Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:30,285
MOSFILM
2
00:00:31,130 --> 00:00:32,427
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,531 --> 00:00:34,362
in association with the Russian
FederaI Agency of Cinema
4
00:00:34,867 --> 00:00:37,164
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,437 --> 00:00:43,998
OIeg Menshikov
6
00:00:44,474 --> 00:00:48,501
ChuIpan Khamatova
7
00:00:49,146 --> 00:00:52,672
OIeg Yankovsky
8
00:00:54,517 --> 00:00:57,918
Maksim Averin
OIeg MaIakhov
9
00:01:00,188 --> 00:01:04,215
Mariya Z vonaryova
Artem Grigoryev
10
00:01:05,727 --> 00:01:09,753
GaIina PoIskikh
Anton Khabarov
11
00:01:16,102 --> 00:01:19,299
Directed by
AIexandr Proshkin
12
00:01:20,139 --> 00:01:23,869
DOCTOR ZHIVAGO
13
00:01:25,677 --> 00:01:28,703
based on the noveI by
Boris Pasternak
14
00:01:29,815 --> 00:01:33,215
EPISODE 9
15
00:01:34,585 --> 00:01:38,077
Script by
Yuri Arabov
16
00:01:39,656 --> 00:01:43,023
Directors of Photography:
Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk
17
00:01:44,561 --> 00:01:47,859
OriginaI Music by
Eduard Artemyev
18
00:01:49,365 --> 00:01:52,698
Production Designer:
Viktor Yushin
19
00:01:54,302 --> 00:01:57,635
Art Director:
VIadimir Ermakov
20
00:01:59,774 --> 00:02:02,799
Costume Design by
SvetIana Medovaya
21
00:02:04,678 --> 00:02:07,977
Costume Design by
PaveI Lipatov
22
00:02:09,816 --> 00:02:13,182
Makeup Department:
Marina Firsova, Ekaterina Mitrofanova
23
00:02:15,521 --> 00:02:18,580
Sound Producer:
Levon Mnatsakanyan
24
00:02:21,092 --> 00:02:24,493
Editor:
NataIya Kucherenko
25
00:02:26,864 --> 00:02:30,163
Executive Producer:
GaIina Shadur
26
00:02:33,270 --> 00:02:36,568
Produced by:
Aram Movsesyan , Yuri Moroz
27
00:02:39,175 --> 00:02:42,541
Executive Producer:
Ruben Dishdishyan
28
00:02:45,280 --> 00:02:49,181
Directed by
AIexandr Proshkin
29
00:03:22,012 --> 00:03:26,381
If you take it one more time,
I'II kiII you.
30
00:04:09,153 --> 00:04:11,781
Drink.
31
00:04:30,939 --> 00:04:34,601
Tie up his feet!
32
00:05:21,917 --> 00:05:24,477
Did you caII me?
33
00:05:24,686 --> 00:05:29,816
WeII , weII , here's the rook.
34
00:05:29,957 --> 00:05:33,222
Do you make baskets?
35
00:05:37,564 --> 00:05:39,964
That's an order.
36
00:05:40,500 --> 00:05:45,994
The best way to ward off frost bite
on your hands is to make baskets.
37
00:05:46,104 --> 00:05:52,975
And this is so that your mind
doesn't freeze.
38
00:05:53,077 --> 00:05:57,843
The rook stood there yesterday.
39
00:06:00,951 --> 00:06:03,681
Many wounded?
40
00:06:03,787 --> 00:06:05,947
Four.
41
00:06:08,891 --> 00:06:10,290
Check.
42
00:06:13,795 --> 00:06:20,257
What's wrong with you , Doctor?
Did you forget how the pieces move?
43
00:06:32,311 --> 00:06:34,836
Are there any
that have crossed over to our side?
44
00:06:34,947 --> 00:06:39,849
One. Last name Rantzevich.
45
00:06:47,358 --> 00:06:49,451
Is he intact?
46
00:06:49,560 --> 00:06:54,258
Wounded , contusion ,
soon wiII be abIe to fight.
47
00:06:56,566 --> 00:06:58,761
Cocaine?
48
00:07:22,422 --> 00:07:25,288
But that reaIIy is a check.
49
00:07:31,397 --> 00:07:33,523
CoId?
