13:30,518 --> 00:13:32,018
Are you sure she's here?
134
00:13:32,102 --> 00:13:35,232
{\an8}TRACKING LOCATION
SHARE LOCATION
135
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
Watch out, Santa!
136
00:13:56,377 --> 00:13:58,877
Does that belong to Ms. Koo?
How do you know?
137
00:14:20,317 --> 00:14:21,567
Seriously?
138
00:14:24,446 --> 00:14:27,066
No, not me. Go away.
139
00:14:28,450 --> 00:14:31,620
Shoo. Get away. Don't come.
140
00:14:32,413 --> 00:14:33,503
No…
141
00:14:39,128 --> 00:14:40,548
Go away. Don't.
142
00:14:40,629 --> 00:14:42,049
Get away.
143
00:14:49,555 --> 00:14:51,465
Anyone out there?
144
00:14:53,642 --> 00:14:55,232
Anyone?
145
00:14:58,480 --> 00:14:59,520
Kyung-yi.
146
00:15:01,567 --> 00:15:02,527
Je-hui?
147
00:15:03,319 --> 00:15:04,449
Je-hui!
148
00:15:05,321 --> 00:15:06,611
Are you all right?
149
00:15:07,615 --> 00:15:09,275
I'm over here.
150
00:15:10,701 --> 00:15:11,741
Where?
151
00:15:14,038 --> 00:15:15,078
"Where"?
152
00:15:22,963 --> 00:15:25,133
I'm in way over my head.
153
00:15:30,220 --> 00:15:31,720
Why are you trying so hard?
154
00:15:35,684 --> 00:15:37,814
I thought you didn't have
a reason to live anymore.
155
00:15:37,895 --> 00:15:39,605
That's what you said
when your husband died.
156
00:15:40,731 --> 00:15:41,731
I did.
157
00:15:42,900 --> 00:15:44,820
Then why are you trying so hard to live?
158
00:15:55,371 --> 00:15:57,541
Because I'm a suspicious person
159
00:15:58,582 --> 00:16:00,382
and I have to see with my own eyes
160
00:16:00,459 --> 00:16:03,589
whether you're okay or not.
161
00:16:22,982 --> 00:16:25,152
Let's see. Calm down.
162
00:16:38,247 --> 00:16:39,617
Hold still.
163
00:16:43,002 --> 00:16:45,382
Here we go.
164
00:16:57,599 --> 00:17:00,599
Let's go. I can do it.
165
00:17:06,525 --> 00:17:07,815
Hurry.
166
00:17:09,445 --> 00:17:10,695
This is good.
167
00:17:10,779 --> 00:17:12,159
I'm almost there.
168
00:17:19,455 --> 00:17:20,615
Slowly…
169
00:17:20,706 --> 00:17:22,206
Hold on.
170
00:17:23,667 --> 00:17:25,247
Wait.
171
00:17:33,719 --> 00:17:34,849
I have to…
172
00:17:35,929 --> 00:17:37,309
I have to make it in one go.
173
00:17:39,016 --> 00:17:40,056
One.
174
00:17:42,144 --> 00:17:43,064
Two.
175
00:17:46,273 --> 00:17:47,523
Three!
176
00:18:17,513 --> 00:18:18,683
SPAIN
177
00:18:18,764 --> 00:18:20,024
{\an8}KASSANDRA ALONSO
NATIONALITY: SPAIN
178
00:18:23,936 --> 00:18:25,056
No way.
179
00:18:26,563 --> 00:18:27,983
I came all the way here.
180
00:18:29,066 --> 00:18:30,936
I can't go back after just a day.
181
00:18:50,963 --> 00:18:53,673
Muy bien. Muchas gracias.
182
00:18:53,757 --> 00:18:55,217
Спасибо, Danke!
183
00:18:58,262 --> 00:18:59,682
That annoying brat.
184
00:19:52,482 --> 00:19:54,482
She really must be powerful.
185
00:20:28,727 --> 00:20:30,937
KING LEAR, HANSEL AND GRETEL, JOAN OF ARC…
186
00:20:48,789 --> 00:20:51,329
This place is so hip.
187
00:21:02,594 --> 00:21:03,724
What is this?
188
00:21:30,080 --> 00:21:31,670
They've put in a lot of effort.
189
00:21:34,835 --> 00:21:36,035
This is a prison.
190
00:21:48,056 --> 00:21:49,726
I was just going for a walk.
191
00:21:57,274 --> 00:21:59,074
What the hell was that?
192
00:23:26,238 --> 00:23:28,618
What have I gotten myself into?
193
00:23:37,415 --> 00:23:41,585
Is that the sun or the moon?
194
00:25:05,545 --> 00:25:06,755
Is this oil?
195
00:25:17,224 --> 00:25:18,564
Wait.
196
00:25:18,642 --> 00:25:20,142
Over here!
197
00:25:21,102 --> 00:25:22,812
Over here!
198
00:25:24,981 --> 00:25:26,071
This is fun.
199
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
Over here!
200
00:25:29,277 --> 00:25:31,657
I'm down here!
201
00:25:33,907 --> 00:25:37,487
Hey!
202
00:25:40,247 --> 00:25:41,407
Hey!
203
00:25:47,504 --> 00:25:49,304
I understand that you don't trust anyone.
204
00:25:49,881 --> 00:25:53,641
But I bet no one in this world
cares about you more than I do.
205
00:25:56,972 --> 00:25:59,272
I won't be there when you regret this.
206
00:26:02,227 --> 00:26:03,807
You were right.
207
00:26:16,741 --> 00:26:18,831
Oil! Where did it go?
208
00:26:21,288 --> 00:26:23,078
No, wait.
209
00:27:21,014 --> 00:27:22,474
I'm sorry.
210
00:27:34,361 --> 00:27:35,701
Ms. Koo!
211
00:27:36,446 --> 00:27:37,776
Ms. Koo!
212
00:28:07,727 --> 00:28:11,017
Mr. Dokkaebi. Please find Ms. Koo for me.
