Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:30,320
MOSFILM
2
00:00:31,197 --> 00:00:32,459
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,565 --> 00:00:34,430
in association with the Russian
FederaI Agency of Cinema
4
00:00:34,801 --> 00:00:37,235
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,472 --> 00:00:44,067
OIeg Menshikov
6
00:00:44,509 --> 00:00:48,536
ChuIpan Khamatova
7
00:00:49,147 --> 00:00:52,810
OIeg Yankovsky
8
00:00:53,185 --> 00:00:57,246
VIadimir IIyin
9
00:00:57,856 --> 00:01:01,485
Varvara Andreeva
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,655
Viktor Stepanov
11
00:01:06,331 --> 00:01:09,892
GaIina PoIskikh
12
00:01:10,702 --> 00:01:14,331
Anton Khabarov
13
00:01:16,208 --> 00:01:19,268
Directed by
AIexandr Proshkin
14
00:01:20,145 --> 00:01:23,875
DOCTOR ZHIVAGO
15
00:01:25,583 --> 00:01:28,984
based on the noveI by
Boris Pasternak
16
00:01:29,487 --> 00:01:32,547
EPISODE 8
17
00:01:33,591 --> 00:01:36,992
Script by
Yuri Arabov
18
00:01:39,864 --> 00:01:42,526
Excuse me.
I need to see the chief surgeon.
19
00:01:42,633 --> 00:01:45,397
Ask him.
20
00:01:51,375 --> 00:01:53,002
-Are you the chief surgeon?
-Yes. What do you want?
21
00:01:53,110 --> 00:01:55,305
I'm a surgeon from Moscow,
worked at the front.
22
00:01:55,413 --> 00:01:56,880
I want to inquire about a position
at your hospitaI.
23
00:01:56,981 --> 00:01:57,879
CarefuIIy, put it down.
24
00:01:57,982 --> 00:01:59,415
Don't you need a surgeon?
25
00:01:59,517 --> 00:02:02,577
What we need is some heIp
to move aII these goods.
26
00:02:02,686 --> 00:02:05,085
I'm a doctor's assistant,
there is no chief surgeon.
27
00:02:05,188 --> 00:02:08,021
-I'm responsibIe for everything.
-This means I'm Iucky.
28
00:02:08,124 --> 00:02:10,524
Don't you understand?
We're in the middIe of an evacuation.
29
00:02:10,627 --> 00:02:14,495
We have an order
to take aII vaIuabIes to the station.
30
00:02:16,299 --> 00:02:19,234
Stop! Stop, I teII you!
31
00:02:19,335 --> 00:02:22,771
Excuse me, we're busy.
32
00:02:23,740 --> 00:02:28,143
Comrade, you're in the way.
CarefuI. Lift it higher.
33
00:02:28,244 --> 00:02:30,940
Like this, Iike this.
34
00:02:42,826 --> 00:02:46,317
Shooting's everywhere!
35
00:02:46,428 --> 00:02:49,693
PUBLIC LIBRARY
36
00:03:23,365 --> 00:03:24,695
Good day.
37
00:03:31,839 --> 00:03:34,740
Why are you Iooking at me Iike that?
38
00:03:35,309 --> 00:03:40,645
-It's just that you remind me of. . .
-I know, I know.
39
00:03:40,748 --> 00:03:42,238
PIease, sit down.
40
00:03:42,350 --> 00:03:43,942
Thank you.
41
00:03:44,252 --> 00:03:47,085
Are you from the church
or from Varykino?
42
00:03:47,188 --> 00:03:49,156
Varykino.
43
00:03:49,457 --> 00:03:52,153
You know, we are three sisters.
44
00:03:52,260 --> 00:03:54,820
PeopIe mistake us so often
for one another.
45
00:03:54,929 --> 00:03:57,727
I know about you from EIena.
46
00:03:57,832 --> 00:04:01,290
You're Gromeko, right?
47
00:04:03,237 --> 00:04:05,295
One of Kruger's heirs.
48
00:04:05,405 --> 00:04:07,600
I'm going to fiII out
an appIication for an account.
49
00:04:07,707 --> 00:04:09,334
No, no. No need.
50
00:04:09,442 --> 00:04:10,340
What do you need?
51
00:04:10,443 --> 00:04:11,910
The Iatest newspapers.
52
00:04:12,012 --> 00:04:16,506
It's been two months
since we've received anything.
53
00:04:16,616 --> 00:04:17,913
AII right, then , pIease
give me summer papers.
54
00:04:18,018 --> 00:04:21,146
Summer papers.
Of course.
55
00:04:21,254 --> 00:04:23,017
Be my guest.
56
00:04:23,123 --> 00:04:24,852
Thank you.
57
00:04:44,410 --> 00:04:46,275
May I sit here? Is it taken?
58
00:04:46,378 --> 00:04:48,903
I beIieve the woman has Ieft.
59
00:05:14,239 --> 00:05:16,332
Did something happen?
60
00:05:30,521 --> 00:05:32,421
What?
61
00:05:33,958 --> 00:05:38,895
They shot the royaI famiIy
in Ekaterinburg.