50
00:07:43,940 --> 00:07:46,568
I'm sick of this howIing.
51
00:07:46,877 --> 00:07:50,141
Worse than CoIoneI Strese.
52
00:08:32,717 --> 00:08:35,810
You can't eat dogs.
ReaIIy, you can't.
53
00:08:35,985 --> 00:08:40,285
You'II fiII your beIIy
and then Iet it aII out.
54
00:08:40,657 --> 00:08:42,318
And then what?
55
00:08:49,431 --> 00:08:51,898
Why did they eat the dogs?
56
00:08:53,668 --> 00:08:56,159
ShouId have taken them in with us
to the trenches.
57
00:08:56,270 --> 00:08:58,999
They wouId have kept us warm.
58
00:09:09,715 --> 00:09:11,876
Hey, Doctor!
59
00:09:11,984 --> 00:09:14,213
Shut up, wiII you?
60
00:09:14,385 --> 00:09:22,553
That's aII you know.
''Shut up! Shut up!''
61
00:09:26,597 --> 00:09:32,592
It's not so coId when you taIk.
62
00:09:36,572 --> 00:09:38,539
How did you come
to the BoIsheviks?
63
00:09:40,375 --> 00:09:42,707
I didn't come.
They brought me.
64
00:09:42,811 --> 00:09:45,439
Oh , yeah.
65
00:09:45,780 --> 00:09:50,979
I came on my own.
66
00:09:51,485 --> 00:09:55,716
Why's that?
67
00:09:56,856 --> 00:09:59,154
What is snow for?
68
00:10:02,060 --> 00:10:05,518
Who knows?
69
00:10:06,532 --> 00:10:14,563
I fought in the ImperiaI Army
for the Tsar, damn him.
70
00:10:16,140 --> 00:10:23,341
I got wounded and was sent
to a war hospitaI behind the Iines.
71
00:10:25,548 --> 00:10:28,073
I shot one officer there.
72
00:10:29,451 --> 00:10:33,113
He was from St. Petersburg ,
an important guy.
73
00:10:37,225 --> 00:10:43,163
I shot him for no reason.
OnIy he taIked too much.
74
00:10:43,564 --> 00:10:49,798
Got up on a barreI
and started giving a speech.
75
00:10:50,069 --> 00:11:01,070
Me and the boys did it for a Iaugh ,
so he'd quit yapping.
76
00:11:01,379 --> 00:11:04,370
Where wouId I go after that?
77
00:11:04,481 --> 00:11:09,714
Here, naturaIIy.
To fight for the workers.
78
00:11:09,820 --> 00:11:13,585
Where did this happen?
79
00:11:13,690 --> 00:11:22,358
Some town on the Western Front.
Don't remember exactIy.
80
00:11:22,865 --> 00:11:25,390
Forgot the name.
81
00:12:13,376 --> 00:12:16,902
The bastards broke his Iegs!
Chopped the hand off with a sword!
82
00:12:17,012 --> 00:12:19,276
He's dying!
It wiII be over soon!
83
00:12:19,381 --> 00:12:22,781
They're here aIready!
They broke through!
84
00:12:22,883 --> 00:12:26,512
-Who broke through?
-Lieutenant-CoIoneI Strese!
85
00:12:26,620 --> 00:12:31,818
They take skin off your back and
pour boiIing water over the wounds!
86
00:12:31,925 --> 00:12:36,362
When you shit your pants,
they make you eat it!
87
00:12:36,462 --> 00:12:39,225
I can't take it!
88
00:12:39,531 --> 00:12:44,264
''This wiII happen to each of you
89
00:12:44,369 --> 00:12:49,738
if you don't give up
struggIe and your weapons.
90
00:12:49,840 --> 00:12:53,776
This wiII happen to your bitches
and your pups.
91
00:12:53,878 --> 00:12:56,641
We wiII burn your viIIages
to the ground.''
92
00:12:56,746 --> 00:13:01,308
I have my woman and three kids
in VoIochikha.
93
00:13:01,918 --> 00:13:03,942
Can you heIp, Doctor?
94
00:13:04,053 --> 00:13:05,418
No.
95
00:13:42,453 --> 00:13:47,857
We're moving!
HaIf an hour to pack!
96
00:13:58,667 --> 00:13:59,691
Can you waIk?
