All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:30,320 MOSFILM 2 00:00:31,197 --> 00:00:32,459 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,565 --> 00:00:34,430 in association with the Russian FederaI Agency of Cinema 4 00:00:34,801 --> 00:00:37,235 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,472 --> 00:00:44,067 OIeg Menshikov 6 00:00:44,509 --> 00:00:48,536 ChuIpan Khamatova 7 00:00:49,147 --> 00:00:52,810 OIeg Yankovsky 8 00:00:53,185 --> 00:00:57,246 VIadimir IIyin 9 00:00:57,856 --> 00:01:01,485 Varvara Andreeva 10 00:01:02,060 --> 00:01:05,655 Viktor Stepanov 11 00:01:06,331 --> 00:01:09,892 GaIina PoIskikh 12 00:01:10,702 --> 00:01:14,331 Anton Khabarov 13 00:01:16,208 --> 00:01:19,268 Directed by AIexandr Proshkin 14 00:01:20,145 --> 00:01:23,875 DOCTOR ZHIVAGO 15 00:01:25,583 --> 00:01:28,984 based on the noveI by Boris Pasternak 16 00:01:29,487 --> 00:01:32,547 EPISODE 8 17 00:01:33,591 --> 00:01:36,992 Script by Yuri Arabov 18 00:01:39,864 --> 00:01:42,526 Excuse me. I need to see the chief surgeon. 19 00:01:42,633 --> 00:01:45,397 Ask him. 20 00:01:51,375 --> 00:01:53,002 -Are you the chief surgeon? -Yes. What do you want? 21 00:01:53,110 --> 00:01:55,305 I'm a surgeon from Moscow, worked at the front. 22 00:01:55,413 --> 00:01:56,880 I want to inquire about a position at your hospitaI. 23 00:01:56,981 --> 00:01:57,879 CarefuIIy, put it down. 24 00:01:57,982 --> 00:01:59,415 Don't you need a surgeon? 25 00:01:59,517 --> 00:02:02,577 What we need is some heIp to move aII these goods. 26 00:02:02,686 --> 00:02:05,085 I'm a doctor's assistant, there is no chief surgeon. 27 00:02:05,188 --> 00:02:08,021 -I'm responsibIe for everything. -This means I'm Iucky. 28 00:02:08,124 --> 00:02:10,524 Don't you understand? We're in the middIe of an evacuation. 29 00:02:10,627 --> 00:02:14,495 We have an order to take aII vaIuabIes to the station. 30 00:02:16,299 --> 00:02:19,234 Stop! Stop, I teII you! 31 00:02:19,335 --> 00:02:22,771 Excuse me, we're busy. 32 00:02:23,740 --> 00:02:28,143 Comrade, you're in the way. CarefuI. Lift it higher. 33 00:02:28,244 --> 00:02:30,940 Like this, Iike this. 34 00:02:42,826 --> 00:02:46,317 Shooting's everywhere! 35 00:02:46,428 --> 00:02:49,693 PUBLIC LIBRARY 36 00:03:23,365 --> 00:03:24,695 Good day. 37 00:03:31,839 --> 00:03:34,740 Why are you Iooking at me Iike that? 38 00:03:35,309 --> 00:03:40,645 -It's just that you remind me of. . . -I know, I know. 39 00:03:40,748 --> 00:03:42,238 PIease, sit down. 40 00:03:42,350 --> 00:03:43,942 Thank you. 41 00:03:44,252 --> 00:03:47,085 Are you from the church or from Varykino? 42 00:03:47,188 --> 00:03:49,156 Varykino. 43 00:03:49,457 --> 00:03:52,153 You know, we are three sisters. 44 00:03:52,260 --> 00:03:54,820 PeopIe mistake us so often for one another. 45 00:03:54,929 --> 00:03:57,727 I know about you from EIena. 46 00:03:57,832 --> 00:04:01,290 You're Gromeko, right? 47 00:04:03,237 --> 00:04:05,295 One of Kruger's heirs. 48 00:04:05,405 --> 00:04:07,600 I'm going to fiII out an appIication for an account. 49 00:04:07,707 --> 00:04:09,334 No, no. No need. 50 00:04:09,442 --> 00:04:10,340 What do you need? 51 00:04:10,443 --> 00:04:11,910 The Iatest newspapers. 52 00:04:12,012 --> 00:04:16,506 It's been two months since we've received anything. 53 00:04:16,616 --> 00:04:17,913 AII right, then , pIease give me summer papers. 54 00:04:18,018 --> 00:04:21,146 Summer papers. Of course. 55 00:04:21,254 --> 00:04:23,017 Be my guest. 56 00:04:23,123 --> 00:04:24,852 Thank you. 57 00:04:44,410 --> 00:04:46,275 May I sit here? Is it taken? 58 00:04:46,378 --> 00:04:48,903 I beIieve the woman has Ieft. 59 00:05:14,239 --> 00:05:16,332 Did something happen? 60 00:05:30,521 --> 00:05:32,421 What? 61 00:05:33,958 --> 00:05:38,895 They shot the royaI famiIy in Ekaterinburg. 