All language subtitles for Gomorra.S05E10.Episodio.10.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:17,620 Lo sai, Azzurra? 2 00:00:19,380 --> 00:00:21,300 A un certo punto non ci credevo più. 3 00:00:23,620 --> 00:00:25,620 Pensavo di avervi perso per sempre. 4 00:00:38,940 --> 00:00:40,460 E invece manca così poco... 5 00:00:41,300 --> 00:00:42,420 E io sono così felice... 6 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 Avevi ragione tu. 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,580 Un'altra vita è possibile. 8 00:00:57,660 --> 00:00:59,780 E io voglio fare solo il meglio per voi. 9 00:01:23,340 --> 00:01:26,340 Quando staremo dall'altra parte del mondo, sarà tutto diverso. 10 00:01:29,180 --> 00:01:30,180 Te lo prometto. 11 00:03:50,300 --> 00:03:53,300 Donna Azzurra, c'è la macchina di sotto, è pronta per accompagnarvi. 12 00:03:54,340 --> 00:03:55,340 Non c'è bisogno. 13 00:03:56,140 --> 00:03:57,580 Vado in ambulanza con lui. 14 00:03:58,260 --> 00:03:59,540 Se so qualcosa vi chiamo. 15 00:05:37,500 --> 00:05:39,860 - Voglio andare da mio figlio. - Ora ve lo portiamo. 16 00:05:42,460 --> 00:05:43,460 Dove sta Pietro? 17 00:05:56,420 --> 00:05:58,220 Appena il bambino sta a Napoli, te lo porto. 18 00:06:00,740 --> 00:06:02,180 Perché lo hai fatto fare a me? 19 00:06:04,180 --> 00:06:05,380 Non poteva farlo lui? 20 00:06:07,820 --> 00:06:09,660 Se ti tradisce chi ti ama, fa più male. 21 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 Gennaro... 22 00:06:55,060 --> 00:06:56,700 Finalmente ti sei svegliato. 23 00:06:59,780 --> 00:07:02,220 La medicina che hai in corpo è come un veleno. 24 00:07:02,780 --> 00:07:04,740 Bastava sbagliare la dose per farti morire. 25 00:07:06,100 --> 00:07:07,740 Però tua moglie è stata brava. 26 00:07:15,740 --> 00:07:16,740 Perdonami, Gennaro. 27 00:07:18,420 --> 00:07:19,420 Hai fatto bene... 28 00:07:21,420 --> 00:07:22,900 Pietro viene prima di tutto. 29 00:07:42,580 --> 00:07:44,340 Non ho mai fatto un sogno così brutto. 30 00:07:58,980 --> 00:08:00,060 Però questa è la realtà. 31 00:08:05,140 --> 00:08:06,300 Dove sta mio figlio? 32 00:08:08,500 --> 00:08:10,300 Dove sta tuo figlio lo so solo io. 33 00:08:10,940 --> 00:08:12,140 Ma ogni cosa a suo tempo... 34 00:08:17,140 --> 00:08:19,580 In questa storia nessuno deve avere fretta. 35 00:08:23,180 --> 00:08:24,620 Per prima cosa la gente... 36 00:08:27,100 --> 00:08:30,500 Devi dire a tutti che sei finito, che i Savastano sono finiti. 37 00:08:31,380 --> 00:08:33,420 E voglio tutti davanti agli occhi miei. 38 00:08:33,940 --> 00:08:36,300 Quelli che ancora stanno dietro a te e la gente mia. 39 00:08:37,700 --> 00:08:39,820 Così finalmente gli puoi dire che il figlio del re è morto 40 00:08:39,860 --> 00:08:41,420 per mano del figlio di nessuno. 41 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 E dopo? 42 00:08:49,220 --> 00:08:51,380 Dopo io e te ce ne andiamo a prendere tuo figlio. 43 00:08:52,660 --> 00:08:54,420 Così lui e tua moglie sono liberi... 44 00:08:56,100 --> 00:08:58,780 ..e te ne puoi andare su quella bella barca che hai comprato. 