All language subtitles for Encanto CR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Otvori oči. 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Odavde dolazi naša magija? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 U ovoj je svijeći čudo dano našoj obitelji. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Kako smo dobili čudo? 5 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 Nekoć davno, 6 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 kad je moje troje djece tek rođeno, 7 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 tvoj abuelo Pedro i ja morali smo pobjeći od kuće. 8 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 Iako su nam se mnogi pridružili, 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 nadajući se da će pronaći novi dom, 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 nismo mogli pobjeći od opasnosti 11 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 i tvoj je abuelo izgubljen. 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 Ali u najcrnjem trenutku, 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 dano nam je čudo. 14 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 Svijeća je postala magični plamen koji se ne može ugasiti. 15 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 I dala nam je utočište u kojem možemo živjeti. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Mjesto čuda. 17 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 Encanto. 18 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Encanto. 19 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 Čudo je raslo. 20 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 I naša kuća, 21 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 naša casita, 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 oživjela je da nam pruži zaštitu. 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 Kad su moja djeca porasla, 24 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 čudo je svakome podarilo magični Dar da nam pomogne. 25 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 A kad su njihova djeca porasla... 26 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 I oni su dobili magiju. 27 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Tako je! 28 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 Zajedno su Darovi naše obitelji 29 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 od našeg doma stvorili raj. 30 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Večeras će ti ova svijeća podariti Dar, mi vida. 31 00:03:04,393 --> 00:03:09,565 Ojačaj našu zajednicu, ojačaj naš dom. 32 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 Neka se obitelj ponosi tobom. 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Neka se obitelj ponosi mnome. 34 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Da, da, casita, idemo! 35 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 Što bi mogao biti moj Dar? 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 Ti si čudo, Mirabel Madrigal. 37 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 Koji te god Dar čekao, 38 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 bit će jednako poseban kao i ti. 39 00:03:50,230 --> 00:03:56,528 ENCANTO NAŠ ČAROBNI SVIJET 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 Neka se obitelj ponosi tobom. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 'Jutro, Abuelo! 42 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 Hej! Kad stiže magični Dar? 43 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Ceremonija mog bratića je večeras. 44 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 Što je njegov Dar? 45 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Saznat ćemo! 46 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 Što je tvoj Dar? 47 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 Tko pita? 48 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Mi! 49 00:04:37,444 --> 00:04:42,616 {\an8}Ne mogu govoriti samo o sebi. Ja sam dio nevjerojatnih Madrigala. 50 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 Tko su svi nevjerojatni Madrigali? 51 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 Nećete me pustiti na miru, je li? 52 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Casita, pomozi mi. 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Ladice! 54 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Podovi! 55 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Vrata! 56 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Idemo! 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 Ovo je naš dom Generacija smo svih 58 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Tako puni glazbe I vlastitog ritma 59 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 Ovo je moja obitelj Savršeno sazviježđe 60 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 Toliko je zvijezda A svaka sijat' može 61 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 Ali budimo jasni Abuela je glavna 62 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 Ona nas je davno dovela ovamo 63 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 I svake godine raste blagoslov obitelji naše 64 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 Mnogo toga Jednostavno morate znati, stoga 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 Dobro došli u obitelj Madrigal 66 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 Dom obitelji Madrigal 67 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Na putu smo 68 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 Gdje svi su ljudi fantastični I magični 69 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 Dio sam obitelji Madrigal 70 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 -Ajme! To su oni! -Što su Darovi? 71 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 -Ne mogu upamtiti sve Darove! -Ali ne znam tko je tko. 72 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 Dobro, opustite se! 73 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 -To je fizički nemoguće! -Sve nam reci! 74 00:05:43,135 --> 00:05:45,637 -Koje su tvoje moći? -Samo nam reci što svi mogu! 75 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 Zato je kava za odrasle. 76 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 Moja tía Pepa Ona je meteoropat 77 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 Kad je nesretna Temperatura se promijeni 78 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 Moj tío Bruno 79 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 Ne govorimo o Bruni! 80 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Kažu da je vidio budućnost Na dan kad je nestao 81 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 To je moja mama Julieta Evo o njoj nešto 82 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 Iscijelit vas može obrokom 83 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 Recepti su joj lijekovi pravi 84 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 Ako ste zapanjeni Zamislite kako je tek meni 85 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Mama! 86 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 Dobro došli u obitelj Madrigal 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 Dom obitelji Madrigal 88 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Prolazim! 89 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 Znam da to zvuči pomalo fantastično I magično 90 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 Ali dio sam obitelji Madrigal 91 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 -Zaljubili su se u obitelj Madrigal -U obitelj Madrigal 92 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 -I sad su dio obitelji Madrigal -Obitelji Madrigal 93 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 Tío Félix oženio je Pepu A moj tata Julietu 94 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 -Pa je Abuela postala abuela Madrigal -Abuela Madrigal 95 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Idemo Idemo 96 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Kunemo se da ćemo uvijek Pomagati svima 97 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 I da ćemo zaslužiti čudo Koje nas je nekako pronašlo 98 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Grad i dalje raste Svijet se i dalje okreće 99 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 Ali rad i trud Održavat će čudo 100 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 I svaka nova generacija Mora održavati čudo 101 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 Tko je sestra, a tko sestrična? 102 00:07:03,257 --> 00:07:04,299 Ima toliko ljudi! 103 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 Kako ih uspijevaš razlikovati? 104 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 Dobro, dobro. 105 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 U našoj je kući puno djece Pa pojačajmo zvuk 106 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 Znate zašto? Vrijeme je za postrojavanje unučadi! 107 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Postrojavanje unučadi 108 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 Sestrična Dolores čuje kad igla padne 109 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 Camilo mijenja oblik Antonio danas dobiva Dar 110 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 -Moje starije sestre Isabela i Luisa -Isabela i Luisa 111 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 Jedna je snažna, jedna elegantna Savršene na svaki način 112 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 -Isabela -Uzgoji cvijet i grad poludi 113 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 Isabela 114 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 Ona je savršeno zlatno dijete 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Luisa, Luisa 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 Luisa je iznimno jaka 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 Ljepota i mišićavost ne griješe 118 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 -Pripremimo se! -Stižemo, abuela! 119 00:07:44,590 --> 00:07:46,508 Takav je život u obitelji Madrigal 120 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 Sad poznajete obitelj Madrigal 121 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 Gdje su svi ljudi fantastični I magični 122 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 Takvi smo mi u obitelji Madrigal Adiós 123 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 Ali što je tvoj Dar? 124 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 Moram ići Život Madrigala 125 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 Ali sad poznajete obitelj Madrigal 126 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 Nisam htjela da bude ovako autobiografski 127 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Ali ponovit ćemo obitelj Madrigal Idemo 128 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 -Što je s Mirabel? -Počinje s abuelom 129 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 Zatim tía Pepa Zadužena za vrijeme 130 00:08:19,166 --> 00:08:19,958 Ali što je s Mirabel? 131 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Moja mama Juliete može vam pomoći Samo s jednom arepom 132 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 -A Mirabel? -Moj tata Augustin 133 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 Sklon je nezgodama Ali ima dobre namjere 134 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 Ali što je s Mirabel 135 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Htjeli ste znati što tko radi Imam sestre i sestrične i 136 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 Mirabel 137 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Moj bratić Camilo Sigurno će vas nasmijati 138 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 Moja sestrična Dolores Čuje ovaj pripjev nadaleko 139 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Pogledajte To je g. Mariano 140 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Udaj se za moju sestru ako želiš 141 00:08:38,477 --> 00:08:39,852 Samo da znaš Pomalo je primadona 142 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Rekla sam previše Hvala, ali poći moram 143 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 -Moja je obitelj nevjerojatna -Mirabel 144 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 A ja sam dio svoje obitelji 145 00:08:45,609 --> 00:08:46,360 Pa 146 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 Mirabel! 