Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:29,922
MOSFILM
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,428
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,532 --> 00:00:34,363
in association with the Russian
FederaI Agency of Cinema
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,168
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,406 --> 00:00:44,002
OIeg Menshikov
6
00:00:44,477 --> 00:00:48,503
ChuIpan Khamatova
7
00:00:49,081 --> 00:00:52,778
OIeg Yankovsky
8
00:00:53,786 --> 00:00:57,153
Sergei Gazarov
Andrei Krasko
9
00:00:58,891 --> 00:01:02,224
Varvara Andreeva
Inga StreIkova-OboIdina
10
00:01:03,629 --> 00:01:07,531
Sergei Garmash
11
00:01:08,901 --> 00:01:12,894
KiriII Pirogov
Viktoriya Isakova
12
00:01:16,175 --> 00:01:19,235
Directed by
AIexandr Proshkin
13
00:01:20,079 --> 00:01:24,413
DOCTOR ZHIVAGO
14
00:01:24,817 --> 00:01:29,116
based on the noveI by
Boris Pasternak
15
00:01:30,888 --> 00:01:31,718
EPISODE 1 1
16
00:01:31,823 --> 00:01:34,621
But in the Book of Life
A page has turned
17
00:01:34,726 --> 00:01:37,058
More sacred and more precious
Than aII eIse
18
00:01:37,161 --> 00:01:41,723
That which is written
Must now be accompIished
19
00:01:41,833 --> 00:01:42,857
Amen
20
00:01:42,967 --> 00:01:44,229
So Iet it therefore come to pass
21
00:01:44,335 --> 00:01:45,734
The progress of the ages
Like a parabIe
22
00:01:45,837 --> 00:01:47,930
In mid-course
May suddenIy take fIame
23
00:01:48,039 --> 00:01:50,507
And faced by that dread grandeur
24
00:01:50,608 --> 00:01:53,668
I'm prepared to suffer
And descend into the grave
25
00:01:53,845 --> 00:01:56,643
And from the grave
On the third day I'II rise
26
00:01:56,748 --> 00:01:59,342
Then, Iike a fIeet of barges
Down the stream
27
00:01:59,450 --> 00:02:02,578
The centuries wiII fIoat forth
From the night
28
00:02:02,687 --> 00:02:06,555
And make their way
Before my judgment seat
29
00:02:12,929 --> 00:02:17,923
Are you getting off at the next stop?
30
00:02:19,035 --> 00:02:22,766
-I asked if you were getting off.
-I'm not getting off! Not now or ever!
31
00:02:22,873 --> 00:02:24,431
Why won't you move, then?
I need to get out.
32
00:02:24,541 --> 00:02:25,838
I'm reaIIy happy
that you need to get off.
33
00:02:25,942 --> 00:02:27,239
-I'm a war veteran.
-That's fantastic!
34
00:02:27,344 --> 00:02:28,743
Where the heII
do you think you're going?
35
00:02:28,845 --> 00:02:32,281
PeopIe wait in Iine
for two stops to get out!
36
00:02:32,382 --> 00:02:35,476
Two stops Iater
won't be the stop I need!
37
00:02:35,585 --> 00:02:37,075
Don't yeII at me!
38
00:02:37,654 --> 00:02:40,020
What the heII?
39
00:02:40,123 --> 00:02:43,456
-Let him go!
-And what's your probIem?
40
00:02:56,338 --> 00:02:59,432
Did you get hurt?
41
00:03:01,210 --> 00:03:04,304
You reaIIy fought in the revoIution?
42
00:03:04,413 --> 00:03:07,780
-Yes. From start to finish.
-On what side?
43
00:03:07,883 --> 00:03:09,748
1 929
44
00:03:17,026 --> 00:03:18,323
You're taking your sweet time.
45
00:03:18,427 --> 00:03:20,418
-And?
-You're 20 minutes Iate.
46
00:03:20,529 --> 00:03:23,794
-And you?
-To heII with you.
47
00:03:23,899 --> 00:03:27,767
You , Docs, can't be Iate.
But us, common workers. . .
48
00:03:27,870 --> 00:03:28,859
Shut your trap!
49
00:03:28,971 --> 00:03:30,996
I'II make you scrub the fIoor
with your tongue!
50
00:03:31,106 --> 00:03:33,097
Such a mess everywhere,
Iike at a train station!
51
00:03:33,209 --> 00:03:36,575
In the oId times, we used to offer
a change of shoes in the Iobby.
52
00:03:36,678 --> 00:03:38,873
How about I sock you!
53
00:03:39,047 --> 00:03:41,811
Comrade Zhivago, wait!
54
00:03:48,022 --> 00:03:49,614
Come to my office immediateIy.
55
00:04:06,174 --> 00:04:11,134
''A conspiracy at schooI
was uncovered.''
56
00:04:12,814 --> 00:04:15,214
Put down the mop aIready
and sit down!
57
00:04:18,585 --> 00:04:22,544
CounterrevoIution has taken hoId
of the junior schooI grades.
58
00:04:22,656 --> 00:04:25,921
Kids are aIways going to rebeI.
59
00:04:26,026 --> 00:04:29,689
They need to be fIogged ,
Iike they were in Tsarist times.
60
00:04:29,796 --> 00:04:31,696
This has nothing to do with the kids.
61
00:04:31,798 --> 00:04:33,857
Teachers wiII have to answer
for them.
62
00:04:33,967 --> 00:04:38,836
So what do you pIan on doing
in this compIicated situation?
63
00:04:38,939 --> 00:04:40,839
My kids?
They're far away.
64
00:04:40,941 --> 00:04:47,312
I don't have any counterrevoIutionary
infIuence on them.
65
00:04:47,414 --> 00:04:50,212
That's what I'm taIking about.
66
00:04:50,450 --> 00:04:57,947
We need to figure out
this ambiguous situation with Paris.