45 00:09:13,980 --> 00:09:15,100 Che garanzie ho? 46 00:09:18,100 --> 00:09:19,300 Tu non hai nessuna garanzia. 47 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 Vi facciamo strada. 48 00:10:34,460 --> 00:10:36,060 Uomo di merda! 49 00:10:38,020 --> 00:10:40,340 Ti posso vedere in faccia, finalmente. 50 00:10:42,300 --> 00:10:45,780 Tu hai ucciso l'amore della vita mia, ma non ti è bastato... 51 00:10:45,820 --> 00:10:48,500 Hai sfregiato la sua tomba e quella di nostro figlio. 52 00:10:49,180 --> 00:10:51,620 Non hai avuto rispetto neanche per la morte. 53 00:10:52,860 --> 00:10:55,660 Io ti voglio vedere morire sotto agli occhi miei. 54 00:10:55,700 --> 00:10:56,820 Devi soffrire... 55 00:10:57,460 --> 00:11:00,500 Devi sentire le lacrime di tua moglie che prova quello che ho provato io. 56 00:11:03,460 --> 00:11:05,620 Come vedete, quello che ho promesso ho fatto. 57 00:11:06,300 --> 00:11:08,460 Non vi scordate che stanotte c'è ancora una cosa da fare. 58 00:11:08,500 --> 00:11:11,140 Lo so. Fai quello che devi fare, ma dopo lui è mio. 59 00:11:15,380 --> 00:11:17,300 E per essere sicura che te lo ricordi... 60 00:11:17,980 --> 00:11:19,940 ..mi prendo lei come garanzia. 61 00:11:25,700 --> 00:11:27,340 Deve stare con me... 62 00:11:28,460 --> 00:11:30,620 ..fino a quando non è arrivato il momento. 63 00:11:51,940 --> 00:11:52,940 Vai... 64 00:11:54,260 --> 00:11:56,380 Va tutto bene, te l'ho promesso. 65 00:11:57,180 --> 00:11:58,180 Stai tranquilla. 66 00:12:06,140 --> 00:12:07,140 Ci vediamo là. 67 00:13:48,500 --> 00:13:51,380 La prima volta che sono entrato qua dentro ero solo un bambino. 68 00:13:52,460 --> 00:13:54,100 Senza niente, senza nessuno. 69 00:13:57,900 --> 00:14:00,700 Tutti mi dicevano che stava nascendo un impero... 70 00:14:01,900 --> 00:14:03,580 ..che avrebbe portato benessere, guadagni, 71 00:14:03,620 --> 00:14:05,340 a noi e alle famiglie nostre. 72 00:14:07,220 --> 00:14:09,020 E questo impero aveva un nome... 73 00:14:12,700 --> 00:14:13,700 ..Savastano. 74 00:14:18,700 --> 00:14:20,020 Sono cresciuto con loro. 75 00:14:20,500 --> 00:14:22,100 Per loro sono stato soldato. 76 00:14:23,060 --> 00:14:26,060 Per tanti anni ho rischiato la pelle come tanti di voi. 77 00:14:26,900 --> 00:14:28,500 Ho avuto una vita senza pace. 78 00:14:29,820 --> 00:14:30,860 Ho perso tutto... 79 00:14:31,420 --> 00:14:32,420 Amici... 80 00:14:32,940 --> 00:14:34,300 ..compagni... 81 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 ..la famiglia. 82 00:14:36,700 --> 00:14:37,700 Ma ora è finita! 83 00:14:40,060 --> 00:14:42,780 Tutti quanti noi... siamo nessuno. 84 00:14:44,740 --> 00:14:46,540 E guardate dove siamo arrivati. 85 00:14:48,020 --> 00:14:50,540 E stanotte ce lo dice pure chi ci è stato nemico... 86 00:14:51,140 --> 00:14:53,740 Che è venuto qua, davanti a noi... 87 00:14:54,820 --> 00:14:56,140 ..per inginocchiarsi. 88 00:15:00,260 --> 00:15:01,580 Io sono un Savastano. 89 00:15:03,020 --> 00:15:05,220 Nato per comandare, uccidere e fare soldi. 90 00:15:09,100 --> 00:15:12,020 Solo io so quello che ho passato per farmi rispettare, 91 00:15:12,060 --> 00:15:14,260 per essere degno del nome che portavo. 