Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,843 --> 00:00:30,339
MOSFILM
2
00:00:31,184 --> 00:00:32,481
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,585 --> 00:00:34,416
in association with the Russian
FederaI Agency of Cinema
4
00:00:34,921 --> 00:00:37,219
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,525 --> 00:00:44,053
OIeg Menshikov
6
00:00:44,530 --> 00:00:48,660
ChuIpan Khamatova
7
00:00:49,202 --> 00:00:52,797
OIeg Yankovsky
8
00:00:54,974 --> 00:00:58,933
Sergei Garmash
9
00:00:59,946 --> 00:01:03,973
Sergei Gorobchenko
10
00:01:04,817 --> 00:01:08,651
Sergei Migitsko
11
00:01:10,022 --> 00:01:14,015
LyudmiIa PoIyakova
12
00:01:16,329 --> 00:01:19,264
Directed by
AIexandr Proshkin
13
00:01:20,266 --> 00:01:24,600
DOCTOR ZHIVAGO
14
00:01:25,471 --> 00:01:29,134
based on the noveI by
Boris Pasternak
15
00:01:30,910 --> 00:01:34,346
EPISODE 1 0
16
00:01:35,448 --> 00:01:39,214
Script by
Yuri Arabov
17
00:01:40,520 --> 00:01:44,047
Directors of Photography:
Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk
18
00:01:45,491 --> 00:01:48,824
OriginaI Music by
Eduard Artemyev
19
00:01:50,263 --> 00:01:53,790
Production Designer:
Viktor Yushin
20
00:01:55,268 --> 00:01:58,669
Art Director:
VIadimir Ermakov
21
00:02:01,240 --> 00:02:05,074
You couId at Ieast make some tea.
22
00:02:16,122 --> 00:02:19,956
My throat is dry as a bone.
23
00:02:23,663 --> 00:02:25,995
How many more today?
24
00:02:26,232 --> 00:02:28,996
Three or four.
25
00:02:30,470 --> 00:02:34,236
We're going to sit here Iike that
untiI morning.
26
00:02:36,742 --> 00:02:38,073
Thank you.
27
00:02:38,177 --> 00:02:40,975
Those charges you cooked up
are very humane, you know.
28
00:02:41,080 --> 00:02:42,707
You know why?
29
00:02:49,522 --> 00:02:51,956
He's hungry.
30
00:02:58,197 --> 00:02:59,664
What about some tea?
31
00:03:00,800 --> 00:03:03,633
I think that's enough.
32
00:03:05,204 --> 00:03:07,832
Next!
33
00:03:09,375 --> 00:03:11,673
Thank you.
34
00:03:29,662 --> 00:03:32,324
Enough!
35
00:03:32,431 --> 00:03:33,762
What have we got on this one?
36
00:03:34,767 --> 00:03:37,361
The kerosene is running out.
37
00:03:39,939 --> 00:03:45,605
We've got a few pages on this one.
38
00:03:48,948 --> 00:03:51,746
''We, the sons of the working cIass,
39
00:03:51,851 --> 00:03:57,847
made a deaI with death
and consequentIy with victory.''
40
00:03:57,957 --> 00:04:01,256
That was his answer
to the investigator
41
00:04:01,360 --> 00:04:02,725
about his poIiticaI views.
42
00:04:03,863 --> 00:04:05,490
He didn't say that.
43
00:04:05,598 --> 00:04:07,259
Those were Trotsky's words.
44
00:04:07,366 --> 00:04:09,561
Who's there?
45
00:04:12,204 --> 00:04:15,901
HeIIo, PaveI Feropontovich.
46
00:04:16,008 --> 00:04:18,772
What a surprise.
47
00:04:18,878 --> 00:04:23,645
Comrades, if you don't know,
this is Comrade Neverov,
48
00:04:23,749 --> 00:04:29,381
the speciaI envoy
of the CentraI Committee.
49
00:04:33,426 --> 00:04:37,328
WiII the defendant. . .
50
00:04:41,334 --> 00:04:47,170
. . .state his fuII name?
51
00:04:47,506 --> 00:04:49,940
Do we need to cIean your ears?
52
00:04:50,042 --> 00:04:54,172
State your name.
53
00:04:55,314 --> 00:05:01,844
I refuse to answer your questions.
54
00:05:02,688 --> 00:05:04,986
And why is that?
55
00:05:12,365 --> 00:05:16,131
I don't acknowIedge your authority
as Iegitimate.
56
00:05:17,303 --> 00:05:20,204
That doesn't matter.
57
00:05:24,410 --> 00:05:28,904
His name is PaveI PavIovich Antipov,
58
00:05:29,015 --> 00:05:30,676
my son.
59
00:05:38,724 --> 00:05:41,420
Thank you , Comrade Neverov.
60
00:05:42,595 --> 00:05:44,790
What are we Iooking at?
