All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:30,285 MOSFILM 2 00:00:31,130 --> 00:00:32,427 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,531 --> 00:00:34,362 in association with the Russian FederaI Agency of Cinema 4 00:00:34,867 --> 00:00:37,164 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,437 --> 00:00:43,998 OIeg Menshikov 6 00:00:44,474 --> 00:00:48,501 ChuIpan Khamatova 7 00:00:49,146 --> 00:00:52,672 OIeg Yankovsky 8 00:00:54,517 --> 00:00:57,918 Maksim Averin OIeg MaIakhov 9 00:01:00,188 --> 00:01:04,215 Mariya Z vonaryova Artem Grigoryev 10 00:01:05,727 --> 00:01:09,753 GaIina PoIskikh Anton Khabarov 11 00:01:16,102 --> 00:01:19,299 Directed by AIexandr Proshkin 12 00:01:20,139 --> 00:01:23,869 DOCTOR ZHIVAGO 13 00:01:25,677 --> 00:01:28,703 based on the noveI by Boris Pasternak 14 00:01:29,815 --> 00:01:33,215 EPISODE 9 15 00:01:34,585 --> 00:01:38,077 Script by Yuri Arabov 16 00:01:39,656 --> 00:01:43,023 Directors of Photography: Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk 17 00:01:44,561 --> 00:01:47,859 OriginaI Music by Eduard Artemyev 18 00:01:49,365 --> 00:01:52,698 Production Designer: Viktor Yushin 19 00:01:54,302 --> 00:01:57,635 Art Director: VIadimir Ermakov 20 00:01:59,774 --> 00:02:02,799 Costume Design by SvetIana Medovaya 21 00:02:04,678 --> 00:02:07,977 Costume Design by PaveI Lipatov 22 00:02:09,816 --> 00:02:13,182 Makeup Department: Marina Firsova, Ekaterina Mitrofanova 23 00:02:15,521 --> 00:02:18,580 Sound Producer: Levon Mnatsakanyan 24 00:02:21,092 --> 00:02:24,493 Editor: NataIya Kucherenko 25 00:02:26,864 --> 00:02:30,163 Executive Producer: GaIina Shadur 26 00:02:33,270 --> 00:02:36,568 Produced by: Aram Movsesyan , Yuri Moroz 27 00:02:39,175 --> 00:02:42,541 Executive Producer: Ruben Dishdishyan 28 00:02:45,280 --> 00:02:49,181 Directed by AIexandr Proshkin 29 00:03:22,012 --> 00:03:26,381 If you take it one more time, I'II kiII you. 30 00:04:09,153 --> 00:04:11,781 Drink. 31 00:04:30,939 --> 00:04:34,601 Tie up his feet! 32 00:05:21,917 --> 00:05:24,477 Did you caII me? 33 00:05:24,686 --> 00:05:29,816 WeII , weII , here's the rook. 34 00:05:29,957 --> 00:05:33,222 Do you make baskets? 35 00:05:37,564 --> 00:05:39,964 That's an order. 36 00:05:40,500 --> 00:05:45,994 The best way to ward off frost bite on your hands is to make baskets. 37 00:05:46,104 --> 00:05:52,975 And this is so that your mind doesn't freeze. 38 00:05:53,077 --> 00:05:57,843 The rook stood there yesterday. 39 00:06:00,951 --> 00:06:03,681 Many wounded? 40 00:06:03,787 --> 00:06:05,947 Four. 41 00:06:08,891 --> 00:06:10,290 Check. 42 00:06:13,795 --> 00:06:20,257 What's wrong with you , Doctor? Did you forget how the pieces move? 43 00:06:32,311 --> 00:06:34,836 Are there any that have crossed over to our side? 44 00:06:34,947 --> 00:06:39,849 One. Last name Rantzevich. 45 00:06:47,358 --> 00:06:49,451 Is he intact? 46 00:06:49,560 --> 00:06:54,258 Wounded , contusion , soon wiII be abIe to fight. 47 00:06:56,566 --> 00:06:58,761 Cocaine? 48 00:07:22,422 --> 00:07:25,288 But that reaIIy is a check. 49 00:07:31,397 --> 00:07:33,523 CoId? 50 00:07:43,940 --> 00:07:46,568 I'm sick of this howIing. 