92 00:15:16,660 --> 00:15:19,100 Poi è arrivato Ciro Di Marzio nella mia vita. 93 00:15:20,420 --> 00:15:22,020 Lui per me è stato un padre... 94 00:15:22,780 --> 00:15:24,620 ..un fratello, un nemico. 95 00:15:27,740 --> 00:15:30,180 Ci siamo baciati in bocca e sparati addosso. 96 00:15:31,860 --> 00:15:33,660 Ma tutto questo ormai è passato. 97 00:15:37,660 --> 00:15:40,620 Da oggi in poi Secondigliano non appartiene più ai Savastano. 98 00:15:42,540 --> 00:15:44,060 Da oggi in poi appartiene a voi... 99 00:15:48,460 --> 00:15:49,460 Appartiene a te. 100 00:15:51,620 --> 00:15:53,460 Stanotte nasce un regno nuovo... 101 00:15:55,220 --> 00:15:56,820 ..che appartiene solo a noi. 102 00:15:57,780 --> 00:15:59,700 La rinascita nostra comincia qua! 103 00:16:27,980 --> 00:16:29,500 Guagliù, mi raccomando... 104 00:16:30,020 --> 00:16:32,180 Fino a quando non torno, sta tutto in mano a voi. 105 00:16:32,220 --> 00:16:33,340 Non ti preoccupare. 106 00:16:46,180 --> 00:16:47,380 Venite dietro a noi! 107 00:17:27,540 --> 00:17:30,260 Volevo che tutto finisse dove abbiamo cominciato. 108 00:17:37,500 --> 00:17:39,100 Quante speranze avevamo... 109 00:17:41,380 --> 00:17:43,220 Ci volevamo mangiare il mondo... 110 00:17:45,660 --> 00:17:47,300 ..ma questo mondo ha mangiato noi. 111 00:18:22,060 --> 00:18:24,380 Forse tu hai scordato chi ero io per te. 112 00:18:28,660 --> 00:18:30,340 Nel petto ho ancora il colpo che mi hai sparato 113 00:18:30,380 --> 00:18:31,900 quando ti ho salvato la vita. 114 00:18:33,660 --> 00:18:36,060 Quello mi ricorda tutti i giorni tu chi sei. 115 00:18:44,220 --> 00:18:45,740 Devi essere tu a uccidermi. 116 00:18:47,100 --> 00:18:48,220 Nessun altro se lo merita. 117 00:18:49,140 --> 00:18:51,700 E Azzurra e Pietro devono essere liberi, per sempre. 118 00:18:51,740 --> 00:18:53,700 Me lo devi promettere, Ciro. 119 00:18:53,740 --> 00:18:55,540 Io a te non devo promettere niente. 120 00:18:56,460 --> 00:18:57,500 Sono innocenti... 121 00:19:01,540 --> 00:19:03,020 Pure mia figlia era innocente. 122 00:19:12,740 --> 00:19:13,740 Fermati qua. 123 00:19:16,580 --> 00:19:17,700 Ti ho detto fermati! 124 00:19:46,740 --> 00:19:47,740 State attenti. 125 00:19:59,500 --> 00:20:01,900 L'ultimo dei Savastano sta nelle mani mie. 126 00:20:07,660 --> 00:20:09,700 Non farti programmi, Munaciello... 127 00:20:11,500 --> 00:20:13,620 Gli infami come te non campano a lungo. 128 00:21:43,820 --> 00:21:44,740 Vai. 129 00:22:27,140 --> 00:22:28,940 Quando ho chiuso la porta di quel gulag a Riga, 130 00:22:28,980 --> 00:22:30,420 pensavo di essere libero. 131 00:22:33,500 --> 00:22:35,740 Finalmente era finito il tempo delle lacrime per quel fratello 132 00:22:35,780 --> 00:22:37,020 che pensavo di aver ucciso... 133 00:22:39,260 --> 00:22:41,380 ..e che invece mi aveva solo abbandonato. 134 00:22:45,660 --> 00:22:47,260 Invece lo sai come mi sono sentito? 135 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 Solo. 136 00:22:57,860 --> 00:23:00,900 Il dolore che portavo dentro è lo stesso che senti tu ora. 137 00:23:03,700 --> 00:23:04,980 La solitudine mia... 138 00:23:05,540 --> 00:23:06,740 ..sarà la stessa tua. 139 00:23:09,340 --> 00:23:10,460 Ti stai sbagliando. 