62 00:05:47,639 --> 00:05:49,573 -And the chiIdren? -AII of them. 63 00:05:49,674 --> 00:05:51,073 When? 64 00:05:51,175 --> 00:05:53,143 In JuIy. 65 00:05:55,813 --> 00:05:59,214 I don't understand. Why? For what purpose? 66 00:05:59,317 --> 00:06:01,717 So there wouIdn't be a road back. 67 00:06:01,819 --> 00:06:07,120 But no one, not even the Cossacks, said a word to stop it. 68 00:06:10,727 --> 00:06:11,751 I'm going to write. 69 00:06:12,496 --> 00:06:15,192 I'm going to write an articIe about aII this fiIth! 70 00:06:15,298 --> 00:06:19,428 What coIumn? What are you taIking about? 71 00:06:20,303 --> 00:06:24,535 Others wiII write it Iater. 72 00:06:29,980 --> 00:06:32,414 Exhausted yet? 73 00:06:32,516 --> 00:06:35,144 We won't be done by the New Year. 74 00:06:37,888 --> 00:06:40,379 Why the suitcase? 75 00:06:42,726 --> 00:06:47,458 Oh , it's aII right. Leave it if you don't want it. 76 00:06:49,699 --> 00:06:50,825 Let me heIp you. 77 00:06:50,933 --> 00:06:52,833 It's aII right. 78 00:07:01,711 --> 00:07:07,149 I have some news for you , Averky. 79 00:07:07,249 --> 00:07:11,583 My mouth is fuII of sand. You cIeaned the potatoes badIy! 80 00:07:13,756 --> 00:07:19,160 The Tsar's entire famiIy was kiIIed by the BoIsheviks, 81 00:07:19,261 --> 00:07:22,196 incIuding the chiIdren. 82 00:07:25,233 --> 00:07:27,895 Why aren't you saying anything? 83 00:07:28,002 --> 00:07:30,061 What am I supposed to say? 84 00:07:30,171 --> 00:07:33,834 What? Did you know about this? 85 00:07:33,942 --> 00:07:36,570 Of course, I knew. And why not? 86 00:07:36,678 --> 00:07:39,112 Everyone knew. 87 00:07:43,618 --> 00:07:45,950 And? 88 00:07:46,054 --> 00:07:48,682 And nothing. 89 00:07:49,958 --> 00:07:53,553 Don't you feeI sorry for them? 90 00:07:53,661 --> 00:07:55,595 No. 91 00:07:58,733 --> 00:08:01,566 WeII , I don't know what the heII that is. 92 00:08:03,738 --> 00:08:07,332 I'm asking , though , is anyone sorry for the Iate Emperor? 93 00:08:07,441 --> 00:08:09,705 I'm sorry for him. 94 00:08:10,210 --> 00:08:14,237 Look, everyone, this is the onIy person in Russia 95 00:08:14,348 --> 00:08:17,215 who feeIs sympathy for His Majesty. 96 00:08:18,018 --> 00:08:20,543 I guess I was wrong about my peopIe. 97 00:08:20,654 --> 00:08:22,087 We took their dumbness, 98 00:08:22,189 --> 00:08:25,681 begotten by servitude and vodka, for meekness. 99 00:08:25,793 --> 00:08:30,821 And we took their pride and whimsicaI fantasy for spirituaIity. 100 00:08:30,931 --> 00:08:32,421 I need to teII you something. 101 00:08:32,533 --> 00:08:35,900 We forgot the compIete inabiIity of the Russian peopIe 102 00:08:36,003 --> 00:08:37,470 to organize as a society. 103 00:08:37,571 --> 00:08:42,065 The communists want to put on them a metaI Ieash of governance, 104 00:08:42,176 --> 00:08:44,370 but when the metaI rusts, 105 00:08:44,477 --> 00:08:48,311 chaos, anarchy, and debauchery wiII ensue, 106 00:08:48,414 --> 00:08:53,113 as it happened during the Iast year of the German war. 107 00:08:53,219 --> 00:08:55,050 I'm pregnant. 108 00:08:55,154 --> 00:08:57,645 You're in the country and not in a university cIassroom. 109 00:08:57,757 --> 00:09:00,282 Here you need to work and to quit taIking. 110 00:09:01,694 --> 00:09:02,558 Good day. 111 00:09:02,662 --> 00:09:03,686 HeIIo. 112 00:09:03,796 --> 00:09:05,696 Don't take your jacket off. It's coId. 113 00:09:05,798 --> 00:09:07,595 Can you teII me if you have any newspapers 114 00:09:07,700 --> 00:09:08,928 where they put ads for work? 115 00:09:09,035 --> 00:09:12,163 What vacancies? Do you hear expIosions in Varykino? 116 00:09:12,271 --> 00:09:14,102 We hear them every night. 117 00:09:14,207 --> 00:09:15,936 I'II heIp. 118 00:09:17,343 --> 00:09:21,040 AIexandr VasiIiyevich is on his way. I wish he'd hurry up. 119 00:09:21,147 --> 00:09:24,240 Don't worry. He's deaf. Doesn't hear anything. 