213
00:28:12,649 --> 00:28:15,109
I was determined
not to lose her this time.
214
00:28:16,903 --> 00:28:18,743
I don't know where she is.
215
00:28:21,366 --> 00:28:22,486
Help me.
216
00:28:37,757 --> 00:28:40,137
SEHM KIDS CHILDREN'S HOME
217
00:28:41,386 --> 00:28:42,346
You're doing great.
218
00:28:43,346 --> 00:28:45,096
Don't go easy with the salt.
219
00:28:45,682 --> 00:28:48,022
You two get along so great.
220
00:28:48,101 --> 00:28:50,401
Why didn't you get more reporters to come?
221
00:28:51,604 --> 00:28:54,984
We're doing this so that
we can feed our children good kimchi.
222
00:28:55,066 --> 00:28:56,686
It's nothing to boast about.
223
00:28:58,319 --> 00:29:00,279
Would you like to taste it?
224
00:29:01,406 --> 00:29:04,616
I'd prefer it if he gave me some instead.
225
00:29:07,495 --> 00:29:10,365
Right. It'd taste better
since he's better looking than I am.
226
00:29:10,457 --> 00:29:14,287
Let's see. Here comes the kimchi.
227
00:29:17,964 --> 00:29:19,014
Please move aside.
228
00:29:19,758 --> 00:29:21,008
Open wide.
229
00:29:24,554 --> 00:29:25,764
How is it?
230
00:29:28,975 --> 00:29:31,975
You're not only handsome
but a great cook too.
231
00:29:36,483 --> 00:29:38,823
Looks like we're out of the marinade.
232
00:29:39,986 --> 00:29:41,696
Right. I'll go get some more.
233
00:29:42,280 --> 00:29:44,240
You should come too.
234
00:29:57,504 --> 00:29:59,304
Would this be enough, Mom?
235
00:30:04,761 --> 00:30:06,181
Do I have some on my face?
236
00:30:07,138 --> 00:30:09,348
Did you get it undone?
237
00:30:10,141 --> 00:30:12,351
What do you mean?
238
00:30:14,562 --> 00:30:18,192
Mom. Gosh, how embarrassing.
239
00:30:18,274 --> 00:30:19,784
Have you, or haven't you?
240
00:30:19,859 --> 00:30:22,859
I didn't. It just came undone naturally.
241
00:30:23,446 --> 00:30:25,486
And now to snip it again--
242
00:30:25,573 --> 00:30:27,953
Which hospital was it
and who was the doctor?
243
00:30:30,078 --> 00:30:32,498
Do you know what I went through
to have you snipped?
244
00:30:33,081 --> 00:30:36,211
Who was it that dared to undo
the procedure without my permission?
245
00:30:36,793 --> 00:30:38,463
Mom. Why are you doing this?
246
00:30:38,545 --> 00:30:40,455
-Someone might--
-Heo Hyeon-tae!
247
00:30:41,714 --> 00:30:45,974
Gosh, Mom. It's not what it looks like.
248
00:30:46,052 --> 00:30:48,602
I didn't impregnate her
249
00:30:48,680 --> 00:30:50,600
and she didn't give birth.
250
00:30:50,682 --> 00:30:52,642
It was just a visit to the OBGYN.
251
00:30:52,725 --> 00:30:54,435
And the person who's blackmailing us.
252
00:30:54,519 --> 00:30:57,519
He's not even her brother. It's her pimp.
253
00:30:57,605 --> 00:31:00,145
He's quite well-known for being a scumbag.
254
00:31:00,233 --> 00:31:03,243
I'll make this go away quietly.
255
00:31:03,820 --> 00:31:05,200
How much does he want?
256
00:31:13,454 --> 00:31:14,544
I'll help you.
257
00:31:16,374 --> 00:31:17,424
Mom…
258
00:31:18,376 --> 00:31:21,086
We should go back.
Seong-tae will be waiting.
259
00:31:21,713 --> 00:31:22,763
Right. Okay.
260
00:31:27,552 --> 00:31:29,802
You mess with Seong-tae's campaign,
261
00:31:29,888 --> 00:31:31,638
and I'm going to end your life.
262
00:31:37,770 --> 00:31:38,860
Come in.
263
00:31:48,281 --> 00:31:50,831
Hyeon-tae's left
because he had prior engagements.
264
00:31:51,659 --> 00:31:52,579
It's too bad.
265
00:31:57,540 --> 00:31:58,370
Right.
266
00:31:59,125 --> 00:32:00,665
Did you find the thing Ko Dam had?
267
00:32:00,752 --> 00:32:01,962
Yes, we're almost there.
268
00:32:02,837 --> 00:32:04,797
"Almost"?
269
00:32:07,550 --> 00:32:11,720
I wonder
what your kimchi tastes like, Mr. Kim.
270
00:32:13,056 --> 00:32:15,176
-Hurry it up.
-Yes, ma'am.
271
00:32:25,610 --> 00:32:29,030
I say this every time I visit,
but this place has great Feng Shui.
272
00:32:29,113 --> 00:32:31,663
It's overflowing with positive energy.
273
00:32:34,535 --> 00:32:35,495
What are you doing?
274
00:32:37,246 --> 00:32:38,326
No, let me.
275
00:32:39,165 --> 00:32:42,335
You're a guest here, after all.
276
00:32:43,169 --> 00:32:44,589
You've made yourself at home.
277
00:32:46,047 --> 00:32:49,837
I looked around
and found a lot of old tea.
278
00:32:49,926 --> 00:32:52,426
They say tea gets better with age,
279
00:32:53,262 --> 00:32:54,852
so I tried creating my own mix.
280
00:32:56,307 --> 00:32:57,227
Try it.
281
00:32:58,309 --> 00:32:59,849
Fine.
282
00:33:05,441 --> 00:33:06,531
What about you?
283
00:33:17,537 --> 00:33:18,367
All right.
284
00:33:43,438 --> 00:33:45,148
What happened to Ms. Koo?