147 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 Što to radiš? 148 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 Raspitivali su se o obitelji i... 149 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Htjela nam je reći sve o svom sjajnom Daru! 150 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 O, Mirabel ga nije dobila. 151 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Nisi dobila Dar? 152 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Mirabel! Dostava! 153 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 Dao sam ti posebni jer si jedina Madrigalka bez Dara. 154 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 Zovem ga "Ne posebni posebni" jer nemaš Dara. 155 00:09:19,643 --> 00:09:20,519 Hvala. 156 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 I poželi Antoniju sreću. 157 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 Posljednja ceremonija Dara bila je bez veze. 158 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 A to je bilo zbog tvog Dara koji nije radio. 159 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 Na tvom bih mjestu bila jako tužna. 160 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Pa, prijateljice malena, ja nisam. 161 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 Jer istina je da uz Dar ili bez njega, 162 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 jednako sam posebna kao i ostatak obitelji. 163 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Tko želi još ružičastog? 164 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Dobro, gdje da spustim kola? 165 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 Možda je tvoj Dar odbijanje istine. 166 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Napravila sam dugu! 167 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 Sklonite stolice. 168 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 Oprostite. Ispričavam se. 169 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 Dolores, čuješ li hoće li itko kasniti? 170 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Podignite više. 171 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 -Hej, dobro odrađeno. -Da, da. 172 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 Camilo, treba nam još jedan José. 173 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 José! 174 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 Luisa, klavir ide gore! 175 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 Evo! Pazi, seko! 176 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 Večer mog sina mora biti savršena, a nije savršena. 177 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 Stižu ljudi. 178 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 Ništa nije spremno. 179 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Cvijeće! 180 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 Je li netko rekao cvijeće? 181 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 Isabela! 182 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Naš anđeo! 183 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 Molim vas, nemojte pljeskati. 184 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 -Hvala. -Nije to ništa. 185 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 Mali sestrinski savjet, 186 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 da se ne trudiš uvijek toliko, ne bi smetala. 187 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Zapravo, Isa, ovo se zove pomaganje. 188 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 I ne smetam ja, već ti. 189 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Ispričavam se. 190 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 Mi vida, jesi li dobro? Ne moraš pretjerivati. 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 Znam, mamá 192 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 Samo želim pomoći kao svi drugi u obitelji. 193 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 U pravu je, amor. 194 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 Prva ceremonija Dara od tvoje. Puno je emocija. 195 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 -Ubodi pčela! -Prošao sam to. 196 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Kad smo se ja i tvoj tío Félix priženili, 197 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 autsajderi bez Dara, 198 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 okruženi iznimnim ljudima, bilo je lako osjećati se 199 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 neiznimnim. 200 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Dobro, papi. 201 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 -Samo kažem da shvaćam. -Jedi. 202 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 Mi amor, ako ikad želiš razgovarati... 203 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 Moram iznijeti stvari. Kuća se neće okititi sama. 204 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Oprosti, mogla bi. Izgledaš sjajno. 205 00:11:23,308 --> 00:11:25,143 -Corazón, upamti! -Da, upamti! 206 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 -Ne moraš ništa dokazati! -Ne moraš ništa dokazati! 207 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 {\an8}-Možete to smjestiti ondje. -Očistite sobe! 208 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 Ne zanima me kolike su. 209 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 Je li netko vidio moju gitaru? 210 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Jedan sat! 211 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Ne, ne, ne! 212 00:11:51,295 --> 00:11:55,382 Možda bi trebala prepustiti ukrašavanje nekom drugom. 213 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 Ne, zapravo sam te htjela iznenaditi ovime. 214 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Mirabel, znam da želiš pomoći. 215 00:12:04,766 --> 00:12:07,352 Ali večeras sve mora biti savršeno. 216 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 Cijeli se grad oslanja na našu obitelj, na naše Darove. 217 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 Neki nam najbolje pomažu tako da se malo maknu. 218 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 Da ostatak obitelji radi ono što im ide najbolje. 219 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Dobro? 220 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 -Pepa! Imaš oblak! -Znam, mamá. 221 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 Ali sad ne mogu pronaći Antonija. Što želiš od mene? 222 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 Mamá, budi dobra prema Mirabel, može? 223 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Znaš da će joj večeras biti teško. 224 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Ako ceremonija Dara ne prođe dobro, 225 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 večeras će nam svima biti teško. 226 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Antonio! 227 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Svi te traže. 228 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 Ovaj će se poklon samouništiti ako ga ne uzmeš 229 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 za tri, 230 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 dva, 231 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 jedan... 232 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Nervozan? 233 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 Nemaš brige. 234 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Dobit ćeš svoj Dar i otvoriti ona vrata 235 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 i bit će to nešto najkul. 236 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 Znam to. 237 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 Što ako ne upali? 238 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 U tom nemogućem scenariju, 239 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 ostao bi ovdje u dječjoj sobi sa mnom. 240 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 Zauvijek. 241 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 I imala bih te samo za sebe. 242 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Da bar ti imaš vrata. 243 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 Znaš što? 244 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 Ne moraš se brinuti za mene, 245 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 jer imam nevjerojatnu obitelj 246 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 i nevjerojatnu kuću. 247 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 I nevjerojatnog tebe. 248 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 Kad vidim da si dobio svoj Dar i svoja vrata, 249 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 to će me najviše usrećiti. 250 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 Ali nedostajat će mi najbolji cimer na svijetu. 251 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 Znam da voliš životinje, 252 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 a ja sam ti ovo napravila pa kad se useliš u novu kul sobu, 253 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 imat ćeš nešto za maženje. 254 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 Dobro, hombrecito, spreman? 255 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 Oprosti, još jedan zagrljaj. 256 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 Dobro, idemo! 257 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 Evo! 258 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 Cecilia, daj pet! 259 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 Evo. 260 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Pogledaj kako si porastao. 261 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Pepi, amor, smočit ćeš ga. 262 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 Tata se ponosi tobom. 263 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Ne zvučim tako. 264 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 Ne zvučim tako. 265 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Abuela kaže da je vrijeme. 266 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 Čekat ćemo te pred vratima. 267 00:16:47,758 --> 00:16:48,550 Dobro. 268 00:16:49,218 --> 00:16:49,843 Dobro. 269 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 U redu, gotov sam! 270 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 Prije pedeset godina, 271 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 dok nam je bilo najteže, 272 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 ova nam je svijeća podarila čudo. 273 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 A najveće čudo za našu obitelj 274 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 bilo je da svojim blagoslovima služimo ovoj voljenoj zajednici. 275 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 Večeras smo se opet našli, 276 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 dok još jedan staje na svjetlo, 277 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 kako bismo se ponosili njime. 278 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 Ne mogu. 279 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 Trebam te. 280 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 Hajde, idemo do tvojih vrata. 281 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 Hoćeš li svojim Darom odati priznanje našem čudu? 282 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 Hoćeš li služiti ovoj zajednici 283 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 i ojačati naš dom? 284 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 Razumijem te. 285 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 Naravno da mogu doći! 286 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 Imamo novi Dar! 287 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 Zar je veća iznutra? 288 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Antonio! 289 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 Kamo želiš ići? 290 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 -To je bilo sjajno! -Dobro! U redu je! 291 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 To je bilo nevjerojatno. 292 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 Znala sam da ti to možeš! 293 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 Dar je poseban kao i ti. 294 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Trebamo se fotografirati! 