Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,315 --> 00:02:21,358
This is what I see.
4
00:02:22,398 --> 00:02:24,107
What I hear.
5
00:02:29,443 --> 00:02:31,735
I see the time that has gone by.
6
00:02:33,567 --> 00:02:36,150
I hear the sounds of the city.
7
00:02:37,815 --> 00:02:39,775
The lives of my neighbours.
8
00:02:41,315 --> 00:02:43,275
And the song of a bird.
9
00:02:50,275 --> 00:02:51,775
I see us.
10
00:02:52,443 --> 00:02:53,858
We are new
11
00:02:54,650 --> 00:02:56,483
and unexhausted.
12
00:02:58,275 --> 00:03:01,735
We fill this space with our lives.
13
00:03:03,650 --> 00:03:06,235
It's a relentless task.
14
00:03:12,858 --> 00:03:16,235
It's the hardest work I know.
15
00:03:17,858 --> 00:03:22,735
When I see this space,
I see a labour of love.
16
00:03:23,067 --> 00:03:26,067
I see the traces we leave in everything.
17
00:03:26,315 --> 00:03:29,567
The thin layers of memories
are what make this chair,
18
00:03:29,735 --> 00:03:31,190
make this cabinet,
19
00:03:31,358 --> 00:03:33,107
make the carpet.
20
00:03:34,983 --> 00:03:36,898
But if suddenly
21
00:03:37,943 --> 00:03:42,735
a stranger appearing from nowhere
were to enter this room,
22
00:03:42,898 --> 00:03:46,235
what would he see,
what would he hear?
23
00:03:46,735 --> 00:03:49,943
And would he feel anything
by being here?
24
00:03:58,235 --> 00:04:00,190
And would I feel ashamed?
25
00:05:19,023 --> 00:05:20,523
Yes!
26
00:05:22,607 --> 00:05:24,398
It's my miracle.
27
00:05:27,190 --> 00:05:29,735
I’m curious to see the next miracle.
28
00:05:30,983 --> 00:05:33,607
Maybe it's the elevator,
he gets there and...
29
00:06:02,523 --> 00:06:04,815
When he gets back to the Congo he'll say:
30
00:06:04,983 --> 00:06:08,483
"I made the door open,
I made the elevator go up".
31
00:06:32,398 --> 00:06:34,067
What a story...
32
00:09:09,358 --> 00:09:10,815
Bye.
- See you.
33
00:09:14,235 --> 00:09:16,150
See you tomorrow.
- Bye.
34
00:09:16,983 --> 00:09:18,983
Bye.
- Bye.
35
00:16:03,483 --> 00:16:05,235
Bilal, it's mum.
36
00:16:06,315 --> 00:16:09,943
I messed up and I'm at the end of the line
at Hermann-Debroux.
37
00:16:10,107 --> 00:16:12,275
There are no more metros.
38
00:16:13,607 --> 00:16:17,315
If you hear this message,
call me back, OK?
39
00:19:55,775 --> 00:19:58,358
Sir. Sir!
40
00:20:01,315 --> 00:20:02,858
Two minutes.
41
00:20:07,483 --> 00:20:08,815
Just two minutes.
42
00:20:12,235 --> 00:20:14,358
I need to take out some money.
43
00:20:15,067 --> 00:20:16,898
Yes, but...
44
00:20:18,690 --> 00:20:21,067
It's closed.
- Really?
45
00:20:25,067 --> 00:20:28,943
Yes... OK, come on then.
- Thank you.
46
00:20:37,398 --> 00:20:41,023
It's the other side of town.
It's the first time in twenty years.
47
00:20:41,235 --> 00:20:45,150
In twenty years I've never fallen asleep
on the metro, now I have to take a taxi
48
00:20:45,398 --> 00:20:48,607
and my only solution is to...
- Here's the cash machine.
49
00:20:48,775 --> 00:20:50,235
Thank you.
50
00:21:19,690 --> 00:21:21,983
A little patience please...
51
00:21:22,150 --> 00:21:25,275
Insufficient funds available
52
00:21:37,523 --> 00:21:40,398
Did it work?
- It worked.
53
00:22:15,858 --> 00:22:18,315
Did it work?
- It worked.
54
00:22:26,858 --> 00:22:32,275
This is one specimen of four.
55
00:22:32,898 --> 00:22:35,650
There used to be four of them?
- Four.
56
00:22:35,815 --> 00:22:37,523
Now one.
57
00:22:39,358 --> 00:22:42,358
Three of them died.