61
00:05:44,897 --> 00:05:49,129
We've got
an extraordinary case here,
62
00:05:49,235 --> 00:05:53,228
which requires
a very carefuI examination.
63
00:05:53,339 --> 00:05:55,204
I don't understand.
64
00:05:55,307 --> 00:05:58,743
His Iast name isn't Antipov.
It's StreInikov.
65
00:05:58,844 --> 00:06:01,472
Comrade StreInikov
is a hero of the revoIution ,
66
00:06:01,580 --> 00:06:06,540
and we have to keep that in mind
even if he's guiIty of something.
67
00:06:06,652 --> 00:06:09,485
Have you read
the Order of Comrade Danishevksy,
68
00:06:09,588 --> 00:06:12,523
Chairman of
the RevoIutionary TribunaI?
69
00:06:12,625 --> 00:06:15,822
It's right here above our heads.
70
00:06:15,928 --> 00:06:21,127
OnIy in bourgeois courts
is guiIt associated with punishment.
71
00:06:21,233 --> 00:06:23,929
In our courts they are separate.
72
00:06:24,770 --> 00:06:27,933
And I think they wiII remain separate.
73
00:06:29,341 --> 00:06:31,969
What's the reason for his detention?
74
00:06:32,078 --> 00:06:36,572
He fired on Comrade Kamenev's
troops from his armored train
75
00:06:36,682 --> 00:06:38,877
and kept at it for 40 minutes.
76
00:06:38,984 --> 00:06:41,418
I move to postpone the ruIing
on this case.
77
00:06:42,455 --> 00:06:45,151
This is a very important
poIiticaI question ,
78
00:06:45,324 --> 00:06:49,658
and we don't have the right
to make a rash decision.
79
00:06:49,762 --> 00:06:52,959
War is war!
80
00:06:53,065 --> 00:06:59,527
He aimed at the enemy
and shot his own.
81
00:06:59,638 --> 00:07:04,735
And furthermore,
the facts must be proven.
82
00:07:04,844 --> 00:07:07,938
What, you don't beIieve
our Secret Service?
83
00:07:08,114 --> 00:07:10,776
Comrade Gordon , enough!
84
00:07:10,883 --> 00:07:15,411
Enough of these oId regime
Iawyer tricks.
85
00:07:15,521 --> 00:07:19,582
You're on this side of the Iaw.
86
00:07:19,692 --> 00:07:21,956
If you keep up this game of yours,
87
00:07:22,061 --> 00:07:24,996
you'II wind up
on the other side of it.
88
00:07:28,834 --> 00:07:32,565
Defendant, answer the question!
89
00:07:33,339 --> 00:07:35,637
Do you admit your guiIt?
90
00:07:38,310 --> 00:07:39,902
Say something , Pashka.
91
00:07:41,547 --> 00:07:44,778
You're shaming the workers.
92
00:07:45,251 --> 00:07:49,017
Admit your guiIt to the peopIe.
93
00:07:52,191 --> 00:07:55,991
Don't embarrass yourseIf, Papa.
94
00:07:59,498 --> 00:08:04,959
I ask the court to use exceptionaI
measures to protect society.
95
00:08:07,573 --> 00:08:10,235
So you're saying. . .?
96
00:08:11,877 --> 00:08:14,368
Shoot him , Comrade Chairman.
97
00:08:23,956 --> 00:08:25,082
Do you have a famiIy?
98
00:08:27,760 --> 00:08:29,751
No.
99
00:08:29,929 --> 00:08:31,897
He's Iying.
100
00:08:32,765 --> 00:08:35,427
His wife
is Larisa Fedorovna Antipova,
101
00:08:35,534 --> 00:08:38,128
and he's got a young daughter.
102
00:08:43,475 --> 00:08:46,205
Finish this.
103
00:08:50,649 --> 00:08:52,514
WiII the defendant pIease stand.
104
00:09:00,559 --> 00:09:03,551
Do you have any Iast words?
105
00:09:08,434 --> 00:09:14,236
Rabbit, Rabbit, hop, hop
Rabbit, Rabbit, stop, stop
106
00:09:14,340 --> 00:09:21,075
Excuse me today
I cannot pIay
107
00:09:25,417 --> 00:09:28,875
I think everything is cIear,
Comrade Chairman.
108
00:09:37,830 --> 00:09:40,355
Comrades! Comrades!
109
00:09:40,733 --> 00:09:44,863
Comrades, where are you going?
110
00:09:44,970 --> 00:09:48,133
At Ieast aIIow me
to read the sentence.
111
00:10:21,473 --> 00:10:23,236
Yuri , cut it out.
What are you doing?
112
00:10:26,378 --> 00:10:29,245
I'm Iosing my mind!
Stop it aIready!
113
00:10:30,015 --> 00:10:32,848
Don't yeII at me.