285
00:33:47,817 --> 00:33:49,607
She won't bother you anymore.
286
00:33:49,694 --> 00:33:50,904
Is she in a better place?
287
00:33:52,280 --> 00:33:53,820
It's you who's in a better place.
288
00:33:55,783 --> 00:33:57,493
I see.
289
00:33:59,746 --> 00:34:02,246
Right. I sure am.
290
00:34:04,751 --> 00:34:07,751
Aren't you spending too much time indoors?
291
00:34:08,546 --> 00:34:10,376
You should go out for some fresh air.
292
00:34:10,465 --> 00:34:12,045
Can I actually go out?
293
00:34:14,093 --> 00:34:16,893
His name is Park Du-mok
and he lives in Ssangbong-gu.
294
00:34:16,971 --> 00:34:18,261
Is this enough?
295
00:34:19,348 --> 00:34:20,348
Enough for what?
296
00:34:20,433 --> 00:34:22,353
Isn't this enough
for you to use your powers?
297
00:34:22,435 --> 00:34:23,595
Should I get the car ready?
298
00:34:26,606 --> 00:34:28,436
It's not that simple.
299
00:34:28,524 --> 00:34:30,994
There's a lot to prepare for.
300
00:34:35,073 --> 00:34:37,453
It seems we need more time
to get to know each other.
301
00:34:39,535 --> 00:34:43,115
Mr. Kim will get you everything you need.
What do you need?
302
00:34:46,125 --> 00:34:48,125
What does he do?
303
00:34:48,211 --> 00:34:50,091
Is he so bad that he deserves to die?
304
00:34:59,597 --> 00:35:01,847
He's the vilest man
to have walked the earth.
305
00:35:02,934 --> 00:35:07,524
He sells girls like you
who have nowhere to go.
306
00:35:08,189 --> 00:35:11,439
He's a very bad man.
307
00:35:13,027 --> 00:35:15,197
That bastard.
308
00:35:17,573 --> 00:35:20,493
I asked him for two million
and I haven't heard from him since.
309
00:35:21,494 --> 00:35:24,044
I guess I'll have to go to the reporters.
310
00:35:24,122 --> 00:35:25,462
Do you know any?
311
00:35:27,875 --> 00:35:29,335
Give me their number.
312
00:35:30,086 --> 00:35:34,836
I'm going to show the world
what a scumbag he is.
313
00:35:39,220 --> 00:35:43,600
Come on. They don't call him
"Rabbit" for nothing.
314
00:35:45,184 --> 00:35:47,734
Why would I split the money with her?
315
00:35:48,271 --> 00:35:50,441
I'm the one putting in all the work.
316
00:35:50,523 --> 00:35:54,153
All she did was lie on her back
and spread her legs for him.
317
00:35:54,235 --> 00:35:56,145
Am I wrong? I'm hanging up.
318
00:36:00,825 --> 00:36:02,695
Gosh, that startled me.
319
00:36:02,785 --> 00:36:04,865
You should have taken the stairs.
320
00:36:04,954 --> 00:36:06,124
I'm sorry.
321
00:36:07,707 --> 00:36:10,497
But who's Rabbit?
322
00:36:11,085 --> 00:36:11,995
What?
323
00:36:12,086 --> 00:36:14,256
I'll let you live
if you tell me in ten seconds.
324
00:36:45,119 --> 00:36:46,829
Mission accomplished.
325
00:36:58,674 --> 00:37:01,304
It won't kill you to compliment me
every once in a while.
326
00:37:02,094 --> 00:37:03,394
I'm coming.
327
00:37:20,154 --> 00:37:21,614
What's this?
328
00:37:21,697 --> 00:37:23,367
This is creepy.
329
00:37:31,707 --> 00:37:35,587
Tell me one good reason
why I should get out of here.
330
00:37:40,174 --> 00:37:41,304
There isn't any.
331
00:37:49,976 --> 00:37:51,476
I don't drink anymore.
332
00:37:55,231 --> 00:37:58,281
Did you think I played computer games
because I wanted to?
333
00:38:07,952 --> 00:38:09,332
I do miss drinking though.
334
00:38:16,043 --> 00:38:17,383
Is that all?
335
00:38:29,473 --> 00:38:32,183
It's not like you'd be there
even if I get out.
336
00:38:33,728 --> 00:38:38,518
I'd have a better chance of meeting you
if I just stayed here.
337
00:39:12,933 --> 00:39:16,653
It's always you who end up saving me.
338
00:39:36,916 --> 00:39:39,916
There's no way this would work in one go.
339
00:39:45,216 --> 00:39:46,426
I'm off. Bye.
340
00:41:24,773 --> 00:41:26,403
Just a little more.
341
00:41:26,484 --> 00:41:28,864
Just a little… I'm almost there.
342
00:41:57,431 --> 00:41:58,811
Ms. Koo!
343
00:42:00,976 --> 00:42:02,136
Ms. Koo!
344
00:42:03,395 --> 00:42:04,765
Ms. Koo!
345
00:42:06,482 --> 00:42:09,032
In this world, Santa can talk.
346
00:42:11,111 --> 00:42:13,281
Get a hold of yourself.
347
00:42:47,439 --> 00:42:50,359
I could use a round of applause about now.
348
00:42:52,695 --> 00:42:53,895
Kyung-yi!
349
00:42:56,031 --> 00:42:58,081
-Are you real?
-Kyung-yi!
350
00:43:01,036 --> 00:43:02,076
Hurry!
351
00:43:07,376 --> 00:43:09,206
Careful.
352
00:43:13,257 --> 00:43:14,757
Wait. Slow down.
353
00:43:14,842 --> 00:43:17,092
My goodness.
354
00:43:17,177 --> 00:43:19,677
Come on. Slow down.
355
00:43:19,763 --> 00:43:20,933
My gosh.
356
00:43:21,599 --> 00:43:24,139
-My goodness.
-Careful.
357
00:43:27,229 --> 00:43:28,309
No, wait.