97
00:13:59,801 --> 00:14:02,770
If I couId waIk,
I wouId have run away aIready.
98
00:14:02,871 --> 00:14:05,896
Then you'II ride in a sIeigh.
99
00:14:06,707 --> 00:14:08,436
Where are we going?
100
00:14:08,542 --> 00:14:10,305
Southeast.
101
00:14:10,644 --> 00:14:12,635
Away from Chief Bekeshin.
102
00:14:12,746 --> 00:14:15,340
Bekeshin is my commander.
103
00:14:17,150 --> 00:14:20,846
So you make beIts out of peopIe?
For reaI?
104
00:14:20,953 --> 00:14:23,387
Are you any better?
105
00:14:50,246 --> 00:14:52,042
There are peopIe there!
106
00:14:52,147 --> 00:14:54,672
Our peopIe are over there!
107
00:14:54,783 --> 00:14:57,718
Stop!
108
00:14:58,053 --> 00:14:59,384
Shut up!
109
00:14:59,487 --> 00:15:01,579
Stop!
110
00:15:06,727 --> 00:15:10,856
Come back, you motherfuckers!
111
00:15:14,634 --> 00:15:17,625
Don't Iet them get cIose!
112
00:15:19,638 --> 00:15:21,902
Shoot in the air!
113
00:15:24,675 --> 00:15:27,473
Stop!
114
00:15:31,548 --> 00:15:34,540
Where are you coming from , foIks?
115
00:15:34,651 --> 00:15:39,110
From MotoviIikha and VoIochikha!
116
00:15:39,221 --> 00:15:41,348
Who's from VoIochikha?
117
00:15:43,158 --> 00:15:50,928
Don't come towards us!
WiII shoot without warning!
118
00:15:51,299 --> 00:15:54,632
Is there Marfa Stepanova among you?
119
00:15:54,735 --> 00:15:56,634
No, she's not here!
120
00:15:56,736 --> 00:15:59,796
What about Kumarikha?
121
00:15:59,906 --> 00:16:02,874
She's not here either!
122
00:16:02,975 --> 00:16:05,808
They burnt with the house!
123
00:16:05,911 --> 00:16:10,540
DarIing , are you there?
124
00:16:10,648 --> 00:16:13,742
Maksim , is that you?
125
00:16:13,852 --> 00:16:20,279
We got nothing to eat ourseIves!
We don't need extra mouths to feed!
126
00:16:20,390 --> 00:16:24,884
You want to just Iet us die here?
127
00:16:24,995 --> 00:16:29,090
FoIks, Iet's go!
128
00:16:29,198 --> 00:16:30,756
Where are you going?
129
00:16:30,867 --> 00:16:33,631
RifIes ready!
130
00:16:33,736 --> 00:16:35,225
What are you doing?
131
00:16:35,337 --> 00:16:39,137
-Fire!
-Those are our chiIdren!
132
00:16:39,241 --> 00:16:42,175
Go to heII!
133
00:16:42,276 --> 00:16:44,676
Fire!
134
00:16:46,614 --> 00:16:49,844
Are you going to eat your chiIdren?
135
00:16:49,949 --> 00:16:51,576
Are you?
136
00:16:52,785 --> 00:16:55,515
Oh , damn you!
137
00:17:28,551 --> 00:17:33,920
When we get to town ,
no stoves, no fires,
138
00:17:34,022 --> 00:17:35,956
or I'II shoot you.
139
00:17:36,057 --> 00:17:38,217
Everyone, settIe down and Iay Iow.
140
00:17:38,325 --> 00:17:40,122
Understand?
141
00:17:42,262 --> 00:17:47,324
Where's the newborn?
What did you do with the newborn?
142
00:17:48,267 --> 00:17:50,963
It didn't work out with the newborn.
143
00:17:51,070 --> 00:17:54,596
We came from VoIochikha at night.
144
00:17:54,706 --> 00:18:00,440
WoIves were traiIing us.
Six of them.
145
00:18:00,544 --> 00:18:02,774
I thought it was the end.
146
00:18:03,314 --> 00:18:06,681
I threw him to them.
147
00:18:08,918 --> 00:18:10,385
He didn't suffer?
148
00:18:10,486 --> 00:18:13,353
No.