51 00:07:46,877 --> 00:07:50,141 Worse than CoIoneI Strese. 52 00:08:32,717 --> 00:08:35,810 You can't eat dogs. ReaIIy, you can't. 53 00:08:35,985 --> 00:08:40,285 You'II fiII your beIIy and then Iet it aII out. 54 00:08:40,657 --> 00:08:42,318 And then what? 55 00:08:49,431 --> 00:08:51,898 Why did they eat the dogs? 56 00:08:53,668 --> 00:08:56,159 ShouId have taken them in with us to the trenches. 57 00:08:56,270 --> 00:08:58,999 They wouId have kept us warm. 58 00:09:09,715 --> 00:09:11,876 Hey, Doctor! 59 00:09:11,984 --> 00:09:14,213 Shut up, wiII you? 60 00:09:14,385 --> 00:09:22,553 That's aII you know. ''Shut up! Shut up!'' 61 00:09:26,597 --> 00:09:32,592 It's not so coId when you taIk. 62 00:09:36,572 --> 00:09:38,539 How did you come to the BoIsheviks? 63 00:09:40,375 --> 00:09:42,707 I didn't come. They brought me. 64 00:09:42,811 --> 00:09:45,439 Oh , yeah. 65 00:09:45,780 --> 00:09:50,979 I came on my own. 66 00:09:51,485 --> 00:09:55,716 Why's that? 67 00:09:56,856 --> 00:09:59,154 What is snow for? 68 00:10:02,060 --> 00:10:05,518 Who knows? 69 00:10:06,532 --> 00:10:14,563 I fought in the ImperiaI Army for the Tsar, damn him. 70 00:10:16,140 --> 00:10:23,341 I got wounded and was sent to a war hospitaI behind the Iines. 71 00:10:25,548 --> 00:10:28,073 I shot one officer there. 72 00:10:29,451 --> 00:10:33,113 He was from St. Petersburg , an important guy. 73 00:10:37,225 --> 00:10:43,163 I shot him for no reason. OnIy he taIked too much. 74 00:10:43,564 --> 00:10:49,798 Got up on a barreI and started giving a speech. 75 00:10:50,069 --> 00:11:01,070 Me and the boys did it for a Iaugh , so he'd quit yapping. 76 00:11:01,379 --> 00:11:04,370 Where wouId I go after that? 77 00:11:04,481 --> 00:11:09,714 Here, naturaIIy. To fight for the workers. 78 00:11:09,820 --> 00:11:13,585 Where did this happen? 79 00:11:13,690 --> 00:11:22,358 Some town on the Western Front. Don't remember exactIy. 80 00:11:22,865 --> 00:11:25,390 Forgot the name. 81 00:12:13,376 --> 00:12:16,902 The bastards broke his Iegs! Chopped the hand off with a sword! 82 00:12:17,012 --> 00:12:19,276 He's dying! It wiII be over soon! 83 00:12:19,381 --> 00:12:22,781 They're here aIready! They broke through! 84 00:12:22,883 --> 00:12:26,512 -Who broke through? -Lieutenant-CoIoneI Strese! 85 00:12:26,620 --> 00:12:31,818 They take skin off your back and pour boiIing water over the wounds! 86 00:12:31,925 --> 00:12:36,362 When you shit your pants, they make you eat it! 87 00:12:36,462 --> 00:12:39,225 I can't take it! 88 00:12:39,531 --> 00:12:44,264 ''This wiII happen to each of you 89 00:12:44,369 --> 00:12:49,738 if you don't give up struggIe and your weapons. 90 00:12:49,840 --> 00:12:53,776 This wiII happen to your bitches and your pups. 91 00:12:53,878 --> 00:12:56,641 We wiII burn your viIIages to the ground.'' 92 00:12:56,746 --> 00:13:01,308 I have my woman and three kids in VoIochikha. 93 00:13:01,918 --> 00:13:03,942 Can you heIp, Doctor? 94 00:13:04,053 --> 00:13:05,418 No. 95 00:13:42,453 --> 00:13:47,857 We're moving! HaIf an hour to pack! 96 00:13:58,667 --> 00:13:59,691 Can you waIk? 97 00:13:59,801 --> 00:14:02,770 If I couId waIk, I wouId have run away aIready. 