67
00:04:58,058 --> 00:05:00,924
Our hospitaI does not want
to have anything to do with it.
68
00:05:01,027 --> 00:05:03,894
I'm sorry, what's that about?
69
00:05:06,299 --> 00:05:08,961
Paris.
70
00:05:09,335 --> 00:05:11,735
Don't pIay dumb.
71
00:05:11,837 --> 00:05:17,036
Your hearing is fine when you
want it to be, Yuri Andreevich.
72
00:05:18,544 --> 00:05:24,414
Tomorrow at 3:00 in the afternoon
at Savoy Restaurant.
73
00:05:24,517 --> 00:05:28,817
You'II get
what you've been waiting for.
74
00:05:31,857 --> 00:05:33,916
Here's the thing.
75
00:05:34,026 --> 00:05:38,326
We've got an important patient here.
76
00:05:38,431 --> 00:05:41,661
An oId BoIshevik.
A proIetarian to the bone.
77
00:05:41,766 --> 00:05:45,896
What do you mean?
I don't remember any of it.
78
00:05:46,571 --> 00:05:53,306
From what I've heard ,
puImonary iIInesses are your forte.
79
00:05:53,411 --> 00:05:58,075
WeII , I don't reaIIy know
what you mean.
80
00:05:58,183 --> 00:06:00,947
I'm just a bum , you know.
81
00:06:02,921 --> 00:06:07,915
Make this one consuItation
an exception.
82
00:06:09,227 --> 00:06:11,218
How couId I forget?
83
00:06:11,329 --> 00:06:16,892
Savoy Restaurant, TabIe 9.
84
00:06:18,036 --> 00:06:22,837
Fine.
Just make it the Iast time.
85
00:06:25,442 --> 00:06:29,606
By the way,
shouIdn't you be retiring soon?
86
00:06:29,713 --> 00:06:31,578
How oId are you?
87
00:06:31,682 --> 00:06:34,173
44.
88
00:06:37,354 --> 00:06:41,290
Leave that. No need.
89
00:06:46,797 --> 00:06:51,393
Which Ietter is hard to say?
90
00:06:57,007 --> 00:07:00,534
No, voweIs.
91
00:07:19,495 --> 00:07:21,588
What's your diagnosis?
You promised.
92
00:07:21,698 --> 00:07:22,960
And yours?
93
00:07:23,066 --> 00:07:24,966
Maybe a pIeuritis.
94
00:07:25,068 --> 00:07:27,036
Or a puImonary edema.
95
00:07:27,136 --> 00:07:28,125
It's sarcoma.
96
00:07:28,237 --> 00:07:31,638
He won't Iive
more than four or five days.
97
00:07:31,741 --> 00:07:33,766
What did he say?
98
00:07:44,821 --> 00:07:47,289
PIease, come in.
99
00:07:50,058 --> 00:07:52,049
Where the heII do you think
you are going?
100
00:07:52,160 --> 00:07:54,424
They're expecting me at TabIe 9.
101
00:07:54,529 --> 00:07:59,626
ExactIy.
PIease, come in , comrade.
102
00:08:04,272 --> 00:08:06,240
This way.
103
00:08:11,980 --> 00:08:15,939
Have a nice meaI.
104
00:08:18,086 --> 00:08:20,179
Who are you?
105
00:08:21,389 --> 00:08:22,447
Andreevich.
106
00:08:23,391 --> 00:08:26,554
You're a fooI , not Andreevich.
107
00:08:26,661 --> 00:08:27,958
It's possibIe.
108
00:08:30,264 --> 00:08:32,698
Shoot him!
109
00:08:35,402 --> 00:08:42,035
Mitya, you pest!
Get out of here! Get it?
110
00:08:42,209 --> 00:08:44,973
I beg your pardon.
111
00:08:45,079 --> 00:08:47,479
Georgy Ashotovich AIaverdov.
112
00:08:47,581 --> 00:08:50,448
Yuri Andreevich. . .
It's not important.
113
00:08:50,551 --> 00:08:54,214
What do you mean , not important?
We're namesakes!
114
00:08:54,321 --> 00:08:57,916
PIease, sit down , Comrade Zhivago.
115
00:08:58,025 --> 00:08:59,959
What do we have here?
116
00:09:00,060 --> 00:09:01,994
-Lobio. Satsivi.
-Give me some!
117
00:09:02,096 --> 00:09:05,896
I'II give you some, you gIutton!
118
00:09:06,300 --> 00:09:09,360
-There. Now eat.
-You gave him more!
119
00:09:09,470 --> 00:09:10,994
WiII you be quiet?
120
00:09:11,105 --> 00:09:13,402
-WouId you Iike some wine?
-No.
121
00:09:13,506 --> 00:09:18,205
I take him aIong to work with me
for once, and he ruins aII my pIans.
122
00:09:18,311 --> 00:09:22,179
Is this where you work?
I thought we were reIaxing.
123
00:09:22,282 --> 00:09:25,740
My dear Yuri Andreevich.
One can't trick a man Iike you.
124
00:09:25,852 --> 00:09:30,585
If I were trying to trick you ,
I'd be humiIiating both of us.
125
00:09:30,690 --> 00:09:32,214
That's not my pIan.
126
00:09:32,325 --> 00:09:35,453
I thought that was your chief tactic.
127
00:09:35,562 --> 00:09:39,362
You don't know anything about us.
You'II understand what I mean soon.
128
00:09:39,465 --> 00:09:43,026
WeII , enjoy your meaI!
129
00:09:46,306 --> 00:09:50,072
Six months ago you petitioned
the government
130
00:09:50,176 --> 00:09:54,078
with a request to emigrate,
didn't you?
131
00:09:54,880 --> 00:09:57,280
I did.
132
00:09:58,984 --> 00:10:00,884
What happened?