358
00:43:29,648 --> 00:43:32,818
Are you all right?
What did you get yourself into?
359
00:43:40,868 --> 00:43:43,198
Je-hui? Is that you?
360
00:43:47,249 --> 00:43:49,999
I should have given you
something more unique.
361
00:43:50,085 --> 00:43:51,245
My gosh.
362
00:43:54,840 --> 00:43:56,590
Geez, seriously.
363
00:43:57,843 --> 00:43:59,853
Thank god…
364
00:44:04,808 --> 00:44:06,138
Don't worry.
365
00:44:06,644 --> 00:44:07,774
Thank god…
366
00:44:10,564 --> 00:44:12,364
I'm fine.
367
00:44:39,718 --> 00:44:41,678
Is that what you did to Ms. Koo?
368
00:44:47,726 --> 00:44:49,136
Can't you hear me?
369
00:45:07,996 --> 00:45:09,666
"This is the flower of breath…
370
00:45:11,583 --> 00:45:12,923
the flower of bone…
371
00:45:14,837 --> 00:45:16,667
and the flower of flesh."
372
00:45:17,214 --> 00:45:20,304
"Father. Mother. You are to
travel back to the realm of the living."
373
00:45:20,384 --> 00:45:22,724
"Come back to me!"
374
00:45:22,803 --> 00:45:25,103
And then it goes, "boom!"
375
00:45:25,180 --> 00:45:27,890
The smoke rises and it rains flowers.
376
00:45:27,975 --> 00:45:29,555
The two come back to life and…
377
00:45:36,775 --> 00:45:38,355
You're back.
378
00:45:45,451 --> 00:45:46,991
I've missed you.
379
00:45:51,915 --> 00:45:54,125
I knew you'd be back.
380
00:46:17,065 --> 00:46:18,815
You should go see a doctor.
381
00:46:20,235 --> 00:46:22,275
Hurry it up, Santa.
382
00:46:28,368 --> 00:46:29,578
What flavor is that one?
383
00:46:29,661 --> 00:46:32,251
The yellow one and the white one.
I want them both.
384
00:46:33,457 --> 00:46:35,707
Hurry it up. Geez.
385
00:46:37,586 --> 00:46:40,126
They'll probably think I'm dead.
386
00:46:40,797 --> 00:46:42,837
Let's have them think that
for the time being.
387
00:46:43,592 --> 00:46:44,762
But still…
388
00:47:07,574 --> 00:47:08,624
What?
389
00:47:09,284 --> 00:47:12,084
Do you want to go rat on them
that I'm still alive?
390
00:47:14,039 --> 00:47:15,789
I'm not that horrible.
391
00:47:15,874 --> 00:47:19,554
She searched all over with us
after she found out you were gone.
392
00:47:20,128 --> 00:47:22,968
If I knew they'd do this to you,
I wouldn't have joined them.
393
00:47:23,048 --> 00:47:25,508
Really? Are you sure?
394
00:47:32,224 --> 00:47:33,604
You're being too harsh.
395
00:47:34,893 --> 00:47:38,403
So why did K let you live?
396
00:47:39,481 --> 00:47:40,651
She was here.
397
00:47:41,149 --> 00:47:42,359
What do you mean?
398
00:47:42,985 --> 00:47:46,855
I thought very hard
how K might have found Director Yong.
399
00:47:47,948 --> 00:47:49,828
I knew how the moment I saw you alive.
400
00:47:51,910 --> 00:47:53,870
How can you tell from just that?
401
00:47:58,709 --> 00:48:02,209
And Na Na told me
that a pretty girl visited the place.
402
00:48:17,019 --> 00:48:18,309
This is a nice house.
403
00:48:19,104 --> 00:48:20,524
It looks like you have it good.
404
00:48:28,530 --> 00:48:29,820
I wasn't going to kill her,
405
00:48:29,906 --> 00:48:31,526
but I don't think I can resist.
406
00:48:33,327 --> 00:48:36,537
If I pull a little harder,
407
00:48:37,122 --> 00:48:38,292
you'll be dead.
408
00:48:42,377 --> 00:48:43,627
What?
409
00:48:45,130 --> 00:48:47,260
How can you faint already?
410
00:48:49,509 --> 00:48:52,259
Hello? Are you there?
411
00:48:52,929 --> 00:48:56,769
My gosh. I came to talk to you!
412
00:48:57,976 --> 00:48:59,726
Geez.
413
00:49:22,125 --> 00:49:23,085
You're just too much.
414
00:49:27,047 --> 00:49:29,377
I'll tell you.
415
00:49:29,466 --> 00:49:30,626
Tell me what?
416
00:49:31,343 --> 00:49:32,973
The person who's after you.
417
00:49:34,638 --> 00:49:37,558
The person who ruined everything.
418
00:49:37,641 --> 00:49:38,891
I thought it was you.
419
00:49:42,396 --> 00:49:43,556
Tell me then.
420
00:49:44,356 --> 00:49:45,436
It's Yong Suk.
421
00:49:47,067 --> 00:49:48,567
She's Heo Seong-tae's mom,
422
00:49:49,403 --> 00:49:52,703
and she's controlling everything
from the shadows.
423
00:49:53,281 --> 00:49:55,871
She contacted us
saying she wants to catch you.
424
00:49:56,368 --> 00:49:58,328
Ko Dam, your aunt… It was all her.
425
00:49:58,412 --> 00:49:59,412
Hold on.
426
00:50:04,042 --> 00:50:06,042
-But why?
-What?
427
00:50:06,128 --> 00:50:07,918
Why does she want to catch me?
428
00:50:09,089 --> 00:50:10,549
There must be a reason.
429
00:50:13,135 --> 00:50:14,335
I don't know that.
430
00:50:20,392 --> 00:50:21,312
You don't?
431
00:50:35,490 --> 00:50:37,620
She must be able to
sleep through anything.
432
00:50:37,701 --> 00:50:38,621
I'm not lying.