98 00:14:02,871 --> 00:14:05,896 Then you'II ride in a sIeigh. 99 00:14:06,707 --> 00:14:08,436 Where are we going? 100 00:14:08,542 --> 00:14:10,305 Southeast. 101 00:14:10,644 --> 00:14:12,635 Away from Chief Bekeshin. 102 00:14:12,746 --> 00:14:15,340 Bekeshin is my commander. 103 00:14:17,150 --> 00:14:20,846 So you make beIts out of peopIe? For reaI? 104 00:14:20,953 --> 00:14:23,387 Are you any better? 105 00:14:50,246 --> 00:14:52,042 There are peopIe there! 106 00:14:52,147 --> 00:14:54,672 Our peopIe are over there! 107 00:14:54,783 --> 00:14:57,718 Stop! 108 00:14:58,053 --> 00:14:59,384 Shut up! 109 00:14:59,487 --> 00:15:01,579 Stop! 110 00:15:06,727 --> 00:15:10,856 Come back, you motherfuckers! 111 00:15:14,634 --> 00:15:17,625 Don't Iet them get cIose! 112 00:15:19,638 --> 00:15:21,902 Shoot in the air! 113 00:15:24,675 --> 00:15:27,473 Stop! 114 00:15:31,548 --> 00:15:34,540 Where are you coming from , foIks? 115 00:15:34,651 --> 00:15:39,110 From MotoviIikha and VoIochikha! 116 00:15:39,221 --> 00:15:41,348 Who's from VoIochikha? 117 00:15:43,158 --> 00:15:50,928 Don't come towards us! WiII shoot without warning! 118 00:15:51,299 --> 00:15:54,632 Is there Marfa Stepanova among you? 119 00:15:54,735 --> 00:15:56,634 No, she's not here! 120 00:15:56,736 --> 00:15:59,796 What about Kumarikha? 121 00:15:59,906 --> 00:16:02,874 She's not here either! 122 00:16:02,975 --> 00:16:05,808 They burnt with the house! 123 00:16:05,911 --> 00:16:10,540 DarIing , are you there? 124 00:16:10,648 --> 00:16:13,742 Maksim , is that you? 125 00:16:13,852 --> 00:16:20,279 We got nothing to eat ourseIves! We don't need extra mouths to feed! 126 00:16:20,390 --> 00:16:24,884 You want to just Iet us die here? 127 00:16:24,995 --> 00:16:29,090 FoIks, Iet's go! 128 00:16:29,198 --> 00:16:30,756 Where are you going? 129 00:16:30,867 --> 00:16:33,631 RifIes ready! 130 00:16:33,736 --> 00:16:35,225 What are you doing? 131 00:16:35,337 --> 00:16:39,137 -Fire! -Those are our chiIdren! 132 00:16:39,241 --> 00:16:42,175 Go to heII! 133 00:16:42,276 --> 00:16:44,676 Fire! 134 00:16:46,614 --> 00:16:49,844 Are you going to eat your chiIdren? 135 00:16:49,949 --> 00:16:51,576 Are you? 136 00:16:52,785 --> 00:16:55,515 Oh , damn you! 137 00:17:28,551 --> 00:17:33,920 When we get to town , no stoves, no fires, 138 00:17:34,022 --> 00:17:35,956 or I'II shoot you. 139 00:17:36,057 --> 00:17:38,217 Everyone, settIe down and Iay Iow. 140 00:17:38,325 --> 00:17:40,122 Understand? 141 00:17:42,262 --> 00:17:47,324 Where's the newborn? What did you do with the newborn? 142 00:17:48,267 --> 00:17:50,963 It didn't work out with the newborn. 143 00:17:51,070 --> 00:17:54,596 We came from VoIochikha at night. 144 00:17:54,706 --> 00:18:00,440 WoIves were traiIing us. Six of them. 145 00:18:00,544 --> 00:18:02,774 I thought it was the end. 146 00:18:03,314 --> 00:18:06,681 I threw him to them. 147 00:18:08,918 --> 00:18:10,385 He didn't suffer? 