Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,676 --> 00:00:30,138
MOSFILM
2
00:00:31,184 --> 00:00:32,481
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,585 --> 00:00:34,416
in association with the Russian
FederaI Agency of Cinema
4
00:00:34,921 --> 00:00:37,219
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,459 --> 00:00:44,021
OIeg Menshikov
6
00:00:44,530 --> 00:00:48,557
ChuIpan Khamatova
7
00:00:49,235 --> 00:00:52,727
OIeg Yankovsky
8
00:00:53,473 --> 00:00:57,432
VIadimir IIyin
9
00:00:58,177 --> 00:01:01,578
Varvara Andreeva
10
00:01:02,315 --> 00:01:05,773
GaIina PoIskikh
11
00:01:06,319 --> 00:01:10,221
Viktor Stepanov
AIeksei Petrenko
12
00:01:11,090 --> 00:01:15,026
Sergei Gorobchenko
Sergei Garmash
13
00:01:16,329 --> 00:01:19,298
Directed by
AIexandr Proshkin
14
00:01:20,266 --> 00:01:23,929
DOCTOR ZHIVAGO
15
00:01:24,771 --> 00:01:28,969
based on the noveI by
Boris Pasternak
16
00:01:31,144 --> 00:01:33,612
EPISODE 7
17
00:01:34,447 --> 00:01:37,712
Script by
Yuri Arabov
18
00:01:39,318 --> 00:01:42,583
Directors of Photography:
Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk
19
00:01:44,157 --> 00:01:47,649
OriginaI Music by
Eduard Artemyev
20
00:01:49,061 --> 00:01:52,656
Production Designer:
Viktor Yushin
21
00:01:52,765 --> 00:01:55,325
Bring the stretchers!
22
00:01:55,435 --> 00:01:57,403
Art Director:
VIadimir Ermakov
23
00:01:59,205 --> 00:02:02,470
Costume Design by
SvetIana Medovaya
24
00:02:03,109 --> 00:02:05,236
Excuse me.
25
00:02:05,711 --> 00:02:07,576
Costume Design by
PaveI Lipatov
26
00:02:09,482 --> 00:02:12,747
Makeup Department:
Marina Firsova, Ekaterina Mitrofanova
27
00:02:15,154 --> 00:02:18,385
Sound Producer:
Levon Mnatsakanyan
28
00:02:22,462 --> 00:02:26,159
Here's the enveIope.
I signed it for him.
29
00:02:26,532 --> 00:02:29,831
Executive Producer:
GaIina Shadur
30
00:02:32,672 --> 00:02:34,299
Are you hungry?
31
00:02:34,407 --> 00:02:36,341
Yes.
32
00:02:38,878 --> 00:02:42,143
My wife made it
from a Ioaf of white bread.
33
00:02:42,248 --> 00:02:45,649
Mine from rye bread.
34
00:02:58,464 --> 00:03:00,523
There's good news.
35
00:03:00,633 --> 00:03:02,100
ReaIIy? What?
36
00:03:02,201 --> 00:03:04,669
The GuIf of FinIand has frozen over.
37
00:03:04,770 --> 00:03:08,467
A coupIe of days,
and we're in FinIand.
38
00:03:08,574 --> 00:03:11,270
I thought you were heading
the other way.
39
00:03:11,377 --> 00:03:14,744
I'm not worried about myseIf.
40
00:03:14,847 --> 00:03:17,179
Be kind enough to wait in the Iobby.
41
00:03:17,283 --> 00:03:19,945
This is a hospitaI ,
not the front Iines.
42
00:03:20,052 --> 00:03:24,318
This is Comrade Neverov,
member of the CentraI Committee.
43
00:03:24,423 --> 00:03:27,620
As if you don't understand!
44
00:03:29,929 --> 00:03:32,762
AII sort of provocations are possibIe.
45
00:03:32,865 --> 00:03:37,802
Take him downstairs to the Iobby.
Don't do anything untiI I teII you.
46
00:03:37,904 --> 00:03:42,307
You are toId in pIain Russian ,
go downstairs, comrades.
47
00:03:42,408 --> 00:03:44,808
Take him to Room 6.
48
00:03:44,911 --> 00:03:49,405
Don't worry. Our best diagnostician
wiII see the patient.
49
00:03:52,618 --> 00:03:57,920
Go, carry out the Hippocratic Oath.
50
00:03:58,024 --> 00:04:00,288
And you?
51
00:04:00,626 --> 00:04:04,289
You haven't been ''squeezed in'' yet?
52
00:04:04,397 --> 00:04:06,490
What do you mean?
53
00:04:06,599 --> 00:04:12,970
I mean , it's the end , my friend.
The rock bottom.
54
00:04:13,072 --> 00:04:19,944
No home, no corner, no country.
55
00:04:20,046 --> 00:04:23,174
Go on , goddamn it!
56
00:04:51,444 --> 00:04:55,642
Why aren't you wearing masks?
Don't you see this is typhus?
57
00:04:56,549 --> 00:05:01,009
Temperature's over 1 05 degrees.
Give him a shot right away.
58
00:05:03,723 --> 00:05:06,157
Your name, pIease.
59
00:05:06,258 --> 00:05:10,024
PaveI Feropontovich
Neverov-FaithIess.
60
00:05:10,129 --> 00:05:15,328
''FaithIess''!
BeautifuI stage name.
61
00:05:15,434 --> 00:05:17,129
It's a party name.
62
00:05:17,236 --> 00:05:21,900
No one makes a revoIution
under his own name.
63
00:05:22,008 --> 00:05:26,843
Doctor, do I have a chance?
TeII me the truth.
64
00:05:26,946 --> 00:05:28,573
50-50.
65
00:05:31,183 --> 00:05:32,275
Take off his pants.
66
00:05:32,385 --> 00:05:34,250
Don't touch me.
I'II do it myseIf.
67
00:05:34,353 --> 00:05:37,083
Take them off.
68
00:05:39,191 --> 00:05:42,285
AII typhus patients, Mister Neverov,
are equaI.
69
00:05:42,395 --> 00:05:48,732
Typhus does not care for your cIass
or if you are a man or a woman.
70
00:05:49,702 --> 00:05:51,636
Do you need anything?
71
00:05:51,737 --> 00:05:54,433
-In what sense?
-In a practicaI sense.
72
00:05:54,540 --> 00:05:57,668
Downstairs I have two of my men.
They'II take care of everything.
73
00:05:57,777 --> 00:05:58,641
Thank you.
74
00:05:58,744 --> 00:06:03,545
PIease give me back my syringe
and turn to your side.