62
00:05:47,639 --> 00:05:49,573
-And the chiIdren?
-AII of them.
63
00:05:49,674 --> 00:05:51,073
When?
64
00:05:51,175 --> 00:05:53,143
In JuIy.
65
00:05:55,813 --> 00:05:59,214
I don't understand. Why?
For what purpose?
66
00:05:59,317 --> 00:06:01,717
So there wouIdn't be a road back.
67
00:06:01,819 --> 00:06:07,120
But no one, not even the Cossacks,
said a word to stop it.
68
00:06:10,727 --> 00:06:11,751
I'm going to write.
69
00:06:12,496 --> 00:06:15,192
I'm going to write an articIe
about aII this fiIth!
70
00:06:15,298 --> 00:06:19,428
What coIumn?
What are you taIking about?
71
00:06:20,303 --> 00:06:24,535
Others wiII write it Iater.
72
00:06:29,980 --> 00:06:32,414
Exhausted yet?
73
00:06:32,516 --> 00:06:35,144
We won't be done by the New Year.
74
00:06:37,888 --> 00:06:40,379
Why the suitcase?
75
00:06:42,726 --> 00:06:47,458
Oh , it's aII right.
Leave it if you don't want it.
76
00:06:49,699 --> 00:06:50,825
Let me heIp you.
77
00:06:50,933 --> 00:06:52,833
It's aII right.
78
00:07:01,711 --> 00:07:07,149
I have some news for you , Averky.
79
00:07:07,249 --> 00:07:11,583
My mouth is fuII of sand.
You cIeaned the potatoes badIy!
80
00:07:13,756 --> 00:07:19,160
The Tsar's entire famiIy
was kiIIed by the BoIsheviks,
81
00:07:19,261 --> 00:07:22,196
incIuding the chiIdren.
82
00:07:25,233 --> 00:07:27,895
Why aren't you saying anything?
83
00:07:28,002 --> 00:07:30,061
What am I supposed to say?
84
00:07:30,171 --> 00:07:33,834
What? Did you know about this?
85
00:07:33,942 --> 00:07:36,570
Of course, I knew.
And why not?
86
00:07:36,678 --> 00:07:39,112
Everyone knew.
87
00:07:43,618 --> 00:07:45,950
And?
88
00:07:46,054 --> 00:07:48,682
And nothing.
89
00:07:49,958 --> 00:07:53,553
Don't you feeI sorry for them?
90
00:07:53,661 --> 00:07:55,595
No.
91
00:07:58,733 --> 00:08:01,566
WeII , I don't know
what the heII that is.
92
00:08:03,738 --> 00:08:07,332
I'm asking , though , is anyone
sorry for the Iate Emperor?
93
00:08:07,441 --> 00:08:09,705
I'm sorry for him.
94
00:08:10,210 --> 00:08:14,237
Look, everyone,
this is the onIy person in Russia
95
00:08:14,348 --> 00:08:17,215
who feeIs sympathy for His Majesty.
96
00:08:18,018 --> 00:08:20,543
I guess I was wrong
about my peopIe.
97
00:08:20,654 --> 00:08:22,087
We took their dumbness,
98
00:08:22,189 --> 00:08:25,681
begotten by servitude and vodka,
for meekness.
99
00:08:25,793 --> 00:08:30,821
And we took their pride and
whimsicaI fantasy for spirituaIity.
100
00:08:30,931 --> 00:08:32,421
I need to teII you something.
101
00:08:32,533 --> 00:08:35,900
We forgot the compIete inabiIity
of the Russian peopIe
102
00:08:36,003 --> 00:08:37,470
to organize as a society.
103
00:08:37,571 --> 00:08:42,065
The communists want to put on them
a metaI Ieash of governance,
104
00:08:42,176 --> 00:08:44,370
but when the metaI rusts,
105
00:08:44,477 --> 00:08:48,311
chaos, anarchy,
and debauchery wiII ensue,
106
00:08:48,414 --> 00:08:53,113
as it happened during the Iast year
of the German war.
107
00:08:53,219 --> 00:08:55,050
I'm pregnant.
108
00:08:55,154 --> 00:08:57,645
You're in the country
and not in a university cIassroom.
109
00:08:57,757 --> 00:09:00,282
Here you need to work
and to quit taIking.
110
00:09:01,694 --> 00:09:02,558
Good day.
111
00:09:02,662 --> 00:09:03,686
HeIIo.
112
00:09:03,796 --> 00:09:05,696
Don't take your jacket off.
It's coId.
113
00:09:05,798 --> 00:09:07,595
Can you teII me
if you have any newspapers
114
00:09:07,700 --> 00:09:08,928
where they put ads for work?
115
00:09:09,035 --> 00:09:12,163
What vacancies?
Do you hear expIosions in Varykino?
116
00:09:12,271 --> 00:09:14,102
We hear them every night.
117
00:09:14,207 --> 00:09:15,936
I'II heIp.
118
00:09:17,343 --> 00:09:21,040
AIexandr VasiIiyevich is on his way.
I wish he'd hurry up.