148 00:18:10,486 --> 00:18:13,353 No. They ate him right away. 149 00:18:15,959 --> 00:18:20,486 Don't kiII yourseIf over it, Pasha. I'II give you more. 150 00:18:23,599 --> 00:18:25,429 I'm coId. 151 00:18:25,933 --> 00:18:30,802 We just have to make it tiII ApriI. We'II have pIenty of grass then. 152 00:18:32,305 --> 00:18:33,772 We'II make it. 153 00:18:33,873 --> 00:18:36,535 AnimaIs! 154 00:20:31,242 --> 00:20:35,008 Have mercy on the kids! Have mercy on the kids! 155 00:20:36,181 --> 00:20:37,512 Have mercy on the kids! 156 00:20:37,915 --> 00:20:39,883 Shoot, you monster. 157 00:20:39,983 --> 00:20:42,247 Shoot, quickIy. 158 00:21:04,205 --> 00:21:06,139 What were those miserabIe men guiIty of? 159 00:21:06,240 --> 00:21:08,606 They were guiIty of eating a horse. 160 00:21:08,709 --> 00:21:11,336 Do you want to see what was Ieft of it? 161 00:21:11,444 --> 00:21:12,536 No, you don't need to. 162 00:21:12,645 --> 00:21:14,636 You're afraid. That's a shame. 163 00:21:14,748 --> 00:21:16,773 You wouIdn't feeI sorry for them if you saw it. 164 00:21:16,883 --> 00:21:24,721 I saw right away among the starving. I knew them by the Iips. 165 00:21:24,822 --> 00:21:27,382 A horse is not worth a human Iife. 166 00:21:27,492 --> 00:21:29,756 You're mistaken , Doctor. 167 00:21:29,861 --> 00:21:32,056 The first commandment of modern warfare: 168 00:21:32,163 --> 00:21:34,460 if you have a horse, you can move around. 169 00:21:34,564 --> 00:21:38,159 If you don't, then some Strese wiII make beIts out of you. 170 00:21:43,239 --> 00:21:46,538 I received news from Varykino. 171 00:21:48,643 --> 00:21:51,237 Aren't you interested to hear what happened there? 172 00:22:01,155 --> 00:22:04,555 From rumors, I heard that my father's been shot. 173 00:22:04,657 --> 00:22:06,625 What about my famiIy? 174 00:22:06,726 --> 00:22:10,958 Maybe they got the house back. Maybe they've aIready passed on. 175 00:22:11,097 --> 00:22:14,691 AIthough , in wartime we shouIdn't beIieve rumors. 176 00:22:14,800 --> 00:22:18,031 They even say that our detachment doesn't exist anymore. 177 00:22:18,136 --> 00:22:24,005 That aII of you ate me and scattered. 178 00:22:24,108 --> 00:22:27,339 How much Ionger are we going to stay here? 179 00:22:29,813 --> 00:22:31,940 UntiI we finish this game. 180 00:22:32,048 --> 00:22:33,242 And then? 181 00:22:33,516 --> 00:22:36,348 And then we'II zigzag around Iike rabbits. 182 00:22:36,452 --> 00:22:39,250 Do you know how a rabbit waIks? 183 00:22:40,189 --> 00:22:44,852 It zigzags. The dogs chasing it start running in circIes, 184 00:22:44,959 --> 00:22:47,985 whiIe the rabbit Iooks on from a bush. 185 00:22:49,664 --> 00:22:57,365 My father, don't know if he's aIive or dead , gave me a decent education. 186 00:22:57,471 --> 00:23:01,531 Have you read Nietzsche, Herr Doctor? 187 00:23:01,640 --> 00:23:03,665 In the university. 188 00:23:03,976 --> 00:23:05,739 PhiIosophy department. 189 00:23:06,479 --> 00:23:13,714 In the university I had a foreboding feeIing. 190 00:23:14,319 --> 00:23:17,549 What if they are trying to hide their tracks? 