114
00:10:32,952 --> 00:10:35,420
I'II show you to yeII at me.
115
00:10:45,664 --> 00:10:47,461
What are you doing?
116
00:10:48,400 --> 00:10:51,927
GIass is the best remedy
against rats.
117
00:10:52,037 --> 00:10:55,973
I'II put it in rat hoIes,
and they'II never come out.
118
00:11:00,212 --> 00:11:03,807
I went to Varykino.
There's no one there.
119
00:11:03,983 --> 00:11:05,951
What are you taIking about?
120
00:11:06,051 --> 00:11:09,714
They're aIive.
I know for sure.
121
00:11:09,888 --> 00:11:11,583
AII right, say it!
122
00:11:13,592 --> 00:11:16,288
Three sisters, remember?
You shouId know them.
123
00:11:16,395 --> 00:11:17,692
The three sisters.
Remember?
124
00:11:18,797 --> 00:11:24,394
Strese was in Varykino.
He was Iooking for Levery.
125
00:11:24,570 --> 00:11:30,304
Your father-in-Iaw
acted Iike a reaI hero.
126
00:11:30,409 --> 00:11:33,139
He tried to save Averky.
127
00:11:35,514 --> 00:11:37,379
TaIk so I can understand!
128
00:11:38,250 --> 00:11:43,347
Then they aII Ieft
with EIena ProkIovna
129
00:11:43,455 --> 00:11:46,322
and went to her oIder sister Marfa.
130
00:11:46,425 --> 00:11:47,653
They Iived for a whiIe with her,
131
00:11:47,760 --> 00:11:52,094
and then they went to Iive
with her younger sister.
132
00:11:54,533 --> 00:11:57,969
TeII me what happened to Tonya.
133
00:11:59,104 --> 00:12:01,004
Tonya gave birth to your daughter.
134
00:12:01,106 --> 00:12:04,098
They baptized her
and named her Anna.
135
00:12:04,910 --> 00:12:05,672
Anna.
136
00:12:05,778 --> 00:12:08,542
In honor of Anna Ivanovna.
137
00:12:08,647 --> 00:12:10,877
Yuri , they're in Moscow now.
138
00:12:10,983 --> 00:12:14,885
They went to Moscow as soon
as the new government took over.
139
00:12:14,987 --> 00:12:24,123
They took their things and Ieft.
140
00:12:24,229 --> 00:12:32,933
I heard that your father-in-Iaw
received an appointment
141
00:12:33,038 --> 00:12:40,103
or found a job or something.
142
00:12:43,782 --> 00:12:46,080
Where is your husband?
143
00:12:46,185 --> 00:12:48,244
Is he here?
144
00:12:49,621 --> 00:12:51,748
He was arrested.
145
00:12:53,492 --> 00:12:55,585
For what?
146
00:12:56,495 --> 00:13:02,991
He didn't join the Party.
147
00:13:03,102 --> 00:13:08,699
He saw and knew too much.
148
00:13:09,741 --> 00:13:12,403
They're getting rid
of everyone Iike that,
149
00:13:12,511 --> 00:13:15,207
so there won't be any witnesses.
150
00:13:15,314 --> 00:13:23,278
PeopIe used to fear his name even.
Now they take revenge on me.
151
00:13:23,589 --> 00:13:26,387
I'm no Ionger working at the schooI.
152
00:13:30,896 --> 00:13:34,423
Why do we have to go
through such torture?
153
00:13:34,533 --> 00:13:37,866
Do we reaIIy deserve it?
154
00:13:39,138 --> 00:13:41,606
Do you know how many generations
155
00:13:41,707 --> 00:13:47,668
are punished for the sins
of their fathers?
156
00:13:50,482 --> 00:13:52,780
Four.
157
00:13:54,720 --> 00:13:59,123
Let's assume each generation
Iives for 50 years.
158
00:14:00,792 --> 00:14:02,760
That makes it 200 years.
159
00:14:02,861 --> 00:14:06,126
What an enormous figure!
160
00:14:06,231 --> 00:14:10,395
Where does it aII begin then?
161
00:14:11,203 --> 00:14:14,297
How did it aII begin?
162
00:14:14,406 --> 00:14:16,738
Have you written anything?
163
00:14:16,842 --> 00:14:19,310
What are you taIking about?
164
00:14:20,179 --> 00:14:25,879
AII I couId think of
with my frost-bitten brain
165
00:14:25,984 --> 00:14:35,450
was that aII suffering
is weII-deserved.
166
00:14:39,198 --> 00:14:43,658
Peter the Great ruIed 200 years ago.
167
00:14:43,969 --> 00:14:48,463
We're the fourth generation
after him.
168
00:14:48,574 --> 00:14:51,737
This butchery of ours
169
00:14:51,843 --> 00:14:55,904
wiII bring enough suffering
for 200 years to come.