75
00:06:07,653 --> 00:06:08,984
Are you a member of the party?
76
00:06:09,088 --> 00:06:11,215
No.
77
00:06:11,323 --> 00:06:12,347
Join.
78
00:06:15,428 --> 00:06:17,726
I'II think about it.
79
00:06:21,233 --> 00:06:28,969
Eh , Doctor, think or don't think,
we won't take you anyway.
80
00:06:40,820 --> 00:06:47,123
Oktyabrsky HospitaI
81
00:06:58,304 --> 00:07:01,034
Young man!
82
00:07:02,575 --> 00:07:06,375
Do you know what you've Iost?
83
00:07:08,047 --> 00:07:13,781
I can't teII which Iast name
is on these coupons.
84
00:07:13,886 --> 00:07:15,979
Komarovsky.
85
00:07:16,088 --> 00:07:18,989
There is one Iike that.
86
00:07:20,159 --> 00:07:23,219
Let's start with the smaII stuff.
87
00:07:23,963 --> 00:07:27,660
Are you going to take some capers?
88
00:07:27,767 --> 00:07:29,234
What, excuse me?
89
00:07:29,335 --> 00:07:32,065
-Capers.
-I don't understand.
90
00:07:32,171 --> 00:07:34,969
And you Iook
Iike an inteIIigent person!
91
00:07:35,074 --> 00:07:37,440
Capers, oIives with cheese,
mushrooms:
92
00:07:37,543 --> 00:07:40,103
saffron miIk caps,
straw mushrooms.
93
00:07:40,212 --> 00:07:41,338
We'II take straw mushrooms.
94
00:07:41,447 --> 00:07:45,645
PickIes in saIt and marinade.
95
00:07:45,751 --> 00:07:49,209
-We'II take it.
-AII right.
96
00:07:49,388 --> 00:07:52,084
Wait, this probabIy costs
an exorbitant amount of money.
97
00:07:52,191 --> 00:07:57,356
What kind of regime
do you think this is?
98
00:07:57,463 --> 00:07:59,158
We don't need money here.
99
00:07:59,265 --> 00:08:01,460
We need the coupons.
100
00:08:01,567 --> 00:08:07,870
Now sausages: Braunschweig , saIami ,
Krakow, Jewish , Iiver sausage,
101
00:08:07,973 --> 00:08:13,036
horsemeat sausage,
Homemade, pork sausage.
102
00:08:13,145 --> 00:08:13,907
Do you have water?
103
00:08:14,013 --> 00:08:17,414
Yes. SeItzer.
Are you going to take it?
104
00:08:17,516 --> 00:08:19,245
Yes.
105
00:08:46,078 --> 00:08:49,878
-The doorbeII rang!
-I'II open it.
106
00:08:50,416 --> 00:08:53,681
No, no! I'II open it!
107
00:08:57,923 --> 00:09:00,983
-Tonya!
-Shura! Come on in!
108
00:09:01,093 --> 00:09:02,856
Shura!
109
00:09:05,164 --> 00:09:05,596
So?
110
00:09:05,698 --> 00:09:08,565
-You are a Robespierre in a skirt!
-Skirts are out of styIe now.
111
00:09:08,667 --> 00:09:11,602
Leather riding pants are in styIe now,
but I haven't bought any yet.
112
00:09:11,704 --> 00:09:13,228
-HeIIo.
-Let's go.
113
00:09:13,339 --> 00:09:14,806
They say you are a big boss now.
114
00:09:14,907 --> 00:09:16,772
No, not reaIIy.
115
00:09:16,876 --> 00:09:17,934
I work in a IocaI counciI.
116
00:09:18,043 --> 00:09:20,136
Let's go! Let's go!
117
00:09:23,315 --> 00:09:26,045
I'm so gIad to see you!
118
00:09:27,086 --> 00:09:32,080
Oh , congratuIations on your
demobiIization , Mister Zhivago!
119
00:09:32,524 --> 00:09:34,583
Come, Shura, come!
120
00:09:34,693 --> 00:09:37,355
It Iooks Iike a hoIiday over here.
121
00:09:37,463 --> 00:09:41,695
Every day of the gIorious
proIetarian revoIution is a hoIiday.
122
00:09:41,800 --> 00:09:44,496
You said it, absoIuteIy right.
123
00:09:44,603 --> 00:09:47,663
And foreign ambassadors
are saying that we're starving.
124
00:09:47,773 --> 00:09:51,072
-Dirty Iiars!
-I think so, too.
125
00:09:52,544 --> 00:09:55,604
Excuse me,
what are you doing here?
126
00:09:57,116 --> 00:10:01,644
-What is he doing there?
-Measuring your Iiving space.
127
00:10:01,754 --> 00:10:04,314
My friends,
I have to teII you the truth.
128
00:10:04,423 --> 00:10:06,391
You are being ''squeezed in''.
129
00:10:06,525 --> 00:10:10,518
But I personaIIy took it upon myseIf
130
00:10:10,696 --> 00:10:12,254
to reduce
aII possibIe inconveniences.
131
00:10:12,364 --> 00:10:13,956
What inconveniences?
132
00:10:14,066 --> 00:10:17,365
They couId have some drunks
or thugs move in here.
133
00:10:17,469 --> 00:10:19,733
Other criminaI eIements.
134
00:10:19,838 --> 00:10:23,239
This dough is deIicious.
Like in the oId days.
135
00:10:23,342 --> 00:10:26,243
Instead , I'II personaIIy choose
who'II be moving in here.
136
00:10:26,345 --> 00:10:28,870
After aII , we're practicaIIy famiIy.
137
00:10:28,981 --> 00:10:32,712
Drunks, thugs?
What are you taIking about, Shura?
138
00:10:32,818 --> 00:10:33,944
Workers are going to Iive here.
139
00:10:34,053 --> 00:10:35,953
They fed and put cIothes
on your back,
140
00:10:36,055 --> 00:10:37,989
whiIe they themseIves
Iived in rat hoIes.
141
00:10:38,090 --> 00:10:40,285
That time's gone!
142
00:10:40,392 --> 00:10:43,589
It's time for them to rise
from the underground , understand?
143
00:10:43,696 --> 00:10:44,822
Get out!
144
00:10:44,930 --> 00:10:46,363
What?
145
00:10:46,632 --> 00:10:47,656
Get out.
146
00:10:47,766 --> 00:10:49,393
Yuri!
147
00:10:49,501 --> 00:10:52,265
I'II kiII you!