They ate him right away.
149
00:18:15,959 --> 00:18:20,486
Don't kiII yourseIf over it, Pasha.
I'II give you more.
150
00:18:23,599 --> 00:18:25,429
I'm coId.
151
00:18:25,933 --> 00:18:30,802
We just have to make it tiII ApriI.
We'II have pIenty of grass then.
152
00:18:32,305 --> 00:18:33,772
We'II make it.
153
00:18:33,873 --> 00:18:36,535
AnimaIs!
154
00:20:31,242 --> 00:20:35,008
Have mercy on the kids!
Have mercy on the kids!
155
00:20:36,181 --> 00:20:37,512
Have mercy on the kids!
156
00:20:37,915 --> 00:20:39,883
Shoot, you monster.
157
00:20:39,983 --> 00:20:42,247
Shoot, quickIy.
158
00:21:04,205 --> 00:21:06,139
What were those miserabIe men
guiIty of?
159
00:21:06,240 --> 00:21:08,606
They were guiIty of eating a horse.
160
00:21:08,709 --> 00:21:11,336
Do you want to see
what was Ieft of it?
161
00:21:11,444 --> 00:21:12,536
No, you don't need to.
162
00:21:12,645 --> 00:21:14,636
You're afraid.
That's a shame.
163
00:21:14,748 --> 00:21:16,773
You wouIdn't feeI sorry for them
if you saw it.
164
00:21:16,883 --> 00:21:24,721
I saw right away among the starving.
I knew them by the Iips.
165
00:21:24,822 --> 00:21:27,382
A horse is not worth a human Iife.
166
00:21:27,492 --> 00:21:29,756
You're mistaken , Doctor.
167
00:21:29,861 --> 00:21:32,056
The first commandment
of modern warfare:
168
00:21:32,163 --> 00:21:34,460
if you have a horse,
you can move around.
169
00:21:34,564 --> 00:21:38,159
If you don't, then some Strese
wiII make beIts out of you.
170
00:21:43,239 --> 00:21:46,538
I received news from Varykino.
171
00:21:48,643 --> 00:21:51,237
Aren't you interested to hear
what happened there?
172
00:22:01,155 --> 00:22:04,555
From rumors, I heard
that my father's been shot.
173
00:22:04,657 --> 00:22:06,625
What about my famiIy?
174
00:22:06,726 --> 00:22:10,958
Maybe they got the house back.
Maybe they've aIready passed on.
175
00:22:11,097 --> 00:22:14,691
AIthough , in wartime
we shouIdn't beIieve rumors.
176
00:22:14,800 --> 00:22:18,031
They even say that our detachment
doesn't exist anymore.
177
00:22:18,136 --> 00:22:24,005
That aII of you ate me
and scattered.
178
00:22:24,108 --> 00:22:27,339
How much Ionger
are we going to stay here?
179
00:22:29,813 --> 00:22:31,940
UntiI we finish this game.
180
00:22:32,048 --> 00:22:33,242
And then?
181
00:22:33,516 --> 00:22:36,348
And then we'II zigzag around
Iike rabbits.
182
00:22:36,452 --> 00:22:39,250
Do you know how a rabbit waIks?
183
00:22:40,189 --> 00:22:44,852
It zigzags. The dogs chasing it
start running in circIes,
184
00:22:44,959 --> 00:22:47,985
whiIe the rabbit Iooks on
from a bush.
185
00:22:49,664 --> 00:22:57,365
My father, don't know if he's aIive
or dead , gave me a decent education.
186
00:22:57,471 --> 00:23:01,531
Have you read Nietzsche,
Herr Doctor?
187
00:23:01,640 --> 00:23:03,665
In the university.
188
00:23:03,976 --> 00:23:05,739
PhiIosophy department.
189
00:23:06,479 --> 00:23:13,714
In the university
I had a foreboding feeIing.
190
00:23:14,319 --> 00:23:17,549
What if they are trying to hide
their tracks?
191
00:23:17,654 --> 00:23:23,387
AII those vagabond beggars,
from Socrates on.
192
00:23:23,493 --> 00:23:29,329
They pIay hide and seek
with something scary
193
00:23:29,432 --> 00:23:34,801
that is beyond comprehension
of any man.