295 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Okupite se! 296 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 Sjajna večer! Savršena večer! 297 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 Svi zajedno! 298 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 La Familia Madrigal! 299 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 Nemoj biti uzrujana ili ljuta 300 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 Nemoj osjećati žaljenje ili tugu 301 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 Još sam dio obitelji Madrigal 302 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 Dobro sam Potpuno sam dobro 303 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 Stajat ću po strani dok vi blistate 304 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 Nisam dobro Nisam dobro 305 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 Ne mogu pomaknuti planine 306 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 Ne mogu procvjetati cvijeće 307 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 Ne mogu izdržati još jednu noć u svojoj sobi 308 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 Čekati čudo 309 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 Ne mogu popraviti ono što je slomljeno 310 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 Ne mogu kontrolirati jutarnju kišu ili uragan 311 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 Ne mogu obuzdati neizrecivu nevidljivu bol 312 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 Uvijek čekam neko čudo Čudo 313 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Uvijek sam sama 314 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 Uvijek želim više 315 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 Još sam pred onim vratima Žudim da zablistam 316 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 Kao što blistate i vi 317 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 Samo trebam promjenu 318 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 Samo trebam priliku 319 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 Ne mogu stajati po strani Otvori oči 320 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 Otvori oči Otvori oči 321 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 Pomaknula bih planine 322 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 Izraslo bi novo drveće i cvijeće 323 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 Neka mi netko kaže kamo poći moram 324 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 Ja čekam čudo Čudo 325 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 Popravila bih ono slomljeno 326 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 Pokazala ovoj obitelji nešto novo 327 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 Tko sam ja iznutra Što učiniti mogu? 328 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 Dosta mi je čekati čudo Stoga idem 329 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Spremna sam Hajde, spremna sam 330 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 Bila sam strpljiva i nepopustljiva i nepokolebljiva 331 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 Blagoslovi me Kao što si nas sve davno blagoslovila 332 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 Kad si nam čudo dala 333 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 Jesam li zakasnila na čudo? 334 00:25:20,479 --> 00:25:21,438 Casita? 335 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 Hajde, abuela! 336 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 Kuća je u opasnosti! 337 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 Pločice su padale i vidjele su se napukline. 338 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 I svijeća se gotovo ugasila. 339 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Pokaži mi. 340 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 Što? 341 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 Ne, to je... 342 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 Napukline su se vidjele. 343 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 Bile su posvuda. 344 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 Kuća je bila u nevolji, svijeća je bila... 345 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 Abuela, obećavam... 346 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Dosta je. 347 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 Ništa ne nedostaje La Casi Madrigal. 348 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 Magija je jaka. 349 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Kao i pića. 350 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Molim vas! Glazba! 351 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 Ako sam sve umislila, kako sam porezala ruku? 352 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 Ne bih nikad upropastila Antonijevu večer. 353 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 Doista to misliš? 354 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 Mislim da ti je danas bilo jako teško. 355 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 To je... 356 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Pazila sam na obitelj. 357 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 Možda nisam supersnažna kao Luisa 358 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 ili savršena kao señorita perfecta Isabela, 359 00:27:58,679 --> 00:28:01,139 koja nikad nije imala loš dan, ali... 360 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Kako god. 361 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 Da se bar vidiš mojim očima. 362 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 Savršena si ovakva. 363 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 Posebna si kao i svi u ovoj obitelji. 364 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 Iscijelila si mi ruku pomoću arepe con queso. 365 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 Iscijelila sam ti ruku ljubavlju prema kćeri 366 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 s divnim mozgom 367 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 -i velikim srcem, kul naočalama... -Dosta! 368 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 Mamá! 369 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 Znam što sam vidjela. 370 00:28:44,975 --> 00:28:47,603 Mira, moj brat Bruno izgubio je svoj put u ovoj obitelji. 371 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 Ne želim isto to za tebe. 372 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 Naspavaj se. 373 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 Osjećat ćeš se bolje sutra. 374 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Pedro. 375 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 Trebam te. 376 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 Napukline u našoj casiti. 377 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 Da naša obitelj zna koliko smo zapravo ranjivi... 378 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 Ako naše čudo umire... 379 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 Ne smijemo opet izgubiti naš dom. 380 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 Zašto se ovo događa? 381 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 Otvori mi oči. 382 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 Ako je odgovor ovdje, pomozi da ga nađem. 383 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 Pomozi da zaštitim obitelj. 384 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 Pomozi da spasim naše čudo. 385 00:30:39,006 --> 00:30:40,799 Ja ću spasiti čudo. 386 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Samo malo. Kako da spasim čudo? 387 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 Moram saznati što se događa s čudom. 388 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 Nemam pojma. 389 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 Ali postoji netko u obitelji tko čuje sve o svemu. 390 00:31:06,450 --> 00:31:08,660 Ako itko zna što je s magijom... 391 00:31:08,827 --> 00:31:09,578 Hej! 392 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 ...to je ona. 393 00:31:10,787 --> 00:31:11,872 Dolores, hej. 394 00:31:12,039 --> 00:31:13,916 Znaš, ti si mi najdraža sestrična 395 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 i kao da možemo razgovarati o svemu 396 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 pa mi stoga sve možeš reći. 397 00:31:17,419 --> 00:31:20,380 Kao o sinoćnjem problemu za kojeg nitko ne mari, 398 00:31:20,547 --> 00:31:22,883 ali možda si ti nešto čula, a ja bih to trebala znati. 399 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 Camilo! Prestani glumiti Dolores pa ćeš dobiti repete. 400 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 Vrijedilo je pokušati. 401 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 Zbog magije se brineš samo ti 402 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 i štakori koji govore u zidovima. 403 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 I Luisa, čula sam kako joj cijelu noć trza oko. 404 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 Evo ga. 405 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Svi za stol! Idemo! 406 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 -Luisa. -Obitelj. 407 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 Zahvalni smo na Antonijevom divnom novom Daru. 408 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Rekao sam im da ti ugriju stolac. 409 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 Hvala, Toñito. 410 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 Sigurno ćemo tvoj blagoslov dobro znati iskoristiti. 411 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 Luisa, Dolores kaže da si van sebe. 412 00:32:12,349 --> 00:32:14,810 Znaš li možda nešto o sinoćnjim događajima... 413 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 -Znaš! -Mirabel! 414 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 -Ako ne možeš pratiti, pomoći ću ti. -Zapravo... 415 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 Casita! 416 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Kao što rekoh, 417 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 ne smijemo uzimati naše čudo zdravo za gotovo 418 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 pa ćemo danas raditi dvostruko napornije. 419 00:32:30,742 --> 00:32:32,578 -Ja ću pomoći Luisi. -Stani. 420 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Prvo, obavijest. 421 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 Razgovarala sam s Guzmánima o Marianovoj prosidbi Isabele. 422 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 Dolores, imamo li datum? 423 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Večeras. Želi petero djece. 424 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Divno! 425 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 Takav divan mladić s našom savršenom Isabelom 426 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 dovest će novu generaciju magičnih blagoslova 427 00:32:54,850 --> 00:32:57,561 i ojačati obje obitelji. 428 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 Dobro. Naša zajednica računa na nas. 429 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 La Familia Madrigal! 430 00:33:05,569 --> 00:33:06,862 La Familia Madrigal! 431 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 La Familia Madrigal! 432 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Luisa, hej. Što? 433 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 -Oprosti. -Koji je tvoj problem? 434 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Hej! Luisa, čekaj! 435 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 -Možeš li promijeniti smjer rijeke? -Evo. 436 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 -Magarci su opet pobjegli. -Sredit ću to. 437 00:33:32,971 --> 00:33:33,805 Luisa! 438 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 Samo malo! 439 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Moraš mi pričati o magiji. 440 00:33:37,643 --> 00:33:39,394 Što se događa? Što to skrivaš? 441 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Ništa. Imam puno posla. Možda bi trebala poći kući. 442 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 Luisa, moja se kuća naginje na... 443 00:33:45,609 --> 00:33:47,819 Dolores je rekla da ti oko trza, a nikad ne trza. 444 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 Zbog nečega si jako nervozna. 