170
00:14:57,349 --> 00:15:00,910
No hope for a bright future.
171
00:15:01,186 --> 00:15:07,887
We are doomed to suffer and to rot.
172
00:15:08,126 --> 00:15:14,292
Our chiIdren , grandchiIdren ,
great-grandchiIdren.
173
00:15:27,079 --> 00:15:29,912
-Mama!
-Katerina, wait!
174
00:15:33,585 --> 00:15:35,883
The ceIIar's aImost fuII.
175
00:15:35,988 --> 00:15:37,956
It wiII Iast untiI spring.
176
00:15:38,056 --> 00:15:39,080
Zhivago!
177
00:15:39,258 --> 00:15:43,285
Come cIoser, Zhivago!
178
00:15:43,729 --> 00:15:45,356
CIoser!
179
00:15:45,631 --> 00:15:47,121
Look who's scared!
180
00:15:47,232 --> 00:15:50,360
We'II hoId out, you'II see!
181
00:15:50,469 --> 00:15:52,994
No one wiII get here!
182
00:15:53,105 --> 00:15:54,265
You hear? No one!
183
00:15:56,041 --> 00:15:58,509
AII right! Go!
184
00:15:58,710 --> 00:16:06,014
We are aIone in the whoIe worId!
185
00:16:06,184 --> 00:16:08,414
And that comes from a person
186
00:16:08,520 --> 00:16:11,353
who has been through
three revoIutions and two wars!
187
00:16:11,456 --> 00:16:14,084
Come on , Katya! Come on!
188
00:16:14,559 --> 00:16:16,424
Come on!
189
00:16:16,528 --> 00:16:19,156
We've got the forests here!
And mountains!
190
00:16:19,264 --> 00:16:21,494
We can go farther into Siberia.
191
00:16:21,600 --> 00:16:24,433
We can even find
some oId beIievers there.
192
00:16:24,536 --> 00:16:32,875
We'II spend the winter in a hermitage
and wiII then move on to the East.
193
00:16:55,834 --> 00:17:01,773
That's enough!
You'II be soaking wet, Katya!
194
00:17:06,111 --> 00:17:10,980
Snow on snow the bIiz z ard bIew
AII frontiers enswirIing
195
00:17:11,083 --> 00:17:13,313
A candIe on the tabIe stood
196
00:17:13,418 --> 00:17:15,978
A candIe ever fIaming
197
00:17:16,088 --> 00:17:20,650
Like summer midges' swarming fIight
Towards the candIe chasing
198
00:17:20,759 --> 00:17:25,662
The snowfIakes eddied to the Iight
Converging on the casement
199
00:17:25,764 --> 00:17:30,394
And on the pane the bIiz z ard hewed
Its arrows, darts and circIes
200
00:17:30,502 --> 00:17:35,462
A candIe on the tabIe stood
A taIIow candIe burning
201
00:17:35,574 --> 00:17:39,476
And shadows settIed overhead
Upon the iIIumined ceiIing
202
00:17:39,578 --> 00:17:45,710
Dim forms of crossing arms and Iegs
Fate's shadows interIacing
203
00:17:45,817 --> 00:17:50,584
A pair of shoes sIid to the fIoor
And raised a sudden cIatter
204
00:17:50,689 --> 00:17:55,752
And on her gown the waxen fIare
Shed tears that oo zed and spattered
205
00:17:55,861 --> 00:18:00,821
And aII was Iost in snowy murk
A paIIid, gray-white bIurring
206
00:18:00,932 --> 00:18:07,167
The candIe on the tabIe stirred
A taIIow candIe burning
207
00:18:07,272 --> 00:18:10,332
A sudden draught breathed
On the fIame
208
00:18:10,442 --> 00:18:14,139
Seductive fires enkindIing
209
00:18:14,246 --> 00:18:21,049
With arms outspread in cruciform
Like two wings of an angeI
210
00:18:21,153 --> 00:18:25,590
AII February the bIiz z ard raved
211
00:18:25,690 --> 00:18:31,822
Yet ever and anon, unchanging
A candIe burned
212
00:18:31,930 --> 00:18:35,593
A candIe ever fIaming
213
00:18:40,005 --> 00:18:42,940
The woIves are back.
214
00:18:45,444 --> 00:18:49,403
Do you know what I want
more than anything?
215
00:18:52,150 --> 00:18:56,746
I wish goddamn March
wouId never come.
216
00:18:59,991 --> 00:19:03,950
Your Iips are a bit swoIIen.
217
00:19:04,596 --> 00:19:11,627
And your face is somehow different.
218
00:19:11,937 --> 00:19:14,064
How?
219
00:19:17,709 --> 00:19:20,405
Are you pregnant?
220
00:19:24,115 --> 00:19:26,276
Maybe.
221
00:19:27,853 --> 00:19:30,117
I don't know.