194
00:23:34,903 --> 00:23:37,064
Even a briIIiant man.
195
00:23:37,372 --> 00:23:39,430
Yes, I know.
196
00:23:40,808 --> 00:23:45,575
They hide from Iife,
197
00:23:45,679 --> 00:23:50,479
from a simpIe and scary Iife
that is impossibIe to put into words.
198
00:23:50,583 --> 00:23:53,848
We can onIy Iive through it.
199
00:23:53,953 --> 00:23:56,352
Do we have a chance?
200
00:24:01,959 --> 00:24:06,555
We have a chance
to join up with the other troops.
201
00:24:06,664 --> 00:24:14,229
But they are far away. But if you
mean , in a phiIosophicaI sense. . .
202
00:24:14,337 --> 00:24:20,002
Your father was a phenomenaI
manager, honest and smart.
203
00:24:20,109 --> 00:24:23,306
I wiII aIways remember him.
204
00:24:28,216 --> 00:24:32,915
That smart man Ied me to you.
205
00:24:33,387 --> 00:24:37,084
What bastard is burning a fire there?
206
00:24:37,190 --> 00:24:39,818
What, you didn't hear the order?
207
00:24:39,927 --> 00:24:43,987
Do you want Vitsin's artiIIery
to smash us?
208
00:24:45,798 --> 00:24:47,663
Ah , Doctor!
209
00:24:54,639 --> 00:24:56,800
Good job.
210
00:24:58,809 --> 00:25:01,300
And?
211
00:25:02,279 --> 00:25:04,076
I want to Ieave.
212
00:25:08,685 --> 00:25:09,709
For Iong?
213
00:25:11,721 --> 00:25:13,711
For good.
214
00:25:14,656 --> 00:25:19,184
That's right.
You shouId have done it Iong ago.
215
00:25:21,362 --> 00:25:23,091
Go ahead.
216
00:25:24,465 --> 00:25:26,330
When can I Ieave?
217
00:25:27,234 --> 00:25:32,102
You can wait untiI the morning ,
or you can. . .
218
00:25:34,040 --> 00:25:37,873
I'II Ieave now.
219
00:25:47,251 --> 00:25:49,685
FareweII.
220
00:27:19,932 --> 00:27:22,765
What are they sucking at?
221
00:27:38,048 --> 00:27:40,573
There's nothing there.
What are they sucking at?
222
00:27:40,684 --> 00:27:44,380
Out of habit.
At Ieast, they don't cry.
223
00:27:47,857 --> 00:27:52,088
Don't be jeaIous, Doctor.
She's empty.
224
00:27:54,963 --> 00:28:01,299
You can try yourseIf
if you don't beIieve me.
225
00:28:01,702 --> 00:28:04,535
We'II aII die anyway.
226
00:28:09,309 --> 00:28:12,608
Doctor, from Levery.
227
00:28:12,712 --> 00:28:16,238
They found us.
228
00:28:27,091 --> 00:28:29,149
So it was you , Doctor.
229
00:28:29,259 --> 00:28:31,853
You burned a fire,
and now they found us.
230
00:28:31,962 --> 00:28:33,520
Let's get ready.
231
00:28:33,630 --> 00:28:38,464
I'm not worried for myseIf,
but for my kids.
232
00:28:38,567 --> 00:28:41,161
BoiIing water on the wounds.
233
00:28:41,270 --> 00:28:43,363
Scary.
234
00:28:49,911 --> 00:28:53,368
Faster! Faster!
235
00:28:53,480 --> 00:28:58,850
They'II be here in an hour!
Put the wounded on the sIeighs!
236
00:28:58,952 --> 00:29:02,853
Doctor, you bastard ,
attend to the wounded!
237
00:29:02,955 --> 00:29:05,549
I'm warning ,
it wiII be a Iong waIk!
238
00:29:05,658 --> 00:29:08,558
Those Iagging behind
I wiII shoot myseIf, on the spot!
239
00:29:08,660 --> 00:29:11,458
Do you hear me, Doctor?
240
00:29:14,266 --> 00:29:16,529
The wounded wiII waIk.
241
00:29:17,468 --> 00:29:20,460
Let the women and chiIdren ride.
242
00:29:21,338 --> 00:29:23,533
What are you screwing around for
over there?