58
00:23:27,983 --> 00:23:32,067
All of this is going to be demolished.
59
00:23:33,607 --> 00:23:38,150
They're going to build
a sub-tropical aquatic park.
60
00:23:39,735 --> 00:23:41,483
Tropic Time...
61
00:23:43,607 --> 00:23:45,275
Tropic Fun.
62
00:23:49,483 --> 00:23:51,523
Things are going to change here.
63
00:23:56,607 --> 00:23:57,898
Well...
64
00:23:59,107 --> 00:24:02,943
The night bus leaves
from that corner over there.
65
00:24:04,107 --> 00:24:05,815
I didn't know that.
66
00:24:06,235 --> 00:24:07,858
It goes to the centre.
67
00:24:09,235 --> 00:24:10,735
That's practical.
68
00:24:11,358 --> 00:24:13,023
Yes, it's easy.
69
00:24:14,275 --> 00:24:16,107
Thank you.
- You're welcome.
70
00:24:16,483 --> 00:24:18,315
Good night.
- Good night.
71
00:24:22,983 --> 00:24:24,235
Vanilla?
72
00:24:28,315 --> 00:24:29,483
Yep.
73
00:24:31,107 --> 00:24:32,567
Bye.
74
00:26:06,858 --> 00:26:08,607
Arrgh... Out of service.
75
00:28:58,735 --> 00:28:59,983
Sir?
76
00:29:04,898 --> 00:29:06,358
Are you alright, sir?
77
00:30:47,567 --> 00:30:48,775
Come on.
78
00:31:42,398 --> 00:31:45,358
There's also a dog.
- A dog?
79
00:31:47,567 --> 00:31:49,858
Yes, over there.
80
00:31:53,607 --> 00:31:56,858
Will you be taking it too?
- No.
81
00:32:01,315 --> 00:32:04,815
It'll run away, in that case.
- Maybe.
82
00:32:07,898 --> 00:32:09,523
You can't take it with you?
83
00:32:16,567 --> 00:32:18,690
I can tie it to something.
84
00:32:22,983 --> 00:32:25,983
I can tie it up
and then this man can pick it up tomorrow.
85
00:32:28,775 --> 00:32:31,275
It will die of cold.
86
00:37:33,150 --> 00:37:34,398
Hey there !
87
00:37:46,607 --> 00:37:48,150
What are you doing here?
88
00:37:54,315 --> 00:37:56,858
This isn't your house, is it?
- No, not at all.
89
00:37:57,567 --> 00:37:59,607
I was passing by chance.
90
00:38:00,235 --> 00:38:01,650
And?
91
00:38:03,483 --> 00:38:08,775
I worked here a long time
as cleaning lady for the Berrier family.
92
00:38:09,150 --> 00:38:12,235
Well, they don't live here anymore.
- Yes, I can see that.
93
00:38:13,690 --> 00:38:15,983
I was just checking.
94
00:38:18,358 --> 00:38:20,650
Sometimes I think
there's somebody in there.
95
00:38:20,815 --> 00:38:23,067
No, there's nobody.
96
00:38:23,523 --> 00:38:25,315
Everything is closed.
97
00:38:31,523 --> 00:38:34,567
Do you still do house cleaning?
98
00:38:36,443 --> 00:38:40,690
We had a Polish girl, but...
- I clean for a company now.
99
00:38:44,650 --> 00:38:46,815
We don't do private homes.
100
00:38:48,815 --> 00:38:50,107
OK.
101
00:38:52,650 --> 00:38:55,023
Well... I'm off.
102
00:41:45,483 --> 00:41:48,607
There's no more tea.
- Oh, really?
103
00:41:51,898 --> 00:41:54,483
Isn't there some back there?
- Yes.
104
00:41:54,858 --> 00:41:56,358
Wait...
105
00:42:07,023 --> 00:42:10,690
I have mint or lemon.
- Mint.
106
00:42:17,775 --> 00:42:20,107
Here you go.
- Thank you.
107
00:42:29,358 --> 00:42:31,275
It's cold.
108
00:42:31,690 --> 00:42:33,107
The water's cold?
109
00:42:33,275 --> 00:42:35,735
No. Outside.
- Ah.
110
00:42:37,315 --> 00:42:38,523
Yes, it is.
111
00:42:44,150 --> 00:42:45,983
That's true.
112
00:42:47,735 --> 00:42:51,983
Can I stay and drink my tea here?
- I'm about to close, but...