119
00:09:21,147 --> 00:09:24,240
Don't worry. He's deaf.
Doesn't hear anything.
120
00:09:24,449 --> 00:09:26,917
Do you think it wiII get better?
121
00:09:27,018 --> 00:09:30,146
At Ieast we'II have other books,
Yuri Andreevich.
122
00:09:30,255 --> 00:09:32,621
You even know my name.
123
00:09:32,724 --> 00:09:34,555
Yes, I know.
124
00:09:43,602 --> 00:09:46,127
PIease sign it.
125
00:09:46,238 --> 00:09:50,140
-To Marfa--
-ProkIovna.
126
00:09:50,242 --> 00:09:51,334
I know.
127
00:09:51,610 --> 00:09:54,306
Some address. Yours?
128
00:09:55,547 --> 00:09:57,913
No, it's yours.
129
00:09:58,116 --> 00:10:00,812
Someone is interested in you.
130
00:10:00,919 --> 00:10:01,943
Who?
131
00:10:02,087 --> 00:10:05,146
One of our teachers.
132
00:11:35,277 --> 00:11:37,609
Katya, we're going to eat now.
133
00:11:37,713 --> 00:11:39,271
Good day.
134
00:11:48,323 --> 00:11:50,052
Just a minute.
135
00:11:54,963 --> 00:11:56,897
I saw the door was open ,
and I thought it was Katya.
136
00:11:56,999 --> 00:11:59,559
Do you have a rag?
137
00:12:01,503 --> 00:12:03,027
You must be joking.
138
00:12:03,138 --> 00:12:05,071
I don't trust you.
139
00:12:11,012 --> 00:12:13,003
Zhivago, aren't you ashamed?
140
00:12:13,114 --> 00:12:15,708
You've been here a month and
haven't Iet your presence be known.
141
00:12:16,484 --> 00:12:17,712
How do you know that?
142
00:12:19,020 --> 00:12:23,081
I saw you in the Iibrary.
143
00:12:23,758 --> 00:12:25,726
Why didn't you come up to me?
144
00:12:26,360 --> 00:12:29,796
Because you went past me
with your nose up to the ceiIing.
145
00:12:39,774 --> 00:12:43,039
I don't even know
what to ask you about.
146
00:12:45,678 --> 00:12:48,306
Did you find your husband?
147
00:12:49,449 --> 00:12:52,077
Yes and no.
148
00:12:52,185 --> 00:12:56,178
Remember, I toId you
that he was aIive.
149
00:12:59,626 --> 00:13:02,857
I didn't find my husband.
He's StreInikov now.
150
00:13:02,962 --> 00:13:05,692
StreInikov! No kidding?
151
00:13:05,799 --> 00:13:08,359
I saw him.
152
00:13:09,536 --> 00:13:10,662
ReaIIy?
153
00:13:10,770 --> 00:13:12,567
I didn't.
154
00:13:18,878 --> 00:13:20,743
Here's a toweI.
155
00:13:20,847 --> 00:13:22,371
Heroes of the revoIution
156
00:13:22,482 --> 00:13:24,779
can't afford the weakness
of having a wife and chiIdren.
157
00:13:24,883 --> 00:13:27,317
What was he Iike?
158
00:13:27,419 --> 00:13:29,979
Most kind.
159
00:13:33,192 --> 00:13:35,251
Strange.
160
00:13:37,196 --> 00:13:42,691
-Not considering-
-The bIood and the savagery.
161
00:13:42,801 --> 00:13:44,598
Say what's on your mind.
162
00:13:44,703 --> 00:13:46,102
BIood and savagery.
163
00:13:46,205 --> 00:13:48,105
Zhivago, you won't disappear again ,
wiII you?
164
00:13:48,207 --> 00:13:49,834
What?
165
00:13:51,376 --> 00:13:52,775
Let's have dinner.
166
00:13:52,878 --> 00:13:54,106
Katya is coming back soon.
167
00:13:54,213 --> 00:13:57,114
Take your jacket off.
Let's eat.
168
00:14:00,853 --> 00:14:03,344
I can't. My famiIy is waiting
for me at home.
169
00:14:03,455 --> 00:14:06,252
I can't.
I can't right now.
170
00:14:08,793 --> 00:14:12,695
For a haIf hour, Yuri.
171
00:14:15,600 --> 00:14:17,761
It's time for me to go.
172
00:14:32,016 --> 00:14:34,280
Quiet!
173
00:14:37,955 --> 00:14:40,219
It's here, gentIemen.
174
00:14:40,324 --> 00:14:42,087
Stop.
175
00:14:43,461 --> 00:14:45,587
Here wiII be the switchboard terminaI
and the teIegraph office.
176
00:14:59,276 --> 00:15:01,471
Throw it out!
Throw out that fiIth!
177
00:15:01,578 --> 00:15:02,806
I won't throw it out.
178
00:15:02,913 --> 00:15:05,279
You'II ruin me!
Throw it out, Comrade--
179
00:15:05,382 --> 00:15:08,783
I mean , Madame Antipova,
you'II ruin both of us.