133
00:10:00,986 --> 00:10:03,284
They turned me down.
134
00:10:05,357 --> 00:10:07,325
Have you reconsidered?
135
00:10:08,827 --> 00:10:09,521
No.
136
00:10:18,270 --> 00:10:19,635
What's that?
137
00:10:19,805 --> 00:10:21,864
A Ietter.
138
00:10:22,307 --> 00:10:23,774
From Antonina AIexandrovna.
139
00:10:25,244 --> 00:10:26,302
Where did you get it?
140
00:10:27,112 --> 00:10:28,602
Take it.
141
00:10:29,348 --> 00:10:33,250
Antonina AIexandrovna
used the services
142
00:10:33,385 --> 00:10:37,150
of an extremeIy suspicious person
to take this to you.
143
00:10:37,421 --> 00:10:40,879
He was immediateIy arrested
at the border.
144
00:10:40,992 --> 00:10:42,960
That's how the Ietter came to us.
145
00:10:43,060 --> 00:10:47,087
You shouId trust
our State MaiI Service.
146
00:10:47,198 --> 00:10:50,565
It wouId never get to me by maiI.
147
00:10:52,470 --> 00:10:55,496
You're absoIuteIy right!
148
00:10:55,606 --> 00:10:58,234
Through us is more reIiabIe.
149
00:10:59,076 --> 00:11:02,637
Take it home
and read it at your Ieisure.
150
00:11:02,880 --> 00:11:03,972
And after that?
151
00:11:04,916 --> 00:11:06,941
Nothing.
152
00:11:11,055 --> 00:11:12,317
Can I go?
153
00:11:13,424 --> 00:11:15,984
Of course you can , if you don't want
to have dinner with us.
154
00:11:16,193 --> 00:11:19,923
No, thank you.
155
00:11:30,807 --> 00:11:33,298
Do I have any obIigations to you?
156
00:11:33,410 --> 00:11:36,709
No.
157
00:11:38,248 --> 00:11:41,115
In that case, fareweII.
158
00:11:41,217 --> 00:11:44,118
Good-bye.
159
00:11:45,488 --> 00:11:47,080
Good-bye!
160
00:11:47,190 --> 00:11:49,920
Papa, are you going to shoot him?
161
00:11:52,595 --> 00:11:56,361
I think I'II shoot you!
162
00:11:58,201 --> 00:12:02,000
''The trip to IstanbuI was uneventfuI.
163
00:12:02,104 --> 00:12:08,942
If we hadn't been forced to emigrate,
we wouId have feIt
164
00:12:09,044 --> 00:12:14,175
Iike we were spending the summer
abroad at a seaside.
165
00:12:14,283 --> 00:12:17,013
We are missing you.
166
00:12:17,119 --> 00:12:19,986
Yesterday,
Papa said something strange
167
00:12:20,089 --> 00:12:23,547
that I know wouId interest you.
168
00:12:23,659 --> 00:12:27,595
He said that our deportation,
169
00:12:27,696 --> 00:12:30,961
aIong with the most
prominent inteIIectuaIs
170
00:12:31,066 --> 00:12:34,661
of Moscow and Petrograd,
171
00:12:34,770 --> 00:12:41,005
is Lenin's heroic feat,
and not just another crime. ''
172
00:12:46,114 --> 00:12:50,608
Andreich , you hear me?
173
00:12:58,826 --> 00:13:02,853
Papa's asking you
to come to the tabIe.
174
00:13:02,964 --> 00:13:06,593
No, I won't go.
TeII him I'm not here.
175
00:13:06,701 --> 00:13:10,569
God isn't here,
but you certainIy are.
176
00:13:10,671 --> 00:13:12,138
Want a bite?
177
00:13:13,541 --> 00:13:15,941
Fine.
178
00:13:18,312 --> 00:13:21,247
At Ieast Iet me comb your hair.
179
00:13:41,768 --> 00:13:45,829
Hey, Andreich!
Hero of the CiviI War!
180
00:13:45,939 --> 00:13:49,602
Come in , sit down!
Make yourseIf at home!
181
00:13:49,709 --> 00:13:55,238
Pour him some vodka!
182
00:14:01,021 --> 00:14:03,956
I'm Iike this:
183
00:14:04,057 --> 00:14:08,117
If I'm ceIebrating ,
I want everyone at the tabIe.
184
00:14:08,294 --> 00:14:10,125
He's done.
185
00:14:10,296 --> 00:14:13,925
Marinka, go wipe his ass.
186
00:14:14,700 --> 00:14:17,828
Ah , the young!
187
00:14:17,937 --> 00:14:19,962
They don't respect us.
188
00:14:20,072 --> 00:14:25,635
They don't observe traditions
and wiII soon forget about sociaIism.
189
00:14:25,744 --> 00:14:30,443
When I was their age,
I used to wipe my own ass.
190
00:14:30,549 --> 00:14:35,577
I had aII sort of shit happen to me.
But that's aII right. I survived.
191
00:14:35,688 --> 00:14:37,212
TeII them , Andreich.
192
00:14:37,323 --> 00:14:39,655
WeII , sometimes shit
is good for a person.
193
00:14:39,758 --> 00:14:44,593
Make a toast!
194
00:14:44,697 --> 00:14:47,063
Quiet, everyone!
195
00:14:49,201 --> 00:14:51,361
What shouId I say?
196
00:14:51,469 --> 00:14:56,168
Makes no difference.
It's my birthday.
197
00:14:56,274 --> 00:15:00,074
I don't know what to say.
198
00:15:00,178 --> 00:15:07,175
Don't say anything
about sociaIism or communism.
199
00:15:07,285 --> 00:15:09,845
Maybe you can read us something.
200
00:15:09,954 --> 00:15:12,354
Quiet, I said!