445 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Hej, miči se. Ispast će mi magarac. 446 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Luisa, hoćeš li... 447 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 -Samo mi reci što je. -Nemam ti što reći. 448 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 Očito te nešto brine. 449 00:33:59,164 --> 00:34:01,083 Luisa, ako znaš što šteti magiji, 450 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 a sve je gore, jer mi nećeš reći što nije u redu... 451 00:34:03,168 --> 00:34:04,586 Ništa! 452 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 Ajme, oprosti. 453 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 Izletjelo mi je. Htjela sam reći... 454 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Zašto nešto ne bi bilo u redu? 455 00:34:12,344 --> 00:34:13,469 Dobro sam. Magija je dobro. 456 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 Luisa je dobro. Uopće nisam nervozna. 457 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 Tvoje oko opet... 458 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 Ja sam ona jaka Nervozna nisam 459 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 Čvrsta sam kao Zemljina kora 460 00:34:26,149 --> 00:34:26,984 Dobro. 461 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 Mičem planine Mičem crkve 462 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 I blistam jer znam koliko vrijedim 463 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 Naravno... Hej, kamo ćete? 464 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 Ne pitam koliko je nešto teško 465 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 Površina mi je gruba i neuništiva Dijamanti i platina 466 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 Pronađem ih Zgnječim ih 467 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 Uzmem što mi daju Slomim što treba 468 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 Ali ispod površine, uzrujana sam Kao hodač po žici u cirkusu 469 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 Ispod površine Je li Herkul ikad rekao 470 00:34:54,803 --> 00:34:56,597 "Hej, ne želim se boriti protiv Kerbera" 471 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 Ispod površine 472 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 Sigurna sam da sam bezvrijedna Ako nikome ne služim 473 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 Mana ili pukotina 474 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 Ona kap Koja prelila je čašu 475 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 Što prelijeva čašu? 476 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 Taj pritisak stalno raste Nikad ne prestaje 477 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 Pritisak koji će rasti Dok ne pukneš 478 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 Daj to sestri Sestra je starija 479 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 Daj joj sve teško Što ne možemo sami 480 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 Tko sam ja ako ne mogu trčati s loptom? 481 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 Ako popustim pod pritiskom I to me ne pusti 482 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 Pritisak samo raste Dok ne eksplodira 483 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 Daj to sestri Sestra je snažnija 484 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Vidi može li još malo izdržati 485 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 Tko sam ja ako sve ne mogu podnijeti? 486 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 Ako zapnem 487 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 Ispod površine 488 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 Skrivam živce i sve je gore Bojim se da će nas nešto povrijediti 489 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 Ispod površine 490 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 Brod ne skreće Dok čuje kako je velik ledenjak 491 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Ispod površine Mislim na svrhu svoju 492 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Mogu li održati ovo? Poredati domina 493 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 Zapuše povjetarac Pokušaš spriječiti da se ne poruše 494 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 I tako ide sve dalje Ali čekaj 495 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 Kad bih se mogla otresti 496 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 Tog silnog tereta očekivanja 497 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 Bi li to oslobodilo mjesta za sreću 498 00:36:23,600 --> 00:36:25,894 Ili za opuštanje? 499 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 Ili jednostavan užitak Umjesto toga mjerimo 500 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 Taj pritisak koji nastavlja rasti 501 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 Nastavi dalje jer svi znamo da 502 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 Pritisak raste i raste Nikad prestati neće 503 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Pritisak koji će rasti Dok ne pukneš 504 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 Daj to sestri Ne boli 505 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 I vidi može li podnijeti svaki obiteljski teret 506 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 Gledajte kako se svija Ali nikad ne slama 507 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 Nema greške 508 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Samo pritisak Koji ne pušta 509 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 Pritisak samo raste Dok ne eksplodira 510 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 Daj to svojoj sestri i ne pitaj se 511 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 Bi li te takav pritisak Povukao na dno 512 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 Tko sam ja ako nisam sposobna? 513 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 Bez pukotina Bez prijeloma 514 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 Bez grešaka Bez pritiska 515 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 Mislim da nosiš previše... 516 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Možda pretjerujem. 517 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 Da. 518 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Nešto moraš znati. 519 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 Sinoć, kad si vidjela pukotine... 520 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 Osjetila sam... slabost. 521 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 Što? 522 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 -Luisa! Magarci! -Evo! 523 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 Čekaj malo. Kako to misliš? 524 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 Što šteti magiji? 525 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 Ne znam, ali jednom sam čula odrasle. 526 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 Prije nego što je tío Bruno otišao, 527 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 imao je nekakvu groznu viziju o tome. 528 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 Tío Bruno? Što je bilo u njegovoj viziji? 529 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 Nitko ne zna. Nikad je nisu pronašli. 530 00:38:17,840 --> 00:38:21,301 Ali ako nešto nije u redu s magijom, počni s Bruninim tornjem. 531 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 Pronađi tu viziju. 532 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Čekaj! Kako da pronađem viziju? Što uopće tražim? 533 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 Ako je pronađeš, znat ćeš. 534 00:38:30,060 --> 00:38:31,228 Ali budi oprezna. 535 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Tom je mjestu s razlogom zabranjen pristup. 536 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 Takav savršeni spoj. 537 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Savršeni. 538 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 I tako dobar za encanto. 539 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 Casita. 540 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 Možeš li isključiti pijesak? 541 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 Ne možeš mi pomoći ovdje? 542 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Bit ću dobro. 543 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 Moram ovo učiniti. 544 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 Za tebe, za abuelu, 545 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 a možda malo i za mene. 546 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 "Pronađi viziju, spasi..." 547 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 TVOJA TE BUDUĆNOST ČEKA 548 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 O, zdravo. 549 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 Puno stuba, 550 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 ali bar ću imati prijatelja. 551 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 Neću. Odmah je odletio. 552 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 U redu. 553 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 Dobro došli u obitelj Madrigal 554 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 Ima puno stuba u kući Madrigala 555 00:40:07,741 --> 00:40:13,121 Pomislili biste da ima drugi način Jer smo magija, ali ne 556 00:40:13,372 --> 00:40:15,457 Magično je koliko stuba stane ovdje! 557 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 Bruno, imaš najgoru sobu! 558 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 Hajde... 559 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 Dobro, mogu ja to. 560 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 Slabiću! 561 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 Prazno. 562 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 Što šteti magiji? 563 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Ja. 564 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 Odakle dolaziš u takvoj žurbi? 565 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 Oprosti, samo sam... 566 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 Što ti je to u kosi? 567 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 Moj Dar! 568 00:44:10,609 --> 00:44:12,486 -Gubim svoj Dar! -Što? 569 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 Mirabel i ja smo razgovarale o tome kako nosim previše. 570 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 Pokušala sam smanjiti teret, ali shvatila sam da zaostajem. 571 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 Znala sam da ću sve iznevjeriti. 572 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 Bilo mi je krivo pa sam zgrabila sve magarce, 573 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 ali kad sam ih pošla baciti u štalu, bili su mi 574 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 teški! 575 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 Što si učinila? Što si joj rekla? 576 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 Ništa. Ja ne... 577 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 Mirabel, moram po Guzmáne zbog Isabelinih zaruka. 578 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 Kloni se Luise dok ne porazgovaram s njom. 579 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 Večeras više ne smije biti problema. 580 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 Što god radiš, prestani s tim. 581 00:45:01,326 --> 00:45:03,370 Zašto sam ja u tvojoj viziji, Bruno? 582 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 Tía! Ajme. 583 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 Oprosti, nisam htjela... 584 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 Iš, iš, iš! 585 00:45:12,713 --> 00:45:14,590 Samo sam htjela uzeti ostatak Toñitovih stvari, 586 00:45:14,756 --> 00:45:17,801 kad sam čula ime koje ne izgovaramo. 587 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 Sjajno. Sad grmim, a ta će grmljavina dovesti do kišice, 588 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 a kišica će dovesti do kiše... 589 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 Vedro nebo, vedro nebo. 590 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Vedro nebo. 591 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 Tía Pepa? Ako... 592 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 Ako je imao viziju o nekome, što to znači za tu osobu? 