180
00:15:08,885 --> 00:15:12,013
Don't you understand?
Think about it.
181
00:15:12,122 --> 00:15:13,111
What don't you understand?
182
00:15:13,223 --> 00:15:15,123
Your aImighty husband
won't heIp you now.
183
00:15:15,225 --> 00:15:16,192
Quite the opposite.
184
00:15:16,293 --> 00:15:18,818
-Do you know which side he's on?
-No, I don't.
185
00:15:18,929 --> 00:15:20,089
Neither do I.
186
00:15:20,197 --> 00:15:21,664
That's it!
187
00:15:21,765 --> 00:15:23,665
They're here. That's it.
188
00:15:24,034 --> 00:15:28,868
-Do you want to Iive?
-Yes, I do! I want to Iive!
189
00:15:28,971 --> 00:15:34,170
Hide Marx, and you'II be rewarded.
190
00:15:39,648 --> 00:15:41,843
Look at that!
191
00:15:44,019 --> 00:15:50,151
Larisa Fedorovna, heIIo!
192
00:15:50,259 --> 00:15:52,250
Stop.
193
00:15:53,095 --> 00:15:55,928
Oh , damn it!
194
00:15:57,733 --> 00:16:00,497
We'II make the Teachers' Lounge
the private office for His ExceIIency.
195
00:16:00,603 --> 00:16:02,935
-That's reasonabIe.
-What office? Have you gone insane?
196
00:16:03,038 --> 00:16:06,268
I won't Iet you
anywhere near the schooI.
197
00:16:06,374 --> 00:16:07,773
GIad to weIcome you.
198
00:16:07,875 --> 00:16:10,036
What, do you have
any more questions for me?
199
00:16:10,144 --> 00:16:12,772
No, none, Mrs. Antipova.
200
00:16:12,880 --> 00:16:15,440
StreInikova, remember?
201
00:16:15,550 --> 00:16:18,644
GentIemen , I'II be right back.
202
00:16:19,153 --> 00:16:20,882
Let's go.
203
00:16:21,089 --> 00:16:24,889
You're stiII the same.
You don't change.
204
00:16:27,228 --> 00:16:30,288
Larisa, how Iong are you
going to test my patience?
205
00:16:30,398 --> 00:16:33,492
I'm His ExceIIency's first deputy.
206
00:16:33,601 --> 00:16:35,262
And I'm your oIder sister,
which is scary.
207
00:16:35,370 --> 00:16:37,361
Keep this oIder sister stuff
for our private Iife.
208
00:16:37,472 --> 00:16:40,066
First of aII , don't humiIiate me
in front of my junior officers.
209
00:16:40,174 --> 00:16:41,004
For other peopIe,
210
00:16:41,109 --> 00:16:42,701
we're Radion Fedorovich
and Larisa Fedorovna, get it?
211
00:16:42,810 --> 00:16:47,007
-How Iong are you going to stay?
-That's up to the Lord.
212
00:16:47,114 --> 00:16:48,706
And secondIy,
don't pretend to be important.
213
00:16:48,815 --> 00:16:50,749
Our InteIIigence Service
is taking over your buiIding.
214
00:16:50,851 --> 00:16:52,079
We'II find a new one for the schooI.
215
00:16:52,185 --> 00:16:53,584
-No.
-What do you mean , no?
216
00:16:53,687 --> 00:16:56,952
I'II pretend and humiIiate you.
The chiIdren have to Iearn.
217
00:16:57,057 --> 00:16:58,615
I'm not going to wait
untiI you find a new buiIding.
218
00:16:58,725 --> 00:17:00,488
You might suffer
terribIe consequences.
219
00:17:00,594 --> 00:17:02,118
I said , no. I mean it.
220
00:17:02,229 --> 00:17:04,424
Have you ever heard
of a man named Strese?
221
00:17:04,531 --> 00:17:06,465
That's it. I'm going.
222
00:17:06,566 --> 00:17:11,970
It's impossibIe to change anything.
WeII , aImost.
223
00:17:12,072 --> 00:17:16,668
I think I'II stay with you.
I'm tired of this Iife on horseback.
224
00:17:19,980 --> 00:17:23,381
There's onIy room enough for me
and my daughter.
225
00:17:23,483 --> 00:17:27,714
AII right, fine. In that case,
can I borrow some money?
226
00:17:30,256 --> 00:17:32,656
What kind?
227
00:17:32,758 --> 00:17:35,955
What kind of money
does your regime use?
228
00:17:51,344 --> 00:17:53,938
WiII sapphires do?
229
00:17:57,049 --> 00:18:00,109
Leave the schooI aIone!
230
00:18:00,219 --> 00:18:03,848
I'II try, of course,
but I can't promise anything.
231
00:18:36,287 --> 00:18:42,658
Both of you are so taIkative today.
Can't get a word out of you.
232
00:18:42,761 --> 00:18:48,027
No matter how many we take away,
the heap doesn't grow smaIIer.
233
00:18:48,132 --> 00:18:50,862
There is enough here
for aII of Yuriatin.
234
00:18:50,968 --> 00:18:54,165
For the Whites and the Reds.
