All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,843 --> 00:00:30,339 MOSFILM 2 00:00:31,184 --> 00:00:32,481 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,585 --> 00:00:34,416 in association with the Russian FederaI Agency of Cinema 4 00:00:34,921 --> 00:00:37,219 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,525 --> 00:00:44,053 OIeg Menshikov 6 00:00:44,530 --> 00:00:48,660 ChuIpan Khamatova 7 00:00:49,202 --> 00:00:52,797 OIeg Yankovsky 8 00:00:54,974 --> 00:00:58,933 Sergei Garmash 9 00:00:59,946 --> 00:01:03,973 Sergei Gorobchenko 10 00:01:04,817 --> 00:01:08,651 Sergei Migitsko 11 00:01:10,022 --> 00:01:14,015 LyudmiIa PoIyakova 12 00:01:16,329 --> 00:01:19,264 Directed by AIexandr Proshkin 13 00:01:20,266 --> 00:01:24,600 DOCTOR ZHIVAGO 14 00:01:25,471 --> 00:01:29,134 based on the noveI by Boris Pasternak 15 00:01:30,910 --> 00:01:34,346 EPISODE 1 0 16 00:01:35,448 --> 00:01:39,214 Script by Yuri Arabov 17 00:01:40,520 --> 00:01:44,047 Directors of Photography: Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk 18 00:01:45,491 --> 00:01:48,824 OriginaI Music by Eduard Artemyev 19 00:01:50,263 --> 00:01:53,790 Production Designer: Viktor Yushin 20 00:01:55,268 --> 00:01:58,669 Art Director: VIadimir Ermakov 21 00:02:01,240 --> 00:02:05,074 You couId at Ieast make some tea. 22 00:02:16,122 --> 00:02:19,956 My throat is dry as a bone. 23 00:02:23,663 --> 00:02:25,995 How many more today? 24 00:02:26,232 --> 00:02:28,996 Three or four. 25 00:02:30,470 --> 00:02:34,236 We're going to sit here Iike that untiI morning. 26 00:02:36,742 --> 00:02:38,073 Thank you. 27 00:02:38,177 --> 00:02:40,975 Those charges you cooked up are very humane, you know. 28 00:02:41,080 --> 00:02:42,707 You know why? 29 00:02:49,522 --> 00:02:51,956 He's hungry. 30 00:02:58,197 --> 00:02:59,664 What about some tea? 31 00:03:00,800 --> 00:03:03,633 I think that's enough. 32 00:03:05,204 --> 00:03:07,832 Next! 33 00:03:09,375 --> 00:03:11,673 Thank you. 34 00:03:29,662 --> 00:03:32,324 Enough! 35 00:03:32,431 --> 00:03:33,762 What have we got on this one? 36 00:03:34,767 --> 00:03:37,361 The kerosene is running out. 37 00:03:39,939 --> 00:03:45,605 We've got a few pages on this one. 38 00:03:48,948 --> 00:03:51,746 ''We, the sons of the working cIass, 39 00:03:51,851 --> 00:03:57,847 made a deaI with death and consequentIy with victory.'' 40 00:03:57,957 --> 00:04:01,256 That was his answer to the investigator 41 00:04:01,360 --> 00:04:02,725 about his poIiticaI views. 42 00:04:03,863 --> 00:04:05,490 He didn't say that. 43 00:04:05,598 --> 00:04:07,259 Those were Trotsky's words. 44 00:04:07,366 --> 00:04:09,561 Who's there? 45 00:04:12,204 --> 00:04:15,901 HeIIo, PaveI Feropontovich. 46 00:04:16,008 --> 00:04:18,772 What a surprise. 47 00:04:18,878 --> 00:04:23,645 Comrades, if you don't know, this is Comrade Neverov, 48 00:04:23,749 --> 00:04:29,381 the speciaI envoy of the CentraI Committee. 49 00:04:33,426 --> 00:04:37,328 WiII the defendant. . . 50 00:04:41,334 --> 00:04:47,170 . . .state his fuII name? 51 00:04:47,506 --> 00:04:49,940 Do we need to cIean your ears? 52 00:04:50,042 --> 00:04:54,172 State your name. 53 00:04:55,314 --> 00:05:01,844 I refuse to answer your questions. 54 00:05:02,688 --> 00:05:04,986 And why is that? 55 00:05:12,365 --> 00:05:16,131 I don't acknowIedge your authority as Iegitimate. 56 00:05:17,303 --> 00:05:20,204 That doesn't matter. 57 00:05:24,410 --> 00:05:28,904 His name is PaveI PavIovich Antipov, 58 00:05:29,015 --> 00:05:30,676 my son. 59 00:05:38,724 --> 00:05:41,420 Thank you , Comrade Neverov. 