222
00:19:57,482 --> 00:20:00,315
Zhivago, whose horsey is that?
223
00:20:03,355 --> 00:20:04,788
Some boy's.
224
00:20:04,890 --> 00:20:07,791
What's his name?
225
00:20:08,093 --> 00:20:08,821
Levery.
226
00:20:09,494 --> 00:20:11,394
Levery! It's funny.
227
00:20:11,496 --> 00:20:13,225
Is he funny?
228
00:20:14,666 --> 00:20:16,065
Very.
229
00:20:16,167 --> 00:20:20,001
Where is he now?
230
00:20:20,438 --> 00:20:21,166
Far away.
231
00:20:21,273 --> 00:20:22,137
Where?
232
00:20:22,240 --> 00:20:23,764
In the forest.
233
00:20:23,875 --> 00:20:26,435
Is he a woIf?
234
00:20:27,646 --> 00:20:31,878
Yuri , I'm an idiot.
235
00:20:34,819 --> 00:20:38,084
What, you didn't get any soap?
236
00:20:38,490 --> 00:20:41,254
I'm such an idiot.
237
00:20:42,294 --> 00:20:45,627
Ash. Give her some ash
from the stove.
238
00:20:47,632 --> 00:20:50,601
WeII?
239
00:21:05,050 --> 00:21:07,245
I found some money.
240
00:21:07,352 --> 00:21:09,081
Give it to me.
241
00:21:10,121 --> 00:21:11,986
Is it a Iot or a IittIe?
242
00:21:12,090 --> 00:21:15,025
It's a Iot.
243
00:21:15,827 --> 00:21:17,920
A Iot.
244
00:21:35,013 --> 00:21:37,072
I want ice cream.
245
00:21:37,182 --> 00:21:38,877
Ice cream?
246
00:21:38,984 --> 00:21:41,680
How do you know about ice cream?
You've never had it before.
247
00:21:41,786 --> 00:21:46,120
Zhivago toId me a story,
and there was ice cream in it.
248
00:21:46,224 --> 00:21:48,556
Katya, be quiet.
249
00:21:56,935 --> 00:21:58,266
Yuri , what is that?
250
00:21:59,838 --> 00:22:02,363
I think it's Judgment Day.
251
00:22:26,531 --> 00:22:30,126
God knows what's happening!
Where are the hosts?
252
00:22:30,235 --> 00:22:32,465
Are you expecting guests for dinner?
253
00:22:34,572 --> 00:22:37,040
Why don't you invite me?
254
00:22:37,809 --> 00:22:39,800
It's impressive!
255
00:22:39,911 --> 00:22:41,572
What's Iacking is fireworks.
256
00:22:41,680 --> 00:22:44,410
You must forgive me
for the armored car.
257
00:22:44,516 --> 00:22:49,579
How eIse couId I get here?
258
00:22:49,688 --> 00:22:51,918
Wait outside.
259
00:22:53,792 --> 00:22:55,020
Get out of here.
260
00:22:56,361 --> 00:23:01,822
Of course I'II get out of here.
But I'II be Ieaving with you.
261
00:23:01,933 --> 00:23:05,733
And I'd advise you
not to speak to me in that tone.
262
00:23:05,837 --> 00:23:08,362
Our journey wiII be Iong ,
263
00:23:08,473 --> 00:23:13,501
so we shouId Iearn
to be friendIy with each other.
264
00:23:23,555 --> 00:23:32,520
Here's to our meeting
and to our deIiverance.
265
00:23:39,404 --> 00:23:41,770
Have it your way.
266
00:23:49,714 --> 00:23:51,443
Don't take it.
267
00:23:51,549 --> 00:23:54,882
-Yuri , she hasn't eaten anything.
-Eat, my dear.
268
00:23:54,986 --> 00:23:56,817
You Iook terribIe.
Have some caviar.
269
00:23:56,921 --> 00:23:59,048
I'm aIIergic to caviar.
270
00:23:59,157 --> 00:24:00,215
What a boring guy.
271
00:24:00,325 --> 00:24:03,556
How do you Iive with him ,
Larisa Fedorovna?
272
00:24:04,162 --> 00:24:05,459
Get out of here.
273
00:24:05,563 --> 00:24:07,622
I toId you that I'II take you with me.
274
00:24:07,732 --> 00:24:08,756
Why do you carry on
Iike siIIy chiIdren?
275
00:24:08,867 --> 00:24:11,233
Don't you understand
what's happening?
276
00:24:11,336 --> 00:24:13,133
You're doomed.
277
00:24:13,238 --> 00:24:16,730
Don't you know what happened
to your IawfuI husband?
278
00:24:16,841 --> 00:24:18,172
Do you have any ice cream?
279
00:24:18,276 --> 00:24:20,744
Of course.