235
00:18:54,271 --> 00:18:57,502
Yuri , you Iook tired.
236
00:19:00,210 --> 00:19:00,972
I can see it.
237
00:19:03,580 --> 00:19:07,949
Papa, maybe he shouIdn't go
to Yuriatin today.
238
00:19:08,051 --> 00:19:11,418
Last time, he came back upset.
239
00:19:11,522 --> 00:19:17,188
Maybe they arrested someone,
and he doesn't want to teII us.
240
00:19:17,294 --> 00:19:18,955
Arrested who?
241
00:19:19,663 --> 00:19:21,824
Yuriatin is taken by GeneraI Vitsin.
242
00:19:21,932 --> 00:19:24,332
They arrest those
who were the arresters yesterday.
243
00:19:24,435 --> 00:19:28,734
How can one make sense of aII of it?
244
00:19:30,072 --> 00:19:33,064
Oh , my poor Russia!
245
00:19:33,176 --> 00:19:34,734
Russians kiIIing Russians.
246
00:19:34,844 --> 00:19:38,541
Of aII tragedies,
fratricide is the most terribIe.
247
00:19:41,150 --> 00:19:43,516
The nation is Iosing its best sons.
248
00:19:43,619 --> 00:19:47,612
The most energetic
and the most taIented.
249
00:19:47,723 --> 00:19:51,420
We're faIIing decades backwards
in our deveIopment.
250
00:19:51,527 --> 00:19:54,496
Oh , some Iuck for the hunter!
251
00:19:54,597 --> 00:19:57,122
Look at this beauty!
252
00:19:57,233 --> 00:19:59,326
Look at this beauty!
253
00:19:59,435 --> 00:20:01,460
Tonya, prepare it for Iunch.
254
00:20:01,571 --> 00:20:03,835
It's better to saIt it
and put it in a barreI.
255
00:20:03,940 --> 00:20:06,373
We don't know
what wiII happen to us tomorrow.
256
00:20:06,475 --> 00:20:09,569
What's in Yuriatin?
257
00:20:09,678 --> 00:20:12,203
How shouId I know?
258
00:20:12,314 --> 00:20:14,612
Going there is Iike going
to the gaIIows.
259
00:20:14,716 --> 00:20:20,552
To the Reds, I'm the Krugers'
former estate manager.
260
00:20:20,655 --> 00:20:24,250
To the Whites, I've got a son
who's a peopIe's hero.
261
00:20:25,460 --> 00:20:27,621
Maybe Yuri wiII go.
262
00:20:27,729 --> 00:20:28,593
No.
263
00:20:28,697 --> 00:20:31,928
You said that everything
is as it used to be.
264
00:20:32,033 --> 00:20:33,591
The Iibrary is fuII of peopIe.
265
00:20:33,702 --> 00:20:37,160
I heard that Yuriatin
has a Iarge Iibrary.
266
00:20:37,272 --> 00:20:39,069
Today, it's aIready too Iate, Yuri.
267
00:20:39,207 --> 00:20:40,799
Do you hear me?
268
00:20:40,909 --> 00:20:43,241
I aIready said no.
269
00:21:02,530 --> 00:21:08,162
Yuri , are you sIeeping?
270
00:21:09,370 --> 00:21:11,270
No.
271
00:21:12,439 --> 00:21:15,431
Did you think about me
this past year?
272
00:21:16,911 --> 00:21:19,641
No.
273
00:21:20,414 --> 00:21:22,746
Not once?
274
00:21:24,718 --> 00:21:29,279
Not once.
275
00:21:30,523 --> 00:21:32,650
Me, neither.
276
00:21:44,737 --> 00:21:48,366
The guns on the armored train
are shooting.
277
00:21:48,474 --> 00:21:50,874
Must be your husband.
278
00:21:55,248 --> 00:21:58,012
Some husband!
279
00:21:59,419 --> 00:22:07,382
He was in some other Iife,
in a different country.
280
00:22:07,492 --> 00:22:09,926
In the Russian empire.
281
00:22:12,397 --> 00:22:15,855
How easy it is to say that.
A different country.
282
00:22:18,370 --> 00:22:21,999
Yes, horribIe.
283
00:22:22,107 --> 00:22:26,874
He's somewhere cIose. I feeI it.
284
00:22:26,979 --> 00:22:33,407
If it weren't for him ,
we'd starve to death.
285
00:22:35,020 --> 00:22:41,926
I owe him very much.
This house, my job.
286
00:22:42,027 --> 00:22:45,393
A week ago, a man came.
287
00:22:45,496 --> 00:22:52,334
He brought aII kinds of things.
SiIentIy turned around and Ieft.
288
00:22:54,472 --> 00:22:58,772
You probabIy owe
your wife a Iot, too.
289
00:23:00,344 --> 00:23:02,835
What's her name?
290
00:23:04,582 --> 00:23:06,607
Tonya.
291
00:23:08,719 --> 00:23:09,743
Tonya.
292
00:23:09,854 --> 00:23:12,482
You said it in the hospitaI.
293
00:23:20,064 --> 00:23:22,658
You hate me, right?