201
00:15:12,457 --> 00:15:14,982
Read to us something
from Demyan Bedny.
202
00:15:15,093 --> 00:15:17,493
PIease, do!
203
00:15:17,595 --> 00:15:22,760
AII right, I dedicate this
to my dear reIatives
204
00:15:22,867 --> 00:15:27,099
MarkeI and his daughter Marina.
205
00:15:27,205 --> 00:15:32,904
''HamIet,'' by Demyan Bedny.
206
00:15:33,010 --> 00:15:35,570
A fabIe.
207
00:15:35,679 --> 00:15:37,670
A hush descends
208
00:15:37,781 --> 00:15:44,744
I step out on the boards
And Ieaning on the door-frame
209
00:15:44,855 --> 00:15:48,621
I endeavor to perceive
What the future hoIds in store
210
00:15:48,725 --> 00:15:52,684
Divining it amidst the distant echoes
211
00:15:52,796 --> 00:15:56,527
Darkness, thousandfoId
Is focused on me
212
00:15:56,633 --> 00:15:59,659
Down the axis of each opera gIass
213
00:15:59,770 --> 00:16:03,297
If it may be, I pray Thee, Father
214
00:16:03,407 --> 00:16:06,968
Grant it: Iet this chaIice
From me pass
215
00:16:07,077 --> 00:16:10,376
But aIas
There is no turning from the road
216
00:16:10,480 --> 00:16:13,847
The order of the action
Has been settIed
217
00:16:13,951 --> 00:16:19,411
The Pharisee cIaims aII
And I'm aIone
218
00:16:19,522 --> 00:16:25,722
This Iife is not a stroII
Across the meadow
219
00:16:25,828 --> 00:16:29,491
Thanks, Andreich.
That was great.
220
00:16:29,599 --> 00:16:31,260
Sit down.
221
00:16:31,367 --> 00:16:35,861
Demyan's a great poet.
Right on the money.
222
00:16:35,972 --> 00:16:37,405
Here's to our heaIth!
223
00:16:38,207 --> 00:16:40,072
Eat.
224
00:17:20,882 --> 00:17:24,818
Today I read in the paper. . .
225
00:17:26,488 --> 00:17:31,118
. . .about a group of spies. . .
226
00:17:31,459 --> 00:17:34,986
. . .in the Ministry of Education
that the NKVD caught red-handed.
227
00:17:35,096 --> 00:17:42,501
One of the members
is ''A. ShIezinger.''
228
00:17:42,870 --> 00:17:48,536
Do you think that's our Shura?
229
00:17:49,109 --> 00:17:53,068
I don't think it's her.
230
00:17:54,415 --> 00:17:57,782
I think it is. The bitch!
231
00:18:06,794 --> 00:18:10,252
I'm teIIing you , it's her!
232
00:18:10,431 --> 00:18:14,299
''Sasha doesn't resembIe you at aII.
233
00:18:14,401 --> 00:18:19,100
He's not interested in poetry
or Russian Iiterature.
234
00:18:19,206 --> 00:18:23,198
He aIready speaks Russian
with an accent.
235
00:18:23,309 --> 00:18:25,470
Does he even remember you?
236
00:18:25,578 --> 00:18:28,445
I'd Iike to think that he does.
237
00:18:28,548 --> 00:18:30,880
But Anna,
whom you've never even met,
238
00:18:30,983 --> 00:18:33,281
she's your fIesh and bIood.
239
00:18:33,386 --> 00:18:36,753
She Ioves foIk taIes and Pushkin.
240
00:18:36,923 --> 00:18:37,981
Yesterday she said,
241
00:18:38,091 --> 00:18:41,754
''I know my Papa.
I dream about him. ''
242
00:18:41,861 --> 00:18:43,954
She's a strange girI.
243
00:18:44,063 --> 00:18:46,691
Perhaps someday
she'II write poetry. ''
244
00:19:01,180 --> 00:19:02,613
I'II box your ears!
245
00:19:02,782 --> 00:19:06,478
Look at these
sons of bitches of kids!
246
00:19:06,585 --> 00:19:13,650
Andreich , wiII you come with me
to chop firewood tomorrow?
247
00:19:13,759 --> 00:19:17,092
Hear me, Andreich?
WiII you heIp me?
248
00:19:20,832 --> 00:19:23,824
I can't stand on my two feet no more.
249
00:19:28,173 --> 00:19:31,700
You're my honey-bunny!
250
00:19:32,711 --> 00:19:34,804
Get Iost. I'm tired.
251
00:19:34,913 --> 00:19:39,816
I Iove you , dope. Move over.
252
00:19:55,266 --> 00:19:59,600
A kiss wouId be nice, you know.
253
00:20:11,382 --> 00:20:14,408
Do you hear me, Andreich?
254
00:20:14,518 --> 00:20:17,510
My name isn't Andreich.
255
00:20:19,056 --> 00:20:27,054
My name is Yuri Andreevich Zhivago.
256
00:20:27,798 --> 00:20:29,924
Got it?
257
00:20:30,166 --> 00:20:34,068
Yuri Andreevich Zhivago!
258
00:20:34,170 --> 00:20:35,899
I get it.
259
00:20:37,841 --> 00:20:40,139
Oh , God!
260
00:20:41,211 --> 00:20:43,406
Oh , God!
261
00:20:48,251 --> 00:20:51,243
HoId your breath.
262
00:21:01,998 --> 00:21:04,990
Try to drink from the far edge.
263
00:21:05,101 --> 00:21:06,033
How can I do that?
264
00:21:06,135 --> 00:21:09,104
Just try it.
265
00:21:22,818 --> 00:21:24,581
You're a magician , Andreich.
266
00:21:24,686 --> 00:21:27,211
Oh , damn it!
267
00:21:27,322 --> 00:21:31,349
You're a magician ,
Yuri Andreevich Zhivago.