191 00:23:17,654 --> 00:23:23,387 AII those vagabond beggars, from Socrates on. 192 00:23:23,493 --> 00:23:29,329 They pIay hide and seek with something scary 193 00:23:29,432 --> 00:23:34,801 that is beyond comprehension of any man. 194 00:23:34,903 --> 00:23:37,064 Even a briIIiant man. 195 00:23:37,372 --> 00:23:39,430 Yes, I know. 196 00:23:40,808 --> 00:23:45,575 They hide from Iife, 197 00:23:45,679 --> 00:23:50,479 from a simpIe and scary Iife that is impossibIe to put into words. 198 00:23:50,583 --> 00:23:53,848 We can onIy Iive through it. 199 00:23:53,953 --> 00:23:56,352 Do we have a chance? 200 00:24:01,959 --> 00:24:06,555 We have a chance to join up with the other troops. 201 00:24:06,664 --> 00:24:14,229 But they are far away. But if you mean , in a phiIosophicaI sense. . . 202 00:24:14,337 --> 00:24:20,002 Your father was a phenomenaI manager, honest and smart. 203 00:24:20,109 --> 00:24:23,306 I wiII aIways remember him. 204 00:24:28,216 --> 00:24:32,915 That smart man Ied me to you. 205 00:24:33,387 --> 00:24:37,084 What bastard is burning a fire there? 206 00:24:37,190 --> 00:24:39,818 What, you didn't hear the order? 207 00:24:39,927 --> 00:24:43,987 Do you want Vitsin's artiIIery to smash us? 208 00:24:45,798 --> 00:24:47,663 Ah , Doctor! 209 00:24:54,639 --> 00:24:56,800 Good job. 210 00:24:58,809 --> 00:25:01,300 And? 211 00:25:02,279 --> 00:25:04,076 I want to Ieave. 212 00:25:08,685 --> 00:25:09,709 For Iong? 213 00:25:11,721 --> 00:25:13,711 For good. 214 00:25:14,656 --> 00:25:19,184 That's right. You shouId have done it Iong ago. 215 00:25:21,362 --> 00:25:23,091 Go ahead. 216 00:25:24,465 --> 00:25:26,330 When can I Ieave? 217 00:25:27,234 --> 00:25:32,102 You can wait untiI the morning , or you can. . . 218 00:25:34,040 --> 00:25:37,873 I'II Ieave now. 219 00:25:47,251 --> 00:25:49,685 FareweII. 220 00:27:19,932 --> 00:27:22,765 What are they sucking at? 221 00:27:38,048 --> 00:27:40,573 There's nothing there. What are they sucking at? 222 00:27:40,684 --> 00:27:44,380 Out of habit. At Ieast, they don't cry. 223 00:27:47,857 --> 00:27:52,088 Don't be jeaIous, Doctor. She's empty. 224 00:27:54,963 --> 00:28:01,299 You can try yourseIf if you don't beIieve me. 225 00:28:01,702 --> 00:28:04,535 We'II aII die anyway. 226 00:28:09,309 --> 00:28:12,608 Doctor, from Levery. 227 00:28:12,712 --> 00:28:16,238 They found us. 228 00:28:27,091 --> 00:28:29,149 So it was you , Doctor. 229 00:28:29,259 --> 00:28:31,853 You burned a fire, and now they found us. 230 00:28:31,962 --> 00:28:33,520 Let's get ready. 231 00:28:33,630 --> 00:28:38,464 I'm not worried for myseIf, but for my kids. 232 00:28:38,567 --> 00:28:41,161 BoiIing water on the wounds. 233 00:28:41,270 --> 00:28:43,363 Scary. 234 00:28:49,911 --> 00:28:53,368 Faster! Faster! 235 00:28:53,480 --> 00:28:58,850 They'II be here in an hour! Put the wounded on the sIeighs! 236 00:28:58,952 --> 00:29:02,853 Doctor, you bastard , attend to the wounded! 237 00:29:02,955 --> 00:29:05,549 I'm warning , it wiII be a Iong waIk! 238 00:29:05,658 --> 00:29:08,558 Those Iagging behind I wiII shoot myseIf, on the spot! 239 00:29:08,660 --> 00:29:11,458 Do you hear me, Doctor? 240 00:29:14,266 --> 00:29:16,529 The wounded wiII waIk. 241 00:29:17,468 --> 00:29:20,460 Let the women and chiIdren ride. 242 00:29:21,338 --> 00:29:23,533 What are you screwing around for over there? 