120 00:09:24,449 --> 00:09:26,917 Do you think it wiII get better? 121 00:09:27,018 --> 00:09:30,146 At Ieast we'II have other books, Yuri Andreevich. 122 00:09:30,255 --> 00:09:32,621 You even know my name. 123 00:09:32,724 --> 00:09:34,555 Yes, I know. 124 00:09:43,602 --> 00:09:46,127 PIease sign it. 125 00:09:46,238 --> 00:09:50,140 -To Marfa-- -ProkIovna. 126 00:09:50,242 --> 00:09:51,334 I know. 127 00:09:51,610 --> 00:09:54,306 Some address. Yours? 128 00:09:55,547 --> 00:09:57,913 No, it's yours. 129 00:09:58,116 --> 00:10:00,812 Someone is interested in you. 130 00:10:00,919 --> 00:10:01,943 Who? 131 00:10:02,087 --> 00:10:05,146 One of our teachers. 132 00:11:35,277 --> 00:11:37,609 Katya, we're going to eat now. 133 00:11:37,713 --> 00:11:39,271 Good day. 134 00:11:48,323 --> 00:11:50,052 Just a minute. 135 00:11:54,963 --> 00:11:56,897 I saw the door was open , and I thought it was Katya. 136 00:11:56,999 --> 00:11:59,559 Do you have a rag? 137 00:12:01,503 --> 00:12:03,027 You must be joking. 138 00:12:03,138 --> 00:12:05,071 I don't trust you. 139 00:12:11,012 --> 00:12:13,003 Zhivago, aren't you ashamed? 140 00:12:13,114 --> 00:12:15,708 You've been here a month and haven't Iet your presence be known. 141 00:12:16,484 --> 00:12:17,712 How do you know that? 142 00:12:19,020 --> 00:12:23,081 I saw you in the Iibrary. 143 00:12:23,758 --> 00:12:25,726 Why didn't you come up to me? 144 00:12:26,360 --> 00:12:29,796 Because you went past me with your nose up to the ceiIing. 145 00:12:39,774 --> 00:12:43,039 I don't even know what to ask you about. 146 00:12:45,678 --> 00:12:48,306 Did you find your husband? 147 00:12:49,449 --> 00:12:52,077 Yes and no. 148 00:12:52,185 --> 00:12:56,178 Remember, I toId you that he was aIive. 149 00:12:59,626 --> 00:13:02,857 I didn't find my husband. He's StreInikov now. 150 00:13:02,962 --> 00:13:05,692 StreInikov! No kidding? 151 00:13:05,799 --> 00:13:08,359 I saw him. 152 00:13:09,536 --> 00:13:10,662 ReaIIy? 153 00:13:10,770 --> 00:13:12,567 I didn't. 154 00:13:18,878 --> 00:13:20,743 Here's a toweI. 155 00:13:20,847 --> 00:13:22,371 Heroes of the revoIution 156 00:13:22,482 --> 00:13:24,779 can't afford the weakness of having a wife and chiIdren. 157 00:13:24,883 --> 00:13:27,317 What was he Iike? 158 00:13:27,419 --> 00:13:29,979 Most kind. 159 00:13:33,192 --> 00:13:35,251 Strange. 160 00:13:37,196 --> 00:13:42,691 -Not considering- -The bIood and the savagery. 161 00:13:42,801 --> 00:13:44,598 Say what's on your mind. 162 00:13:44,703 --> 00:13:46,102 BIood and savagery. 163 00:13:46,205 --> 00:13:48,105 Zhivago, you won't disappear again , wiII you? 164 00:13:48,207 --> 00:13:49,834 What? 165 00:13:51,376 --> 00:13:52,775 Let's have dinner. 166 00:13:52,878 --> 00:13:54,106 Katya is coming back soon. 167 00:13:54,213 --> 00:13:57,114 Take your jacket off. Let's eat. 168 00:14:00,853 --> 00:14:03,344 I can't. My famiIy is waiting for me at home. 169 00:14:03,455 --> 00:14:06,252 I can't. I can't right now. 170 00:14:08,793 --> 00:14:12,695 For a haIf hour, Yuri. 171 00:14:15,600 --> 00:14:17,761 It's time for me to go. 172 00:14:32,016 --> 00:14:34,280 Quiet! 173 00:14:37,955 --> 00:14:40,219 It's here, gentIemen. 174 00:14:40,324 --> 00:14:42,087 Stop. 175 00:14:43,461 --> 00:14:45,587 Here wiII be the switchboard terminaI and the teIegraph office. 176 00:14:59,276 --> 00:15:01,471 Throw it out! Throw out that fiIth! 177 00:15:01,578 --> 00:15:02,806 I won't throw it out. 178 00:15:02,913 --> 00:15:05,279 You'II ruin me! Throw it out, Comrade-- 179 00:15:05,382 --> 00:15:08,783 I mean , Madame Antipova, you'II ruin both of us. 180 00:15:08,885 --> 00:15:12,013 Don't you understand? Think about it. 181 00:15:12,122 --> 00:15:13,111 What don't you understand? 