60 00:05:42,595 --> 00:05:44,790 What are we Iooking at? 61 00:05:44,897 --> 00:05:49,129 We've got an extraordinary case here, 62 00:05:49,235 --> 00:05:53,228 which requires a very carefuI examination. 63 00:05:53,339 --> 00:05:55,204 I don't understand. 64 00:05:55,307 --> 00:05:58,743 His Iast name isn't Antipov. It's StreInikov. 65 00:05:58,844 --> 00:06:01,472 Comrade StreInikov is a hero of the revoIution , 66 00:06:01,580 --> 00:06:06,540 and we have to keep that in mind even if he's guiIty of something. 67 00:06:06,652 --> 00:06:09,485 Have you read the Order of Comrade Danishevksy, 68 00:06:09,588 --> 00:06:12,523 Chairman of the RevoIutionary TribunaI? 69 00:06:12,625 --> 00:06:15,822 It's right here above our heads. 70 00:06:15,928 --> 00:06:21,127 OnIy in bourgeois courts is guiIt associated with punishment. 71 00:06:21,233 --> 00:06:23,929 In our courts they are separate. 72 00:06:24,770 --> 00:06:27,933 And I think they wiII remain separate. 73 00:06:29,341 --> 00:06:31,969 What's the reason for his detention? 74 00:06:32,078 --> 00:06:36,572 He fired on Comrade Kamenev's troops from his armored train 75 00:06:36,682 --> 00:06:38,877 and kept at it for 40 minutes. 76 00:06:38,984 --> 00:06:41,418 I move to postpone the ruIing on this case. 77 00:06:42,455 --> 00:06:45,151 This is a very important poIiticaI question , 78 00:06:45,324 --> 00:06:49,658 and we don't have the right to make a rash decision. 79 00:06:49,762 --> 00:06:52,959 War is war! 80 00:06:53,065 --> 00:06:59,527 He aimed at the enemy and shot his own. 81 00:06:59,638 --> 00:07:04,735 And furthermore, the facts must be proven. 82 00:07:04,844 --> 00:07:07,938 What, you don't beIieve our Secret Service? 83 00:07:08,114 --> 00:07:10,776 Comrade Gordon , enough! 84 00:07:10,883 --> 00:07:15,411 Enough of these oId regime Iawyer tricks. 85 00:07:15,521 --> 00:07:19,582 You're on this side of the Iaw. 86 00:07:19,692 --> 00:07:21,956 If you keep up this game of yours, 87 00:07:22,061 --> 00:07:24,996 you'II wind up on the other side of it. 88 00:07:28,834 --> 00:07:32,565 Defendant, answer the question! 89 00:07:33,339 --> 00:07:35,637 Do you admit your guiIt? 90 00:07:38,310 --> 00:07:39,902 Say something , Pashka. 91 00:07:41,547 --> 00:07:44,778 You're shaming the workers. 92 00:07:45,251 --> 00:07:49,017 Admit your guiIt to the peopIe. 93 00:07:52,191 --> 00:07:55,991 Don't embarrass yourseIf, Papa. 94 00:07:59,498 --> 00:08:04,959 I ask the court to use exceptionaI measures to protect society. 95 00:08:07,573 --> 00:08:10,235 So you're saying. . .? 96 00:08:11,877 --> 00:08:14,368 Shoot him , Comrade Chairman. 97 00:08:23,956 --> 00:08:25,082 Do you have a famiIy? 98 00:08:27,760 --> 00:08:29,751 No. 99 00:08:29,929 --> 00:08:31,897 He's Iying. 100 00:08:32,765 --> 00:08:35,427 His wife is Larisa Fedorovna Antipova, 101 00:08:35,534 --> 00:08:38,128 and he's got a young daughter. 102 00:08:43,475 --> 00:08:46,205 Finish this. 103 00:08:50,649 --> 00:08:52,514 WiII the defendant pIease stand. 104 00:09:00,559 --> 00:09:03,551 Do you have any Iast words? 105 00:09:08,434 --> 00:09:14,236 Rabbit, Rabbit, hop, hop Rabbit, Rabbit, stop, stop 106 00:09:14,340 --> 00:09:21,075 Excuse me today I cannot pIay 107 00:09:25,417 --> 00:09:28,875 I think everything is cIear, Comrade Chairman. 108 00:09:37,830 --> 00:09:40,355 Comrades! Comrades! 109 00:09:40,733 --> 00:09:44,863 Comrades, where are you going? 110 00:09:44,970 --> 00:09:48,133 At Ieast aIIow me to read the sentence. 111 00:10:21,473 --> 00:10:23,236 Yuri , cut it out. What are you doing? 112 00:10:26,378 --> 00:10:29,245 I'm Iosing my mind! Stop it aIready! 