113
00:42:53,315 --> 00:42:57,315
You'll have finished your tea by then, no?
- Yes. Thanks.
114
00:45:28,150 --> 00:45:29,567
I'll be off.
115
00:45:38,315 --> 00:45:40,398
Have you got far to go?
116
00:45:41,150 --> 00:45:43,190
Because I can give you a lift if you like?
117
00:45:45,358 --> 00:45:47,983
That's very kind of you.
118
00:45:50,235 --> 00:45:52,775
No, it's not that far.
- OK.
119
00:45:53,150 --> 00:45:54,398
But...
120
00:45:55,067 --> 00:45:57,358
With this cold...
121
00:45:57,898 --> 00:46:00,898
These shoes, my feet.
- Yes.
122
00:46:01,067 --> 00:46:03,398
My swollen ankles.
123
00:46:03,567 --> 00:46:05,858
My son says I'm too heavy.
124
00:46:06,023 --> 00:46:07,983
And yet I hardly eat anything.
125
00:46:09,775 --> 00:46:12,107
Shall we go?
- I'll follow you.
126
00:46:37,315 --> 00:46:38,983
Wait for me here.
127
00:48:53,107 --> 00:48:57,523
I'm sorry, it's just that when I'm tired
I don't really like talking.
128
00:48:58,898 --> 00:49:00,690
That's alright.
129
00:49:01,690 --> 00:49:03,443
Yes, but still...
130
00:49:04,483 --> 00:49:07,023
Cars are made for conversation.
131
00:49:08,150 --> 00:49:09,607
Maybe.
132
00:49:18,815 --> 00:49:19,983
Molenbeek?
133
00:49:21,898 --> 00:49:24,898
Molenbeek. Anderlecht.
On the border.
134
00:49:30,735 --> 00:49:32,483
You're a beautiful woman.
135
00:49:33,607 --> 00:49:35,150
Thank you.
136
00:49:37,898 --> 00:49:39,275
Are you married?
137
00:49:39,567 --> 00:49:40,650
Divorced.
138
00:49:41,690 --> 00:49:44,815
I have a daughter.
She's six.
139
00:49:47,150 --> 00:49:48,607
Esther.
140
00:49:50,398 --> 00:49:51,858
Esther...
141
00:49:55,398 --> 00:49:56,735
And you?
142
00:49:57,567 --> 00:49:59,398
No, not divorced.
143
00:50:01,067 --> 00:50:02,523
Ha. OK.
144
00:50:07,523 --> 00:50:09,775
My husband was called Munir.
145
00:50:10,898 --> 00:50:12,690
He died ten years ago.
146
00:50:18,023 --> 00:50:19,690
I have two children.
147
00:50:20,607 --> 00:50:24,023
One son who lives alone,
and a seventeen-year-old daughter.
148
00:50:34,315 --> 00:50:35,735
Do you miss him?
149
00:50:36,235 --> 00:50:37,567
Munir?
150
00:50:39,650 --> 00:50:41,235
Of course.
151
00:50:44,567 --> 00:50:45,858
And you?
152
00:50:46,983 --> 00:50:49,567
Do you miss your ex-husband?
- No.
153
00:50:50,398 --> 00:50:51,858
No, not at all.
154
00:51:04,398 --> 00:51:06,235
There's this man...
155
00:51:08,275 --> 00:51:11,898
He often comes
to buy cigarettes from my shop.
156
00:51:14,107 --> 00:51:15,943
But I don't think he smokes.
157
00:51:25,315 --> 00:51:26,775
He's tall
158
00:51:27,983 --> 00:51:30,067
and he has a moustache.
159
00:51:30,607 --> 00:51:32,607
I don't like moustaches.
160
00:51:35,107 --> 00:51:36,650
Fair enough.
161
00:51:41,443 --> 00:51:43,190
That's my daughter.
162
00:51:47,235 --> 00:51:49,150
I'm going to get out here.
163
00:51:51,815 --> 00:51:53,690
OK.
- I'm getting out.
164
00:51:56,815 --> 00:51:59,358
Are you sure?
- Yes.
165
00:52:09,735 --> 00:52:12,483
Thank you.
Thank you very much.
166
00:52:14,483 --> 00:52:15,650
Bye.
167
00:53:33,358 --> 00:53:35,358
What are we drinking?
- Vodka!
168
00:54:28,315 --> 00:54:29,483
I'm off.
169
00:54:31,235 --> 00:54:33,358
There's a...