593 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 Brunu ne spominjemo. 594 00:45:42,701 --> 00:45:46,455 Znam. To je samo hipotetski, da je vidio tebe... 595 00:45:46,622 --> 00:45:49,499 Mirabel, molim te, moramo se pripremiti za Guzmáne. 596 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 Samo želim znati je li to općenito pozitivno ili manje pozitivno... 597 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 -To je bila noćna mora. -Félixe! 598 00:45:54,880 --> 00:45:56,590 Hej, ona to mora znati, Pepi. 599 00:45:56,757 --> 00:45:57,799 Ne govorimo o Bruni. 600 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 Vidio bi nešto grozno. I onda... 601 00:46:01,720 --> 00:46:03,138 Bum! To bi se i ostvarilo. 602 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 Ne govorimo o Bruni. 603 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 Što ako niste razumjeli ono što je vidio? 604 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 Onda bolje shvati o čemu se radi, jer to je htjelo tebe. 605 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 Ne govorimo o Bruni, ne, ne 606 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 Ne govorimo o Bruni 607 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 -Ali bio je dan mog vjenčanja -Dan našeg vjenčanja 608 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 Spremali smo se I nije bilo oblačka na nebu 609 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 Nije smjelo biti oblačka na nebu 610 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 Bruno je ušetao Sa zločestim osmijehom 611 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 Grmljavina 612 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 Pričaš li ti tu priču ili ja? 613 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 Oprosti, mi vida Nastavi 614 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 Bruno kaže da izgleda da će kišiti 615 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 Zašto li joj je to rekao? 616 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 I tako mi je preplavio um 617 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 Abuela uzima kišobran 618 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 Vjenčani na uraganu 619 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 Kakav radostan dan Ali svejedno 620 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 Ne govorimo o Bruni, ne, ne 621 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 Ne govorimo o Bruni 622 00:47:00,571 --> 00:47:01,321 Hej 623 00:47:01,488 --> 00:47:03,532 Odrasla sam u strahu Od Brunina zamuckivanja i posrtanja 624 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 Uvijek ga čujem kako gunđa I mrmlja 625 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 Povezujem ga Sa zvukom padajućeg pijeska 626 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 To je naporno slušati S takvim Darom 627 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 Abuela i obitelj uvijek su se petljali 628 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 S proročanstvima Koja nisu mogli razumjeti 629 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 Shvaćaš li? 630 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 Preko dva metra Štakori mu na leđima 631 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 Kad te ime zazove Sve crno postane 632 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 Da, on tvoje snove vidi I tvojim se vriskovima hrani 633 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 Ne govorimo o Bruni, ne, ne 634 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 Ne govorimo o Bruni 635 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 Rekao mi je da će mi ribica uginuti Sljedeći je dan mrtva 636 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 Ne, ne 637 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 Rekao mi je da će mi škemba izrasti I baš kako je rekao 638 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 -Ne, ne -Rekao je da kosa će mi otpasti 639 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 Sad glavu mi pogledajte 640 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 Ne, ne 641 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 Sudbina ti je zapečaćena Kad ti pročita proročanstvo 642 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 Rekao mi je Da će mi život iz snova 643 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 Biti obećan i jednom biti moj 644 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 Rekao mi je da će mi moć rasti 645 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 Kao grožđe koje raste na lozi 646 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 Mariano je na putu 647 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 Rekao mi je da će muškarac mojih snova 648 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 Biti nadohvat ruke 649 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 Zaručen za drugu 650 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 -Kao da ga sad čujem -Hej, seko 651 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 Ne želim čuti ni zvuk 652 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 Sad ga čujem 653 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 Bruno Da, u vezi s tim Brunom 654 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 Moram znati za Brunu Recite mi potpunu istinu, Bruno 655 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Isabela, dečko ti je stigao! 656 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 Vrijeme je za večeru 657 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 -Bio je dan mog vjenčanja -Dan našeg vjenčanja 658 00:48:57,145 --> 00:49:02,734 -Na nebu nije bilo ni oblačka -Nije smjelo biti oblačka 659 00:49:02,985 --> 00:49:06,154 Rekao mi je da će moja snaga rasti 660 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 -Grmljavina -Ti pričaš ovu priču ili ja? 661 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 Mariano je na putu 662 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 -Bruno kaže da će možda kišiti -Zašto joj je rekao? 663 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 -I tako mi je preplavio um -Abuela uzima kišobran 664 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 Vjenčani na uraganu 665 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 Ovdje je Ne govorite o Bruni, ne 666 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Zašto sam govorila o Bruni? 667 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 Ni riječi o Bruni 668 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 Nisam smjela spomenuti Brunu 669 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 Miraboo! Imaš hlače za tulum? Jer... 670 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Provalila sam u Brunin toranj. 671 00:49:49,156 --> 00:49:50,616 Pronašla sam viziju. Obitelj je u nevolji. 672 00:49:50,782 --> 00:49:52,826 Magija umire. Kuća se slama, Luisin Dar blijedi. 673 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 A ja mislim da je sve to zbog mene? 674 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 Pá? 675 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 Nećemo ništa reći. Abuela želi da večeras bude savršeno. 676 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 Dok Guzmáni ne odu, nisi provalila u Brunin toranj. 677 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 Magija ne umire. Kuća se ne slama. 678 00:50:12,095 --> 00:50:13,639 Luisin Dar ne blijedi. 679 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 Nitko neće znati. Samo se ponašaj normalno. 680 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Nitko ne mora znati. 681 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 Znam. 682 00:50:25,442 --> 00:50:26,652 Svima će reći. 683 00:50:26,818 --> 00:50:28,529 Vrijeme je za objed! 684 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 Guzmáni i Madrigali zajedno bit će jako dobri za encanto. 685 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 Da. Nadajmo se da večeras neće biti neka katastrofa. 686 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 Za savršenu večer! 687 00:50:51,552 --> 00:50:52,970 Avokado? 688 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Camilo. Popravi si lice. 689 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 Vode? 690 00:51:07,943 --> 00:51:08,694 Mirabel. 691 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 Kajmak, molim. 692 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 Pá, kajmak? 693 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 ...Bruninu viziju. 694 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 Pepa, oblak. 695 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 Vedro nebo, vedro nebo. 696 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 Bruninu viziju. 697 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 Mirabel? 698 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 Je li sve u redu? 699 00:51:36,847 --> 00:51:39,057 Sve je sjajno. Samo je uzbuđena. 700 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 Jer ćeš zaprositi. Trebao bi! 701 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 -Da. -Čim prije. 702 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 Zapravo sam htio... 703 00:51:44,813 --> 00:51:46,523 Htio si. Sjajno! 704 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 Pa, kako su svi ovdje nadareni, 705 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 moj je Mariano htio početi s pjesmom! 706 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 Luisa, hoćeš li donijeti klavir? 707 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 U redu. 708 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 Obiteljska je tradicija zapjevati poslije. 709 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 Isabela, najelegantnija od Madrigala. 710 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 Sjajno ti ide. 711 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 Najsavršeniji cvijet u ovom encantu... 712 00:52:19,973 --> 00:52:20,807 Ne! 713 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 Hoćeš li se udati... 714 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 Ne! 715 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 Što se događa? 716 00:52:38,700 --> 00:52:40,160 Pronašla je Bruninu viziju. Ona je u njoj. 717 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 Uništit će magiju i svi smo propali! 718 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 Abuela, molim te! Mora postojati objašnjenje. 719 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 Mrzim te! 720 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 -Ja sam gubitnica! -Luisa! 721 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 Što si to učinila? 722 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 Ne činim ništa! To je Brunina vizija! 723 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 Magija je snažna! Sve je u redu! 724 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 Mi smo Madrigali! 725 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 Mirabel! 726 00:54:33,690 --> 00:54:34,775 Hej! 727 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 U redu je, mami. Duboko udahni i izdahni. 728 00:54:57,673 --> 00:54:58,549 Stani! 729 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 Stani! 730 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 Ne! Ne! 731 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 Upomoć! Upomoć... 732 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 Casita! Casita! 733 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 Upomoć! 734 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 Upomoć! 735 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 Vrlo si znojna. 736 00:55:45,888 --> 00:55:46,513 O, ne! 737 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 -Bok. -Što? 738 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 Ne. Čekaj malo! 739 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 Čekaj! 740 00:56:05,866 --> 00:56:06,992 Zašto si uzeo viziju? 741 00:56:07,159 --> 00:56:08,243 Kuc, kuc, kuc. Kucni o drvo. 742 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 Što to znači? 743 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 Zato si se vratio ili... 744 00:56:12,706 --> 00:56:13,665 Tío Bruno? 