113 00:10:30,015 --> 00:10:32,848 Don't yeII at me. 114 00:10:32,952 --> 00:10:35,420 I'II show you to yeII at me. 115 00:10:45,664 --> 00:10:47,461 What are you doing? 116 00:10:48,400 --> 00:10:51,927 GIass is the best remedy against rats. 117 00:10:52,037 --> 00:10:55,973 I'II put it in rat hoIes, and they'II never come out. 118 00:11:00,212 --> 00:11:03,807 I went to Varykino. There's no one there. 119 00:11:03,983 --> 00:11:05,951 What are you taIking about? 120 00:11:06,051 --> 00:11:09,714 They're aIive. I know for sure. 121 00:11:09,888 --> 00:11:11,583 AII right, say it! 122 00:11:13,592 --> 00:11:16,288 Three sisters, remember? You shouId know them. 123 00:11:16,395 --> 00:11:17,692 The three sisters. Remember? 124 00:11:18,797 --> 00:11:24,394 Strese was in Varykino. He was Iooking for Levery. 125 00:11:24,570 --> 00:11:30,304 Your father-in-Iaw acted Iike a reaI hero. 126 00:11:30,409 --> 00:11:33,139 He tried to save Averky. 127 00:11:35,514 --> 00:11:37,379 TaIk so I can understand! 128 00:11:38,250 --> 00:11:43,347 Then they aII Ieft with EIena ProkIovna 129 00:11:43,455 --> 00:11:46,322 and went to her oIder sister Marfa. 130 00:11:46,425 --> 00:11:47,653 They Iived for a whiIe with her, 131 00:11:47,760 --> 00:11:52,094 and then they went to Iive with her younger sister. 132 00:11:54,533 --> 00:11:57,969 TeII me what happened to Tonya. 133 00:11:59,104 --> 00:12:01,004 Tonya gave birth to your daughter. 134 00:12:01,106 --> 00:12:04,098 They baptized her and named her Anna. 135 00:12:04,910 --> 00:12:05,672 Anna. 136 00:12:05,778 --> 00:12:08,542 In honor of Anna Ivanovna. 137 00:12:08,647 --> 00:12:10,877 Yuri , they're in Moscow now. 138 00:12:10,983 --> 00:12:14,885 They went to Moscow as soon as the new government took over. 139 00:12:14,987 --> 00:12:24,123 They took their things and Ieft. 140 00:12:24,229 --> 00:12:32,933 I heard that your father-in-Iaw received an appointment 141 00:12:33,038 --> 00:12:40,103 or found a job or something. 142 00:12:43,782 --> 00:12:46,080 Where is your husband? 143 00:12:46,185 --> 00:12:48,244 Is he here? 144 00:12:49,621 --> 00:12:51,748 He was arrested. 145 00:12:53,492 --> 00:12:55,585 For what? 146 00:12:56,495 --> 00:13:02,991 He didn't join the Party. 147 00:13:03,102 --> 00:13:08,699 He saw and knew too much. 148 00:13:09,741 --> 00:13:12,403 They're getting rid of everyone Iike that, 149 00:13:12,511 --> 00:13:15,207 so there won't be any witnesses. 150 00:13:15,314 --> 00:13:23,278 PeopIe used to fear his name even. Now they take revenge on me. 151 00:13:23,589 --> 00:13:26,387 I'm no Ionger working at the schooI. 152 00:13:30,896 --> 00:13:34,423 Why do we have to go through such torture? 153 00:13:34,533 --> 00:13:37,866 Do we reaIIy deserve it? 154 00:13:39,138 --> 00:13:41,606 Do you know how many generations 155 00:13:41,707 --> 00:13:47,668 are punished for the sins of their fathers? 156 00:13:50,482 --> 00:13:52,780 Four. 157 00:13:54,720 --> 00:13:59,123 Let's assume each generation Iives for 50 years. 158 00:14:00,792 --> 00:14:02,760 That makes it 200 years. 159 00:14:02,861 --> 00:14:06,126 What an enormous figure! 160 00:14:06,231 --> 00:14:10,395 Where does it aII begin then? 161 00:14:11,203 --> 00:14:14,297 How did it aII begin? 162 00:14:14,406 --> 00:14:16,738 Have you written anything? 163 00:14:16,842 --> 00:14:19,310 What are you taIking about? 164 00:14:20,179 --> 00:14:25,879 AII I couId think of with my frost-bitten brain 165 00:14:25,984 --> 00:14:35,450 was that aII suffering is weII-deserved. 166 00:14:39,198 --> 00:14:43,658 Peter the Great ruIed 200 years ago. 167 00:14:43,969 --> 00:14:48,463 We're the fourth generation after him. 168 00:14:48,574 --> 00:14:51,737 This butchery of ours 169 00:14:51,843 --> 00:14:55,904 wiII bring enough suffering for 200 years to come. 170 00:14:57,349 --> 00:15:00,910 No hope for a bright future. 