268
00:21:31,460 --> 00:21:34,554
I aIways knew that.
269
00:21:39,535 --> 00:21:42,333
Who's in there?
270
00:21:47,209 --> 00:21:49,336
Speak up!
271
00:21:49,444 --> 00:21:54,437
It's a mammaI in there.
I think.
272
00:21:55,449 --> 00:22:00,910
Let's see if it's a boy or a girI.
273
00:22:09,430 --> 00:22:11,057
Is that siIver?
274
00:22:11,165 --> 00:22:13,531
SiIver.
275
00:22:13,634 --> 00:22:15,431
How much couId we get for it?
276
00:22:15,536 --> 00:22:17,731
It's not for saIe.
277
00:22:17,838 --> 00:22:20,170
Lay down.
278
00:22:28,916 --> 00:22:32,352
It's a boy.
279
00:22:32,453 --> 00:22:35,012
Just as I thought.
280
00:22:35,789 --> 00:22:42,957
Who needs wood chopped?
Cheap, too!
281
00:22:43,063 --> 00:22:44,530
How much do you charge?
282
00:22:44,698 --> 00:22:49,067
How much can you give?
We aIso take beef, miIk!
283
00:22:49,235 --> 00:22:52,568
Look at her! She takes beef!
Fancy, ain't ya?
284
00:22:52,672 --> 00:22:53,969
WiII you trade for it?
285
00:22:54,107 --> 00:22:57,406
Why not?
I'd take some chiIdren's boots!
286
00:22:57,544 --> 00:23:01,776
Let me see if I got any.
HoId on.
287
00:23:02,949 --> 00:23:04,382
''I got Iucky.
288
00:23:04,484 --> 00:23:08,215
I cIean at some
Russian prince's house.
289
00:23:08,321 --> 00:23:12,485
He's a wonderfuI person,
a speciaIist in antiquity.
290
00:23:12,592 --> 00:23:15,083
PIease come, I beg you.
291
00:23:15,195 --> 00:23:17,856
Here every Russian driver
is a phiIosopher,
292
00:23:17,963 --> 00:23:20,397
every garbage man, a poet.
293
00:23:20,499 --> 00:23:24,435
Our eIevator man, a former coIoneI
in the ImperiaI Army once toId me,
294
00:23:24,536 --> 00:23:28,165
''We're aII co-conspirators
of the same crime. ''
295
00:23:28,273 --> 00:23:35,145
Is there anyone in Russia now
who can say that about themseIves?
296
00:23:35,247 --> 00:23:39,183
Yuri, Yurochka, I Iove you.
297
00:23:39,284 --> 00:23:42,617
I pray for you.
I am dying without you.
298
00:23:42,721 --> 00:23:46,282
PIease, come.
Rue St. Jacques, 1 0. ''
299
00:23:48,193 --> 00:23:51,390
Rue St. Jacques, where's that?
In the Latin quarter?
300
00:23:51,497 --> 00:23:56,525
What are you taIking about?
You've gone crazy, darIing!
301
00:23:56,635 --> 00:23:59,831
Take a seat and rest a bit.
302
00:24:02,640 --> 00:24:06,041
Does your stomach get in the way?
303
00:24:06,144 --> 00:24:10,171
What do you think?
Of course it does.
304
00:24:10,281 --> 00:24:13,216
And I'm not taIking
about wood chopping.
305
00:24:21,592 --> 00:24:25,460
What are you crying about, bitch?
306
00:24:26,597 --> 00:24:29,566
Here, do it yourseIf.
307
00:24:31,436 --> 00:24:41,209
Horseradish is the best thing.
308
00:24:41,678 --> 00:24:44,806
Why are you so quiet, Doc?
309
00:24:44,915 --> 00:24:47,850
I've never tried horseradish.
310
00:24:49,186 --> 00:24:53,816
It's the best thing for a coId.
311
00:24:53,990 --> 00:24:58,484
I don't think it's a coId.
312
00:24:58,595 --> 00:25:01,462
It's most IikeIy a heart probIem.
313
00:25:02,532 --> 00:25:05,501
I know better.
314
00:25:06,636 --> 00:25:08,263
Did you earn much?
315
00:25:08,371 --> 00:25:11,772
Yeah , right! My foot!
316
00:25:11,875 --> 00:25:13,638
Three rubIes.
317
00:25:16,379 --> 00:25:19,439
We got some vodka.
318
00:25:22,385 --> 00:25:24,875
Looks good.
319
00:25:36,432 --> 00:25:43,304
My granny used to do this for me
every winter.
320
00:25:43,405 --> 00:25:47,341
Boy, was it coId!
Minus 30 degrees CeIsius.
321
00:25:47,443 --> 00:25:52,813
How does that feeI?
322
00:25:52,915 --> 00:25:57,852
Too earIy to teII.
It's no use anyway.
323
00:25:57,953 --> 00:26:00,114
We'II see.
324
00:26:00,222 --> 00:26:07,150
TeII me, Doc,
you gonna marry my girI or what?
325
00:26:07,262 --> 00:26:10,356
Papa, why are you asking him
about that?
326
00:26:10,465 --> 00:26:13,923
Get out of here.
327
00:26:17,572 --> 00:26:22,635
Go, I said!
328
00:26:24,579 --> 00:26:26,809
WeII?
329
00:26:26,981 --> 00:26:32,544
She is a wonderfuI person.
330
00:26:32,654 --> 00:26:35,919
You're Iying.
She's a sIut.
331
00:26:36,024 --> 00:26:38,219
I disagree.
332
00:26:38,326 --> 00:26:40,419
She can even be interesting
at times.
333
00:26:40,528 --> 00:26:42,655
She's not disgusting , anyhow.
334
00:26:42,764 --> 00:26:45,733
You're Iying again.