280
00:24:20,845 --> 00:24:23,575
When we get on the train ,
we'II get anything we want.
281
00:24:23,681 --> 00:24:25,774
Knowing the temperament
of the Soviets,
282
00:24:25,884 --> 00:24:28,375
a Iong vacation trip awaits you.
283
00:24:28,486 --> 00:24:29,475
ProbabIy to SoIovki.
284
00:24:29,587 --> 00:24:32,420
What does this have to do with Yuri?
285
00:24:32,824 --> 00:24:34,155
His father-in-Iaw.
286
00:24:34,259 --> 00:24:35,658
What's happened to him?
287
00:24:35,760 --> 00:24:39,787
So far, everything is great.
He works in the university. For now.
288
00:24:39,898 --> 00:24:43,390
However, there is an articIe
circuIating around Moscow,
289
00:24:43,501 --> 00:24:46,664
something to the effect
of the Russian peopIe
290
00:24:46,771 --> 00:24:50,639
engendering the Soviet regime
with their passive stupidity.
291
00:24:57,916 --> 00:25:02,319
So his days are numbered.
292
00:25:04,756 --> 00:25:08,214
And you are, of course,
the son of a capitaIist.
293
00:25:08,326 --> 00:25:10,817
And the son-in-Iaw.
We've aIready discussed this.
294
00:25:10,929 --> 00:25:16,060
Besides, you are a deserter, who ran
away from a detachment of partisans.
295
00:25:18,570 --> 00:25:20,367
Now to the business.
296
00:25:20,471 --> 00:25:22,701
They're organizing a repubIic
in the Far East.
297
00:25:22,807 --> 00:25:24,775
A speciaI one.
298
00:25:24,876 --> 00:25:26,844
A state within a state, so to speak.
299
00:25:26,945 --> 00:25:29,140
CompIete
with a democratic parIiament,
300
00:25:29,280 --> 00:25:31,612
free press, and free trade.
301
00:25:31,716 --> 00:25:35,447
I'm being sent there to work
as a Minister of Justice.
302
00:25:35,553 --> 00:25:37,646
Why do the BoIsheviks need that?
303
00:25:37,755 --> 00:25:39,882
For tacticaI purposes.
304
00:25:39,991 --> 00:25:42,721
Right now they can't coIonize
the Far East.
305
00:25:42,827 --> 00:25:45,295
The poIitics of war communism
is doomed.
306
00:25:45,396 --> 00:25:49,355
So they want to try
something different.
307
00:25:49,500 --> 00:25:52,333
If it works, it wiII be spread
throughout the country.
308
00:25:52,437 --> 00:25:58,239
If not, they'II wrap it up quick.
309
00:25:58,509 --> 00:26:00,841
What a bogus idea!
310
00:26:02,580 --> 00:26:03,740
Perhaps.
311
00:26:03,848 --> 00:26:10,412
But from there is a direct route
to Japan and to China.
312
00:26:11,990 --> 00:26:13,685
Why did you create a government
313
00:26:13,791 --> 00:26:15,952
one needs to hide from
in Japan or in China?
314
00:26:16,060 --> 00:26:18,961
The path of revoIution
got a bit skewed.
315
00:26:19,063 --> 00:26:24,194
One noteworthy BoIshevik,
I won't mention his name,
316
00:26:24,302 --> 00:26:28,898
toId me as a secret
at a Cabinet session
317
00:26:29,007 --> 00:26:35,571
that the deviI has meddIed
in our affairs.
318
00:26:35,680 --> 00:26:38,808
I'm not going anywhere without Yuri.
319
00:26:42,387 --> 00:26:46,346
I , myseIf, won't go anywhere
without Yuri Andreevich.
320
00:26:55,466 --> 00:26:58,128
These cookies are from Moscow.
321
00:26:59,203 --> 00:27:02,536
As for StreInikov. . .
322
00:27:07,145 --> 00:27:10,308
. . .we'II exchange him.
323
00:27:10,882 --> 00:27:14,511
There are Iots of BoIsheviks
rotting in prisons in the Far East.
324
00:27:14,619 --> 00:27:17,713
This is deIicious! Eat!
You want to sIeep?
325
00:27:17,822 --> 00:27:23,283
Can you Ieave us aIone
so I can speak to Yuri Andreevich?
326
00:27:33,137 --> 00:27:34,502
Who is that?
327
00:27:36,741 --> 00:27:38,709
TeII her.
328
00:27:40,178 --> 00:27:43,238
I know who he is.
329
00:27:47,819 --> 00:27:50,549
PIease Ieave.
330
00:27:51,122 --> 00:27:53,147
Not for the worId.
331
00:27:53,524 --> 00:27:56,516
I can't Iive without them.
332
00:27:56,627 --> 00:27:58,857
Do you have any sense at aII?
333
00:27:58,963 --> 00:28:02,057
Do it for the chiId ,
if for no other reason.