745 00:56:13,832 --> 00:56:15,584 Kuc, kuc, kuc. Kucni o drvo. 746 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 Nisi smjela vidjeti tu viziju. Nitko nije. 747 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 -Ali... -Malo soli. 748 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 Šećera. 749 00:56:28,639 --> 00:56:29,473 Čekaj. 750 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 Jesi li ti popravljao napukline? 751 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 To? Ne, ne. Previše se bojim približiti se tome. 752 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 Zakrpe je radio Hernando. 753 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 -Tko je Hernando? -Ja sam Hernando i ničega se ne bojim! 754 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 To sam zapravo ja. 755 00:56:47,074 --> 00:56:48,992 Znao sam reći da je moj Dar "gluma". 756 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 Ja sam Jorge. Radim glet masu. 757 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 Koliko si već dugo ovdje? 758 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 Nikad nisi ni otišao. 759 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 Pa, napustio sam svoj toranj u kojem ima puno stuba, 760 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 a kuhinja je odmah pored. 761 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Plus, besplatna zabava. 762 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 Što voliš? Sportove? 763 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 Kvizove? Sapunice? 764 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 Njihova ljubav nije bila moguća. 765 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 Ne shvaćam. 766 00:57:28,156 --> 00:57:30,033 Ona mu je teta i ima amneziju 767 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 pa se ne sjeća da mu je teta. 768 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 To je zabranjena... 769 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 Ne shvaćam zašto si otišao, ali nisi otišao. 770 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 Zato što su planine oko encanta prilično visoke. 771 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 Kao što rekoh, besplatna hrana i sve. 772 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 Vi volite besplatnu hranu, zar ne? 773 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 Uvijek gladni. Nikad zadovoljni. 774 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 Moj Dar nije bio da pomažem obitelji, 775 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 ali ja volim svoju obitelj, znaš? 776 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 Ne znam kako da... 777 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 Kako bilo, trebala bi poći jer... 778 00:58:28,550 --> 00:58:30,677 Nemam neki razlog, ali da imam, rekla bi: 779 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 "Trebala bih poći jer to je dobar razlog." 780 00:58:34,598 --> 00:58:35,807 Zašto sam bila u tvojoj viziji? 781 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 Tío Bruno? 782 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 Samo sam htjela da se obitelj ponosi mnome. 783 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 Samo jednom. 784 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 Ali ako bih trebala prestati, 785 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 ako štetim obitelji, 786 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 samo mi reci. 787 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 Ne mogu ti reći 788 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 jer ne znam. 789 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 Imao sam tu viziju one noći kad nisi dobila Dar. 790 00:59:09,967 --> 00:59:11,552 Abuela se brinula za magiju. 791 00:59:11,718 --> 00:59:15,556 Preklinjala me da pogledam u budućnost. Da vidim što to znači. 792 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 I vidio sam da je magija u opasnosti. 793 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 Da nam se kuća slama. 794 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 I tada sam vidio tebe. 795 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 Ali vizija je bila drukčija. Mijenjala se. 796 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 Nije bilo jednog odgovora. Nije bilo čiste sudbine. 797 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Kao da tvoja budućnost nije bila odlučena. 798 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 Ali znao sam kako će to izgledati i što će svi misliti, 799 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 jer ja sam Bruno i svi uvijek pretpostavljaju ono najgore pa... 800 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 pa... 801 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 Otišao si da me zaštitiš? 802 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 Ne znam što će biti, 803 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 ali pretpostavljam 804 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 da će obitelj, encanto 805 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 i sudbina samog čuda... 806 01:00:05,480 --> 01:00:07,357 Pa, sve će ovisiti o tebi. 807 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 Ili možda griješim. 808 01:00:11,278 --> 01:00:13,780 To je misterij. Zato je ova vizija... 809 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 Da ti mogu pomoći, pomogao bih ti, 810 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 ali to je sve što znam. 811 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 Sretno, da sam bar vidio više. 812 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Da. 813 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Da. 814 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 Da si bar vidio više pa vidi više! 815 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 Imaj još jednu viziju. 816 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 Ne. Više nemam vizije. 817 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 -Ali mogao bi imati. -Ali neću. 818 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 Ne možeš reći da je toliki teret na tvojim leđima. Kraj. 819 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 Ako naša sudbina ovisi o meni, kažem da imaš još jednu viziju. 820 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 Možda će mi pokazati što da radim. 821 01:00:52,194 --> 01:00:56,031 Čak i da hoću, a neću, uništila si mi spilju za vizije. 822 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 A to je problem, jer trebam veliki i otvoreni prostor. 823 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 -Pronaći ćemo ga. -Gdje? 824 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 Koristi moju sobu. 825 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 Štakori su mi sve rekli. Nemoj ih pojesti. 826 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 Naša obitelj treba pomoć i moraš izaći odavde. 827 01:01:31,024 --> 01:01:33,902 Trebali ste mi reći čim ste vidjeli viziju. 828 01:01:34,069 --> 01:01:35,070 Mislite na obitelj. 829 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 Mislio sam na svoju kćer. 830 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 Pepa, smiri se. 831 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 -Dajem sve od sebe. -Da. 832 01:01:41,285 --> 01:01:42,911 Imate sreće da nije uragan. 833 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 Mamá, uvijek si bila prestroga s Mirabel. 834 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 Osvrnite se. 835 01:01:48,292 --> 01:01:53,338 Morate štititi našu obitelj, naš encanto. Ne smijemo izgubiti naš dom. 836 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 Ljudi u gradu postaju nervozni zbog magije. 837 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 Žele te vidjeti. 838 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 Mirabel je s razlogom bila u toj viziji. 839 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 Pronađite je. 840 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Mogli bismo požuriti. 841 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 Ne možeš požurivati budućnost. 842 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 Što ako ti pokažem nešto gore? 843 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 Ako vidim nešto što ti se neće sviđati, reći ćeš: 844 01:02:23,785 --> 01:02:27,664 "Bruno čini loše stvari. Jeziv je i zbog njega mi je uginula ribica." 845 01:02:28,248 --> 01:02:30,459 Ne mislim da činiš loše stvari. 846 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 Ponekad obiteljskim čudacima nije lako. 847 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 Možeš ti to. 848 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 Za živce. 849 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 Mogu ja to. Mogu ja to. 850 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 Primi me. 851 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 Isto je. Moram prestati! 852 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 Ne. Moram znati što će biti. Mora postojati odgovor. 853 01:04:07,431 --> 01:04:08,599 Nešto što ne vidimo! 854 01:04:08,765 --> 01:04:10,350 Vidiš isto što i ja. 855 01:04:10,642 --> 01:04:12,060 -Da postoji nešto drugo... -Eno! 856 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 Ondje! 857 01:04:14,396 --> 01:04:15,272 Leptir! 858 01:04:15,439 --> 01:04:16,940 Slijedi leptira! 859 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 Gdje je to? 860 01:04:23,864 --> 01:04:25,782 Sve je van reda. 861 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 Svijeća. Svijeća je sve svjetlija! 862 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 -Mislim da ćeš pomoći svijeći! -Kako? 863 01:04:33,665 --> 01:04:35,334 Netko je s tobom. 864 01:04:36,710 --> 01:04:37,836 -I boriš se protiv nje. -Što? 865 01:04:38,003 --> 01:04:39,588 Čekaj, ne. Je li to zagrljaj? 866 01:04:39,755 --> 01:04:40,756 Borim se ili grlim? 867 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 Zagrljaj. Zagrljaj! 868 01:04:43,884 --> 01:04:45,886 Da svijeća svijetli jače moraš je zagrliti. 869 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 Koga? 870 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 Još malo. 871 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 -Tko je to? -Još malo. 872 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 Evo! 873 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 Isabelu? 874 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 Tvoju sestru? Sjajno! 875 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 Svaki put. 876 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 Zašto bi zagrljaj s Isabelom išta promijenio? 877 01:05:11,245 --> 01:05:14,081 Ne znam. Naša obitelj ima čudo. Kako pomoći obiteljskom čudu? 878 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 Zagrliš sestru. 879 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 Mirabel? Mirabel? 880 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Mirabel? 881 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 Mislim da nam ponestaje vremena. 882 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 Neće upaliti. 883 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 Nikad me neće zagrliti. Mrzi me! 884 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 Ne znam jesi li čuo, ali upropastila sam joj prosidbu! 885 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 -Plus, iritantna je. -Mirabel? 886 01:05:33,767 --> 01:05:35,477 -Naravno da to mora biti Isabela! -Mirabel? 887 01:05:35,644 --> 01:05:36,979 Koji je uopće njezin problem? 888 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 Njoj rastu ruže iz... 889 01:05:38,564 --> 01:05:39,731 Mirabel! 890 01:05:39,898 --> 01:05:41,400 Oprosti. 891 01:05:41,567 --> 01:05:43,402 Ne shvaćaš poantu. 892 01:05:43,819 --> 01:05:46,071 Sudbina obitelji ne ovisi o njoj. 893 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 Ovisi o tebi. 894 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 Ti si ono što ova obitelj treba. 895 01:05:52,870 --> 01:05:54,371 Samo to moraš vidjeti. 896 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 Sama, nakon što ja odem. 897 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 Što je, ne ideš? 898 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 To je bila tvoja vizija, Mirabel. Ne moja. 899 01:06:04,173 --> 01:06:05,591 Bojiš se da će te abuela vidjeti. 