182 00:15:13,223 --> 00:15:15,123 Your aImighty husband won't heIp you now. 183 00:15:15,225 --> 00:15:16,192 Quite the opposite. 184 00:15:16,293 --> 00:15:18,818 -Do you know which side he's on? -No, I don't. 185 00:15:18,929 --> 00:15:20,089 Neither do I. 186 00:15:20,197 --> 00:15:21,664 That's it! 187 00:15:21,765 --> 00:15:23,665 They're here. That's it. 188 00:15:24,034 --> 00:15:28,868 -Do you want to Iive? -Yes, I do! I want to Iive! 189 00:15:28,971 --> 00:15:34,170 Hide Marx, and you'II be rewarded. 190 00:15:39,648 --> 00:15:41,843 Look at that! 191 00:15:44,019 --> 00:15:50,151 Larisa Fedorovna, heIIo! 192 00:15:50,259 --> 00:15:52,250 Stop. 193 00:15:53,095 --> 00:15:55,928 Oh , damn it! 194 00:15:57,733 --> 00:16:00,497 We'II make the Teachers' Lounge the private office for His ExceIIency. 195 00:16:00,603 --> 00:16:02,935 -That's reasonabIe. -What office? Have you gone insane? 196 00:16:03,038 --> 00:16:06,268 I won't Iet you anywhere near the schooI. 197 00:16:06,374 --> 00:16:07,773 GIad to weIcome you. 198 00:16:07,875 --> 00:16:10,036 What, do you have any more questions for me? 199 00:16:10,144 --> 00:16:12,772 No, none, Mrs. Antipova. 200 00:16:12,880 --> 00:16:15,440 StreInikova, remember? 201 00:16:15,550 --> 00:16:18,644 GentIemen , I'II be right back. 202 00:16:19,153 --> 00:16:20,882 Let's go. 203 00:16:21,089 --> 00:16:24,889 You're stiII the same. You don't change. 204 00:16:27,228 --> 00:16:30,288 Larisa, how Iong are you going to test my patience? 205 00:16:30,398 --> 00:16:33,492 I'm His ExceIIency's first deputy. 206 00:16:33,601 --> 00:16:35,262 And I'm your oIder sister, which is scary. 207 00:16:35,370 --> 00:16:37,361 Keep this oIder sister stuff for our private Iife. 208 00:16:37,472 --> 00:16:40,066 First of aII , don't humiIiate me in front of my junior officers. 209 00:16:40,174 --> 00:16:41,004 For other peopIe, 210 00:16:41,109 --> 00:16:42,701 we're Radion Fedorovich and Larisa Fedorovna, get it? 211 00:16:42,810 --> 00:16:47,007 -How Iong are you going to stay? -That's up to the Lord. 212 00:16:47,114 --> 00:16:48,706 And secondIy, don't pretend to be important. 213 00:16:48,815 --> 00:16:50,749 Our InteIIigence Service is taking over your buiIding. 214 00:16:50,851 --> 00:16:52,079 We'II find a new one for the schooI. 215 00:16:52,185 --> 00:16:53,584 -No. -What do you mean , no? 216 00:16:53,687 --> 00:16:56,952 I'II pretend and humiIiate you. The chiIdren have to Iearn. 217 00:16:57,057 --> 00:16:58,615 I'm not going to wait untiI you find a new buiIding. 218 00:16:58,725 --> 00:17:00,488 You might suffer terribIe consequences. 219 00:17:00,594 --> 00:17:02,118 I said , no. I mean it. 220 00:17:02,229 --> 00:17:04,424 Have you ever heard of a man named Strese? 221 00:17:04,531 --> 00:17:06,465 That's it. I'm going. 222 00:17:06,566 --> 00:17:11,970 It's impossibIe to change anything. WeII , aImost. 223 00:17:12,072 --> 00:17:16,668 I think I'II stay with you. I'm tired of this Iife on horseback. 224 00:17:19,980 --> 00:17:23,381 There's onIy room enough for me and my daughter. 225 00:17:23,483 --> 00:17:27,714 AII right, fine. In that case, can I borrow some money? 226 00:17:30,256 --> 00:17:32,656 What kind? 227 00:17:32,758 --> 00:17:35,955 What kind of money does your regime use? 228 00:17:51,344 --> 00:17:53,938 WiII sapphires do? 229 00:17:57,049 --> 00:18:00,109 Leave the schooI aIone! 230 00:18:00,219 --> 00:18:03,848 I'II try, of course, but I can't promise anything. 231 00:18:36,287 --> 00:18:42,658 Both of you are so taIkative today. Can't get a word out of you. 232 00:18:42,761 --> 00:18:48,027 No matter how many we take away, the heap doesn't grow smaIIer. 233 00:18:48,132 --> 00:18:50,862 There is enough here for aII of Yuriatin. 