433
00:50:39,995 --> 00:50:42,325
I'll look into why she wants to catch you.
434
00:50:42,414 --> 00:50:43,754
So please…
435
00:50:45,542 --> 00:50:46,712
You're overreacting.
436
00:50:53,175 --> 00:50:55,795
Do you know why
I won't kill you right now?
437
00:50:59,097 --> 00:51:00,847
You go to a better place when you die.
438
00:51:01,892 --> 00:51:03,352
That's what Ms. Koo said.
439
00:51:04,394 --> 00:51:05,564
I don't want you…
440
00:51:08,064 --> 00:51:09,524
in a better place.
441
00:51:10,650 --> 00:51:11,570
Instead…
442
00:51:13,361 --> 00:51:15,411
I could make your life a living hell.
443
00:51:24,080 --> 00:51:25,870
You better be quick.
444
00:51:27,918 --> 00:51:29,588
Before I take Na Na
445
00:51:29,669 --> 00:51:33,629
and give Mr. Na Jong-jun a visit
at Munmin Villa apartment 302.
446
00:51:36,927 --> 00:51:41,097
Let's keep our encounter
a secret between us two, okay?
447
00:51:51,858 --> 00:51:54,188
K knows that Na Na's seen her face.
448
00:51:56,780 --> 00:52:00,080
But K won't do anything to her.
449
00:52:00,158 --> 00:52:03,368
She has a rule that
she only kills those who deserve it.
450
00:52:05,121 --> 00:52:06,751
You'll be fine, Ms. Na.
451
00:52:06,832 --> 00:52:09,332
Nonsense. She's just another murderer.
452
00:52:09,417 --> 00:52:11,747
She's just saying that
to justify her actions.
453
00:52:13,088 --> 00:52:14,668
So you're telling me
454
00:52:14,756 --> 00:52:18,716
that you managed to stay alive
by promising you'd do what she wants.
455
00:52:22,472 --> 00:52:25,732
You're being too harsh on her.
456
00:52:25,809 --> 00:52:28,229
Then what was I supposed to do?
457
00:52:29,354 --> 00:52:32,654
The team was disbanded because of me,
but I still had to make a living.
458
00:52:33,567 --> 00:52:36,987
And she came to find me at my place
and you went missing.
459
00:52:37,612 --> 00:52:39,322
What else could I have done?
460
00:52:40,240 --> 00:52:41,700
What would you have done?
461
00:52:41,783 --> 00:52:46,293
I wouldn't have worked for someone like
Director Yong in the first place.
462
00:52:46,371 --> 00:52:48,541
-Stop bullying my mom!
-My gosh.
463
00:53:00,385 --> 00:53:03,555
I know that I shouldn't have done that.
464
00:53:06,641 --> 00:53:08,521
You have a lot to protect,
465
00:53:08,602 --> 00:53:10,402
but I don't have anything.
466
00:53:11,062 --> 00:53:14,112
What's the use in making such comparisons?
Don't you think so?
467
00:53:21,656 --> 00:53:23,576
Let's find what K wants.
468
00:53:28,455 --> 00:53:30,995
If you don't agree, get out.
469
00:53:41,092 --> 00:53:42,092
But this is my house.
470
00:53:47,182 --> 00:53:50,642
Why did Director Yong
want to catch K in the first place?
471
00:53:50,727 --> 00:53:54,267
She contacted us all of a sudden
after the incident in Tongyeong.
472
00:53:55,440 --> 00:53:56,480
Hold on.
473
00:53:56,983 --> 00:53:59,953
That incident with Kim Min-gyu…
474
00:54:00,028 --> 00:54:03,368
I had forgotten about it
since you went missing.
475
00:54:03,949 --> 00:54:05,989
I found something shocking.
476
00:54:08,495 --> 00:54:10,575
Well, it's…
477
00:54:13,792 --> 00:54:15,462
-It's…
-Hurry and tell us.
478
00:54:15,543 --> 00:54:16,753
The tattoo.
479
00:54:17,671 --> 00:54:19,711
K's right-hand man from Ko Dam's showcase.
480
00:54:20,674 --> 00:54:23,094
We don't know for sure
if that was her right-hand--
481
00:54:25,220 --> 00:54:27,930
The tattoo that was on the right arm
of the right-hand man.
482
00:54:28,640 --> 00:54:30,520
I found out what it is.
483
00:54:31,518 --> 00:54:32,438
What is it?
484
00:54:33,103 --> 00:54:36,403
It was the same tattoo
that Lee Jun-hyeon had.
485
00:54:37,857 --> 00:54:39,477
Who's Lee Jun-hyeon?
486
00:54:40,652 --> 00:54:43,532
That boy who died on the boat
during the Hyochang Bio party.
487
00:54:47,492 --> 00:54:48,792
LATE LEE JUN-HYEON
488
00:54:48,868 --> 00:54:51,118
These are from Lee Jun-hyeon's
place of residence.
489
00:54:51,204 --> 00:54:52,624
There isn't much here.
490
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
K's right-hand man
491
00:54:59,295 --> 00:55:01,625
is Lee Jun-hyeon's acquaintance?
492
00:55:02,465 --> 00:55:03,755
It's more than that.
493
00:55:03,842 --> 00:55:08,012
It's a tattoo that juvenile offenders
get to mimic the mob.
494
00:55:08,096 --> 00:55:11,466
It means they won't forget each other
even after their release.
495
00:55:11,558 --> 00:55:15,598
So this means
that K's right-hand man served time
496
00:55:15,687 --> 00:55:18,937
in a juvenile reformatory
at the same time as Lee Jun-hyeon.
497
00:55:19,649 --> 00:55:22,069
-Gyeong-su.
-What is it?
498
00:55:23,820 --> 00:55:25,740
They say the "primer" near the school
499
00:55:25,822 --> 00:55:27,992
sings the "sparrow."
500
00:55:28,074 --> 00:55:29,744
That's quite a discovery.
501
00:55:31,619 --> 00:55:32,659
You did well.