140 00:23:13,020 --> 00:23:14,700 Il dolore che io sento tutti i giorni sulla pelle, 141 00:23:14,740 --> 00:23:16,540 è per quello che ho fatto alla famiglia mia. 142 00:23:19,580 --> 00:23:21,420 Invece ora sento solo una pace... 143 00:23:23,820 --> 00:23:25,500 E dove ci porta questa pace, Ciro? 144 00:23:26,660 --> 00:23:29,660 - Come va a finire questa storia? - Tra poco lo capisci. 145 00:23:30,220 --> 00:23:31,220 Siamo io e te... 146 00:23:31,820 --> 00:23:32,820 Insieme. 147 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 Fino alla fine. 148 00:24:35,780 --> 00:24:37,780 - Dottor Sellero? - Sì? 149 00:24:37,820 --> 00:24:39,340 - Una cosa... - Dica. 150 00:24:40,420 --> 00:24:42,420 Vi vorremmo accompagnare a lavorare. 151 00:24:42,460 --> 00:24:44,860 - Ma io non vi conosco, che volete? - Oh! 152 00:24:46,900 --> 00:24:48,380 Noi vogliamo che nessuno si fa male. 153 00:24:49,460 --> 00:24:51,940 Per la famiglia vostra non dovete preoccuparvi. 154 00:24:51,980 --> 00:24:53,740 L'amico mio resta con loro. 155 00:24:53,780 --> 00:24:57,620 Quando abbiamo finito, io lo chiamo, lui se ne va, e tutto torna a posto. 156 00:24:58,100 --> 00:25:00,180 Però non dovete fare stronzate... 157 00:25:00,220 --> 00:25:01,900 ..perché non abbiamo tempo da perdere. 158 00:25:01,940 --> 00:25:02,940 Dammi le chiavi, dai. 159 00:25:03,740 --> 00:25:05,300 Oh! Dammi le chiavi! 160 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 Muoviti, dai. 161 00:25:20,620 --> 00:25:21,620 Scendi. 162 00:26:30,220 --> 00:26:32,140 Cambiati la faccia, ora che entri. 163 00:26:33,420 --> 00:26:34,540 Pensa alla famiglia tua... 164 00:26:35,300 --> 00:26:36,940 ..e vedi che andrà tutto bene. 165 00:26:39,780 --> 00:26:40,780 Muoviti. 166 00:27:21,460 --> 00:27:24,860 - Pasquale... c'è qualche problema? - Nessun problema. 167 00:27:24,900 --> 00:27:27,140 Vai a prendere Pietro Savastano. Subito. 168 00:27:27,620 --> 00:27:30,100 Ma adesso? Guarda che i bambini stanno dormendo, è tardi. 169 00:27:30,140 --> 00:27:32,540 Io lo porto in un posto e subito lo riporto. 170 00:27:32,580 --> 00:27:35,180 Dove lo devi portare? Hai l'autorizzazione del giudice? 171 00:27:35,220 --> 00:27:37,260 Tommaso, per favore, non fare domande. 172 00:27:37,300 --> 00:27:39,660 Vammi a prendere Pietro, poi dopo ti spiego tutto, va bene? 173 00:27:39,700 --> 00:27:41,420 Facciamo che prima me lo spieghi e poi capiamo... 174 00:27:41,460 --> 00:27:42,460 Così non va bene. 175 00:27:42,980 --> 00:27:46,540 Ora non ti posso spiegare niente. Fai come ti dico e fidati! 176 00:27:46,580 --> 00:27:48,180 Non vi muovete da qua dentro. 177 00:27:48,220 --> 00:27:51,020 Qua, senza l'autorizzazione del giudice, non esce nessuno. 178 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 E questo chi è? 179 00:27:52,980 --> 00:27:54,980 Ti prego, Tommaso, fai quello che ti ho chiesto! 180 00:27:55,020 --> 00:27:56,580 Ma che cazzo fai? Io chiamo la polizia! 181 00:27:56,620 --> 00:27:58,140 Tu non chiami proprio nessuno, stronzo. 