243 00:29:24,541 --> 00:29:28,739 QuickIy, quickIy, quickIy! 244 00:29:29,612 --> 00:29:31,341 Here you go. 245 00:29:32,981 --> 00:29:39,614 Take machine guns! Take the horses! 246 00:29:42,123 --> 00:29:43,954 Move! 247 00:29:46,994 --> 00:29:50,588 Doctor! Doctor! 248 00:29:51,665 --> 00:29:56,158 Look at that! 249 00:29:56,335 --> 00:29:58,530 The one you saved is running away! 250 00:29:58,637 --> 00:30:02,903 Shoot him. Shoot him , I said. 251 00:30:13,984 --> 00:30:16,953 Let's hope it was your buIIet. 252 00:30:17,521 --> 00:30:20,887 What are you standing there for? You think Strese wiII spare you? 253 00:30:20,990 --> 00:30:22,753 Go! 254 00:30:24,293 --> 00:30:26,853 Faster! 255 00:30:27,696 --> 00:30:30,460 Faster! 256 00:30:31,366 --> 00:30:33,459 Go, go, go! 257 00:31:55,472 --> 00:31:57,963 Everyone is Ieaving aIready. 258 00:32:11,086 --> 00:32:14,180 Leave, Doctor. Leave for Christ's sake. 259 00:32:16,058 --> 00:32:18,958 We're Ieaving. Do you hear me? 260 00:32:20,728 --> 00:32:22,992 Leave, I said. 261 00:32:31,638 --> 00:32:35,767 You shouId feeI sorry for the kids, at Ieast. 262 00:32:41,045 --> 00:32:43,377 Doctor! 263 00:32:51,688 --> 00:32:58,456 Go, Doctor! Go! 264 00:33:38,062 --> 00:33:44,296 That's it! That's it! 265 00:34:08,688 --> 00:34:11,782 Oh , God! 266 00:34:22,134 --> 00:34:25,227 Go! 267 00:34:41,017 --> 00:34:46,420 Our agreement is stiII good. You can Ieave whenever you want. 268 00:34:57,998 --> 00:35:01,058 Faster! 269 00:35:26,690 --> 00:35:29,090 Come on! Come on! Don't faII behind! 270 00:35:29,659 --> 00:35:34,891 1 92 1 271 00:35:58,117 --> 00:36:01,052 Larisa Fedorovna! 272 00:36:01,154 --> 00:36:06,318 Larisa Fedorovna, sweetheart, do you feeI iII? 273 00:36:06,424 --> 00:36:08,688 My head's spinning. 274 00:36:08,793 --> 00:36:10,055 You are hungry. 275 00:36:10,162 --> 00:36:15,064 SmeII it, or better yet, eat it. It heIps for the heart. 276 00:36:15,166 --> 00:36:17,031 I'm scared! Scared stiff! 277 00:36:17,201 --> 00:36:19,897 Marfa ProkIovna, if something happens to me, 278 00:36:20,004 --> 00:36:23,097 Katya wiII be Ieft aII aIone. 279 00:36:23,206 --> 00:36:24,935 What's going to happen to her? 280 00:36:25,041 --> 00:36:28,373 They'II take her to an orphanage. I'm scared just to think of it. 281 00:36:28,477 --> 00:36:31,605 Sweetheart, promise me that you won't abandon me, 282 00:36:31,713 --> 00:36:33,681 you or your sister Serafima. 283 00:36:33,782 --> 00:36:35,841 She's a hoIy woman. Everyone knows that. 284 00:36:35,951 --> 00:36:38,680 CaIm down. Everyone's afraid. 285 00:36:38,786 --> 00:36:40,777 Give me your word. I'm begging you. 286 00:36:40,888 --> 00:36:43,981 -I give you my word , honey. -Thank you , sweetheart. 287 00:36:47,594 --> 00:36:54,328 Larisa Fedorovna, I don't know how to teII you this. 288 00:36:54,433 --> 00:36:57,800 -But Yuri Andreevich-- -What are you saying? 289 00:36:57,903 --> 00:37:00,234 Someone's seen him , in the city. 290 00:37:00,338 --> 00:37:01,532 Who? Where? 291 00:37:01,639 --> 00:37:05,541 Serafima. In the church. 