502
00:55:34,873 --> 00:55:36,833
I got all the information
503
00:55:36,916 --> 00:55:39,836
of the people who were in
Lee Jun-hyeon's contact list.
504
00:55:41,463 --> 00:55:42,553
Let's have a look.
505
00:55:44,382 --> 00:55:45,592
PERSONAL INFO
FROM LEE JUN-HYEON'S CONTACT LIST
506
00:55:47,427 --> 00:55:48,847
{\an8}AN GEON-UK, 25
WORKS AT MEK SECURITY
507
00:55:54,267 --> 00:55:57,017
What? He just quit without a word.
508
00:55:58,229 --> 00:56:01,729
Do you know if he was at work on this day?
509
00:56:01,816 --> 00:56:04,736
But why would the insurance company
want to know this?
510
00:56:04,819 --> 00:56:06,699
It's just that the days he worked
511
00:56:06,780 --> 00:56:09,280
can affect
the maximum age he can work until.
512
00:56:09,365 --> 00:56:11,785
I see. Hey, Dae-ho.
513
00:56:11,868 --> 00:56:12,908
Yes, sir?
514
00:56:15,789 --> 00:56:17,459
Take a look at this.
515
00:56:17,540 --> 00:56:20,460
Was Geon-uk at work on this day?
516
00:56:20,960 --> 00:56:23,250
-Do you remember?
-What's this for?
517
00:56:23,338 --> 00:56:25,418
He's from an insurance company.
518
00:56:25,507 --> 00:56:28,047
He's not close to Geon-uk,
so he wouldn't know either.
519
00:56:28,593 --> 00:56:29,933
I've got to get back to work.
520
00:56:31,846 --> 00:56:35,226
I'm Oh Gyeong-su from NT Life Insurance.
521
00:56:36,184 --> 00:56:37,984
Did something happen to Geon-uk?
522
00:56:38,770 --> 00:56:41,730
No. It's just that we need this
for some paperwork.
523
00:56:43,191 --> 00:56:44,481
He wasn't at work that day.
524
00:56:45,068 --> 00:56:48,278
He's quite frail.
He has problems breathing.
525
00:56:48,905 --> 00:56:50,615
Then was he at work on this day?
526
00:56:51,449 --> 00:56:53,329
He had the morning shift that day.
527
00:56:54,369 --> 00:56:55,579
And…
528
00:57:03,253 --> 00:57:04,963
We're done, right?
529
00:57:08,007 --> 00:57:09,087
Wait.
530
00:57:10,009 --> 00:57:13,969
Do you by any chance know
531
00:57:14,722 --> 00:57:16,522
if Geon-uk had a tattoo like this one?
532
00:57:20,061 --> 00:57:23,361
I don't know what he did,
but I don't want anything to do with him.
533
00:57:23,440 --> 00:57:24,690
So stop bothering me.
534
00:57:42,834 --> 00:57:44,714
I wonder if there's anything useful.
535
00:57:47,964 --> 00:57:50,724
Don't touch them! They're mine!
536
00:57:50,800 --> 00:57:54,430
Gosh, fine.
I thought you were throwing them out.
537
00:57:54,512 --> 00:57:55,812
My goodness.
538
00:58:21,331 --> 00:58:24,791
Will you hold my hand?
539
00:58:31,007 --> 00:58:35,087
Be with me forever
540
00:58:37,972 --> 00:58:39,352
Are you kidding me?
541
00:58:44,229 --> 00:58:45,809
LET'S KEEP EXERCISING
542
00:58:59,202 --> 00:59:03,162
Nice to see you again, you bastard.
543
00:59:10,213 --> 00:59:13,343
We're here to read the gas meter.
544
00:59:15,510 --> 00:59:20,060
How can anyone live like this?
545
00:59:30,692 --> 00:59:32,492
Who the hell are you?
546
00:59:33,820 --> 00:59:35,910
Go on. Back to sleep.
547
00:59:35,989 --> 00:59:37,369
There, there.
548
00:59:40,618 --> 00:59:43,408
When I was left to fend for myself
549
00:59:43,496 --> 00:59:45,866
because nobody helped me
as I was a single mom…
550
00:59:45,957 --> 00:59:49,087
What is she saying?
She must think she raised you on her own.
551
00:59:49,168 --> 00:59:53,378
…it was candidate Heo Seong-tae,
who reached out to me.
552
00:59:53,464 --> 00:59:55,054
It was like a miracle.
553
00:59:55,133 --> 00:59:56,553
Na Na. It's your turn.
554
00:59:58,678 --> 01:00:00,638
Gosh, it's my child.
555
01:00:00,722 --> 01:00:02,892
He's good to moms
556
01:00:02,974 --> 01:00:05,064
-He's good to the children
-He's good to the children
557
01:00:05,143 --> 01:00:09,063
-We love Mr. Heo Seong-tae
-We love Mr. Heo Seong-tae
558
01:00:09,147 --> 01:00:11,017
He's good to moms
559
01:00:11,107 --> 01:00:12,977
He's good to the children
560
01:00:13,067 --> 01:00:17,237
We love Mr. Heo Seong-tae
561
01:00:17,322 --> 01:00:19,202
With Heo Seong-tae
562
01:00:19,282 --> 01:00:21,242
-Let's go, Na Na.
-You're no longer lonely
563
01:00:21,326 --> 01:00:26,076
He's kind and he gives you hope
564
01:00:27,040 --> 01:00:29,920
Candidate number seven, Heo Seong-tae
565
01:00:30,001 --> 01:00:30,881
I'm the best!
566
01:00:30,960 --> 01:00:32,420
-Heo Seong-tae!
-Heo Seong-tae!
567
01:00:33,338 --> 01:00:34,418
-Sir.
-Go, Heo Seong-tae!
568
01:00:34,505 --> 01:00:37,215
-How about you join them?
-What?
569
01:00:37,759 --> 01:00:39,549
It would look better that way.
570
01:00:40,094 --> 01:00:42,064
-What is it?