182 00:27:58,180 --> 00:28:00,340 Entra dentro, fai presto. Non mi guardare! Entra, fai presto. 183 00:28:00,380 --> 00:28:01,380 Pure tu, vai! 184 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 Fate presto. 185 00:28:10,860 --> 00:28:12,980 Non fate stronzate, che finisce male. 186 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 Fermati. 187 00:28:18,340 --> 00:28:19,580 Guardami negli occhi. 188 00:28:20,180 --> 00:28:21,820 C'è qualcun altro qua dentro? 189 00:28:22,540 --> 00:28:23,780 - Sì. - Dove? 190 00:28:24,420 --> 00:28:25,420 Di là. 191 00:28:26,740 --> 00:28:27,740 Vai, va'. 192 00:28:28,380 --> 00:28:29,860 Cammina. Cammina! 193 00:28:40,140 --> 00:28:41,460 Non ti muovere. Siediti. 194 00:28:41,940 --> 00:28:43,580 Prendi il telefono a questa. 195 00:28:43,620 --> 00:28:45,740 Dammi pure il telefono tuo, fai presto. 196 00:28:45,780 --> 00:28:46,820 Ti vuoi muovere o no? 197 00:28:47,900 --> 00:28:48,900 Fai presto, oh! 198 00:28:49,980 --> 00:28:51,740 Fate i bravi e nessuno si fa male. 199 00:29:02,580 --> 00:29:03,780 Lo dobbiamo aiutare! 200 00:29:04,380 --> 00:29:06,820 Se qualcosa va storto, siamo tutti fottuti. 201 00:29:08,260 --> 00:29:09,460 Tu sei già fottuto. 202 00:29:10,020 --> 00:29:11,540 Non l'hai capito ancora? 203 00:29:15,660 --> 00:29:17,060 Non conti più un cazzo... 204 00:29:18,060 --> 00:29:19,180 Non sei più nessuno. 205 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 Dove vai? 206 00:30:10,380 --> 00:30:11,380 Pietro? 207 00:30:12,060 --> 00:30:13,340 - Pietro! - Papà! 208 00:30:15,340 --> 00:30:16,340 Pietro... 209 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 Papà! 210 00:30:42,860 --> 00:30:44,260 Va bene, ci vediamo dopo. 211 00:30:47,420 --> 00:30:48,420 Era Ciro. 212 00:30:49,060 --> 00:30:50,300 Il momento è arrivato. 213 00:30:51,740 --> 00:30:53,700 Muovetevi, dovete andare sulla spiaggia. 214 00:30:54,820 --> 00:30:56,220 Sapete quello che dovete fare. 215 00:31:19,860 --> 00:31:22,100 Prepara la macchina, possiamo partire. 216 00:31:25,660 --> 00:31:27,900 Ciro ha chiamato, il bambino sta con lui. 217 00:31:29,100 --> 00:31:30,340 Andiamo. 218 00:31:30,380 --> 00:31:34,100 Vi porto a vedere vostro marito per l'ultima volta prima che muore. 219 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 Che c'è? 220 00:31:43,540 --> 00:31:46,180 A me Gennaro questa opportunità non l'ha data. 221 00:31:48,860 --> 00:31:50,700 E pure se lo uccidete, che cambia? 222 00:31:52,380 --> 00:31:54,860 E' proprio perché non posso cambiare quello che è successo, 223 00:31:54,900 --> 00:31:56,020 che voglio vendicarmi. 224 00:31:56,500 --> 00:31:57,940 Solo questo mi resta. 225 00:31:59,900 --> 00:32:01,020 Io non sono Gennaro. 226 00:32:02,500 --> 00:32:03,540 Mi potete credere. 227 00:32:07,940 --> 00:32:10,180 Se ci lasciate andare, non ci vedrete più. 228 00:32:11,020 --> 00:32:12,020 Ve lo prometto. 229 00:32:14,180 --> 00:32:15,900 Pietro ha bisogno di suo padre. 230 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 Voi siete madre. 231 00:32:20,140 --> 00:32:21,140 Potete capire. 232 00:32:23,580 --> 00:32:27,220 Non sono mamma da troppo tempo, è un sentimento che non mi ricordo. 