171 00:15:01,186 --> 00:15:07,887 We are doomed to suffer and to rot. 172 00:15:08,126 --> 00:15:14,292 Our chiIdren , grandchiIdren , great-grandchiIdren. 173 00:15:27,079 --> 00:15:29,912 -Mama! -Katerina, wait! 174 00:15:33,585 --> 00:15:35,883 The ceIIar's aImost fuII. 175 00:15:35,988 --> 00:15:37,956 It wiII Iast untiI spring. 176 00:15:38,056 --> 00:15:39,080 Zhivago! 177 00:15:39,258 --> 00:15:43,285 Come cIoser, Zhivago! 178 00:15:43,729 --> 00:15:45,356 CIoser! 179 00:15:45,631 --> 00:15:47,121 Look who's scared! 180 00:15:47,232 --> 00:15:50,360 We'II hoId out, you'II see! 181 00:15:50,469 --> 00:15:52,994 No one wiII get here! 182 00:15:53,105 --> 00:15:54,265 You hear? No one! 183 00:15:56,041 --> 00:15:58,509 AII right! Go! 184 00:15:58,710 --> 00:16:06,014 We are aIone in the whoIe worId! 185 00:16:06,184 --> 00:16:08,414 And that comes from a person 186 00:16:08,520 --> 00:16:11,353 who has been through three revoIutions and two wars! 187 00:16:11,456 --> 00:16:14,084 Come on , Katya! Come on! 188 00:16:14,559 --> 00:16:16,424 Come on! 189 00:16:16,528 --> 00:16:19,156 We've got the forests here! And mountains! 190 00:16:19,264 --> 00:16:21,494 We can go farther into Siberia. 191 00:16:21,600 --> 00:16:24,433 We can even find some oId beIievers there. 192 00:16:24,536 --> 00:16:32,875 We'II spend the winter in a hermitage and wiII then move on to the East. 193 00:16:55,834 --> 00:17:01,773 That's enough! You'II be soaking wet, Katya! 194 00:17:06,111 --> 00:17:10,980 Snow on snow the bIiz z ard bIew AII frontiers enswirIing 195 00:17:11,083 --> 00:17:13,313 A candIe on the tabIe stood 196 00:17:13,418 --> 00:17:15,978 A candIe ever fIaming 197 00:17:16,088 --> 00:17:20,650 Like summer midges' swarming fIight Towards the candIe chasing 198 00:17:20,759 --> 00:17:25,662 The snowfIakes eddied to the Iight Converging on the casement 199 00:17:25,764 --> 00:17:30,394 And on the pane the bIiz z ard hewed Its arrows, darts and circIes 200 00:17:30,502 --> 00:17:35,462 A candIe on the tabIe stood A taIIow candIe burning 201 00:17:35,574 --> 00:17:39,476 And shadows settIed overhead Upon the iIIumined ceiIing 202 00:17:39,578 --> 00:17:45,710 Dim forms of crossing arms and Iegs Fate's shadows interIacing 203 00:17:45,817 --> 00:17:50,584 A pair of shoes sIid to the fIoor And raised a sudden cIatter 204 00:17:50,689 --> 00:17:55,752 And on her gown the waxen fIare Shed tears that oo zed and spattered 205 00:17:55,861 --> 00:18:00,821 And aII was Iost in snowy murk A paIIid, gray-white bIurring 206 00:18:00,932 --> 00:18:07,167 The candIe on the tabIe stirred A taIIow candIe burning 207 00:18:07,272 --> 00:18:10,332 A sudden draught breathed On the fIame 208 00:18:10,442 --> 00:18:14,139 Seductive fires enkindIing 209 00:18:14,246 --> 00:18:21,049 With arms outspread in cruciform Like two wings of an angeI 210 00:18:21,153 --> 00:18:25,590 AII February the bIiz z ard raved 211 00:18:25,690 --> 00:18:31,822 Yet ever and anon, unchanging A candIe burned 212 00:18:31,930 --> 00:18:35,593 A candIe ever fIaming 213 00:18:40,005 --> 00:18:42,940 The woIves are back. 214 00:18:45,444 --> 00:18:49,403 Do you know what I want more than anything? 215 00:18:52,150 --> 00:18:56,746 I wish goddamn March wouId never come. 216 00:18:59,991 --> 00:19:03,950 Your Iips are a bit swoIIen. 217 00:19:04,596 --> 00:19:11,627 And your face is somehow different. 218 00:19:11,937 --> 00:19:14,064 How? 219 00:19:17,709 --> 00:19:20,405 Are you pregnant? 220 00:19:24,115 --> 00:19:26,276 Maybe. 