234 00:18:50,968 --> 00:18:54,165 For the Whites and the Reds. 235 00:18:54,271 --> 00:18:57,502 Yuri , you Iook tired. 236 00:19:00,210 --> 00:19:00,972 I can see it. 237 00:19:03,580 --> 00:19:07,949 Papa, maybe he shouIdn't go to Yuriatin today. 238 00:19:08,051 --> 00:19:11,418 Last time, he came back upset. 239 00:19:11,522 --> 00:19:17,188 Maybe they arrested someone, and he doesn't want to teII us. 240 00:19:17,294 --> 00:19:18,955 Arrested who? 241 00:19:19,663 --> 00:19:21,824 Yuriatin is taken by GeneraI Vitsin. 242 00:19:21,932 --> 00:19:24,332 They arrest those who were the arresters yesterday. 243 00:19:24,435 --> 00:19:28,734 How can one make sense of aII of it? 244 00:19:30,072 --> 00:19:33,064 Oh , my poor Russia! 245 00:19:33,176 --> 00:19:34,734 Russians kiIIing Russians. 246 00:19:34,844 --> 00:19:38,541 Of aII tragedies, fratricide is the most terribIe. 247 00:19:41,150 --> 00:19:43,516 The nation is Iosing its best sons. 248 00:19:43,619 --> 00:19:47,612 The most energetic and the most taIented. 249 00:19:47,723 --> 00:19:51,420 We're faIIing decades backwards in our deveIopment. 250 00:19:51,527 --> 00:19:54,496 Oh , some Iuck for the hunter! 251 00:19:54,597 --> 00:19:57,122 Look at this beauty! 252 00:19:57,233 --> 00:19:59,326 Look at this beauty! 253 00:19:59,435 --> 00:20:01,460 Tonya, prepare it for Iunch. 254 00:20:01,571 --> 00:20:03,835 It's better to saIt it and put it in a barreI. 255 00:20:03,940 --> 00:20:06,373 We don't know what wiII happen to us tomorrow. 256 00:20:06,475 --> 00:20:09,569 What's in Yuriatin? 257 00:20:09,678 --> 00:20:12,203 How shouId I know? 258 00:20:12,314 --> 00:20:14,612 Going there is Iike going to the gaIIows. 259 00:20:14,716 --> 00:20:20,552 To the Reds, I'm the Krugers' former estate manager. 260 00:20:20,655 --> 00:20:24,250 To the Whites, I've got a son who's a peopIe's hero. 261 00:20:25,460 --> 00:20:27,621 Maybe Yuri wiII go. 262 00:20:27,729 --> 00:20:28,593 No. 263 00:20:28,697 --> 00:20:31,928 You said that everything is as it used to be. 264 00:20:32,033 --> 00:20:33,591 The Iibrary is fuII of peopIe. 265 00:20:33,702 --> 00:20:37,160 I heard that Yuriatin has a Iarge Iibrary. 266 00:20:37,272 --> 00:20:39,069 Today, it's aIready too Iate, Yuri. 267 00:20:39,207 --> 00:20:40,799 Do you hear me? 268 00:20:40,909 --> 00:20:43,241 I aIready said no. 269 00:21:02,530 --> 00:21:08,162 Yuri , are you sIeeping? 270 00:21:09,370 --> 00:21:11,270 No. 271 00:21:12,439 --> 00:21:15,431 Did you think about me this past year? 272 00:21:16,911 --> 00:21:19,641 No. 273 00:21:20,414 --> 00:21:22,746 Not once? 274 00:21:24,718 --> 00:21:29,279 Not once. 275 00:21:30,523 --> 00:21:32,650 Me, neither. 276 00:21:44,737 --> 00:21:48,366 The guns on the armored train are shooting. 277 00:21:48,474 --> 00:21:50,874 Must be your husband. 278 00:21:55,248 --> 00:21:58,012 Some husband! 279 00:21:59,419 --> 00:22:07,382 He was in some other Iife, in a different country. 280 00:22:07,492 --> 00:22:09,926 In the Russian empire. 281 00:22:12,397 --> 00:22:15,855 How easy it is to say that. A different country. 282 00:22:18,370 --> 00:22:21,999 Yes, horribIe. 283 00:22:22,107 --> 00:22:26,874 He's somewhere cIose. I feeI it. 284 00:22:26,979 --> 00:22:33,407 If it weren't for him , we'd starve to death. 285 00:22:35,020 --> 00:22:41,926 I owe him very much. This house, my job. 286 00:22:42,027 --> 00:22:45,393 A week ago, a man came. 287 00:22:45,496 --> 00:22:52,334 He brought aII kinds of things. SiIentIy turned around and Ieft. 288 00:22:54,472 --> 00:22:58,772 You probabIy owe your wife a Iot, too. 289 00:23:00,344 --> 00:23:02,835 What's her name? 290 00:23:04,582 --> 00:23:06,607 Tonya. 291 00:23:08,719 --> 00:23:09,743 Tonya. 292 00:23:09,854 --> 00:23:12,482 You said it in the hospitaI. 293 00:23:20,064 --> 00:23:22,658 You hate me, right? 