- Yes, there's a party.
170
00:54:33,523 --> 00:54:35,815
Are you off?
- Yep.
171
00:54:36,650 --> 00:54:38,398
This is for you.
- Nice one.
172
00:54:38,567 --> 00:54:40,275
Have a good evening.
173
00:54:40,443 --> 00:54:42,690
See you Friday.
- Yes, Friday.
174
00:54:42,858 --> 00:54:44,607
See you.
- Bye.
175
00:54:50,398 --> 00:54:52,235
Maybe see you Friday.
176
00:54:53,023 --> 00:54:55,067
Yeah, you'll be there.
- Sure!
177
00:54:55,815 --> 00:54:57,107
Oh yes.
178
00:54:57,607 --> 00:54:58,983
See you tomorrow.
179
00:55:06,523 --> 00:55:08,523
I think I'm going to go too.
180
00:55:09,023 --> 00:55:11,358
You too?
- Bye, yes.
181
00:55:11,898 --> 00:55:13,275
Bye then.
182
00:55:34,815 --> 00:55:36,358
It's strong.
183
00:55:37,650 --> 00:55:39,067
Yep.
184
00:56:06,943 --> 00:56:08,443
You're cold.
185
00:56:09,315 --> 00:56:12,858
Let me go and get a sweater
from my brother's place.
186
00:56:16,315 --> 00:56:17,775
Don't run off.
187
01:00:42,898 --> 01:00:44,358
Good evening.
188
01:00:46,107 --> 01:00:49,983
The night shop over there
sells alcohol to youngsters.
189
01:00:51,775 --> 01:00:53,275
To minors.
190
01:00:54,650 --> 01:00:56,607
I saw it with my own eyes.
191
01:00:59,690 --> 01:01:02,983
Shouldn't you...
- Yes, OK, we'll go and take a look.
192
01:01:03,358 --> 01:01:05,943
It's not the first time...
Come.
193
01:01:30,023 --> 01:01:31,275
Good evening.
194
01:02:37,815 --> 01:02:39,523
Good evening, madam.
195
01:02:39,983 --> 01:02:43,607
Was a man brought in by any chance?
- Madam...
196
01:02:43,775 --> 01:02:46,315
A homeless man,
I wanted to check he was OK.
197
01:02:46,483 --> 01:02:48,107
It was me who found him.
198
01:02:48,315 --> 01:02:52,150
Visiting hours are from 10 till 12,
and 4 till 6 pm.
199
01:02:52,358 --> 01:02:54,067
You can't come in.
200
01:02:54,735 --> 01:02:56,650
Unless you're injured.
201
01:02:58,607 --> 01:03:00,275
Are you injured, madam?
202
01:03:01,235 --> 01:03:02,523
No.
203
01:03:02,690 --> 01:03:04,523
In that case, see you tomorrow.
204
01:03:11,235 --> 01:03:12,690
See you tomorrow.
205
01:05:03,815 --> 01:05:05,190
Hello.
206
01:05:07,858 --> 01:05:09,150
Excuse me.
207
01:05:12,898 --> 01:05:16,567
Excuse me, I wanted to know
if a man had been brought in.
208
01:05:16,815 --> 01:05:18,443
I don't know.
209
01:05:20,358 --> 01:05:22,483
My shift has just started.
210
01:05:56,943 --> 01:05:58,523
It's here.
211
01:06:20,067 --> 01:06:21,775
Is he your husband?
212
01:06:23,858 --> 01:06:25,523
No, this isn't him.
213
01:06:27,607 --> 01:06:30,190
I'm looking for a white man,
a homeless man.
214
01:06:30,898 --> 01:06:32,943
I think he was dying of cold.
215
01:06:33,358 --> 01:06:35,190
And he's your husband?
216
01:06:36,358 --> 01:06:38,898
No. I found him.
217
01:06:40,443 --> 01:06:43,190
I just came to see how he was doing.
218
01:06:44,315 --> 01:06:46,650
But that's not how things work.
219
01:06:52,983 --> 01:06:55,815
Right...
Wait for me here.
220
01:07:38,607 --> 01:07:39,943
He died.
221
01:07:40,775 --> 01:07:42,275
Not him.
222
01:07:43,443 --> 01:07:44,943
Your homeless man.
223
01:07:47,607 --> 01:07:50,023
He was dead
before they got him here.
224
01:07:57,398 --> 01:07:58,735
Poor man.
225
01:09:11,567 --> 01:09:12,943
Alright.
13540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.