233 00:32:28,260 --> 00:32:31,940 Quello che so, è che quelle come me e te non dovrebbero mai fare figli. 234 00:32:32,660 --> 00:32:34,660 Essere figli nostri è una condanna. 235 00:32:35,300 --> 00:32:37,500 Pure se sei ancora un'anima innocente. 236 00:32:40,140 --> 00:32:41,140 Vi sbagliate. 237 00:32:43,940 --> 00:32:46,580 Io a Pietro lo porterò lontano da questo schifo. 238 00:32:47,540 --> 00:32:48,620 E avrà una vita normale. 239 00:32:49,780 --> 00:32:50,780 Ah, sì? 240 00:32:52,820 --> 00:32:54,940 E quando diventa grande e ti chiede... 241 00:32:55,420 --> 00:32:58,260 ..dove sta suo padre, il nonno, la nonna, che gli dici? 242 00:32:59,220 --> 00:33:01,620 Le favole sono belle quando sei bambino... 243 00:33:02,700 --> 00:33:04,580 ..ma dopo è il sangue che comanda. 244 00:33:05,420 --> 00:33:06,820 E da quello non puoi salvarti. 245 00:33:12,460 --> 00:33:13,460 Andiamo! 246 00:33:42,580 --> 00:33:44,020 Papà, papà, papà! 247 00:34:06,820 --> 00:34:07,820 Ma che c'è? 248 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 Un incidente? 249 00:34:10,220 --> 00:34:11,220 Non lo so. 250 00:34:31,460 --> 00:34:32,260 Andiamo! 251 00:34:56,020 --> 00:34:57,140 Azzurra è arrivata. 252 00:35:38,660 --> 00:35:41,540 - Mamma! - Amore mio. Ciao! 253 00:35:58,340 --> 00:36:00,260 Aspettate qua, guagliù. Li accompagno io. 254 00:36:41,180 --> 00:36:42,180 Ciro... 255 00:36:44,900 --> 00:36:46,420 Loro non c'entrano niente. 256 00:36:50,860 --> 00:36:52,500 Mi hai voluto bene? Spara a me. 257 00:37:00,460 --> 00:37:01,460 Oh! 258 00:37:04,380 --> 00:37:06,180 Devi sentire lo stesso male che sento pure io. 259 00:37:07,220 --> 00:37:09,140 Solo così possiamo essere uguali. 260 00:37:11,660 --> 00:37:13,780 Pure tu devi perdere la cosa che tieni più cara. 261 00:37:22,020 --> 00:37:23,020 Ciro... 262 00:37:28,940 --> 00:37:30,180 Pietro lascialo vivo. 263 00:37:34,180 --> 00:37:35,180 Ciro... 264 00:37:54,460 --> 00:37:56,020 Questa è la differenza fra me e te... 265 00:37:58,900 --> 00:38:00,340 E volevo che tu lo capissi. 266 00:38:05,220 --> 00:38:07,980 Che tu puoi continuare a sentire l'odore della carne di tuo figlio. 267 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 Andatevene. 268 00:38:23,860 --> 00:38:24,860 Ho detto andatevene. 269 00:38:32,700 --> 00:38:33,700 Che cazzo è, Ciro? 270 00:38:41,180 --> 00:38:42,180 Vai! 271 00:38:44,540 --> 00:38:45,860 - Vai veloce! - Il bambino! 272 00:38:45,900 --> 00:38:46,900 Vai veloce! 273 00:38:51,500 --> 00:38:54,740 - Vai! Sbrigati, vai veloce! Vai! - Avevi ragione, Azzurra! 274 00:38:54,780 --> 00:38:56,940 L'unica persona da cui dovete proteggervi sono io! 275 00:38:56,980 --> 00:38:58,500 - Avevi ragione! - Gennaro! 276 00:38:59,140 --> 00:39:01,060 - No, Gennaro! - Avevi ragione! 277 00:39:03,180 --> 00:39:06,020 Gennaro! Gennaro! 278 00:39:16,460 --> 00:39:17,380 Gennaro! 279 00:39:18,860 --> 00:39:20,900 Oh! Dobbiamo uscire da qua, coprimi! 280 00:39:22,180 --> 00:39:23,180 Vai! 281 00:39:45,780 --> 00:39:47,580 Vai! Vai, vai! 282 00:40:30,340 --> 00:40:31,700 Gennaro! 19958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.