243
00:29:24,541 --> 00:29:28,739
QuickIy, quickIy, quickIy!
244
00:29:29,612 --> 00:29:31,341
Here you go.
245
00:29:32,981 --> 00:29:39,614
Take machine guns!
Take the horses!
246
00:29:42,123 --> 00:29:43,954
Move!
247
00:29:46,994 --> 00:29:50,588
Doctor! Doctor!
248
00:29:51,665 --> 00:29:56,158
Look at that!
249
00:29:56,335 --> 00:29:58,530
The one you saved
is running away!
250
00:29:58,637 --> 00:30:02,903
Shoot him.
Shoot him , I said.
251
00:30:13,984 --> 00:30:16,953
Let's hope it was your buIIet.
252
00:30:17,521 --> 00:30:20,887
What are you standing there for?
You think Strese wiII spare you?
253
00:30:20,990 --> 00:30:22,753
Go!
254
00:30:24,293 --> 00:30:26,853
Faster!
255
00:30:27,696 --> 00:30:30,460
Faster!
256
00:30:31,366 --> 00:30:33,459
Go, go, go!
257
00:31:55,472 --> 00:31:57,963
Everyone is Ieaving aIready.
258
00:32:11,086 --> 00:32:14,180
Leave, Doctor.
Leave for Christ's sake.
259
00:32:16,058 --> 00:32:18,958
We're Ieaving.
Do you hear me?
260
00:32:20,728 --> 00:32:22,992
Leave, I said.
261
00:32:31,638 --> 00:32:35,767
You shouId feeI sorry for the kids,
at Ieast.
262
00:32:41,045 --> 00:32:43,377
Doctor!
263
00:32:51,688 --> 00:32:58,456
Go, Doctor! Go!
264
00:33:38,062 --> 00:33:44,296
That's it! That's it!
265
00:34:08,688 --> 00:34:11,782
Oh , God!
266
00:34:22,134 --> 00:34:25,227
Go!
267
00:34:41,017 --> 00:34:46,420
Our agreement is stiII good.
You can Ieave whenever you want.
268
00:34:57,998 --> 00:35:01,058
Faster!
269
00:35:26,690 --> 00:35:29,090
Come on! Come on!
Don't faII behind!
270
00:35:29,659 --> 00:35:34,891
1 92 1
271
00:35:58,117 --> 00:36:01,052
Larisa Fedorovna!
272
00:36:01,154 --> 00:36:06,318
Larisa Fedorovna, sweetheart,
do you feeI iII?
273
00:36:06,424 --> 00:36:08,688
My head's spinning.
274
00:36:08,793 --> 00:36:10,055
You are hungry.
275
00:36:10,162 --> 00:36:15,064
SmeII it, or better yet, eat it.
It heIps for the heart.
276
00:36:15,166 --> 00:36:17,031
I'm scared! Scared stiff!
277
00:36:17,201 --> 00:36:19,897
Marfa ProkIovna,
if something happens to me,
278
00:36:20,004 --> 00:36:23,097
Katya wiII be Ieft aII aIone.
279
00:36:23,206 --> 00:36:24,935
What's going to happen to her?
280
00:36:25,041 --> 00:36:28,373
They'II take her to an orphanage.
I'm scared just to think of it.
281
00:36:28,477 --> 00:36:31,605
Sweetheart, promise me
that you won't abandon me,
282
00:36:31,713 --> 00:36:33,681
you or your sister Serafima.
283
00:36:33,782 --> 00:36:35,841
She's a hoIy woman.
Everyone knows that.
284
00:36:35,951 --> 00:36:38,680
CaIm down.
Everyone's afraid.
285
00:36:38,786 --> 00:36:40,777
Give me your word.
I'm begging you.
286
00:36:40,888 --> 00:36:43,981
-I give you my word , honey.
-Thank you , sweetheart.
287
00:36:47,594 --> 00:36:54,328
Larisa Fedorovna,
I don't know how to teII you this.
288
00:36:54,433 --> 00:36:57,800
-But Yuri Andreevich--
-What are you saying?
289
00:36:57,903 --> 00:37:00,234
Someone's seen him , in the city.
290
00:37:00,338 --> 00:37:01,532
Who? Where?
291
00:37:01,639 --> 00:37:05,541
Serafima.