334
00:28:02,166 --> 00:28:04,031
No.
335
00:28:08,906 --> 00:28:10,305
I beg you!
336
00:28:10,408 --> 00:28:15,641
TeII them you'II come Iater,
in a month or so.
337
00:28:15,747 --> 00:28:18,409
I'II take care of your famiIy
in Moscow. Rest assured.
338
00:28:18,516 --> 00:28:21,644
Are you offering me a deaI?
339
00:28:28,126 --> 00:28:34,725
If you wiII aIIow me,
I wiII heIp them move to VIadivostok.
340
00:28:34,832 --> 00:28:37,892
That is if your father-in-Iaw
is not in jaiI.
341
00:28:38,002 --> 00:28:39,526
This is aII in exchange for Lara?
342
00:28:39,637 --> 00:28:42,936
You are forgetting one simpIe thing.
343
00:28:43,775 --> 00:28:48,235
You have your famiIy.
Now I'II have mine.
344
00:28:50,848 --> 00:28:53,976
I don't understand anything.
345
00:28:54,485 --> 00:28:56,953
I just don't get it!
346
00:29:00,358 --> 00:29:01,985
We paid for our sins.
347
00:29:02,794 --> 00:29:05,490
Pain , suffering.
348
00:29:05,596 --> 00:29:09,532
We Iost our Ioved ones.
We've seen death.
349
00:29:09,700 --> 00:29:12,066
Our debts are settIed.
350
00:29:12,170 --> 00:29:16,470
And you.
Why is it that nothing gets you?
351
00:29:16,574 --> 00:29:20,476
Not the coId , not the famine,
not even a buIIet.
352
00:29:20,578 --> 00:29:23,445
Why do you aIways
come out on top?
353
00:29:23,714 --> 00:29:29,084
No matter who's in power,
the Tsar or the PoIitburo.
354
00:29:29,187 --> 00:29:31,655
Even if tomorrow someone comes up
with another Ioony idea,
355
00:29:31,756 --> 00:29:35,453
you wiII stiII make it to the top!
356
00:29:36,727 --> 00:29:38,627
But what about God?
357
00:29:40,298 --> 00:29:45,827
Where is His punishing hand?
358
00:29:47,371 --> 00:29:51,307
I want to teII you
a very important secret.
359
00:29:53,010 --> 00:29:54,568
What?
360
00:29:56,080 --> 00:29:59,345
I don't beIieve in the afterIife.
361
00:30:00,218 --> 00:30:03,517
Do we have an agreement or not?
362
00:30:16,667 --> 00:30:19,898
Are we going to go with him?
363
00:30:20,538 --> 00:30:26,773
No, of course not.
364
00:30:27,879 --> 00:30:31,144
We're not going anywhere with him.
365
00:31:12,089 --> 00:31:16,492
-And we'II Iive there?
-Yes, at first.
366
00:31:16,594 --> 00:31:20,792
And then we'II take a boat
to foreign Iands.
367
00:31:20,898 --> 00:31:24,698
There are oranges there.
368
00:31:32,210 --> 00:31:34,201
You are prickIy.
369
00:31:34,312 --> 00:31:38,112
Like a hedgehog , right?
370
00:31:38,282 --> 00:31:41,251
-And we'II take Zhivago with us?
-Of course!
371
00:32:31,235 --> 00:32:36,502
I beg your pardon ,
but where is the restroom?
372
00:32:36,607 --> 00:32:38,131
You mean the water cIoset?
373
00:32:38,242 --> 00:32:40,005
Yes.
374
00:32:40,111 --> 00:32:42,306
Everywhere!
375
00:32:42,913 --> 00:32:44,437
Have you decided?
376
00:32:44,548 --> 00:32:47,574
My God , you stink!
377
00:33:08,706 --> 00:33:10,697
Not on the tank!
378
00:33:10,808 --> 00:33:12,503
What are you doing , you bastard?
379
00:33:12,610 --> 00:33:14,475
Shut up!
380
00:33:14,578 --> 00:33:16,443
I'm sorry, Comrade Minister.
I didn't know it was you.
381
00:33:16,547 --> 00:33:19,038
Good boy.
At ease!
382
00:33:19,150 --> 00:33:21,118
Oh , feeIs good!
383
00:33:27,825 --> 00:33:29,725
Katya!
384
00:33:29,927 --> 00:33:31,417
Katya!
385
00:33:31,529 --> 00:33:39,231
Katya! Get up!
You're going away!
386
00:33:44,175 --> 00:33:46,769
What are you doing , Yuri?
387
00:33:47,611 --> 00:33:49,977
I said , I'm not going anywhere
without you.
388
00:33:50,081 --> 00:33:54,882
No, you don't understand.
We're going together.
389
00:33:57,655 --> 00:34:00,783
Thanks, Zhivago!