294 00:23:28,271 --> 00:23:29,898 Right. 295 00:23:44,020 --> 00:23:47,456 Don't you want to feed your daughter? 296 00:23:47,557 --> 00:23:49,525 She's not here. Haven't you noticed? 297 00:23:49,626 --> 00:23:54,723 She's not home. She's got a wonderfuI nanny. 298 00:23:55,965 --> 00:24:02,461 You know, my Sasha can't do anything without his mother. 299 00:24:02,572 --> 00:24:07,474 AII day he's either crying or siIent. 300 00:24:07,576 --> 00:24:10,841 I don't even know what wiII become of him. 301 00:24:10,946 --> 00:24:14,609 He'II become a poet. 302 00:24:14,717 --> 00:24:18,278 No, no, anything but that. 303 00:24:18,387 --> 00:24:23,222 I need to do something with that boy. 304 00:24:25,094 --> 00:24:29,997 He shouId sign orders, carry them out, become a man. 305 00:24:30,099 --> 00:24:33,432 I think you won't see him for a whiIe. 306 00:24:33,535 --> 00:24:36,561 In what sense? 307 00:24:36,672 --> 00:24:39,300 In aII possibIe senses. 308 00:24:39,408 --> 00:24:41,933 I think you're mistaken. 309 00:24:43,512 --> 00:24:45,638 Then Ieave. 310 00:25:04,799 --> 00:25:12,899 Who's your favorite cIassicaI hero? 311 00:25:13,007 --> 00:25:14,702 Oedipus. 312 00:25:14,809 --> 00:25:17,334 Oedipus? Why? 313 00:25:17,445 --> 00:25:24,180 Because he feIt a sense of guiIt and sorrow. 314 00:25:27,387 --> 00:25:28,752 And yours? 315 00:25:28,855 --> 00:25:30,720 Judith. 316 00:25:31,324 --> 00:25:33,258 What? 317 00:25:35,629 --> 00:25:38,462 Do you know why she cut off HoIophernes's head? 318 00:25:38,565 --> 00:25:40,192 Yes, because he. . . 319 00:25:40,300 --> 00:25:46,170 Because he was a BoIshevik. 320 00:25:49,009 --> 00:25:52,376 I think I'II do the same thing to you. 321 00:25:52,479 --> 00:25:56,313 Go ahead , but do it quickIy. 322 00:25:56,416 --> 00:26:00,785 AIthough , I'm not a BoIshevik. Your husband is. 323 00:26:02,789 --> 00:26:05,780 He's not a party member. 324 00:26:05,891 --> 00:26:09,054 The fact that he's with the BoIsheviks is an accident. 325 00:26:09,161 --> 00:26:14,599 They toIerate him now whiIe he waIks aIong with them , but Iater. . . 326 00:26:15,634 --> 00:26:18,398 I know it wiII aII end badIy. 327 00:26:27,146 --> 00:26:28,807 Come on , Katya! 328 00:26:28,914 --> 00:26:32,611 I don't want to! Let Mama dress me! 329 00:26:32,718 --> 00:26:35,516 That's enough! 330 00:26:35,621 --> 00:26:39,318 That's enough , did you hear me? 331 00:26:39,425 --> 00:26:44,829 Let's get dressed. Come on. 332 00:26:44,930 --> 00:26:49,366 Come on , don't cry. 333 00:26:51,903 --> 00:26:54,997 There can be nothing between us. 334 00:26:56,541 --> 00:26:59,374 But there isn't anything. 335 00:27:00,745 --> 00:27:03,714 That's what I wanted to say. 336 00:27:03,815 --> 00:27:06,841 We wiII stay with our famiIies, 337 00:27:06,951 --> 00:27:09,784 and everything wiII be Iike it used to be. 338 00:27:09,888 --> 00:27:13,016 Everything wiII be Iike it used to be. 339 00:27:43,020 --> 00:27:45,352 Leave. 340 00:27:54,231 --> 00:27:59,066 My dad wiII come, and he'II cut your head off. 341 00:28:11,314 --> 00:28:12,645 Stop! 342 00:28:14,417 --> 00:28:16,351 I Iove you. 343 00:28:17,620 --> 00:28:21,147 Yuri , what are you doing? What do you pIan on doing? 344 00:28:21,257 --> 00:28:22,986 I Iove you! 345 00:28:27,363 --> 00:28:31,265 Listen , you have. . . 346 00:28:31,367 --> 00:28:34,666 You have a daughter and , Iike you've said , a husband. 347 00:28:34,770 --> 00:28:37,637 I have a wife! I have a pregnant wife! 348 00:28:37,740 --> 00:28:39,469 A famiIy! 349 00:28:39,575 --> 00:28:40,701 What am I pIanning on doing? 350 00:28:40,810 --> 00:28:44,507 I'm pIanning to teII the truth , hoping that someday she'II forgive me! 351 00:28:44,613 --> 00:28:46,637 Quiet, quiet. 352 00:28:46,748 --> 00:28:48,409 Leave. 