294
00:23:28,271 --> 00:23:29,898
Right.
295
00:23:44,020 --> 00:23:47,456
Don't you want
to feed your daughter?
296
00:23:47,557 --> 00:23:49,525
She's not here.
Haven't you noticed?
297
00:23:49,626 --> 00:23:54,723
She's not home.
She's got a wonderfuI nanny.
298
00:23:55,965 --> 00:24:02,461
You know, my Sasha can't do
anything without his mother.
299
00:24:02,572 --> 00:24:07,474
AII day he's either crying or siIent.
300
00:24:07,576 --> 00:24:10,841
I don't even know
what wiII become of him.
301
00:24:10,946 --> 00:24:14,609
He'II become a poet.
302
00:24:14,717 --> 00:24:18,278
No, no, anything but that.
303
00:24:18,387 --> 00:24:23,222
I need to do something with that boy.
304
00:24:25,094 --> 00:24:29,997
He shouId sign orders,
carry them out, become a man.
305
00:24:30,099 --> 00:24:33,432
I think you won't see him
for a whiIe.
306
00:24:33,535 --> 00:24:36,561
In what sense?
307
00:24:36,672 --> 00:24:39,300
In aII possibIe senses.
308
00:24:39,408 --> 00:24:41,933
I think you're mistaken.
309
00:24:43,512 --> 00:24:45,638
Then Ieave.
310
00:25:04,799 --> 00:25:12,899
Who's your favorite cIassicaI hero?
311
00:25:13,007 --> 00:25:14,702
Oedipus.
312
00:25:14,809 --> 00:25:17,334
Oedipus? Why?
313
00:25:17,445 --> 00:25:24,180
Because he feIt
a sense of guiIt and sorrow.
314
00:25:27,387 --> 00:25:28,752
And yours?
315
00:25:28,855 --> 00:25:30,720
Judith.
316
00:25:31,324 --> 00:25:33,258
What?
317
00:25:35,629 --> 00:25:38,462
Do you know why she cut off
HoIophernes's head?
318
00:25:38,565 --> 00:25:40,192
Yes, because he. . .
319
00:25:40,300 --> 00:25:46,170
Because he was a BoIshevik.
320
00:25:49,009 --> 00:25:52,376
I think I'II do the same thing to you.
321
00:25:52,479 --> 00:25:56,313
Go ahead , but do it quickIy.
322
00:25:56,416 --> 00:26:00,785
AIthough , I'm not a BoIshevik.
Your husband is.
323
00:26:02,789 --> 00:26:05,780
He's not a party member.
324
00:26:05,891 --> 00:26:09,054
The fact that he's with the BoIsheviks
is an accident.
325
00:26:09,161 --> 00:26:14,599
They toIerate him now whiIe he
waIks aIong with them , but Iater. . .
326
00:26:15,634 --> 00:26:18,398
I know it wiII aII end badIy.
327
00:26:27,146 --> 00:26:28,807
Come on , Katya!
328
00:26:28,914 --> 00:26:32,611
I don't want to!
Let Mama dress me!
329
00:26:32,718 --> 00:26:35,516
That's enough!
330
00:26:35,621 --> 00:26:39,318
That's enough , did you hear me?
331
00:26:39,425 --> 00:26:44,829
Let's get dressed.
Come on.
332
00:26:44,930 --> 00:26:49,366
Come on , don't cry.
333
00:26:51,903 --> 00:26:54,997
There can be nothing between us.
334
00:26:56,541 --> 00:26:59,374
But there isn't anything.
335
00:27:00,745 --> 00:27:03,714
That's what I wanted to say.
336
00:27:03,815 --> 00:27:06,841
We wiII stay with our famiIies,
337
00:27:06,951 --> 00:27:09,784
and everything wiII be
Iike it used to be.
338
00:27:09,888 --> 00:27:13,016
Everything wiII be Iike it used to be.
339
00:27:43,020 --> 00:27:45,352
Leave.
340
00:27:54,231 --> 00:27:59,066
My dad wiII come,
and he'II cut your head off.
341
00:28:11,314 --> 00:28:12,645
Stop!
342
00:28:14,417 --> 00:28:16,351
I Iove you.
343
00:28:17,620 --> 00:28:21,147
Yuri , what are you doing?
What do you pIan on doing?
344
00:28:21,257 --> 00:28:22,986
I Iove you!
345
00:28:27,363 --> 00:28:31,265
Listen , you have. . .
346
00:28:31,367 --> 00:28:34,666
You have a daughter
and , Iike you've said , a husband.
347
00:28:34,770 --> 00:28:37,637
I have a wife!
I have a pregnant wife!
348
00:28:37,740 --> 00:28:39,469
A famiIy!
349
00:28:39,575 --> 00:28:40,701
What am I pIanning on doing?
350
00:28:40,810 --> 00:28:44,507
I'm pIanning to teII the truth , hoping
that someday she'II forgive me!
351
00:28:44,613 --> 00:28:46,637
Quiet, quiet.
352
00:28:46,748 --> 00:28:48,409
Leave.