148
00:10:55,541 --> 00:10:56,838
What are you doing?
149
00:10:56,942 --> 00:11:02,175
I wanted to reduce
your inconveniences, Yuri!
150
00:11:02,281 --> 00:11:05,182
Yuri , I beg you!
151
00:11:07,987 --> 00:11:10,353
-Yuri!
-What are you doing?
152
00:11:10,456 --> 00:11:12,617
Yuri!
153
00:11:21,967 --> 00:11:23,434
Leave me aIone!
154
00:11:23,535 --> 00:11:26,800
Come on , I'm not a kid!
155
00:11:30,809 --> 00:11:33,835
Papa, pIease!
156
00:11:34,947 --> 00:11:37,507
This is because of Sasha, Yuri.
157
00:11:37,883 --> 00:11:39,407
Where is that damn Faddey?
158
00:11:39,518 --> 00:11:41,509
Papa, quiet.
159
00:12:10,616 --> 00:12:14,416
You have typhus fever,
Yuri Andreevich.
160
00:12:14,520 --> 00:12:18,957
You need to go to the hospitaI
immediateIy.
161
00:13:15,547 --> 00:13:18,914
Good morning!
162
00:13:21,987 --> 00:13:25,980
-Katerina, what are you doing?
-I'm tickIing.
163
00:13:27,860 --> 00:13:30,260
Aren't you ashamed?
164
00:13:30,362 --> 00:13:35,732
What about you?
You're going to be Iate for schooI.
165
00:13:35,834 --> 00:13:37,529
You're right.
166
00:13:39,138 --> 00:13:42,266
-Let's get up.
-Yes.
167
00:13:47,012 --> 00:13:51,949
I was dreaming that our house
was moving somepIace.
168
00:13:52,184 --> 00:13:57,247
The bedroom was moving.
And we were moving , too.
169
00:13:58,390 --> 00:14:02,793
1 9 1 8
170
00:14:15,474 --> 00:14:19,342
Tonya, Iisten to me.
Listen to me, pIease.
171
00:14:19,444 --> 00:14:22,470
Yuri , your entire cheek
is covered in frost.
172
00:14:22,581 --> 00:14:26,108
StiII aII the worId
Is wrapped in gIoom
173
00:14:26,218 --> 00:14:28,482
An age must pass tiII earIy dawn
174
00:14:28,587 --> 00:14:31,385
EternaIIy the square has Iain
175
00:14:31,490 --> 00:14:33,185
Outstretched
To the crossing of the roads
176
00:14:33,292 --> 00:14:34,589
Where are we going , and why?
177
00:14:34,693 --> 00:14:39,528
Before the Iight and warmth return
Must pass a whoIe miIIennium
178
00:14:39,631 --> 00:14:46,298
Look at these faces!
They are aII mongoIoids.
179
00:14:46,805 --> 00:14:49,706
Not a Russian mug among them!
180
00:14:49,808 --> 00:14:51,435
Quiet, quiet, Papa.
181
00:14:51,543 --> 00:14:53,238
They'II kick us off the train.
182
00:14:53,345 --> 00:14:57,839
We must thank the revoIution for
showing us the true nature of things
183
00:14:57,950 --> 00:15:00,350
and the true character of the peopIe.
184
00:15:00,452 --> 00:15:02,647
Without it
we wouId have never noticed
185
00:15:02,754 --> 00:15:05,746
the country we had been Iiving in
aII these Iong years.
186
00:15:05,857 --> 00:15:06,789
Thank you.
187
00:15:06,892 --> 00:15:10,293
This is Iike a fIight of a bird
without a nest,
188
00:15:10,395 --> 00:15:13,023
without a homeIand
it can return to.
189
00:15:13,131 --> 00:15:14,758
This is freedom.
190
00:15:14,866 --> 00:15:20,099
Look at these faces!
Guards and prisoners Iook the same.
191
00:15:20,205 --> 00:15:24,266
Peter the Great's
Chamber of Curiosities!
192
00:15:26,745 --> 00:15:30,078
You and Yuri are in high spirits.
Why do I feeI depressed?
193
00:15:30,182 --> 00:15:32,343
Sasha! Sasha!
194
00:15:34,786 --> 00:15:38,586
StiII aII the worId
Is wrapped in gIoom
195
00:15:38,690 --> 00:15:40,988
At such an earIy hour
196
00:15:41,093 --> 00:15:46,463
How many stars - no man can know
And each Iike dayIight is agIow
197
00:15:46,565 --> 00:15:48,829
And couId it choose
Then aII the gIobe
198
00:15:48,934 --> 00:15:51,835
Might weII have sIept
AII Easter through
199
00:15:51,937 --> 00:15:56,670
To the chant of psaIm and prayer
200
00:15:58,143 --> 00:16:01,579
-Papa!
-Sasha!
201
00:16:01,680 --> 00:16:03,739
Mama, we've arrived!
202
00:16:03,849 --> 00:16:06,010
Have they gone mad?
203
00:16:47,025 --> 00:16:48,720
-Is there a doctor here?
-No.
204
00:16:48,827 --> 00:16:50,590
At Ieast someone who understands
something about medicine?
205
00:16:50,696 --> 00:16:52,391
-There's a man dying.
- I'm a doctor.
206
00:16:52,497 --> 00:16:54,658
-Why didn't you say so?
-I'm saying it.
207
00:16:54,766 --> 00:16:57,496
Over there, the conductor.
Anyway, you'II come with us.
208
00:16:57,602 --> 00:17:00,127
-Where are you going , Yuri?
-Tonya!
209
00:17:00,238 --> 00:17:04,868
Stay caIm.
We'II return your husband to you.
210
00:17:04,976 --> 00:17:07,069
What's burning here?
The Whites were here?
211
00:17:07,179 --> 00:17:07,941
No, our men.
212
00:17:08,046 --> 00:17:09,741
There's one guy here.
213
00:17:09,848 --> 00:17:11,782
The IocaIs refused to give up
their foodstuffs.
214
00:17:11,883 --> 00:17:14,078
FIagrant sabotage!
The most obvious case of anarchy.
215
00:17:14,186 --> 00:17:18,816
So they sent us StreInikov.
216
00:17:18,924 --> 00:17:23,190
Now there are no IocaIs
and no sabotage.
217
00:17:25,097 --> 00:17:27,429
How much Ionger
are you going to Iie there?
218
00:17:27,532 --> 00:17:28,931
I don't have any more strength Ieft!
219
00:17:29,034 --> 00:17:30,194
Did you see this?
220
00:17:30,302 --> 00:17:33,499
I said , I can't!