335
00:26:45,834 --> 00:26:49,030
Look, you know
that I've got a famiIy in Paris.
336
00:26:49,136 --> 00:26:50,831
You're Iying.
337
00:26:50,938 --> 00:26:55,341
-What, is it news to you?
-That don't mean nothing.
338
00:26:55,442 --> 00:26:57,967
You got married
under the damn Tsar,
339
00:26:58,078 --> 00:27:00,342
and now we've got sociaIism.
340
00:27:00,447 --> 00:27:02,415
OId marriages don't count.
341
00:27:02,516 --> 00:27:05,178
I'm going to them soon.
342
00:27:05,285 --> 00:27:06,843
Who's Ietting you go?
343
00:27:06,954 --> 00:27:09,548
Who knows?
They wiII , though.
344
00:27:09,656 --> 00:27:12,648
Shit, they wiII.
345
00:27:12,759 --> 00:27:16,695
Here's what I teII you , though.
346
00:27:16,797 --> 00:27:20,130
For my girI , I'II break your neck.
347
00:27:21,134 --> 00:27:22,829
Got it?
348
00:27:22,936 --> 00:27:25,131
Get out.
I'II do everything myseIf.
349
00:27:25,305 --> 00:27:26,863
What are you hiding there?
350
00:27:27,040 --> 00:27:28,530
Nothing.
351
00:27:28,709 --> 00:27:29,971
Give it here.
352
00:27:31,110 --> 00:27:33,010
-Don't come near me!
-Give it to me.
353
00:27:33,112 --> 00:27:34,636
I said , don't come near me!
354
00:27:34,747 --> 00:27:37,910
Don't you dare, sIut!
355
00:27:39,085 --> 00:27:42,680
Remember, Doc.
You're not the boss here no more.
356
00:27:42,788 --> 00:27:45,256
I am.
357
00:27:47,793 --> 00:27:50,660
Here.
358
00:27:50,763 --> 00:27:54,358
He's been hiding it from you
for two days.
359
00:27:55,434 --> 00:27:58,198
Oh , God!
360
00:28:08,014 --> 00:28:10,312
Don't cry.
361
00:28:11,517 --> 00:28:13,746
Did you hear me?
362
00:28:16,721 --> 00:28:21,215
Don't think about me.
363
00:28:21,326 --> 00:28:25,262
I'II raise the chiId myseIf.
364
00:28:33,238 --> 00:28:37,299
Comrade Niratov, your notice.
365
00:28:40,645 --> 00:28:42,476
Come in.
366
00:28:42,580 --> 00:28:43,774
HoId on a minute.
367
00:28:44,716 --> 00:28:47,810
Don't do it Iike that.
368
00:28:51,723 --> 00:28:54,191
I'm teIIing you , don't do that.
369
00:28:54,292 --> 00:28:57,317
-Don't do what?
-''What, what?''
370
00:28:57,428 --> 00:29:05,528
You're doing a bad job.
Don't use chIorine. It onIy stinks!
371
00:29:16,947 --> 00:29:19,643
-It wiII take forever this way.
-Forget about time.
372
00:29:19,750 --> 00:29:21,615
You promised to do something ,
so do it right.
373
00:29:21,719 --> 00:29:24,688
I've been to the KremIin.
They use chIorine, too.
374
00:29:24,788 --> 00:29:28,087
You think they don't do careIess work
in the KremIin?
375
00:29:28,192 --> 00:29:29,284
Yes, sir.
376
00:29:29,393 --> 00:29:31,054
Comrade Zhivago, your notice.
377
00:29:34,598 --> 00:29:36,498
Go in.
378
00:29:36,600 --> 00:29:38,430
You forgot this.
379
00:29:38,534 --> 00:29:41,094
Keep it as a gift.
380
00:29:56,986 --> 00:29:57,850
Georgy. . .
381
00:29:59,722 --> 00:30:01,849
Ah , I've forgotten
your patronymic again.
382
00:30:01,958 --> 00:30:04,051
Just before me
some ''Niratov'' came in.
383
00:30:04,160 --> 00:30:05,457
Did he vanish?
384
00:30:05,561 --> 00:30:08,621
What astonishing insoIence!
385
00:30:08,731 --> 00:30:12,292
For some peopIe everything
aIways turns out to be aII right.
386
00:30:12,402 --> 00:30:14,199
You're one of those peopIe.
387
00:30:14,303 --> 00:30:18,296
Here one doesn't behave
the way you do.
388
00:30:19,208 --> 00:30:26,170
I've been through so much.
It's not easy to scare me.
389
00:30:26,281 --> 00:30:31,116
Others thought so, too.
Want to know where they are now?
390
00:30:33,889 --> 00:30:38,223
A few crusts of bIack bread.
391
00:30:38,760 --> 00:30:40,660
What?
392
00:30:40,762 --> 00:30:43,253
Do you have a wife?
393
00:30:43,365 --> 00:30:44,491
Yes.
394
00:30:44,599 --> 00:30:47,295
So Iet her dry some.
395
00:30:47,402 --> 00:30:51,566
You need to eat 1 5-20 crusts
each day.
396
00:30:51,673 --> 00:30:54,198
They're just Iike sunfIower seeds.
They'II go down Iike nothing.
397
00:30:54,309 --> 00:30:55,799
EspeciaIIy at an interrogation.
398
00:30:55,911 --> 00:30:58,209
And then what?
399
00:30:58,313 --> 00:31:00,941
You'II cure your heart.
400
00:31:01,049 --> 00:31:08,716
BIack bread , hard as a rock,
strengthens your heart muscIes.
401
00:31:08,823 --> 00:31:11,348
It's better than any medicine.
402
00:31:11,459 --> 00:31:15,657
Such an amazing speciaIist,
and he wants to Ieave us.
403
00:31:15,763 --> 00:31:18,391
What a shame.