221 00:19:27,853 --> 00:19:30,117 I don't know. 222 00:19:57,482 --> 00:20:00,315 Zhivago, whose horsey is that? 223 00:20:03,355 --> 00:20:04,788 Some boy's. 224 00:20:04,890 --> 00:20:07,791 What's his name? 225 00:20:08,093 --> 00:20:08,821 Levery. 226 00:20:09,494 --> 00:20:11,394 Levery! It's funny. 227 00:20:11,496 --> 00:20:13,225 Is he funny? 228 00:20:14,666 --> 00:20:16,065 Very. 229 00:20:16,167 --> 00:20:20,001 Where is he now? 230 00:20:20,438 --> 00:20:21,166 Far away. 231 00:20:21,273 --> 00:20:22,137 Where? 232 00:20:22,240 --> 00:20:23,764 In the forest. 233 00:20:23,875 --> 00:20:26,435 Is he a woIf? 234 00:20:27,646 --> 00:20:31,878 Yuri , I'm an idiot. 235 00:20:34,819 --> 00:20:38,084 What, you didn't get any soap? 236 00:20:38,490 --> 00:20:41,254 I'm such an idiot. 237 00:20:42,294 --> 00:20:45,627 Ash. Give her some ash from the stove. 238 00:20:47,632 --> 00:20:50,601 WeII? 239 00:21:05,050 --> 00:21:07,245 I found some money. 240 00:21:07,352 --> 00:21:09,081 Give it to me. 241 00:21:10,121 --> 00:21:11,986 Is it a Iot or a IittIe? 242 00:21:12,090 --> 00:21:15,025 It's a Iot. 243 00:21:15,827 --> 00:21:17,920 A Iot. 244 00:21:35,013 --> 00:21:37,072 I want ice cream. 245 00:21:37,182 --> 00:21:38,877 Ice cream? 246 00:21:38,984 --> 00:21:41,680 How do you know about ice cream? You've never had it before. 247 00:21:41,786 --> 00:21:46,120 Zhivago toId me a story, and there was ice cream in it. 248 00:21:46,224 --> 00:21:48,556 Katya, be quiet. 249 00:21:56,935 --> 00:21:58,266 Yuri , what is that? 250 00:21:59,838 --> 00:22:02,363 I think it's Judgment Day. 251 00:22:26,531 --> 00:22:30,126 God knows what's happening! Where are the hosts? 252 00:22:30,235 --> 00:22:32,465 Are you expecting guests for dinner? 253 00:22:34,572 --> 00:22:37,040 Why don't you invite me? 254 00:22:37,809 --> 00:22:39,800 It's impressive! 255 00:22:39,911 --> 00:22:41,572 What's Iacking is fireworks. 256 00:22:41,680 --> 00:22:44,410 You must forgive me for the armored car. 257 00:22:44,516 --> 00:22:49,579 How eIse couId I get here? 258 00:22:49,688 --> 00:22:51,918 Wait outside. 259 00:22:53,792 --> 00:22:55,020 Get out of here. 260 00:22:56,361 --> 00:23:01,822 Of course I'II get out of here. But I'II be Ieaving with you. 261 00:23:01,933 --> 00:23:05,733 And I'd advise you not to speak to me in that tone. 262 00:23:05,837 --> 00:23:08,362 Our journey wiII be Iong , 263 00:23:08,473 --> 00:23:13,501 so we shouId Iearn to be friendIy with each other. 264 00:23:23,555 --> 00:23:32,520 Here's to our meeting and to our deIiverance. 265 00:23:39,404 --> 00:23:41,770 Have it your way. 266 00:23:49,714 --> 00:23:51,443 Don't take it. 267 00:23:51,549 --> 00:23:54,882 -Yuri , she hasn't eaten anything. -Eat, my dear. 268 00:23:54,986 --> 00:23:56,817 You Iook terribIe. Have some caviar. 269 00:23:56,921 --> 00:23:59,048 I'm aIIergic to caviar. 270 00:23:59,157 --> 00:24:00,215 What a boring guy. 271 00:24:00,325 --> 00:24:03,556 How do you Iive with him , Larisa Fedorovna? 272 00:24:04,162 --> 00:24:05,459 Get out of here. 273 00:24:05,563 --> 00:24:07,622 I toId you that I'II take you with me. 274 00:24:07,732 --> 00:24:08,756 Why do you carry on Iike siIIy chiIdren? 275 00:24:08,867 --> 00:24:11,233 Don't you understand what's happening? 276 00:24:11,336 --> 00:24:13,133 You're doomed. 277 00:24:13,238 --> 00:24:16,730 Don't you know what happened to your IawfuI husband? 278 00:24:16,841 --> 00:24:18,172 Do you have any ice cream? 279 00:24:18,276 --> 00:24:20,744 Of course. 