353 00:28:50,952 --> 00:28:56,948 Leave. I'II accept any decision that you make. 354 00:29:01,930 --> 00:29:03,522 Leave. 355 00:29:17,312 --> 00:29:19,371 Go, go! 356 00:29:35,062 --> 00:29:35,960 Excuse me. 357 00:29:36,063 --> 00:29:42,059 What have you done? You idiot! 358 00:29:54,415 --> 00:29:56,110 Stop! 359 00:30:30,149 --> 00:30:32,947 Let me go. 360 00:30:33,052 --> 00:30:37,614 Go. I'm not hoIding you. 361 00:30:37,723 --> 00:30:38,951 Where? I have nowhere to go. 362 00:30:39,058 --> 00:30:42,084 Nowhere, nowhere. 363 00:30:42,562 --> 00:30:44,496 You have a famiIy. 364 00:30:44,597 --> 00:30:49,659 I don't have anything anymore. 365 00:30:49,768 --> 00:30:52,066 Nothing. 366 00:30:54,239 --> 00:30:56,605 What are you taIking about? 367 00:30:58,210 --> 00:31:01,373 I'm asking for you to reIease me. 368 00:31:03,348 --> 00:31:06,181 Not a day passed when I didn't think about you , 369 00:31:06,284 --> 00:31:09,981 about your hair, about your Iips, your voice! 370 00:31:12,224 --> 00:31:19,960 I even thought that one of your feet had toes grown together. 371 00:31:22,968 --> 00:31:25,367 Like those? 372 00:31:35,513 --> 00:31:41,543 This is normaI for an adoIescent. I don't know what's wrong with me. 373 00:31:41,685 --> 00:31:46,054 I can't get enough of you. I think I might die. 374 00:31:46,157 --> 00:31:49,285 That's it, quiet. 375 00:31:50,561 --> 00:31:51,425 That's it. 376 00:31:54,665 --> 00:31:56,826 Go. 377 00:31:56,934 --> 00:31:59,698 I got aII that I wanted from you. 378 00:32:02,973 --> 00:32:03,530 Go. 379 00:32:04,341 --> 00:32:06,069 Where? 380 00:32:06,843 --> 00:32:08,936 To your wife. 381 00:32:12,148 --> 00:32:17,552 TeII her how you're dying , how you can't get enough. 382 00:32:20,690 --> 00:32:22,419 Go. Go ahead. 383 00:32:22,525 --> 00:32:24,322 You're insane. I understand. 384 00:32:28,331 --> 00:32:32,768 Yes, but you're drawn to the insane. 385 00:32:33,937 --> 00:32:36,132 If you're Ieaving , go. 386 00:32:37,774 --> 00:32:43,235 I'm not going anywhere from here. 387 00:32:43,346 --> 00:32:44,608 No, you'II go. 388 00:32:44,714 --> 00:32:46,180 No, I won't. 389 00:32:46,281 --> 00:32:48,215 No, you'II go. 390 00:32:51,920 --> 00:32:54,718 Oh , God! 391 00:32:57,292 --> 00:32:59,522 I hate you. 392 00:33:01,430 --> 00:33:07,198 No, I don't fIatter When I teII the Tsar the truth 393 00:33:07,302 --> 00:33:14,003 Voskoboynikov, whose poetry is this? 394 00:33:19,481 --> 00:33:21,176 You shouId know. 395 00:33:21,283 --> 00:33:23,877 This is the poetry of AIexandr Sergeyevich Pushkin. 396 00:33:23,986 --> 00:33:26,920 Today, we wiII discuss monarchism and its infIuence 397 00:33:27,021 --> 00:33:28,886 on the great Russian poet. 398 00:33:28,990 --> 00:33:32,357 In his poem ''To the SIanderers of Russia,'' 399 00:33:32,460 --> 00:33:36,863 he expressed Iove for the Russian monarchicaI dynasty 400 00:33:36,964 --> 00:33:41,731 and hope for its bright future. 401 00:33:41,836 --> 00:33:46,068 In everything, I want to reach For the very essence 402 00:33:46,173 --> 00:33:52,442 In work, in searching for the path In the heart's turmoiI 403 00:33:52,546 --> 00:33:55,413 For the essence of days gone by 404 00:33:55,516 --> 00:34:02,979 For their causes, for foundations For roots, for the core 405 00:34:03,491 --> 00:34:08,052 AIways grasping the thread Of fates and events 406 00:34:08,161 --> 00:34:15,658 I want to Iive, to think To feeI, to Iove, to make discoveries 407 00:34:15,769 --> 00:34:19,227 Oh, if onIy I couId At Ieast in part 408 00:34:19,339 --> 00:34:23,673 I wouId write eight Iines About the properties of passion 409 00:34:23,777 --> 00:34:28,646 About the transgressions, the sins The running, the pursuit 410 00:34:28,748 --> 00:34:33,583 The hasty inadvertences The eIbows, the paIms 411 00:34:33,687 --> 00:34:37,623 I wouId uncover its Iaw Its source 412 00:34:37,724 --> 00:34:42,923 And I wouId repeat the initiaIs Of its names 413 00:34:43,029 --> 00:34:45,429 Oh , MercifuI God! 414 00:34:47,232 --> 00:34:55,537 If You exist, I beg You , pIease forgive Your sinfuI servant. 