-Well…
571
01:00:42,138 --> 01:00:46,098
He's good to momsHe's good to the children
572
01:00:46,184 --> 01:00:50,064
We love Mr. Heo Seong-tae
573
01:00:50,146 --> 01:00:54,186
With Heo Seong-tae
You're no longer lonely
574
01:00:54,275 --> 01:00:58,315
He's kind and he gives you hope
575
01:00:58,404 --> 01:00:59,454
How adorable.
576
01:01:00,323 --> 01:01:03,033
Candidate number seven, Heo Seong-tae
577
01:01:03,660 --> 01:01:05,410
-Heo Seong-tae!
-Heo Seong-tae!
578
01:01:06,788 --> 01:01:07,618
Good job.
579
01:01:07,705 --> 01:01:08,825
Good job.
580
01:01:11,876 --> 01:01:13,416
What are we doing here?
581
01:01:13,503 --> 01:01:15,963
-Let's go grab some snacks.
-Okay.
582
01:01:17,215 --> 01:01:18,415
Well done.
583
01:01:19,425 --> 01:01:20,465
You've done great.
584
01:01:21,177 --> 01:01:23,177
Your idea was great, Ms. Na.
585
01:01:23,930 --> 01:01:26,600
You look great on film too.
They'd think we hired a model.
586
01:01:27,350 --> 01:01:28,480
Thank you, sir.
587
01:01:29,644 --> 01:01:31,564
This is why we need young blood.
588
01:01:31,646 --> 01:01:33,436
Time passes by quickly.
589
01:01:33,523 --> 01:01:35,443
It's all thanks to you.
590
01:01:36,359 --> 01:01:39,109
It would have been great
if your second son was here too.
591
01:01:39,195 --> 01:01:41,445
I think Mr. Heo Hyeon-tae
might be better suited
592
01:01:41,531 --> 01:01:42,951
to bring in the mothers' votes.
593
01:01:43,032 --> 01:01:44,032
Why do you say that?
594
01:01:46,160 --> 01:01:49,040
I guess I'm not good-looking enough.
595
01:01:49,622 --> 01:01:51,172
That's not what I meant.
596
01:01:52,500 --> 01:01:55,710
Your brother must be very busy.
I haven't seen him lately--
597
01:01:55,795 --> 01:01:58,125
-I should get to my next schedule.
-Sure.
598
01:01:58,631 --> 01:02:00,591
You're still taking
that ginseng regularly, right?
599
01:02:00,675 --> 01:02:01,755
Go ahead.
600
01:02:07,974 --> 01:02:09,394
Are you looking for a husband?
601
01:02:10,017 --> 01:02:11,137
So…
602
01:02:12,562 --> 01:02:13,982
do you want me to look for one?
603
01:02:14,063 --> 01:02:15,483
No. That won't be necessary.
604
01:02:16,399 --> 01:02:18,859
When did you last contact Ms. Koo?
605
01:02:20,486 --> 01:02:22,986
It's been a while.
Do you need her for something?
606
01:02:23,072 --> 01:02:26,032
No. It's just that
I haven't seen her in a while.
607
01:02:27,243 --> 01:02:28,493
I was curious.
608
01:02:30,496 --> 01:02:35,246
I'm rather relieved since she's so quiet.
609
01:02:37,462 --> 01:02:38,962
The same goes for K.
610
01:02:40,798 --> 01:02:42,758
It feels at peace
since they're not around.
611
01:02:44,761 --> 01:02:45,971
I'm sure they're alive.
612
01:02:48,973 --> 01:02:50,063
You still have that.
613
01:02:53,186 --> 01:02:54,436
That scar, I mean.
614
01:02:55,313 --> 01:02:58,483
Tell me if anything's bothering you.
Don't keep it to yourself.
615
01:03:36,020 --> 01:03:39,650
If you keep eating everything we feed you,
616
01:03:39,732 --> 01:03:41,652
it'd be way too easy for us to kill you.
617
01:03:52,578 --> 01:03:55,038
I have no reason to kill you.
618
01:03:55,122 --> 01:03:56,832
I meant Yi-kyung.
619
01:04:01,754 --> 01:04:03,714
We've met before, right?
620
01:04:03,798 --> 01:04:05,378
We met a few days ago
621
01:04:05,466 --> 01:04:08,086
and we also met
a long time ago in Bongbaek.
622
01:04:10,179 --> 01:04:11,809
LET'S KEEP EXERCISING
623
01:04:11,889 --> 01:04:13,639
You shouldn't touch that.
624
01:04:14,642 --> 01:04:16,352
I was wondering
if Yi-kyung did something to it
625
01:04:16,435 --> 01:04:18,345
since you were passed out after eating it.
626
01:04:19,605 --> 01:04:21,815
Why would she try to kill me?
627
01:04:22,316 --> 01:04:24,356
Because you know too much.
628
01:04:24,443 --> 01:04:27,913
Lady. You don't seem to know anything.
629
01:04:27,989 --> 01:04:30,489
Then that would mean that you know a lot.
630
01:04:31,075 --> 01:04:32,615
You're making me curious.
631
01:04:39,083 --> 01:04:40,753
I'm going to ask you some questions.
632
01:04:42,253 --> 01:04:46,013
I'll let you go if you give me
the answers I'm looking for.
633
01:04:51,554 --> 01:04:53,814
Do I look that naive?
634
01:04:54,307 --> 01:04:58,347
Do you think we enjoy
holding you captive here?
635
01:04:58,436 --> 01:05:00,936
And you smell bad too.
636
01:05:03,399 --> 01:05:06,319
Even if we don't, Yi-kyung will…
637
01:05:07,153 --> 01:05:10,243
Or Yi-kyung's new friend
will come to take care of you.
638
01:05:11,699 --> 01:05:14,909
She's made a powerful friend, you see.
639
01:05:18,623 --> 01:05:20,043
She must have not told you.
640
01:05:20,791 --> 01:05:23,791
There are others who are helping Yi-kyung?