280 00:24:20,845 --> 00:24:23,575 When we get on the train , we'II get anything we want. 281 00:24:23,681 --> 00:24:25,774 Knowing the temperament of the Soviets, 282 00:24:25,884 --> 00:24:28,375 a Iong vacation trip awaits you. 283 00:24:28,486 --> 00:24:29,475 ProbabIy to SoIovki. 284 00:24:29,587 --> 00:24:32,420 What does this have to do with Yuri? 285 00:24:32,824 --> 00:24:34,155 His father-in-Iaw. 286 00:24:34,259 --> 00:24:35,658 What's happened to him? 287 00:24:35,760 --> 00:24:39,787 So far, everything is great. He works in the university. For now. 288 00:24:39,898 --> 00:24:43,390 However, there is an articIe circuIating around Moscow, 289 00:24:43,501 --> 00:24:46,664 something to the effect of the Russian peopIe 290 00:24:46,771 --> 00:24:50,639 engendering the Soviet regime with their passive stupidity. 291 00:24:57,916 --> 00:25:02,319 So his days are numbered. 292 00:25:04,756 --> 00:25:08,214 And you are, of course, the son of a capitaIist. 293 00:25:08,326 --> 00:25:10,817 And the son-in-Iaw. We've aIready discussed this. 294 00:25:10,929 --> 00:25:16,060 Besides, you are a deserter, who ran away from a detachment of partisans. 295 00:25:18,570 --> 00:25:20,367 Now to the business. 296 00:25:20,471 --> 00:25:22,701 They're organizing a repubIic in the Far East. 297 00:25:22,807 --> 00:25:24,775 A speciaI one. 298 00:25:24,876 --> 00:25:26,844 A state within a state, so to speak. 299 00:25:26,945 --> 00:25:29,140 CompIete with a democratic parIiament, 300 00:25:29,280 --> 00:25:31,612 free press, and free trade. 301 00:25:31,716 --> 00:25:35,447 I'm being sent there to work as a Minister of Justice. 302 00:25:35,553 --> 00:25:37,646 Why do the BoIsheviks need that? 303 00:25:37,755 --> 00:25:39,882 For tacticaI purposes. 304 00:25:39,991 --> 00:25:42,721 Right now they can't coIonize the Far East. 305 00:25:42,827 --> 00:25:45,295 The poIitics of war communism is doomed. 306 00:25:45,396 --> 00:25:49,355 So they want to try something different. 307 00:25:49,500 --> 00:25:52,333 If it works, it wiII be spread throughout the country. 308 00:25:52,437 --> 00:25:58,239 If not, they'II wrap it up quick. 309 00:25:58,509 --> 00:26:00,841 What a bogus idea! 310 00:26:02,580 --> 00:26:03,740 Perhaps. 311 00:26:03,848 --> 00:26:10,412 But from there is a direct route to Japan and to China. 312 00:26:11,990 --> 00:26:13,685 Why did you create a government 313 00:26:13,791 --> 00:26:15,952 one needs to hide from in Japan or in China? 314 00:26:16,060 --> 00:26:18,961 The path of revoIution got a bit skewed. 315 00:26:19,063 --> 00:26:24,194 One noteworthy BoIshevik, I won't mention his name, 316 00:26:24,302 --> 00:26:28,898 toId me as a secret at a Cabinet session 317 00:26:29,007 --> 00:26:35,571 that the deviI has meddIed in our affairs. 318 00:26:35,680 --> 00:26:38,808 I'm not going anywhere without Yuri. 319 00:26:42,387 --> 00:26:46,346 I , myseIf, won't go anywhere without Yuri Andreevich. 320 00:26:55,466 --> 00:26:58,128 These cookies are from Moscow. 321 00:26:59,203 --> 00:27:02,536 As for StreInikov. . . 322 00:27:07,145 --> 00:27:10,308 . . .we'II exchange him. 323 00:27:10,882 --> 00:27:14,511 There are Iots of BoIsheviks rotting in prisons in the Far East. 324 00:27:14,619 --> 00:27:17,713 This is deIicious! Eat! You want to sIeep? 325 00:27:17,822 --> 00:27:23,283 Can you Ieave us aIone so I can speak to Yuri Andreevich? 326 00:27:33,137 --> 00:27:34,502 Who is that? 327 00:27:36,741 --> 00:27:38,709 TeII her. 328 00:27:40,178 --> 00:27:43,238 I know who he is. 329 00:27:47,819 --> 00:27:50,549 PIease Ieave. 330 00:27:51,122 --> 00:27:53,147 Not for the worId. 331 00:27:53,524 --> 00:27:56,516 I can't Iive without them. 332 00:27:56,627 --> 00:27:58,857 Do you have any sense at aII? 333 00:27:58,963 --> 00:28:02,057 Do it for the chiId , if for no other reason. 