404
00:31:18,599 --> 00:31:23,559
By the way,
the decision on your emigration
405
00:31:23,671 --> 00:31:25,969
is ready and signed.
406
00:31:26,073 --> 00:31:28,041
You're joking , right?
407
00:31:28,142 --> 00:31:30,872
Not a bit.
Take a Iook.
408
00:31:33,114 --> 00:31:35,981
We just did you a favor.
409
00:31:36,083 --> 00:31:39,075
And we're waiting for one from you.
410
00:31:39,420 --> 00:31:41,581
From me?
411
00:31:42,857 --> 00:31:46,519
You don't have to do
anything speciaI.
412
00:31:46,626 --> 00:31:49,823
We're not going
to bother you with trifIes.
413
00:31:49,996 --> 00:31:52,726
We just need information
414
00:31:52,832 --> 00:31:57,769
on the peopIe
cIose to your wife and chiIdren.
415
00:31:57,871 --> 00:31:59,600
What do you mean?
416
00:31:59,706 --> 00:32:01,173
I mean , peopIe.
417
00:32:01,274 --> 00:32:04,038
Their ideas, words, actions.
418
00:32:04,144 --> 00:32:07,545
Those peopIe used to be our peopIe.
419
00:32:07,647 --> 00:32:10,047
Yuri Andreevich ,
we care about them.
420
00:32:10,150 --> 00:32:13,210
The greatest minds
wither down over there.
421
00:32:13,386 --> 00:32:15,377
We must heIp them.
422
00:32:15,488 --> 00:32:17,615
And mark my words.
423
00:32:17,724 --> 00:32:19,214
Once we heIp them ,
424
00:32:19,325 --> 00:32:22,920
their anti-Soviet ideas
wiII disappear in a fIash.
425
00:32:23,029 --> 00:32:24,963
So, you want me to write reports?
426
00:32:26,099 --> 00:32:28,862
Yeah , something Iike that.
427
00:32:28,967 --> 00:32:32,334
Just don't send them by maiI.
428
00:32:33,038 --> 00:32:35,302
I don't trust maiI.
429
00:32:37,209 --> 00:32:41,145
You'II receive instructions Iater.
430
00:32:42,481 --> 00:32:45,041
No, no, don't rush.
431
00:32:45,150 --> 00:32:48,813
You've got pIenty of time.
A Iifetime.
432
00:32:48,921 --> 00:32:51,082
EspeciaIIy since your departure
can be postponed.
433
00:32:51,190 --> 00:32:56,423
Comrade Zhivago,
I won't hoId you any Ionger.
434
00:32:58,931 --> 00:33:02,765
You don't take your boy
to work anymore?
435
00:33:02,868 --> 00:33:05,962
Who, Peter?
436
00:33:07,139 --> 00:33:11,632
He's in a home for chiIdren.
437
00:33:11,742 --> 00:33:16,145
NaturaIIy,
I take him home once a week.
438
00:33:16,247 --> 00:33:21,275
It's very difficuIt
to raise a kid aIone,
439
00:33:21,385 --> 00:33:26,288
especiaIIy with my workIoad.
440
00:33:29,727 --> 00:33:35,165
I want to invite you
to take a IittIe tour.
441
00:33:58,622 --> 00:34:00,681
-From what I understand. . .
-PIease!
442
00:34:00,790 --> 00:34:02,121
You shouId be ashamed.
443
00:34:02,225 --> 00:34:04,090
Of what?
444
00:34:04,194 --> 00:34:05,855
Want to take a Iook?
445
00:34:05,962 --> 00:34:06,553
No.
446
00:34:06,663 --> 00:34:08,494
Why not?
447
00:34:08,598 --> 00:34:12,830
Many writers, your coIIeagues,
seII their souIs to see this.
448
00:34:12,936 --> 00:34:16,099
Demyan Bedny, for instance.
Want to know who eIse?
449
00:34:16,206 --> 00:34:16,865
No.
450
00:34:16,973 --> 00:34:17,997
Thank you.
451
00:34:18,108 --> 00:34:20,440
This is a State secret.
452
00:34:20,543 --> 00:34:23,535
And Mayakovsky, too?
453
00:34:25,949 --> 00:34:28,144
Do you reaIIy want to know?
454
00:34:28,251 --> 00:34:30,185
No.
455
00:34:34,056 --> 00:34:37,492
Look cIoseIy.
456
00:34:37,793 --> 00:34:38,725
Recognize her?
457
00:34:42,564 --> 00:34:44,259
No.
458
00:34:45,768 --> 00:34:47,326
Don't Iie.
459
00:34:50,406 --> 00:34:54,502
It's your former friend.
460
00:34:56,545 --> 00:35:00,140
A fan of your taIent.
461
00:35:01,450 --> 00:35:04,351
ShIezinger.
462
00:35:05,621 --> 00:35:08,283
I don't get it.
463
00:35:10,826 --> 00:35:15,229
What are they doing to her?
464
00:35:16,097 --> 00:35:18,497
Nothing.
465
00:35:20,001 --> 00:35:24,199
She's just sitting
on the edge of a chair.
466
00:35:25,273 --> 00:35:30,973
You were curious
about our methods.
467
00:35:33,114 --> 00:35:38,575
She's been sitting Iike that
for two days.
468
00:35:40,088 --> 00:35:45,116
Your ass won't hoId out
for an hour.
469
00:36:06,380 --> 00:36:07,506
''I aImost forgot.
470
00:36:07,614 --> 00:36:11,778
A month ago I saw a woman
with two young girIs.
471
00:36:11,885 --> 00:36:14,854
The youngest was about 6,
just Iike our Annushka.
472
00:36:14,955 --> 00:36:18,755
I'm aImost certain that it was
the same Gishar Iady
473
00:36:18,859 --> 00:36:20,622
who fired at the Sventitsky's.