641
01:05:25,546 --> 01:05:27,546
I know that you two killed everyone
642
01:05:27,632 --> 01:05:30,182
who was related to Lee Jun-hyeon.
643
01:05:30,259 --> 01:05:32,219
But something kept bothering me.
644
01:05:32,303 --> 01:05:34,603
You must still have what you dug up then.
645
01:05:35,681 --> 01:05:39,101
Don't you know
that we leave no traces behind?
646
01:05:39,185 --> 01:05:40,225
You're right.
647
01:05:41,020 --> 01:05:42,190
Then how did you know
648
01:05:42,271 --> 01:05:45,571
that the people you killed
had something to do with Lee Jun-hyeon?
649
01:05:46,901 --> 01:05:49,451
Gosh, my legs feel cramped.
650
01:05:57,119 --> 01:06:00,539
The security footage from the ship
and the port were wiped clean,
651
01:06:00,623 --> 01:06:02,253
so we had a hard time finding them.
652
01:06:02,333 --> 01:06:05,543
But people talked and rumors spread.
653
01:06:05,628 --> 01:06:08,508
They said all sorts of crazy things
go down on that boat,
654
01:06:08,589 --> 01:06:11,259
and that it's no big deal
even if someone ends up dead.
655
01:06:11,884 --> 01:06:14,854
So we went after the people
at Hyochang Bio
656
01:06:14,929 --> 01:06:16,889
who didn't go home that day.
657
01:06:17,848 --> 01:06:19,138
You worked so hard.
658
01:06:26,232 --> 01:06:28,732
Too bad it was for something stupid.
659
01:06:28,818 --> 01:06:30,778
What? "Stupid"?
660
01:06:30,861 --> 01:06:34,911
There's definitely something bigger
behind what happened to Lee Jun-hyeon.
661
01:06:36,784 --> 01:06:38,794
What are the chances of there
being a backup of the footage?
662
01:06:38,869 --> 01:06:41,539
There's no way it exists
since I couldn't find it.
663
01:06:41,622 --> 01:06:43,832
Gosh, Mr. Know-it-all.
664
01:06:43,916 --> 01:06:47,126
You didn't know that the protein you ate
was laced with sleeping pills.
665
01:06:48,170 --> 01:06:49,300
You're lying.
666
01:06:52,466 --> 01:06:53,876
If you want to live,
667
01:06:53,968 --> 01:06:56,758
you better start suspecting everything.
668
01:06:58,389 --> 01:07:00,219
Mind your own business.
669
01:07:01,767 --> 01:07:02,977
Who knows?
670
01:07:03,060 --> 01:07:05,440
Someone might
set fire to your house while you sleep.
671
01:07:05,521 --> 01:07:08,321
Or maybe they'll send you a bomb.
672
01:07:10,818 --> 01:07:11,988
You can go now.
673
01:07:33,174 --> 01:07:35,764
Gosh, don't come near me.
674
01:07:35,843 --> 01:07:37,763
I said, get away from me!
675
01:07:37,845 --> 01:07:40,305
Get away from me! Don't!
676
01:08:18,260 --> 01:08:19,760
Is it someone's birthday?
677
01:08:24,058 --> 01:08:25,938
Can you wait just a second?
678
01:08:27,019 --> 01:08:28,649
I have something to show you.
679
01:08:34,318 --> 01:08:36,738
I'm testing the method for my next kill.
680
01:08:36,821 --> 01:08:38,951
You're going to kill someone with that?
681
01:08:39,573 --> 01:08:42,123
Why? Don't you think it will work?
682
01:08:54,922 --> 01:08:56,222
That was close.
683
01:08:57,925 --> 01:09:00,845
The bomb worked just fine.
684
01:09:13,149 --> 01:09:16,609
Don't touch my stuff!
685
01:09:16,694 --> 01:09:18,954
Yes, there's nothing but trash here.
686
01:09:19,446 --> 01:09:21,236
Something's been delivered.
687
01:09:21,782 --> 01:09:23,282
What are you doing here?
688
01:09:23,868 --> 01:09:26,618
-I ought to…
-This is fishy.
689
01:09:27,621 --> 01:09:28,661
Is it a bomb?
690
01:09:34,920 --> 01:09:39,300
How will you survive in this world
when you get scared so easily?
691
01:09:42,011 --> 01:09:44,311
What if it's really a bomb?
692
01:10:08,746 --> 01:10:10,746
I'M ALL YOURS
693
01:10:56,502 --> 01:10:59,592
-Shouldn't they have killed him first?
-We got him.
694
01:10:59,672 --> 01:11:02,972
You made all that fuss
just to kill one person.
695
01:11:03,050 --> 01:11:05,430
What does it feel like
when you're on the job?
696
01:11:05,511 --> 01:11:08,061
It feels as if I'm doing
what needs to be done.
697
01:11:08,138 --> 01:11:10,218
Ms. Na, you're like my mother at times.
698
01:11:11,392 --> 01:11:13,442
-You knew already.
-Of course.
699
01:11:13,519 --> 01:11:18,359
Why do you think
I didn't tell Director Yong right away?
700
01:11:18,440 --> 01:11:20,530
If she gets hurt,
Yong Suk will get really mad…
701
01:11:20,609 --> 01:11:23,529
-There was someone who we left out?
-Is she alive?
702
01:11:23,612 --> 01:11:27,032
Tell K to contact me herself if she
wants to know who it is that she missed.
703
01:11:27,116 --> 01:11:31,446
-Then we'll be able to find it quickly.
-Did you think you were perfect?
704
01:11:31,537 --> 01:11:33,747
The person you and I really want to kill.
705
01:11:33,831 --> 01:11:36,171
Do you have to keep doing this?
706
01:11:36,250 --> 01:11:38,210
My aunt is still angry.
707
01:11:38,294 --> 01:11:40,134
It's too late.
708
01:12:42,274 --> 01:12:47,284
Subtitle translation by: Alan Smithee
46370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.