900 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 Da. Hoću reći, da, i to. 901 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 Hej, kad spasiš čudo, dođi me posjetiti. 902 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 Kad spasim čudo, dovest ću te kući. 903 01:06:19,980 --> 01:06:21,815 Kuc, kuc, kuc, kucaj o drvo. 904 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 Možeš ti to. Samo ću spasiti čudo. 905 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 Zagrljajem. 906 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 Isa? Hej. 907 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 Znam da smo imale neke probleme, 908 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 ali spremna sam biti bolja sestra... tebi. 909 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 Trebale bismo se zagrliti. 910 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 Izgrlimo se, ha? 911 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 "Izgrlimo se?" 912 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 Luisa ne može podići ni pitu... 913 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 Marianov nos izgleda kao zgnječena papaja! 914 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 Jesi li poludjela? 915 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 Isa, čini mi se da si uzrujana. 916 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 Znaš što pomaže kod uzrujanosti? Topli zagrljaj. 917 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 Van. 918 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 Sve je bilo savršeno. 919 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 Abuela je bila sretna. Obitelj je bila sretna. 920 01:07:29,967 --> 01:07:35,764 Želiš biti bolja sestra? Ispričaj se zato što si mi upropastila život. 921 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 Hajde. Ispričaj se. 922 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 Meni 923 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 je 924 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 žao 925 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 -što imaš tako sjajan život. -Van. 926 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 Čekaj! Dobro! Ispričavam se! 927 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 Nisam ti htjela upropastiti život! 928 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 Neki od nas imaju veće probleme 929 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 ti sebična, povlaštena princezo! 930 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 "Sebična"? 931 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 Zaglavila sam s tim da sam savršena cijeli život! 932 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 A sve što si ti ikad učinila za mene jest da si mi sve upropastila! 933 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 Ništa nije upropašteno! Još se možeš udati za onog zgodnog tupana! 934 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 Nisam se ni htjela udati za njega! Radila sam to zbog obitelji! 935 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 Ajme. 936 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 Isa, 937 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 to je vrlo ozbiljno priznanje. 938 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 Dobro, dođi. 939 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 Zagrli me. 940 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 Isa? 941 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 Stvorila sam nešto neočekivano 942 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 Nešto oštro Nešto novo 943 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Isa? Sad bismo se trebale... 944 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 Nije simetrično i savršeno Ali predivno je 945 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 I moje je Što li još mogu? 946 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 Čekaj Zagrli me, zagrli me 947 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 -Dobar razgovor, zagrli me -Što još mogu? 948 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 Izgrlimo se Zagrli me, zagrli me 949 01:09:10,943 --> 01:09:12,194 Besplatni zagrljaji Zagrli me 950 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 Uzgojim brojne ruže 951 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 Glogova koliko hoćeš 952 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 Radim savršene, uvježbane poze 953 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 Toliko se toga skriva iza osmijeha mog 954 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 Što bih učinila da uzgojim Ono što osjećam u tom trenutku? 955 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 Znaš li kamo ideš? 956 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 Što bih mogla kad bih znala Da savršena biti ne moram? 957 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 To je moralo biti I pustili su me da budem 958 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 Uragan jakarandi 959 01:09:48,689 --> 01:09:51,399 -Uvinutih smokvi, visećih loza -Smokva! 960 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 Ovo je dobro 961 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 Voštana palma ispunjava zrak Dok se penjem i guram 962 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 Što još mogu? 963 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 Mogu li isporučiti rijeku muholovki? 964 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 Oprez, mesožderke su Malo im neće dovoljno bit' 965 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 Želim osjetiti drhtanje nečeg novog 966 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 Dosta mi je lijepog Želim nešto istinsko, ti ne? 967 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 Izgledalo je kao da živiš san Otkad si otvorila oči 968 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 Koliko daleko ide ovo korijenje? 969 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 Samo znam za cvjetove tvoje 970 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 Ali sjajno je vidjeti Kako rasteš 971 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 -Koliko mogu rasti? -Koliko možeš rasti? 972 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 Kroz krov pa do neba Idemo 973 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 Uragan jakarandi 974 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 -Uvinute smokve -Kreni 975 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 -Viseće loze -Rasti 976 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 Voštane palme ispunjavaju zrak Dok se penjem i guram 977 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 Što još? Što još? 978 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 Što još možeš kad si Duboko i istinski u trenutku? 979 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 Iskoristi trenutak Nastavi dalje 980 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 Što možeš učiniti kad znaš Da ne želiš savršena bit'? 981 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 -Ali bit ću dobro -Mičite se s puta 982 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 -Prolazim s tabebuiom -Tabebuiom 983 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 -Stvaram valove -Stvaraš valove 984 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 -Mijenjam mišljenja -Moje si promijenila 985 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 Put je jasniji jer ti si tu 986 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 I sve ovo dugujem tebi 987 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 Što još mogu? 988 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 Pokaži im što možeš 989 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 -Što još mogu? -Ti možeš sve 990 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 Što još mogu? 991 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 Loše utječeš na mene. 992 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 Što se događa? 993 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 Abuela? U redu je! Sve je... 994 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 Spasit ćemo čudo. Magija... 995 01:11:46,056 --> 01:11:47,516 O čemu to govoriš? 996 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 Pogledaj naš dom! Pogledaj svoju sestru! 997 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 Molim te... Isabela nije bila sretna. 998 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 Naravno da nije. Upropastila si joj prosidbu. 999 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 Ne, ne. Trebala sam je upropastiti. 1000 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 Onda smo napravile sve ovo! 1001 01:11:59,862 --> 01:12:00,988 Svijeća je jače svijetlila... 1002 01:12:01,154 --> 01:12:02,823 -Mirabel. -Zato sam u viziji! 1003 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 Ja spašavam čudo! 1004 01:12:04,408 --> 01:12:06,785 Morat ćeš prestati, Mirabel! 1005 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 Pukotine su počele s tobom. 1006 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 Bruno je otišao zbog tebe. 1007 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 Luisa gubi svoje moći. Isabela je van kontrole. 1008 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 Zbog tebe! 1009 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 Ne znam zašto nisi dobila Dar, 1010 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 ali to nije izgovor da naštetiš ovoj obitelji. 1011 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 Nikad neću biti dovoljno dobra za tebe. 1012 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 Zar ne? 1013 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 Koliko god se trudila. 1014 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 Koliko god se bilo tko od nas trudio. 1015 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 Luisa nikad neće biti dovoljno snažna. 1016 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 Isabele neće biti dovoljno savršena. 1017 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 Bruno je napustio obitelj jer si vidjela samo najgore u njemu. 1018 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 Bruni nije bilo stalo do ove obitelji. 1019 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 On voli ovu obitelj. 1020 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 Ja volim ovu obitelj. Svi je volimo. 1021 01:13:18,148 --> 01:13:19,900 Tebi nije stalo. 1022 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 -Ti razaraš naš dom. -Da se nisi... 1023 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 Čudo umire zbog tebe. 1024 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 Ne, ne! 1025 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 Svijeća! 1026 01:13:41,880 --> 01:13:43,257 Casita! Odvedi me gore! 1027 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 Ne! 1028 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 Ne! 1029 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 Pazi, Antonio! 1030 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 Moramo otići odavde! 1031 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 Mirabel! 1032 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 Mirabel, moramo otići! 1033 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 -Mirabel! -Mirabel! 1034 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 Mirabel, pusti to! 1035 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 Mirabel! Kuća će se srušiti! 1036 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 -Mirabel, izlazi! -Mirabel! 1037 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 Ne. 1038 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 Mirabel! 1039 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 Mirabel, jesi li dobro? 1040 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 Mirabel! 1041 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 Julieta, dođi brzo! 1042 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Julieta! 1043 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 Ne miči se. Odmah se vraćam. 1044 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 Kako se ovo dogodilo? 1045 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 Daj da ti pomognem. 1046 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 -Jesu li svi dobro? -Antonio, ne plači, papito. 