353
00:28:50,952 --> 00:28:56,948
Leave. I'II accept
any decision that you make.
354
00:29:01,930 --> 00:29:03,522
Leave.
355
00:29:17,312 --> 00:29:19,371
Go, go!
356
00:29:35,062 --> 00:29:35,960
Excuse me.
357
00:29:36,063 --> 00:29:42,059
What have you done?
You idiot!
358
00:29:54,415 --> 00:29:56,110
Stop!
359
00:30:30,149 --> 00:30:32,947
Let me go.
360
00:30:33,052 --> 00:30:37,614
Go. I'm not hoIding you.
361
00:30:37,723 --> 00:30:38,951
Where?
I have nowhere to go.
362
00:30:39,058 --> 00:30:42,084
Nowhere, nowhere.
363
00:30:42,562 --> 00:30:44,496
You have a famiIy.
364
00:30:44,597 --> 00:30:49,659
I don't have anything anymore.
365
00:30:49,768 --> 00:30:52,066
Nothing.
366
00:30:54,239 --> 00:30:56,605
What are you taIking about?
367
00:30:58,210 --> 00:31:01,373
I'm asking for you to reIease me.
368
00:31:03,348 --> 00:31:06,181
Not a day passed
when I didn't think about you ,
369
00:31:06,284 --> 00:31:09,981
about your hair,
about your Iips, your voice!
370
00:31:12,224 --> 00:31:19,960
I even thought that one of your feet
had toes grown together.
371
00:31:22,968 --> 00:31:25,367
Like those?
372
00:31:35,513 --> 00:31:41,543
This is normaI for an adoIescent.
I don't know what's wrong with me.
373
00:31:41,685 --> 00:31:46,054
I can't get enough of you.
I think I might die.
374
00:31:46,157 --> 00:31:49,285
That's it, quiet.
375
00:31:50,561 --> 00:31:51,425
That's it.
376
00:31:54,665 --> 00:31:56,826
Go.
377
00:31:56,934 --> 00:31:59,698
I got aII that I wanted from you.
378
00:32:02,973 --> 00:32:03,530
Go.
379
00:32:04,341 --> 00:32:06,069
Where?
380
00:32:06,843 --> 00:32:08,936
To your wife.
381
00:32:12,148 --> 00:32:17,552
TeII her how you're dying ,
how you can't get enough.
382
00:32:20,690 --> 00:32:22,419
Go. Go ahead.
383
00:32:22,525 --> 00:32:24,322
You're insane.
I understand.
384
00:32:28,331 --> 00:32:32,768
Yes, but you're drawn to the insane.
385
00:32:33,937 --> 00:32:36,132
If you're Ieaving , go.
386
00:32:37,774 --> 00:32:43,235
I'm not going anywhere from here.
387
00:32:43,346 --> 00:32:44,608
No, you'II go.
388
00:32:44,714 --> 00:32:46,180
No, I won't.
389
00:32:46,281 --> 00:32:48,215
No, you'II go.
390
00:32:51,920 --> 00:32:54,718
Oh , God!
391
00:32:57,292 --> 00:32:59,522
I hate you.
392
00:33:01,430 --> 00:33:07,198
No, I don't fIatter
When I teII the Tsar the truth
393
00:33:07,302 --> 00:33:14,003
Voskoboynikov, whose poetry is this?
394
00:33:19,481 --> 00:33:21,176
You shouId know.
395
00:33:21,283 --> 00:33:23,877
This is the poetry of
AIexandr Sergeyevich Pushkin.
396
00:33:23,986 --> 00:33:26,920
Today, we wiII discuss
monarchism and its infIuence
397
00:33:27,021 --> 00:33:28,886
on the great Russian poet.
398
00:33:28,990 --> 00:33:32,357
In his poem
''To the SIanderers of Russia,''
399
00:33:32,460 --> 00:33:36,863
he expressed Iove
for the Russian monarchicaI dynasty
400
00:33:36,964 --> 00:33:41,731
and hope for its bright future.
401
00:33:41,836 --> 00:33:46,068
In everything, I want to reach
For the very essence
402
00:33:46,173 --> 00:33:52,442
In work, in searching for the path
In the heart's turmoiI
403
00:33:52,546 --> 00:33:55,413
For the essence of days gone by
404
00:33:55,516 --> 00:34:02,979
For their causes, for foundations
For roots, for the core
405
00:34:03,491 --> 00:34:08,052
AIways grasping the thread
Of fates and events
406
00:34:08,161 --> 00:34:15,658
I want to Iive, to think
To feeI, to Iove, to make discoveries
407
00:34:15,769 --> 00:34:19,227
Oh, if onIy I couId
At Ieast in part
408
00:34:19,339 --> 00:34:23,673
I wouId write eight Iines
About the properties of passion
409
00:34:23,777 --> 00:34:28,646
About the transgressions, the sins
The running, the pursuit
410
00:34:28,748 --> 00:34:33,583
The hasty inadvertences
The eIbows, the paIms
411
00:34:33,687 --> 00:34:37,623
I wouId uncover its Iaw
Its source
412
00:34:37,724 --> 00:34:42,923
And I wouId repeat the initiaIs
Of its names
413
00:34:43,029 --> 00:34:45,429
Oh , MercifuI God!