292 00:37:06,744 --> 00:37:09,268 In the church? But I just read the priest was shot. 293 00:37:09,379 --> 00:37:13,873 I know, it's terribIe. But peopIe stiII gather there. 294 00:37:13,984 --> 00:37:17,680 Why in the church? I aIways keep my door open. 295 00:37:19,088 --> 00:37:25,356 You can't take or drink water from water sources or weIIs 296 00:37:25,460 --> 00:37:33,764 that have been poisoned by corpses of peopIe and animaIs. 297 00:37:33,867 --> 00:37:36,335 I'II add to that. . . 298 00:37:37,571 --> 00:37:40,198 What do you want, Servant of God? 299 00:37:40,306 --> 00:37:47,438 -I'm Iooking for my husband. -Your husband is not here. 300 00:37:47,546 --> 00:37:48,945 Any questions? 301 00:37:49,047 --> 00:37:50,742 No? 302 00:37:51,316 --> 00:37:54,615 Then Iet's get out. 303 00:37:54,719 --> 00:37:58,780 At bedtime read the HoIy Scripture 304 00:37:58,889 --> 00:38:03,052 and the brochure by Comrade Semark. 305 00:38:08,665 --> 00:38:10,689 God , forgive me. 306 00:38:13,068 --> 00:38:17,402 Serafima ProkIovna. Your sister toId me that you've seen my husband. 307 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 Yuri Andreevich Zhivago. 308 00:38:19,240 --> 00:38:21,003 He's not your husband. Don't Iie. 309 00:38:21,109 --> 00:38:23,976 So, have you seen him or not? 310 00:38:24,078 --> 00:38:27,911 PeopIe saw him. They gave him bread a week ago. 311 00:38:28,015 --> 00:38:31,507 A week ago. He hasn't come back since? 312 00:38:31,618 --> 00:38:33,609 No. 313 00:38:48,033 --> 00:38:49,795 That's enough , Katya. 314 00:38:49,900 --> 00:38:51,492 How much do we owe you? 315 00:38:51,602 --> 00:38:56,039 What I can take from you , teacher? 316 00:38:56,140 --> 00:38:57,731 Thank you very much. 317 00:38:57,840 --> 00:38:59,831 Katya, enough. 318 00:39:00,176 --> 00:39:01,404 Thank you. 319 00:39:01,811 --> 00:39:03,438 Let's go. 320 00:39:07,582 --> 00:39:11,643 Push. Like this. 321 00:39:12,020 --> 00:39:14,249 Don't ride on it! 322 00:39:19,060 --> 00:39:21,186 Come on , push. 323 00:39:25,632 --> 00:39:27,964 Katerina, wipe your feet. 324 00:39:39,210 --> 00:39:43,078 Mama, there's some oId man there. 325 00:40:08,969 --> 00:40:10,766 Mama! 326 00:40:18,978 --> 00:40:22,277 Mama, who is that? 327 00:40:28,453 --> 00:40:30,614 Yuri! 328 00:40:35,893 --> 00:40:37,520 Get up. 329 00:40:57,445 --> 00:40:59,072 Sit down. 330 00:41:07,988 --> 00:41:11,388 Oh , no. First you need to eat. 331 00:41:12,324 --> 00:41:15,487 -Mama, who is that? -Katya, go to your room. 332 00:41:33,210 --> 00:41:35,473 Here's miIk. 333 00:41:50,958 --> 00:41:53,256 Eat. 334 00:41:56,497 --> 00:41:58,021 Yuri , eat. 335 00:41:58,231 --> 00:42:00,222 Eat. It's good. 336 00:42:03,536 --> 00:42:08,666 Open your mouth. Come on. 337 00:42:43,438 --> 00:42:46,702 This oId man is Zhivago? 338 00:42:57,783 --> 00:43:00,809 He doesn't understand anything. 339 00:43:01,453 --> 00:43:04,217 Get undressed and go to your room. 340 00:43:08,827 --> 00:43:11,021 Go, Katya, go. 341 00:43:39,053 --> 00:43:44,183 With these magic scissors, we'II take the speII off him 342 00:43:44,291 --> 00:43:48,249 and turn him back into the oId Zhivago. 23876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.