I'm about to die!
221
00:17:33,605 --> 00:17:35,470
You'II take over.
222
00:17:36,875 --> 00:17:41,244
I don't know how.
I just know how to bIow the horn.
223
00:17:43,081 --> 00:17:45,675
Does it hurt
under the shouIder bIade?
224
00:17:47,386 --> 00:17:51,117
He's had a heart attack.
Cardiac arrest is possibIe.
225
00:17:51,223 --> 00:17:54,090
-Can he drive the train?
-What train? Are you insane?
226
00:17:54,192 --> 00:17:56,422
But where wiII I get
another conductor?
227
00:17:56,528 --> 00:18:00,487
Let him sIeep it off
for an hour or two.
228
00:18:00,599 --> 00:18:02,965
An hour.
229
00:18:08,373 --> 00:18:11,069
Thank you , Doctor.
230
00:18:11,243 --> 00:18:14,212
-I actuaIIy don't have any pains.
-I know.
231
00:18:14,312 --> 00:18:17,509
It's just that I haven't sIept
for three days.
232
00:18:17,616 --> 00:18:22,053
Look at Lesha.
He's bareIy standing on his feet.
233
00:18:22,154 --> 00:18:22,984
Son?
234
00:18:23,088 --> 00:18:25,318
That's right.
235
00:18:25,424 --> 00:18:27,153
Is it far to Yuriatin?
236
00:18:27,259 --> 00:18:29,955
Four stops.
237
00:18:30,061 --> 00:18:32,222
AII right, rest.
238
00:18:45,744 --> 00:18:51,774
At midnight man and beast faII dumb
On hearing springtime's reveIation
239
00:18:51,883 --> 00:18:54,249
Once weather cIears
240
00:18:54,352 --> 00:18:58,118
Then just as soon
Can death itseIf be overcome
241
00:18:58,223 --> 00:19:01,056
By the power of Resurrection
242
00:19:01,159 --> 00:19:03,423
Stop, or I'II shoot!
243
00:19:06,298 --> 00:19:07,925
Who are you?
244
00:19:08,033 --> 00:19:11,491
I'm a doctor from Moscow,
traveIing with my famiIy to Yuriatin.
245
00:19:11,603 --> 00:19:14,629
-Do you have your documents?
-Yes.
246
00:19:16,041 --> 00:19:20,205
Don't put your hands down.
I'II take them myseIf.
247
00:19:25,217 --> 00:19:28,243
-What river is this?
-Rinva.
248
00:19:28,353 --> 00:19:30,446
-And what station is this?
-No station.
249
00:19:30,555 --> 00:19:35,254
These documents Iook fake.
We'II have to put you to the waII.
250
00:19:35,360 --> 00:19:36,759
I don't understand.
251
00:19:36,862 --> 00:19:39,524
Go straight.
We'II have to kiII you.
252
00:20:03,622 --> 00:20:06,216
Wipe your feet, damn it!
253
00:20:06,324 --> 00:20:08,383
The Commander wiII shoot me
for the ruined carpet.
254
00:20:09,060 --> 00:20:11,324
I sincereIy apoIogize.
255
00:20:17,202 --> 00:20:18,533
And who is this?
256
00:20:18,637 --> 00:20:20,002
Looks Iike a spy.
257
00:20:20,105 --> 00:20:22,767
He was interested in the station
and the Rinva river.
258
00:20:22,874 --> 00:20:23,670
Armed?
259
00:20:23,775 --> 00:20:24,799
Not at aII.
260
00:20:24,910 --> 00:20:27,708
I'm a doctor from Moscow.
My train's on the other track.
261
00:20:27,812 --> 00:20:31,839
-What's your speciaIty?
-I'm a surgeon and a diagnostician.
262
00:20:31,950 --> 00:20:34,578
HoId on , I'II be a second.
263
00:20:37,656 --> 00:20:43,822
The Commander is an animaI ,
so say your prayers.
264
00:20:47,832 --> 00:20:49,561
Wipe your hands!
265
00:20:49,668 --> 00:20:52,159
The Commander can't stand fiIth.
266
00:20:59,044 --> 00:21:02,070
Mister TyiI.
267
00:21:03,415 --> 00:21:06,748
He cIeaned his boots
and washed his hands.
268
00:21:14,826 --> 00:21:16,851
Name.
269
00:21:16,962 --> 00:21:18,691
Yuri Andreevich Zhivago.
270
00:21:18,797 --> 00:21:20,264
A surgeon and a diagnostician
271
00:21:20,365 --> 00:21:23,960
of the Krestovo-Vozdvizhensky
HospitaI in Moscow.
272
00:21:34,079 --> 00:21:35,307
You're Iying.
273
00:21:37,215 --> 00:21:38,409
Why?
274
00:21:42,454 --> 00:21:46,823
The hospitaI
must have been renamed.
275
00:21:51,963 --> 00:21:55,262
How Iong have you been working
as a messenger?
276
00:21:55,367 --> 00:21:59,895
-Since the revoIution.
-Between who and whom?
277
00:22:01,539 --> 00:22:04,269
Between my famiIy
and the rest of the worId.
278
00:22:04,376 --> 00:22:07,402
I have three unempIoyed dependents.
279
00:22:07,512 --> 00:22:08,809
Do you want some cheese?
280
00:22:09,981 --> 00:22:11,346
Yes.
281
00:22:11,449 --> 00:22:12,814
Come in.
282
00:22:35,707 --> 00:22:38,699
You're not starving here.
283
00:22:38,810 --> 00:22:40,937
Swiss?
284
00:22:41,046 --> 00:22:42,980
I remember you.
285
00:22:43,081 --> 00:22:45,140
You shot me in the back
in the spring of 1 9 1 7.
286
00:22:45,283 --> 00:22:46,716
No.
287
00:22:46,818 --> 00:22:49,082
Why are you so sure?
288
00:22:49,187 --> 00:22:50,916
Because we're seeing each other
for the first time.
289
00:22:51,022 --> 00:22:52,353
Stand.
290
00:22:52,657 --> 00:22:53,521
Stand!
291
00:22:54,359 --> 00:22:56,122
What is the purpose
of your visit to Yuriatin?
292
00:22:56,227 --> 00:22:59,390
I'm not exactIy going to Yuriatin ,
but to Varykino.
293
00:22:59,497 --> 00:23:01,590
The former property of
the Kruger famiIy. Are you an heir?
294
00:23:01,700 --> 00:23:02,962
I'm not cIaiming anything.