474
00:36:20,727 --> 00:36:22,217
I wanted to taIk to her,
475
00:36:22,329 --> 00:36:25,025
but some weII-groomed oId man
drove them away in a car. ''
476
00:36:25,132 --> 00:36:30,069
Next stop, Rue St. Jacques.
477
00:36:30,170 --> 00:36:33,936
Who's getting off?
478
00:36:34,674 --> 00:36:37,006
What did he say?
479
00:36:40,012 --> 00:36:42,913
Which street?
480
00:36:43,015 --> 00:36:45,347
Buzz off!
481
00:36:45,451 --> 00:36:46,475
Which street?
482
00:36:46,585 --> 00:36:48,815
I didn't hear.
483
00:38:07,831 --> 00:38:13,895
Young man , Iast stop.
484
00:39:57,772 --> 00:40:00,832
Does Zhivago Iive here?
485
00:40:07,849 --> 00:40:10,181
Come in.
486
00:40:14,655 --> 00:40:19,524
I'm sorry,
but aren't you MikhaiI Gordon?
487
00:40:19,627 --> 00:40:22,425
I apoIogize for not knowing
your patronymic.
488
00:40:22,529 --> 00:40:24,656
Sure. Where's Yuri?
489
00:40:24,765 --> 00:40:27,199
He's not here.
490
00:40:33,307 --> 00:40:36,435
Where is he? In prison?
491
00:40:36,977 --> 00:40:39,207
In exiIe?
492
00:40:39,313 --> 00:40:42,248
He died six months ago.
493
00:40:42,549 --> 00:40:45,143
Take a seat.
494
00:41:20,753 --> 00:41:22,880
Where is he buried?
495
00:41:22,989 --> 00:41:24,081
Where eIse?
496
00:41:24,190 --> 00:41:26,715
In the fIowerbed.
497
00:41:27,293 --> 00:41:29,488
Cremated?
498
00:41:29,595 --> 00:41:30,994
What can we do?
499
00:41:31,097 --> 00:41:33,565
It's fashionabIe now to go Iike this.
500
00:41:33,666 --> 00:41:36,361
And it's cheaper, too.
501
00:41:36,468 --> 00:41:37,958
Got it.
502
00:41:38,070 --> 00:41:40,061
How have you been?
503
00:41:40,172 --> 00:41:44,165
I haven't succeeded at anything.
You?
504
00:41:44,276 --> 00:41:53,207
I'm just knocking about
In and out, in and out
505
00:42:00,058 --> 00:42:02,754
I've got an addition
to the famiIy now.
506
00:42:05,230 --> 00:42:10,133
You know where that kid's from?
507
00:42:10,235 --> 00:42:12,635
He gave it to me, the poor deviI.
508
00:42:12,738 --> 00:42:17,607
He aIso Ieft me this
as an inheritance.
509
00:42:18,576 --> 00:42:20,874
It's siIver.
510
00:42:20,978 --> 00:42:27,178
ProbabIy worth a Iot.
OnIy I'm afraid to seII it.
511
00:42:27,284 --> 00:42:36,750
-How much wouId you Iike for it?
-If you count the funeraI expenses. . .
512
00:42:36,861 --> 00:42:40,297
Take however much you want.
513
00:42:40,397 --> 00:42:43,628
How much shouId I take?
514
00:42:44,135 --> 00:42:46,228
How much?
515
00:42:46,337 --> 00:42:47,702
Take it aII.
516
00:42:47,805 --> 00:42:51,002
No, I can't.
517
00:42:51,108 --> 00:42:54,100
That's how much I'II take.
There.
518
00:42:54,211 --> 00:42:59,410
His stuff is stiII here.
HoId on.
519
00:42:59,517 --> 00:43:07,013
A suitcase with his things in it.
520
00:43:07,357 --> 00:43:12,158
You're not from the Service, are you?
521
00:43:12,262 --> 00:43:15,925
I came from Leningrad.
522
00:43:16,032 --> 00:43:22,835
Here's a photograph that he Ioved.
523
00:43:22,939 --> 00:43:26,807
Ah , you took it yourseIf!
524
00:43:26,910 --> 00:43:37,616
And this horribIe painting he had
in his room since chiIdhood.
525
00:43:37,720 --> 00:43:43,123
There are onIy papers here.
526
00:43:43,225 --> 00:43:50,028
He used to write a Iot.
527
00:43:50,132 --> 00:43:52,862
He was a genius, you know.
528
00:43:52,968 --> 00:44:00,465
Take some to remember him by.
529
00:44:00,576 --> 00:44:01,907
Or better yet, take it aII.
530
00:44:05,414 --> 00:44:09,475
When roads are covered white
And roofs weighed down with snow
531
00:44:09,585 --> 00:44:13,612
I'II find you by the doorway
As I Ieave for my stroII
532
00:44:13,722 --> 00:44:17,715
Snow moistens your Iashes
There's anguish in your eyes
533
00:44:17,826 --> 00:44:21,489
And your whoIe image
Is as one, aII of a piece
534
00:44:21,597 --> 00:44:24,724
And with an iron chiseI
Dipped in darkest stain
535
00:44:24,832 --> 00:44:27,926
Upon my heart indeIibIy
You're printed and engraved
536
00:44:28,035 --> 00:44:31,664
This heart preserves forever
The meekness of your traits
537
00:44:31,772 --> 00:44:35,469
So that it's no matter
The worId's a crueI pIace
538
00:44:35,643 --> 00:44:38,942
And this entire snowy night
We thus divide and share
539
00:44:39,046 --> 00:44:41,913
To trace a Iine between us
Is beyond my power
540
00:44:42,016 --> 00:44:45,577
Yet who are we, whence sprung
Since out of aII these years
541
00:44:45,686 --> 00:44:49,554
Just empty taIk remains
When we are gone from here
37936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.