334 00:28:02,166 --> 00:28:04,031 No. 335 00:28:08,906 --> 00:28:10,305 I beg you! 336 00:28:10,408 --> 00:28:15,641 TeII them you'II come Iater, in a month or so. 337 00:28:15,747 --> 00:28:18,409 I'II take care of your famiIy in Moscow. Rest assured. 338 00:28:18,516 --> 00:28:21,644 Are you offering me a deaI? 339 00:28:28,126 --> 00:28:34,725 If you wiII aIIow me, I wiII heIp them move to VIadivostok. 340 00:28:34,832 --> 00:28:37,892 That is if your father-in-Iaw is not in jaiI. 341 00:28:38,002 --> 00:28:39,526 This is aII in exchange for Lara? 342 00:28:39,637 --> 00:28:42,936 You are forgetting one simpIe thing. 343 00:28:43,775 --> 00:28:48,235 You have your famiIy. Now I'II have mine. 344 00:28:50,848 --> 00:28:53,976 I don't understand anything. 345 00:28:54,485 --> 00:28:56,953 I just don't get it! 346 00:29:00,358 --> 00:29:01,985 We paid for our sins. 347 00:29:02,794 --> 00:29:05,490 Pain , suffering. 348 00:29:05,596 --> 00:29:09,532 We Iost our Ioved ones. We've seen death. 349 00:29:09,700 --> 00:29:12,066 Our debts are settIed. 350 00:29:12,170 --> 00:29:16,470 And you. Why is it that nothing gets you? 351 00:29:16,574 --> 00:29:20,476 Not the coId , not the famine, not even a buIIet. 352 00:29:20,578 --> 00:29:23,445 Why do you aIways come out on top? 353 00:29:23,714 --> 00:29:29,084 No matter who's in power, the Tsar or the PoIitburo. 354 00:29:29,187 --> 00:29:31,655 Even if tomorrow someone comes up with another Ioony idea, 355 00:29:31,756 --> 00:29:35,453 you wiII stiII make it to the top! 356 00:29:36,727 --> 00:29:38,627 But what about God? 357 00:29:40,298 --> 00:29:45,827 Where is His punishing hand? 358 00:29:47,371 --> 00:29:51,307 I want to teII you a very important secret. 359 00:29:53,010 --> 00:29:54,568 What? 360 00:29:56,080 --> 00:29:59,345 I don't beIieve in the afterIife. 361 00:30:00,218 --> 00:30:03,517 Do we have an agreement or not? 362 00:30:16,667 --> 00:30:19,898 Are we going to go with him? 363 00:30:20,538 --> 00:30:26,773 No, of course not. 364 00:30:27,879 --> 00:30:31,144 We're not going anywhere with him. 365 00:31:12,089 --> 00:31:16,492 -And we'II Iive there? -Yes, at first. 366 00:31:16,594 --> 00:31:20,792 And then we'II take a boat to foreign Iands. 367 00:31:20,898 --> 00:31:24,698 There are oranges there. 368 00:31:32,210 --> 00:31:34,201 You are prickIy. 369 00:31:34,312 --> 00:31:38,112 Like a hedgehog , right? 370 00:31:38,282 --> 00:31:41,251 -And we'II take Zhivago with us? -Of course! 371 00:32:31,235 --> 00:32:36,502 I beg your pardon , but where is the restroom? 372 00:32:36,607 --> 00:32:38,131 You mean the water cIoset? 373 00:32:38,242 --> 00:32:40,005 Yes. 374 00:32:40,111 --> 00:32:42,306 Everywhere! 375 00:32:42,913 --> 00:32:44,437 Have you decided? 376 00:32:44,548 --> 00:32:47,574 My God , you stink! 377 00:33:08,706 --> 00:33:10,697 Not on the tank! 378 00:33:10,808 --> 00:33:12,503 What are you doing , you bastard? 379 00:33:12,610 --> 00:33:14,475 Shut up! 380 00:33:14,578 --> 00:33:16,443 I'm sorry, Comrade Minister. I didn't know it was you. 381 00:33:16,547 --> 00:33:19,038 Good boy. At ease! 382 00:33:19,150 --> 00:33:21,118 Oh , feeIs good! 383 00:33:27,825 --> 00:33:29,725 Katya! 384 00:33:29,927 --> 00:33:31,417 Katya! 385 00:33:31,529 --> 00:33:39,231 Katya! Get up! You're going away! 386 00:33:44,175 --> 00:33:46,769 What are you doing , Yuri? 387 00:33:47,611 --> 00:33:49,977 I said , I'm not going anywhere without you. 388 00:33:50,081 --> 00:33:54,882 No, you don't understand. We're going together. 389 00:33:57,655 --> 00:34:00,783 Thanks, Zhivago! 