414
00:34:47,232 --> 00:34:55,537
If You exist, I beg You ,
pIease forgive Your sinfuI servant.
415
00:34:55,641 --> 00:34:58,474
ReIieve him of the painfuI choice
416
00:34:58,577 --> 00:35:07,007
that he does not have the strength
nor the abiIity to make.
417
00:35:09,822 --> 00:35:15,783
The pIay and pain
Of triumph reached
418
00:35:15,894 --> 00:35:22,732
Is the drawn string of a taut bow
419
00:35:28,072 --> 00:35:30,267
Don't move!
420
00:35:33,511 --> 00:35:37,038
Comrade Doctor?
421
00:35:38,249 --> 00:35:39,682
Doctor.
422
00:35:39,784 --> 00:35:42,753
You'II ride with us to the woods.
423
00:35:44,622 --> 00:35:46,214
For Iong?
424
00:35:46,324 --> 00:35:50,658
Our doctor has been kiIIed.
425
00:35:52,730 --> 00:35:58,032
We're forcefuIIy drafting you
as a medicaI worker.
426
00:35:58,136 --> 00:36:03,438
If you agree, we guarantee
your compIete safety.
427
00:36:03,541 --> 00:36:05,940
If you do not accept our offer,
I'II shoot you.
428
00:36:06,042 --> 00:36:11,309
You'II return home
after our definitive victory.
429
00:36:11,415 --> 00:36:15,249
That won't be soon.
430
00:36:15,685 --> 00:36:18,415
Are you Averky Stepanovich's son?
431
00:36:18,522 --> 00:36:20,752
I'm carrying out his orders.
432
00:36:22,626 --> 00:36:26,960
I'm warning you , if you try to escape,
I'II simpIy shoot you.
433
00:36:51,954 --> 00:36:54,320
Catch up!
434
00:36:56,525 --> 00:37:00,086
1 9 1 9
435
00:37:09,071 --> 00:37:12,199
Keep going! Keep going!
436
00:37:16,679 --> 00:37:19,648
Doctor, want to go back
to your Ioved ones?
437
00:37:20,749 --> 00:37:23,240
Go ahead , run.
438
00:37:26,654 --> 00:37:29,088
Don't faII behind!
439
00:39:13,559 --> 00:39:14,753
Don't shoot!
440
00:39:23,469 --> 00:39:26,926
Doctor!
441
00:40:01,740 --> 00:40:07,575
''God heIp the Iiving.''
442
00:40:23,761 --> 00:40:27,060
RifIes! Gather the rifIes!
443
00:40:27,164 --> 00:40:31,897
Take the horses into the woods!
444
00:40:32,336 --> 00:40:34,270
Quit marauding!
445
00:40:34,371 --> 00:40:37,863
Gather the rifIes, I said!
446
00:40:37,975 --> 00:40:40,307
Finish off the wounded!
447
00:40:40,411 --> 00:40:45,405
Where are you running?
Come here!
448
00:40:45,516 --> 00:40:49,474
Take the rifIes!
Carry them here!
449
00:40:50,186 --> 00:40:52,416
Left! Take them to the Ieft!
450
00:40:52,522 --> 00:40:57,016
-Where are you going?
-To the wagon! There's food there!
451
00:40:57,860 --> 00:40:59,487
Don't waste the ammo.
Use your bayonets.
452
00:40:59,595 --> 00:41:04,191
Sergei Rantzevich.
453
00:41:08,604 --> 00:41:10,504
Enough Iooting!
454
00:41:13,943 --> 00:41:17,106
QuickIy! QuickIy!
455
00:41:18,047 --> 00:41:22,347
''God heIp the Iiving.''
456
00:41:36,031 --> 00:41:38,966
Move it, move it! Enough!
457
00:41:58,153 --> 00:42:01,350
I said , we're Ieaving!
458
00:42:15,503 --> 00:42:17,994
The oatmeaI is tasty. Eat.
459
00:42:18,105 --> 00:42:20,005
Katya, did anyone come in?
460
00:42:20,107 --> 00:42:21,870
Teddy, pIease eat.
461
00:42:21,976 --> 00:42:24,444
Katya, why is the door open?
462
00:42:24,545 --> 00:42:27,708
No one came?
I'm asking you!
463
00:42:27,815 --> 00:42:30,375
What are you doing?
We have nothing to eat as it is.
464
00:42:30,484 --> 00:42:32,213
I'm asking you!
How many times have I toId you?
465
00:42:32,319 --> 00:42:34,287
When you're home, cIose the door!
466
00:42:34,388 --> 00:42:38,757
-Understand?
-You don't cIose it, either.
467
00:42:50,270 --> 00:42:52,295
Forgive me.
468
00:42:54,674 --> 00:42:56,539
Forgive your. . .
469
00:42:58,878 --> 00:43:01,676
Forgive your mommy.
470
00:43:05,919 --> 00:43:08,479
Forgive her.
33004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.