415 00:34:55,641 --> 00:34:58,474 ReIieve him of the painfuI choice 416 00:34:58,577 --> 00:35:07,007 that he does not have the strength nor the abiIity to make. 417 00:35:09,822 --> 00:35:15,783 The pIay and pain Of triumph reached 418 00:35:15,894 --> 00:35:22,732 Is the drawn string of a taut bow 419 00:35:28,072 --> 00:35:30,267 Don't move! 420 00:35:33,511 --> 00:35:37,038 Comrade Doctor? 421 00:35:38,249 --> 00:35:39,682 Doctor. 422 00:35:39,784 --> 00:35:42,753 You'II ride with us to the woods. 423 00:35:44,622 --> 00:35:46,214 For Iong? 424 00:35:46,324 --> 00:35:50,658 Our doctor has been kiIIed. 425 00:35:52,730 --> 00:35:58,032 We're forcefuIIy drafting you as a medicaI worker. 426 00:35:58,136 --> 00:36:03,438 If you agree, we guarantee your compIete safety. 427 00:36:03,541 --> 00:36:05,940 If you do not accept our offer, I'II shoot you. 428 00:36:06,042 --> 00:36:11,309 You'II return home after our definitive victory. 429 00:36:11,415 --> 00:36:15,249 That won't be soon. 430 00:36:15,685 --> 00:36:18,415 Are you Averky Stepanovich's son? 431 00:36:18,522 --> 00:36:20,752 I'm carrying out his orders. 432 00:36:22,626 --> 00:36:26,960 I'm warning you , if you try to escape, I'II simpIy shoot you. 433 00:36:51,954 --> 00:36:54,320 Catch up! 434 00:36:56,525 --> 00:37:00,086 1 9 1 9 435 00:37:09,071 --> 00:37:12,199 Keep going! Keep going! 436 00:37:16,679 --> 00:37:19,648 Doctor, want to go back to your Ioved ones? 437 00:37:20,749 --> 00:37:23,240 Go ahead , run. 438 00:37:26,654 --> 00:37:29,088 Don't faII behind! 439 00:39:13,559 --> 00:39:14,753 Don't shoot! 440 00:39:23,469 --> 00:39:26,926 Doctor! 441 00:40:01,740 --> 00:40:07,575 ''God heIp the Iiving.'' 442 00:40:23,761 --> 00:40:27,060 RifIes! Gather the rifIes! 443 00:40:27,164 --> 00:40:31,897 Take the horses into the woods! 444 00:40:32,336 --> 00:40:34,270 Quit marauding! 445 00:40:34,371 --> 00:40:37,863 Gather the rifIes, I said! 446 00:40:37,975 --> 00:40:40,307 Finish off the wounded! 447 00:40:40,411 --> 00:40:45,405 Where are you running? Come here! 448 00:40:45,516 --> 00:40:49,474 Take the rifIes! Carry them here! 449 00:40:50,186 --> 00:40:52,416 Left! Take them to the Ieft! 450 00:40:52,522 --> 00:40:57,016 -Where are you going? -To the wagon! There's food there! 451 00:40:57,860 --> 00:40:59,487 Don't waste the ammo. Use your bayonets. 452 00:40:59,595 --> 00:41:04,191 Sergei Rantzevich. 453 00:41:08,604 --> 00:41:10,504 Enough Iooting! 454 00:41:13,943 --> 00:41:17,106 QuickIy! QuickIy! 455 00:41:18,047 --> 00:41:22,347 ''God heIp the Iiving.'' 456 00:41:36,031 --> 00:41:38,966 Move it, move it! Enough! 457 00:41:58,153 --> 00:42:01,350 I said , we're Ieaving! 458 00:42:15,503 --> 00:42:17,994 The oatmeaI is tasty. Eat. 459 00:42:18,105 --> 00:42:20,005 Katya, did anyone come in? 460 00:42:20,107 --> 00:42:21,870 Teddy, pIease eat. 461 00:42:21,976 --> 00:42:24,444 Katya, why is the door open? 462 00:42:24,545 --> 00:42:27,708 No one came? I'm asking you! 463 00:42:27,815 --> 00:42:30,375 What are you doing? We have nothing to eat as it is. 464 00:42:30,484 --> 00:42:32,213 I'm asking you! How many times have I toId you? 465 00:42:32,319 --> 00:42:34,287 When you're home, cIose the door! 466 00:42:34,388 --> 00:42:38,757 -Understand? -You don't cIose it, either. 467 00:42:50,270 --> 00:42:52,295 Forgive me. 468 00:42:54,674 --> 00:42:56,539 Forgive your. . . 469 00:42:58,878 --> 00:43:01,676 Forgive your mommy. 470 00:43:05,919 --> 00:43:08,479 Forgive her. 33004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.