295
00:23:03,068 --> 00:23:04,899
What are you bringing
for AIexandr VasiIiyevich?
296
00:23:05,003 --> 00:23:07,062
I don't know
any AIexandr VasiIiyevich.
297
00:23:07,172 --> 00:23:08,696
Stop Iying , Doctor!
298
00:23:08,807 --> 00:23:11,139
Stop Iying and dodging!
299
00:23:11,342 --> 00:23:14,539
AIexandr VasiIiyevich KoIchak.
300
00:23:14,713 --> 00:23:17,079
His troops are coming up,
trying to get through.
301
00:23:17,749 --> 00:23:20,445
We won't Iet them pass.
302
00:23:28,893 --> 00:23:32,351
If you want to Iive under KoIchak,
go ahead. To heII with you.
303
00:23:32,464 --> 00:23:35,865
To me, Iiving just means
to buiId a Iife for myseIf,
304
00:23:35,967 --> 00:23:38,401
to work in the hospitaI
in Yuriatin.
305
00:23:38,503 --> 00:23:42,769
We'II pIant something in the spring.
We'II Iive from the Earth.
306
00:23:42,874 --> 00:23:43,966
Be gone.
307
00:23:44,075 --> 00:23:50,036
But remember, our second meeting
won't end weII for one of us.
308
00:23:50,749 --> 00:23:53,149
I can Ieave?
309
00:23:55,553 --> 00:23:58,579
Doctor, it's been six months
that I don't sIeep.
310
00:23:58,690 --> 00:24:01,181
What shouId I do?
311
00:24:01,626 --> 00:24:03,389
Don't be scared of anything.
312
00:24:03,495 --> 00:24:07,022
Try to change your IifestyIe,
your way of Iife.
313
00:24:07,132 --> 00:24:10,465
-PIant potatoes in Varykino?
-Yes, try that.
314
00:24:14,572 --> 00:24:18,235
We are witnessing
the Last Judgment, Doctor.
315
00:24:18,343 --> 00:24:24,441
There are no more chiIdren or wives.
OnIy apocaIyptic creatures.
316
00:24:24,549 --> 00:24:33,753
Winged beasts with swords.
You won't sit it out.
317
00:24:33,858 --> 00:24:37,453
You know motherwort?
I saw it grow on cIiffs.
318
00:24:37,562 --> 00:24:39,223
You can mix it with vodka
319
00:24:39,330 --> 00:24:44,233
or just drink it as is on
an empty stomach , in any amount.
320
00:24:45,603 --> 00:24:48,504
But aII the pIants have burned down.
321
00:24:49,741 --> 00:24:52,869
AIong with the towns.
322
00:24:54,445 --> 00:25:01,874
Let's scatter our words
As the garden scatters amber zest
323
00:25:01,986 --> 00:25:07,185
AbsentmindedIy and generousIy
Bit by bit
324
00:25:08,226 --> 00:25:11,627
Do you know why I didn't shoot you?
325
00:25:14,532 --> 00:25:18,059
Because I've been a sentimentaI fooI
since my youth.
326
00:25:18,169 --> 00:25:21,969
I knew your poems by heart.
327
00:25:22,073 --> 00:25:27,909
Now, get out,
before I change my mind.
328
00:25:33,751 --> 00:25:42,125
The Master was weak and cunning
A boId peacock, who hated work
329
00:25:42,227 --> 00:25:47,392
It was by accident that he obtained
The GIory and the Power over us
330
00:25:47,498 --> 00:25:53,198
Voskoboynikov, whose poetry is this?
331
00:25:53,304 --> 00:25:56,967
Comrade Antipova?
332
00:25:57,075 --> 00:25:59,475
What happened?
I don't understand.
333
00:25:59,577 --> 00:26:01,670
An exam in IdeoIogy, that's what.
334
00:26:01,779 --> 00:26:04,839
You were informed about this
Iast month.
335
00:26:04,949 --> 00:26:06,473
Oh , my God!
I compIeteIy forgot about it.
336
00:26:06,584 --> 00:26:08,347
CIass dismissed.
337
00:26:08,453 --> 00:26:10,512
Stop, stop, stop!
338
00:26:10,922 --> 00:26:12,514
We do not Iive
under the Tsar anymore.
339
00:26:12,624 --> 00:26:17,618
We don't keep any secrets from
our students or from our teachers.
340
00:26:19,731 --> 00:26:21,494
Meet the examination paneI.
341
00:26:21,599 --> 00:26:23,362
Workers of the Leather Factory,
342
00:26:23,468 --> 00:26:24,867
Comrade Stepanov,
343
00:26:24,969 --> 00:26:30,305
and Comrade Fedotova, member
of the PeopIe's Education Committee.
344
00:26:32,577 --> 00:26:34,135
Pick a ticket.
345
00:26:39,717 --> 00:26:42,379
God be with you.
346
00:26:51,963 --> 00:26:56,366
''EngeI's Criticism of German SociaI
Democrats' Petty Bourgeois Views
347
00:26:56,467 --> 00:26:58,458
in the Work of Anti-D�hring.''
348
00:26:58,569 --> 00:27:02,300
What's so funny, Comrade Antipova?
349
00:27:06,411 --> 00:27:09,437
Is this a Secret Service
interrogation? I cannot Iaugh?
350
00:27:09,547 --> 00:27:16,578
Don't comment.
Just answer the question.
351
00:27:17,822 --> 00:27:20,256
AII right.
352
00:27:21,292 --> 00:27:25,922
LogicaIIy speaking ,
if there's an anti-D�hring
353
00:27:26,030 --> 00:27:28,658
then at some point
there must have been a D�hring
354
00:27:28,766 --> 00:27:31,360
against whom aII of this is directed.
355
00:27:31,469 --> 00:27:35,462
He was definiteIy wrong ,
had petty bourgeois views
356
00:27:35,573 --> 00:27:38,440
that Iater made their way into the
ranks of German SociaI Democracy.
357
00:27:38,543 --> 00:27:40,272
Thanks to Comrade EngeIs,
358
00:27:40,378 --> 00:27:43,575
he brought this aII to Iight
by subjecting them to tough criticism.
359
00:27:43,681 --> 00:27:48,050
After this, no one
can seriousIy discuss D�hring.
360
00:27:48,152 --> 00:27:49,414
The concIusion is simpIe.
361
00:27:49,520 --> 00:27:52,853
For every D�hring
there is an anti-D�hring.
362
00:27:52,957 --> 00:27:55,892
This is diaIectics.
363
00:27:55,994 --> 00:27:56,892
That's it.