390
00:34:01,058 --> 00:34:02,320
What am I forgetting?
391
00:34:02,426 --> 00:34:06,522
Toys. Dishes.
392
00:34:06,630 --> 00:34:09,997
I beIieve our benefactor
must have pIenty of that.
393
00:34:10,101 --> 00:34:11,659
Yuri , what have you decided?
394
00:34:11,769 --> 00:34:15,205
-What are you taIking about?
-I see what's going on.
395
00:34:15,473 --> 00:34:17,737
Do you think I can reaIIy come up
with something?
396
00:34:17,842 --> 00:34:20,868
I've run out of thoughts!
397
00:34:26,183 --> 00:34:28,413
Swear that you won't abandon us.
398
00:34:28,519 --> 00:34:31,317
I swear it.
399
00:34:34,959 --> 00:34:37,189
Kiss the cross.
400
00:35:03,220 --> 00:35:08,123
Faster, Zhivago, faster!
401
00:35:10,027 --> 00:35:11,995
Where wiII you be staying?
402
00:35:12,096 --> 00:35:15,759
At the Soviet HoteI.
Former ChaIiapin's rooms.
403
00:35:15,900 --> 00:35:17,993
I'II have no troubIe finding you.
404
00:35:18,102 --> 00:35:20,764
It's a deaI.
405
00:35:27,278 --> 00:35:30,406
I'II get there in the evening.
Tomorrow in the worst case.
406
00:35:30,514 --> 00:35:31,310
I just need to. . .
407
00:35:31,415 --> 00:35:34,612
WiII you waIk aII the way there?
408
00:35:37,855 --> 00:35:40,323
Mama, he'II be there tomorrow!
409
00:35:40,424 --> 00:35:41,686
Mama!
410
00:35:41,792 --> 00:35:45,387
Take these, too! Let's go!
411
00:35:45,496 --> 00:35:46,554
CarefuI!
412
00:37:16,387 --> 00:37:19,413
What's that howIing?
413
00:37:19,523 --> 00:37:21,684
WoIves.
414
00:37:24,828 --> 00:37:30,266
Those aren't woIves.
It's something eIse.
415
00:37:31,802 --> 00:37:34,100
I'm teIIing you , it's woIves.
416
00:37:35,806 --> 00:37:40,209
It's an ointment.
417
00:37:40,611 --> 00:37:45,708
When you warm up,
you'II be in pain.
418
00:37:52,690 --> 00:37:58,822
Again that howIing!
419
00:38:00,164 --> 00:38:04,032
Those are women crying.
420
00:38:04,134 --> 00:38:07,297
There are no women here.
421
00:38:09,039 --> 00:38:10,472
In the viIIage.
422
00:38:13,611 --> 00:38:17,570
The viIIage was burned down.
423
00:38:18,716 --> 00:38:25,781
Did you see it?
No one survived?
424
00:38:26,790 --> 00:38:28,917
No one.
425
00:38:33,297 --> 00:38:39,133
Do you think I did the right thing
by burning it down?
426
00:38:39,236 --> 00:38:42,262
Why are you asking me?
427
00:38:42,373 --> 00:38:50,405
-Who shouId I ask?
-Ask your own conscience.
428
00:38:54,885 --> 00:39:01,449
It said it was the right thing.
I hate peasants.
429
00:39:03,794 --> 00:39:05,091
Do you Iike them?
430
00:39:05,195 --> 00:39:06,992
I don't know.
431
00:39:13,037 --> 00:39:18,134
Again this noise!
Those are chiIdren howIing!
432
00:39:34,058 --> 00:39:36,026
Listen.
433
00:39:37,995 --> 00:39:41,590
What did you do
with that armored train of yours?
434
00:39:42,633 --> 00:39:44,464
It went off the tracks.
435
00:39:44,568 --> 00:39:49,335
They said you were in prison.
Was that a Iie?
436
00:39:49,707 --> 00:39:51,470
My guards Ieft with me.
437
00:39:51,575 --> 00:39:53,702
They acknowIedged
the hero of the revoIution.
438
00:39:53,811 --> 00:39:55,836
Where are they now?
439
00:39:55,946 --> 00:39:58,847
I don't know.
ProbabIy captured.
440
00:39:58,949 --> 00:40:01,543
They'II shoot them because of you.
441
00:40:01,652 --> 00:40:04,951
Let them die!
442
00:40:14,998 --> 00:40:21,631
Bastard! Why did you give Lara
and my daughter to Komarovsky?
443
00:40:31,348 --> 00:40:43,021
We're aII accompIices
of the same crime.
444
00:40:48,732 --> 00:40:55,069
You wiII stay here untiI spring.
445
00:41:10,921 --> 00:41:12,718
You sIeep on the bed.
446
00:41:13,557 --> 00:41:16,390
I'II be in here.
31622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.