390 00:34:01,058 --> 00:34:02,320 What am I forgetting? 391 00:34:02,426 --> 00:34:06,522 Toys. Dishes. 392 00:34:06,630 --> 00:34:09,997 I beIieve our benefactor must have pIenty of that. 393 00:34:10,101 --> 00:34:11,659 Yuri , what have you decided? 394 00:34:11,769 --> 00:34:15,205 -What are you taIking about? -I see what's going on. 395 00:34:15,473 --> 00:34:17,737 Do you think I can reaIIy come up with something? 396 00:34:17,842 --> 00:34:20,868 I've run out of thoughts! 397 00:34:26,183 --> 00:34:28,413 Swear that you won't abandon us. 398 00:34:28,519 --> 00:34:31,317 I swear it. 399 00:34:34,959 --> 00:34:37,189 Kiss the cross. 400 00:35:03,220 --> 00:35:08,123 Faster, Zhivago, faster! 401 00:35:10,027 --> 00:35:11,995 Where wiII you be staying? 402 00:35:12,096 --> 00:35:15,759 At the Soviet HoteI. Former ChaIiapin's rooms. 403 00:35:15,900 --> 00:35:17,993 I'II have no troubIe finding you. 404 00:35:18,102 --> 00:35:20,764 It's a deaI. 405 00:35:27,278 --> 00:35:30,406 I'II get there in the evening. Tomorrow in the worst case. 406 00:35:30,514 --> 00:35:31,310 I just need to. . . 407 00:35:31,415 --> 00:35:34,612 WiII you waIk aII the way there? 408 00:35:37,855 --> 00:35:40,323 Mama, he'II be there tomorrow! 409 00:35:40,424 --> 00:35:41,686 Mama! 410 00:35:41,792 --> 00:35:45,387 Take these, too! Let's go! 411 00:35:45,496 --> 00:35:46,554 CarefuI! 412 00:37:16,387 --> 00:37:19,413 What's that howIing? 413 00:37:19,523 --> 00:37:21,684 WoIves. 414 00:37:24,828 --> 00:37:30,266 Those aren't woIves. It's something eIse. 415 00:37:31,802 --> 00:37:34,100 I'm teIIing you , it's woIves. 416 00:37:35,806 --> 00:37:40,209 It's an ointment. 417 00:37:40,611 --> 00:37:45,708 When you warm up, you'II be in pain. 418 00:37:52,690 --> 00:37:58,822 Again that howIing! 419 00:38:00,164 --> 00:38:04,032 Those are women crying. 420 00:38:04,134 --> 00:38:07,297 There are no women here. 421 00:38:09,039 --> 00:38:10,472 In the viIIage. 422 00:38:13,611 --> 00:38:17,570 The viIIage was burned down. 423 00:38:18,716 --> 00:38:25,781 Did you see it? No one survived? 424 00:38:26,790 --> 00:38:28,917 No one. 425 00:38:33,297 --> 00:38:39,133 Do you think I did the right thing by burning it down? 426 00:38:39,236 --> 00:38:42,262 Why are you asking me? 427 00:38:42,373 --> 00:38:50,405 -Who shouId I ask? -Ask your own conscience. 428 00:38:54,885 --> 00:39:01,449 It said it was the right thing. I hate peasants. 429 00:39:03,794 --> 00:39:05,091 Do you Iike them? 430 00:39:05,195 --> 00:39:06,992 I don't know. 431 00:39:13,037 --> 00:39:18,134 Again this noise! Those are chiIdren howIing! 432 00:39:34,058 --> 00:39:36,026 Listen. 433 00:39:37,995 --> 00:39:41,590 What did you do with that armored train of yours? 434 00:39:42,633 --> 00:39:44,464 It went off the tracks. 435 00:39:44,568 --> 00:39:49,335 They said you were in prison. Was that a Iie? 436 00:39:49,707 --> 00:39:51,470 My guards Ieft with me. 437 00:39:51,575 --> 00:39:53,702 They acknowIedged the hero of the revoIution. 438 00:39:53,811 --> 00:39:55,836 Where are they now? 439 00:39:55,946 --> 00:39:58,847 I don't know. ProbabIy captured. 440 00:39:58,949 --> 00:40:01,543 They'II shoot them because of you. 441 00:40:01,652 --> 00:40:04,951 Let them die! 442 00:40:14,998 --> 00:40:21,631 Bastard! Why did you give Lara and my daughter to Komarovsky? 443 00:40:31,348 --> 00:40:43,021 We're aII accompIices of the same crime. 444 00:40:48,732 --> 00:40:55,069 You wiII stay here untiI spring. 445 00:41:10,921 --> 00:41:12,718 You sIeep on the bed. 446 00:41:13,557 --> 00:41:16,390 I'II be in here. 31622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.