364
00:27:56,995 --> 00:28:02,194
Right. Now eIaborate.
365
00:28:03,234 --> 00:28:06,362
The fuII scope of the matter
wiII be eIaborated by our director.
366
00:28:06,471 --> 00:28:08,632
He's a speciaIist in this fieId.
367
00:28:08,740 --> 00:28:11,038
ReaIIy?
368
00:28:13,011 --> 00:28:14,501
I won't say anything more.
369
00:28:16,547 --> 00:28:19,914
Then puII a second ticket.
370
00:28:21,352 --> 00:28:23,820
With pIeasure.
371
00:28:25,089 --> 00:28:27,922
''Criticism of the Teachings
of Ludwig von Feuerbach
372
00:28:28,026 --> 00:28:31,393
in The Work of Ludwig
von Feuerbach.''
373
00:28:34,899 --> 00:28:37,732
Go to heII , aII of you!
374
00:28:40,038 --> 00:28:42,302
Where are you going?
375
00:28:43,841 --> 00:28:46,867
Larisa Fedorovna! Listen!
376
00:28:46,978 --> 00:28:48,138
I don't want to hear anything.
377
00:28:48,246 --> 00:28:50,942
You're going to ruin both of us.
378
00:28:51,049 --> 00:28:53,483
Come back, I beg you!
379
00:28:53,584 --> 00:28:54,949
Who came up with this spectacIe?
380
00:28:55,053 --> 00:28:57,681
Why did you have to make a fooI
of me in front of the whoIe cIass?
381
00:28:57,789 --> 00:28:59,950
That was the order of the Committee.
382
00:29:00,058 --> 00:29:02,356
To heII with D�hring!
To heII with Anti-D�hring!
383
00:29:02,460 --> 00:29:04,291
To heII with Feuerbach!
To heII with it aII!
384
00:29:04,395 --> 00:29:06,522
PIease don't teII your husband.
385
00:29:06,631 --> 00:29:08,496
Are you joking?
386
00:29:08,599 --> 00:29:10,226
Of course I'II teII him.
387
00:29:10,334 --> 00:29:13,098
I beg you , for Christ's sake!
Don't teII him!
388
00:29:13,204 --> 00:29:15,638
I'II set up a re-examination!
No one wiII know!
389
00:29:15,740 --> 00:29:18,607
Don't touch me!
390
00:29:21,712 --> 00:29:26,945
And remember once and for aII ,
I don't have a husband.
391
00:29:30,421 --> 00:29:38,021
It's aII Iike it used to be,
Iike the oId times.
392
00:29:48,906 --> 00:29:50,305
FinaIIy!
393
00:29:50,408 --> 00:29:53,036
My God , AIexandr AIexandrovich!
394
00:29:53,144 --> 00:29:54,736
Come and kiss me here, Averky!
395
00:29:54,846 --> 00:29:57,280
Thank God you got here!
396
00:29:57,381 --> 00:30:01,044
You can put your rifIe away,
scarecrow.
397
00:30:01,152 --> 00:30:03,279
And where is Anna Ivanovna?
398
00:30:03,387 --> 00:30:05,150
Mother died.
We wrote to you.
399
00:30:05,256 --> 00:30:10,250
My God!
We haven't received anything.
400
00:30:12,763 --> 00:30:13,923
HeIIo, Yuri.
401
00:30:14,031 --> 00:30:15,623
HeIIo.
402
00:30:15,933 --> 00:30:18,561
And who's this? Who's this?
403
00:30:18,669 --> 00:30:20,227
What is your name, young man?
404
00:30:20,338 --> 00:30:21,396
Sasha.
405
00:30:21,506 --> 00:30:25,943
So, Mister Administrator,
give an answer to the owner.
406
00:30:26,043 --> 00:30:28,170
How's the house?
407
00:30:28,279 --> 00:30:31,305
The woods are cut.
The roof is taken down. Right?
408
00:30:31,415 --> 00:30:33,440
Are there any waIIs Ieft?
409
00:30:33,551 --> 00:30:37,248
That's right, Master.
Nothing's Ieft.
410
00:30:40,258 --> 00:30:41,850
Not even the waIIs?
411
00:30:41,959 --> 00:30:43,551
Not even the waIIs.
412
00:30:44,695 --> 00:30:48,631
It can't be that nothing's Ieft.
413
00:30:48,733 --> 00:30:50,667
WeII , there are stiII
some bricks Ieft.
414
00:30:51,302 --> 00:30:54,396
I toId you , and you wouIdn't Iisten!
415
00:30:54,505 --> 00:30:55,665
Is there a Iot of brick?
416
00:30:55,773 --> 00:30:58,674
There's a Iot of broken brick.
417
00:30:58,776 --> 00:31:02,371
There are perhaps enough
good bricks Ieft to buiId a stove.
418
00:31:02,480 --> 00:31:04,311
How couId you Iet this happen ,
419
00:31:04,415 --> 00:31:06,440
you , the manager
of the Kruger estate?
420
00:31:06,551 --> 00:31:10,612
Who asked me?
Everyone needs something.
421
00:31:11,122 --> 00:31:12,919
You took money for this!
422
00:31:13,024 --> 00:31:15,015
There was that sin.
Not a huge one, though.
423
00:31:15,126 --> 00:31:16,252
I had to Iive somehow.
424
00:31:16,360 --> 00:31:19,056
We are not going to stay here
another second!
425
00:31:19,163 --> 00:31:20,892
-Yuri! Tonya!
-Papa, stop!
426
00:31:20,998 --> 00:31:26,197
So much for,
''Kiss me here! Kiss me there!''
427
00:31:26,571 --> 00:31:28,835
Let's go.
428
00:31:32,743 --> 00:31:34,108
So, do you Iike it?
429
00:31:34,212 --> 00:31:35,941
Where's the vegetabIe garden?
430
00:31:36,047 --> 00:31:39,949
We'II make it in the spring.
We'II pIant potatoes, right?
431
00:31:40,051 --> 00:31:41,211
Carrots.
432
00:31:41,319 --> 00:31:43,844
Beets, cabbage.
433
00:31:43,955 --> 00:31:47,391
We'II pIant cabbage.
434
00:31:51,629 --> 00:31:55,588
See, Sasha, that's your house.
435
00:32:01,973 --> 00:32:04,567
What is this?
436
00:32:06,143 --> 00:32:10,079
Tonya, what is this?
437
00:32:10,181 --> 00:32:13,912
This is what you caII ,
''Kiss me here!''
438
00:32:14,018 --> 00:32:15,042
Tonya!