1047 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 Kako je ovo moguće? Encanto je prekinut. 1048 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 Što ćemo sad? 1049 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 Moje moći. Nemam ih. 1050 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 A Antonio? Što će on sad? 1051 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 Mirabel? 1052 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 Mirabel! Gdje je Mirabel? 1053 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 Gdje je ona? 1054 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 Mirabel! 1055 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 Mirabel? 1056 01:16:24,501 --> 01:16:25,711 Mirabel! 1057 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 Mirabel? 1058 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Mirabel! 1059 01:16:45,939 --> 01:16:47,524 Mirabel! 1060 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 Još je nisu pronašli? 1061 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 -Mirabel! -Mirabel! 1062 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 Mirabel! 1063 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 Mirabel. 1064 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 Žao mi je. 1065 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 Nisam nam htjela nauditi. 1066 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Samo sam htjela 1067 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 biti nešto što nisam. 1068 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 Nikad se nisam mogla vratiti ovamo. 1069 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 Na ovoj smo rijeci dobili naše čudo. 1070 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 Kad je abuelo Pedro... 1071 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 Mislila sam da će nam život biti drukčiji. 1072 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 Mislila sam da ću biti drukčija žena. 1073 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 Dano mi je čudo. 1074 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 Druga prilika. 1075 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 I tako sam se bojala da ću je izgubiti 1076 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 da sam zaboravila kome je naše čudo bilo namijenjeno. 1077 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 I jako mi je žao. 1078 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 Nikad nisi naštetila našoj obitelji, Mirabel. 1079 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 Slomljeni smo 1080 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 zbog mene. 1081 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 Abuela. 1082 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 Napokon vidim. 1083 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 Izgubila si svoj dom. 1084 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 Izgubila si sve. 1085 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 Toliko si propatila, 1086 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 potpuno sama, 1087 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 da se to više ne ponovi. 1088 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 Spašeni smo zbog tebe. 1089 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 Dobili smo čudo zbog tebe. 1090 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 Mi smo obitelj zbog tebe. 1091 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 I ništa ne može biti tako slomljeno, 1092 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 a da mi to ne možemo popraviti... zajedno. 1093 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 Pitala sam svog Pedra za pomoć. 1094 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 Mirabel. 1095 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 On mi je poslao tebe. 1096 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 Ona nije kriva za ovo! 1097 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 Ona nije kriva za ovo! 1098 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Ja sam joj dao viziju! 1099 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 Bio sam to ja! 1100 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 Rekao sam: "Idi!" A ona je... 1101 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 Samo je htjela pomoći. 1102 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 Nije me briga što misliš o meni, ali ako si tako tvrdoglava da... 1103 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 Mislim da sam propustio nešto važno. 1104 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Hajde. 1105 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 Što se događa? Kamo idemo? 1106 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 Kući. 1107 01:24:10,717 --> 01:24:12,344 To je ona! Pronašao sam je! 1108 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 Ja sam je pronašao! 1109 01:24:14,054 --> 01:24:16,098 Vratila se! Vratila se! 1110 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 Mirabel! 1111 01:24:31,446 --> 01:24:32,656 Mirabel! 1112 01:24:34,074 --> 01:24:34,950 Mamá. 1113 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 Mi amor, tako sam se brinula. 1114 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 Nismo te mogli pronaći. 1115 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 Posvuda su bile pčele. 1116 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 Bit ću dobro. 1117 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 Ne ako nemamo kuću. 1118 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Što je? Nemamo kuću? Ne smijem to reći? 1119 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 Što je to? Nije kuća. 1120 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 Pogledajte ovaj dom Trebamo temelje nove 1121 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 Možda izgleda beznadno Ali snaći ćemo se mi 1122 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 Pogledajte ovu obitelj Blistavo sazviježđe 1123 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 Prepuno zvijezda A svi žele blistati 1124 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 Ali zvijezde ne blistaju, one gore 1125 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 A sazviježđa se premještaju 1126 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 Vrijeme je da naučiš 1127 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 Da više si od Dara svog 1128 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 Žao mi je što sam se čvrsto držala toga 1129 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 Bojala sam se da ću izgubiti i tebe 1130 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 Čudo nije Neka magija koju imaš 1131 01:25:50,567 --> 01:25:51,818 Čudo, to si ti 1132 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 Ne neki Dar Samo ti 1133 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 Čudo ste vi 1134 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 Svi vi Svi vi 1135 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 Dobro onda Hoćemo li razgovarati o Bruni? 1136 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 To je Bruno? 1137 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 Da Ima se puno toga za reći o Bruni 1138 01:26:07,376 --> 01:26:09,294 Ja ću početi Pepa, žao mi je zbog vjenčanja 1139 01:26:09,461 --> 01:26:10,462 Nisam te htio uzrujati 1140 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 To nije bilo proročanstvo Samo sam vidio da se znojiš 1141 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 Htio sam da znaš Da te buraz jako voli 1142 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 Pusti unutra, pusti van Neka kiši, neka sniježi 1143 01:26:16,552 --> 01:26:17,386 Samo pusti 1144 01:26:17,553 --> 01:26:18,846 To uvijek govorim, buraz 1145 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 Moram se mnogima ispričati 1146 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 Hej, sretni smo što si ovdje 1147 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 -Dođi na svjetlo -Taj je put bio samo preko noći 1148 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 Bez obzira na sve Pronaći ćemo naš put 1149 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 Znala sam da otišao nije Čula sam ga svakog dana 1150 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 Kakav je to zvuk? 1151 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 Mislim da su to svi stanovnici 1152 01:26:39,283 --> 01:26:40,117 Hej 1153 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 Spustite teret Spustite teret 1154 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 Zakotrljajte me cestom Zakotrljajte me cestom 1155 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 Nemamo Darove Ali ima nas mnogo 1156 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 Učinit ćemo sve za vas 1157 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 Pravi je san kad radimo zajedno Tako si jaka 1158 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 -Da, ali ponekad plačem -I ja 1159 01:27:05,017 --> 01:27:07,102 Možda nisam tako jaka Ali sve sam mudrija 1160 01:27:07,269 --> 01:27:09,021 Da, trebam sunce i gnojivo 1161 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 Zasadimo nešto novo i gledajmo kako leti 1162 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 Ravno do neba 1163 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 Idemo 1164 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 Zvijezde ne blistaju, one gore 1165 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 Sazviježđa sjaje 1166 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 Godišnja se doba izmjenjuju 1167 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 Gledaj našu djevojčicu 1168 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 Na tebe je 1169 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 Hej, Mariano Zašto si tako potišten? 1170 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 U sebi imam toliko ljubavi 1171 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 Znaš li da imam jednu sestričnu Poznaješ li Dolores? 1172 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 Ja ću preuzeti. Doviđenja! 1173 01:27:49,728 --> 01:27:50,938 Govoriš tako glasno 1174 01:27:51,104 --> 01:27:52,731 Brineš se za majku I ona se ponosi tobom 1175 01:27:52,898 --> 01:27:54,858 Pišeš svoju poeziju Svake večeri kad pođeš spavati 1176 01:27:55,025 --> 01:27:57,402 Iskorištavam trenutak Da se probudiš i primijetiš me 1177 01:27:57,569 --> 01:27:59,821 Dolores, vidim te. 1178 01:27:59,988 --> 01:28:00,781 I čujem te. 1179 01:28:00,948 --> 01:28:01,782 To! 1180 01:28:01,949 --> 01:28:03,700 Svi vi Svi vi 1181 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 -Vjenčajmo se. -Uspori malo. 1182 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 Svi vi Svi vi 1183 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Dome slatki dome Sviđa mi se novi temelj 1184 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 Nije savršen 1185 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 -Nismo ni mi -Istina 1186 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 Samo još nešto prije proslave 1187 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 -Što? -Trebamo kvaku 1188 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 Napravili smo je za tebe. 1189 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 Vidimo kako blistavo sjajiš 1190 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 Vidimo kako si bila hrabra 1191 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 Sad ti pogledaj sebe 1192 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 Ti si pravi Dar, mala Pusti nas unutra 1193 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 Otvori oči 1194 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 Što vidiš? 1195 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 Vidim... sebe. 1196 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 Cijelu sebe 1197 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 Hajde! Uđite! 1198 01:30:29,012 --> 01:30:29,721 To! 1199 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 Da, amor! 1200 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 Svi zajedno, 1201 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 La familia Madrigal! 1202 01:41:24,209 --> 01:41:26,211 Prijevod titlova: Davor Levak 85927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.