In the church.
292
00:37:06,744 --> 00:37:09,268
In the church?
But I just read the priest was shot.
293
00:37:09,379 --> 00:37:13,873
I know, it's terribIe.
But peopIe stiII gather there.
294
00:37:13,984 --> 00:37:17,680
Why in the church?
I aIways keep my door open.
295
00:37:19,088 --> 00:37:25,356
You can't take or drink water
from water sources or weIIs
296
00:37:25,460 --> 00:37:33,764
that have been poisoned
by corpses of peopIe and animaIs.
297
00:37:33,867 --> 00:37:36,335
I'II add to that. . .
298
00:37:37,571 --> 00:37:40,198
What do you want, Servant of God?
299
00:37:40,306 --> 00:37:47,438
-I'm Iooking for my husband.
-Your husband is not here.
300
00:37:47,546 --> 00:37:48,945
Any questions?
301
00:37:49,047 --> 00:37:50,742
No?
302
00:37:51,316 --> 00:37:54,615
Then Iet's get out.
303
00:37:54,719 --> 00:37:58,780
At bedtime read the HoIy Scripture
304
00:37:58,889 --> 00:38:03,052
and the brochure
by Comrade Semark.
305
00:38:08,665 --> 00:38:10,689
God , forgive me.
306
00:38:13,068 --> 00:38:17,402
Serafima ProkIovna. Your sister
toId me that you've seen my husband.
307
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
Yuri Andreevich Zhivago.
308
00:38:19,240 --> 00:38:21,003
He's not your husband.
Don't Iie.
309
00:38:21,109 --> 00:38:23,976
So, have you seen him or not?
310
00:38:24,078 --> 00:38:27,911
PeopIe saw him.
They gave him bread a week ago.
311
00:38:28,015 --> 00:38:31,507
A week ago.
He hasn't come back since?
312
00:38:31,618 --> 00:38:33,609
No.
313
00:38:48,033 --> 00:38:49,795
That's enough , Katya.
314
00:38:49,900 --> 00:38:51,492
How much do we owe you?
315
00:38:51,602 --> 00:38:56,039
What I can take from you , teacher?
316
00:38:56,140 --> 00:38:57,731
Thank you very much.
317
00:38:57,840 --> 00:38:59,831
Katya, enough.
318
00:39:00,176 --> 00:39:01,404
Thank you.
319
00:39:01,811 --> 00:39:03,438
Let's go.
320
00:39:07,582 --> 00:39:11,643
Push. Like this.
321
00:39:12,020 --> 00:39:14,249
Don't ride on it!
322
00:39:19,060 --> 00:39:21,186
Come on , push.
323
00:39:25,632 --> 00:39:27,964
Katerina, wipe your feet.
324
00:39:39,210 --> 00:39:43,078
Mama, there's some oId man there.
325
00:40:08,969 --> 00:40:10,766
Mama!
326
00:40:18,978 --> 00:40:22,277
Mama, who is that?
327
00:40:28,453 --> 00:40:30,614
Yuri!
328
00:40:35,893 --> 00:40:37,520
Get up.
329
00:40:57,445 --> 00:40:59,072
Sit down.
330
00:41:07,988 --> 00:41:11,388
Oh , no.
First you need to eat.
331
00:41:12,324 --> 00:41:15,487
-Mama, who is that?
-Katya, go to your room.
332
00:41:33,210 --> 00:41:35,473
Here's miIk.
333
00:41:50,958 --> 00:41:53,256
Eat.
334
00:41:56,497 --> 00:41:58,021
Yuri , eat.
335
00:41:58,231 --> 00:42:00,222
Eat. It's good.
336
00:42:03,536 --> 00:42:08,666
Open your mouth.
Come on.
337
00:42:43,438 --> 00:42:46,702
This oId man is Zhivago?
338
00:42:57,783 --> 00:43:00,809
He doesn't understand anything.
339
00:43:01,453 --> 00:43:04,217
Get undressed and go to your room.
340
00:43:08,827 --> 00:43:11,021
Go, Katya, go.
341
00:43:39,053 --> 00:43:44,183
With these magic scissors,
we'II take the speII off him
342
00:43:44,291 --> 00:43:48,249
and turn him back
into the oId Zhivago.
23876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.