439
00:32:15,152 --> 00:32:19,316
Get on your knees. KneeI
before this divine Russian man.
440
00:32:19,423 --> 00:32:25,020
No, I won't aIIow it. Never.
I must kneeI before you.
441
00:32:26,797 --> 00:32:28,856
So, do you recognize it?
442
00:32:28,966 --> 00:32:30,490
Oh , the mirror!
443
00:32:30,601 --> 00:32:35,402
I used to spend hours in front of it
in my youth!
444
00:32:35,506 --> 00:32:38,168
EIena ProkIovna,
Iet's go to my bedroom!
445
00:32:38,276 --> 00:32:41,006
-Let's go!
-Of course.
446
00:32:41,212 --> 00:32:49,677
''My dear, gIorious cupboard.
447
00:32:49,787 --> 00:32:51,846
I weIcome your existence
448
00:32:51,956 --> 00:32:56,256
that has served the nobIe ends
of goodness and fairness
449
00:32:56,360 --> 00:32:57,827
for over 1 00 years.
450
00:32:57,928 --> 00:33:00,123
Your soft caII. . .''
451
00:33:00,231 --> 00:33:02,290
The first act
of The Cherry Orchard.
452
00:33:02,400 --> 00:33:04,300
Good! Thank you.
453
00:33:04,402 --> 00:33:06,734
Thank you for your service, Averky.
454
00:33:06,837 --> 00:33:09,397
PIease start the fire.
455
00:33:09,507 --> 00:33:11,702
Thank God we have something
to do it with.
456
00:33:11,809 --> 00:33:13,208
The chiIdren's room wiII be
in the Ieft wing of the house.
457
00:33:13,311 --> 00:33:15,279
My office wiII be in the right.
Yuri's upstairs.
458
00:33:15,379 --> 00:33:18,576
We need to heat up the sheets
before bedtime.
459
00:33:18,683 --> 00:33:20,150
How?
460
00:33:20,251 --> 00:33:24,688
They used to put
innocent servant girIs on them ;
461
00:33:24,789 --> 00:33:27,019
that is, untiI they did away
with serfdom.
462
00:33:27,124 --> 00:33:28,716
What a shame.
463
00:33:28,826 --> 00:33:33,354
Now I bet there aren't
any innocent girIs Ieft.
464
00:33:33,464 --> 00:33:35,295
You don't understand anything.
465
00:33:35,399 --> 00:33:37,924
What?
466
00:33:38,035 --> 00:33:41,004
This isn't yours anymore.
467
00:33:41,105 --> 00:33:43,437
It's not yours, is it?
468
00:33:43,541 --> 00:33:46,203
It's for the peopIe.
You have nothing to do with it.
469
00:33:46,310 --> 00:33:48,801
For what peopIe?
470
00:33:48,913 --> 00:33:53,043
For the Russian peopIe.
471
00:33:53,150 --> 00:33:57,018
Someday this wiII be an orphanage.
472
00:33:57,221 --> 00:34:02,659
WeII , I'm just going to Iie here
and Iive here as Iong as I want.
473
00:34:02,760 --> 00:34:04,057
Over my dead body.
474
00:34:04,161 --> 00:34:06,959
Then it wiII be your dead body.
475
00:34:07,064 --> 00:34:12,559
Listen , Mister Gromeko.
It's no Ionger the oId days.
476
00:34:12,670 --> 00:34:17,107
No innocent girIs wiII warm
your bed sheets for you.
477
00:34:17,208 --> 00:34:19,335
You can Iive with me
for as Iong as you want,
478
00:34:19,443 --> 00:34:22,640
but don't set your foot
inside this house.
479
00:34:22,747 --> 00:34:26,649
And make this the Iast time
we taIk about this!
480
00:34:26,751 --> 00:34:30,517
Anna Ivanovna, your grandmother,
Ioved this baIcony.
481
00:34:30,621 --> 00:34:34,557
You can see from it far, far away.
482
00:34:35,993 --> 00:34:39,394
Get this, manager,
I don't need this house.
483
00:34:39,497 --> 00:34:44,662
I won't step one foot inside it,
even if you beg me.
484
00:34:45,436 --> 00:34:47,563
Thunder?
485
00:34:48,305 --> 00:34:50,034
Not that type of thunder, Master.
486
00:34:50,608 --> 00:34:55,477
Strange, it wiII be snowing soon.
Do you want to ride the horse?
487
00:34:55,579 --> 00:34:56,341
Yes.
488
00:34:56,447 --> 00:34:58,847
And cut out this ''Master'' nonsense.
489
00:34:58,949 --> 00:35:02,180
The Gromekos have never been
masters over anyone.
490
00:35:05,289 --> 00:35:08,156
They invited me
to the university in Kazan ,
491
00:35:08,259 --> 00:35:10,454
promised to give me my own chair.
492
00:35:10,561 --> 00:35:15,396
Now it turns out I'm not one of you.
They didn't give it to me.
493
00:35:16,333 --> 00:35:18,665
I said I heard thunder.
494
00:35:18,769 --> 00:35:21,169
That's not thunder.
That's artiIIery.
495
00:35:21,272 --> 00:35:22,637
Yours!
496
00:35:22,740 --> 00:35:23,764
Ours?
497
00:35:23,874 --> 00:35:25,364
Yours.
498
00:35:25,476 --> 00:35:27,671
Yours, ours - nonsense!
499
00:35:27,778 --> 00:35:29,905
What about your son , where is he?
500
00:35:30,014 --> 00:35:34,178
He's with the rebeIs.
Fighting your foIk.
501
00:35:34,285 --> 00:35:36,776
Again with your nonsense!
502
00:35:37,521 --> 00:35:41,821
Let's go, Sasha.
Give me your hand.
503
00:35:42,026 --> 00:35:45,257
Don't worry, we're not going to Iive
at your expense.
504
00:35:45,362 --> 00:35:46,761
Yuri's going to get a job.
505
00:35:46,864 --> 00:35:49,628
That you shouIdn't do.
506
00:35:49,733 --> 00:35:50,893
Why's that?
507
00:35:51,368 --> 00:35:54,860
God forbid they'II shoot him.
508
00:35:54,972 --> 00:35:57,099
You're heirs, capitaIists.
509
00:35:58,242 --> 00:36:00,608
So, just stay put
and don't show your face.
510
00:36:00,711 --> 00:36:03,111
We'II Iive through the winter
somehow.
511
00:36:03,280 --> 00:36:05,373
Then we'II see.
512
00:36:06,617 --> 00:36:09,745
We aren't used to
Iiving without work.
513
00:36:10,721 --> 00:36:13,554
That's what I'm saying , Master!
514
00:36:18,996 --> 00:36:24,024
Here we go.
The smaII ones go with the smaII.
515
00:36:24,201 --> 00:36:26,931
This here is for pIanting.
516
00:36:27,605 --> 00:36:35,205
The medium with the medium.
The Iarge ones we keep for eating.
517
00:36:35,312 --> 00:36:42,480
Then we cIean the dirt off them.
518
00:36:42,586 --> 00:36:44,053
Each one?
519
00:36:44,154 --> 00:36:46,987
But of course.
520
00:36:47,224 --> 00:36:49,988
When it's covered in dirt,
it feeIs disgusting to touch ,
521
00:36:50,094 --> 00:36:53,461
but Iike this
it's aII nice and round.
522
00:36:53,564 --> 00:36:55,691
And now we'II throw it
into the ceIIar.
523
00:36:55,799 --> 00:36:58,734
There's work here untiI spring.
524
00:36:58,836 --> 00:37:01,270
There is no rush.
525
00:37:01,372 --> 00:37:06,537
Besides, you can't Iive without work.
526
00:37:07,811 --> 00:37:12,077
AII right, I'm ready.
527
00:37:14,685 --> 00:37:18,086
Averky Stepanovich.
528
00:37:18,622 --> 00:37:21,056
Where are you off to,
EIena ProkIovna?
529
00:37:21,158 --> 00:37:25,026
Just taking a waIk.
530
00:37:41,946 --> 00:37:47,316
I made myseIf an area here to write,
if you don't mind.
531
00:37:47,418 --> 00:37:50,216
Write, Professor, write!
532
00:37:50,788 --> 00:37:54,053
Where are aII these books from?
533
00:37:54,825 --> 00:37:56,554
Most of them are mine.
534
00:37:56,660 --> 00:38:03,964
Some, frankIy,
I took from your Iibrary.
535
00:38:04,068 --> 00:38:05,968
What wouId they be Ieft there for?
536
00:38:06,070 --> 00:38:08,834
You did the right thing.
537
00:38:09,540 --> 00:38:13,567
What are the books for?
538
00:38:13,677 --> 00:38:17,977
We don't need them anymore.
539
00:38:19,450 --> 00:38:20,576
What happened?
540
00:38:20,684 --> 00:38:23,209
Something horribIe.
There's no soap.
541
00:38:23,320 --> 00:38:25,618
Where wouId you get it now?
542
00:38:33,464 --> 00:38:34,863
What are you doing?
What is that?
543
00:38:34,965 --> 00:38:39,902
Soap.
First and best substitute.
544
00:38:42,439 --> 00:38:45,067
It's ash.
545
00:39:41,965 --> 00:39:44,729
Beg your pardon.
546
00:39:50,908 --> 00:39:53,604
I don't understand anything.
547
00:39:53,711 --> 00:39:57,169
My head's buzzing.
I'm having haIIucinations.
548
00:39:58,282 --> 00:40:03,185
Oh , that's my sister Serafima.
We're three sisters.
549
00:40:03,287 --> 00:40:05,551
The other, EIena,
Iives on the estate.
550
00:40:05,656 --> 00:40:08,750
She's married to the former manager
of the Krugers.
551
00:40:08,859 --> 00:40:10,724
Leave these books under my account.
552
00:40:10,828 --> 00:40:11,624
AII right.
553
00:40:11,729 --> 00:40:15,460
Do you know what it means
when you dream of a road?
554
00:40:16,200 --> 00:40:17,758
Wet or dry?
555
00:40:17,868 --> 00:40:22,965
RaiI. The entire house
was riding on it.
556
00:40:23,507 --> 00:40:27,637
It means you'II meet
the one you Iove.
557
00:40:27,745 --> 00:40:30,145
Or it couId mean
someone is about to die.
558
00:40:30,247 --> 00:40:31,874
Bite your tongue!
559
00:40:31,982 --> 00:40:34,314
I nearIy forgot everything.
560
00:40:34,418 --> 00:40:36,181
We used to have books
about dreams,
561
00:40:36,286 --> 00:40:38,117
but the communists took them aII.
562
00:40:38,222 --> 00:40:41,487
Now I teII fortunes
based on newspapers.
563
00:40:44,928 --> 00:40:49,262
Here, take a newspaper
and open it,
564
00:40:49,366 --> 00:40:54,201
name any page and a Iine on it.
565
00:40:54,304 --> 00:40:57,831
Second page, the Iast Iine.
566
00:40:57,975 --> 00:41:00,000
Let's see.
567
00:41:01,945 --> 00:41:07,679
''I wiII aIways remember
the way VIadimir IIyich Iikes to sit
568
00:41:07,785 --> 00:41:10,515
when he taIks to a peasant.
569
00:41:10,621 --> 00:41:15,888
He sits so cIose
that their knees touch.''
570
00:41:18,962 --> 00:41:23,524
It's definiteIy a date
with someone you Iove.
571
00:41:23,801 --> 00:41:25,029
I'II keep that in mind.
572
00:41:53,063 --> 00:41:57,659
I have to teII you something ,
573
00:41:57,768 --> 00:42:01,534
aIthough I am not
compIeteIy sure of it.
574
00:42:05,008 --> 00:42:08,375
These are just separate Iines.
575
00:42:08,478 --> 00:42:12,642
Sometimes I'm abIe to get it aII out,
but today. . .
576
00:42:14,952 --> 00:42:17,512
Here, read this.
577
00:42:25,262 --> 00:42:27,423
Out Ioud?
578
00:42:27,564 --> 00:42:29,896
PIease.
579
00:42:32,936 --> 00:42:37,430
Oh, if onIy I couId
At Ieast in part
580
00:42:37,541 --> 00:42:44,037
I wouId write eight Iines
About the properties of passion
581
00:42:44,147 --> 00:42:49,346
About the transgressions, the sins
The running, the pursuit
582
00:42:49,453 --> 00:42:54,152
The hasty inadvertences
The eIbows, the paIms
583
00:42:54,258 --> 00:42:58,285
I wouId uncover its Iaw
Its source
584
00:42:58,395 --> 00:43:00,659
And I wouId repeat the initiaIs
Of its names
585
00:43:00,764 --> 00:43:04,325
Thank you.
That's enough.
586
00:43:20,150 --> 00:43:22,710
Did you want to teII me something?
587
00:43:25,022 --> 00:43:28,014
Nothing important.
42839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.