All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,757 --> 00:00:30,218 MOSFILM 2 00:00:31,263 --> 00:00:32,560 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,664 --> 00:00:34,495 in association with the Russian FederaI Agency of Cinema 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,297 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,537 --> 00:00:44,166 OIeg Menshikov 6 00:00:44,607 --> 00:00:48,633 ChuIpan Khamatova 7 00:00:49,311 --> 00:00:52,802 OIeg Yankovsky 8 00:00:53,347 --> 00:00:57,077 VIadimir IIyin 9 00:00:57,984 --> 00:01:01,578 Varvara Andreeva 10 00:01:02,321 --> 00:01:05,586 KiriII Pirogov 11 00:01:06,192 --> 00:01:10,218 AIeksei Petrenko 12 00:01:10,829 --> 00:01:14,559 Inga StreIkova-OboIdina 13 00:01:16,265 --> 00:01:19,291 Directed by AIexandr Proshkin 14 00:01:20,269 --> 00:01:23,999 DOCTOR ZHIVAGO 15 00:01:24,940 --> 00:01:29,137 based on the noveI by Boris Pasternak 16 00:01:31,212 --> 00:01:34,374 EPISODE 6 17 00:01:35,181 --> 00:01:38,616 Script by Yuri Arabov 18 00:01:40,185 --> 00:01:43,449 Directors of Photography: Gennady Karyuk, AIexandr Karyuk 19 00:01:45,223 --> 00:01:48,191 OriginaI Music by Eduard Artemyev 20 00:01:49,993 --> 00:01:53,120 Production Designer: Viktor Yushin 21 00:01:54,930 --> 00:01:58,160 Art Director: VIadimir Ermakov 22 00:02:00,168 --> 00:02:03,330 Costume Design by SvetIana Medovaya 23 00:02:05,672 --> 00:02:08,504 Costume Design by PaveI Lipatov 24 00:02:09,475 --> 00:02:13,433 Take the fur, soIdier! Take it! 25 00:02:21,484 --> 00:02:26,046 Buy a cat! A young cat! 26 00:02:26,155 --> 00:02:30,386 I'II give you a deaI too! It's a good cat! 27 00:02:30,492 --> 00:02:31,856 What wouId I need a good cat for? 28 00:02:31,959 --> 00:02:32,857 What for? 29 00:02:32,960 --> 00:02:34,552 You must have been away a Iong time. 30 00:02:34,662 --> 00:02:37,221 Chinese food is now very popuIar here, see? 31 00:02:37,330 --> 00:02:40,094 Cook the meat in oiI tiII it's tender. 32 00:02:40,200 --> 00:02:43,635 Add parsIey or thyme or IaureI Ieaves to it for fIavor. 33 00:02:43,736 --> 00:02:45,067 Do you have any beef? 34 00:02:45,170 --> 00:02:46,761 Beef? What are you taIking about? 35 00:02:46,871 --> 00:02:48,862 Uniform! Buy a uniform! 36 00:02:48,973 --> 00:02:50,065 What department is it from? 37 00:02:50,174 --> 00:02:51,106 A department that's no more. 38 00:02:51,208 --> 00:02:52,334 This is from the Department of Justice. 39 00:02:52,442 --> 00:02:53,306 Are you saying there is no more Department of Justice? 40 00:02:53,410 --> 00:02:54,342 Right. 41 00:02:54,444 --> 00:02:56,002 How can we Iive without it? 42 00:02:56,113 --> 00:02:58,740 Like everyone. Day by day. Say, what do you have there? 43 00:02:58,848 --> 00:02:59,872 A duck. 44 00:02:59,982 --> 00:03:02,347 Look, soIdier, give it to me. And you can take the uniform. 45 00:03:02,450 --> 00:03:04,384 Why do I need a uniform of a department that no Ionger exists? 46 00:03:04,486 --> 00:03:08,421 So what if it no Ionger exists? Winter is coming. 47 00:03:08,522 --> 00:03:12,150 It wiII keep you warm. Go on , be on your way. 48 00:03:12,258 --> 00:03:13,555 Give it to me! 49 00:03:13,660 --> 00:03:16,890 You want to swap? 50 00:03:16,995 --> 00:03:19,395 -What are you doing? -Nothing. Give it back! 51 00:04:23,983 --> 00:04:24,711 Who's there? 52 00:04:24,817 --> 00:04:26,909 It's me. It's me. Open up. 53 00:04:27,018 --> 00:04:28,610 Who's ''me''? Name yourseIf. 54 00:04:28,720 --> 00:04:29,880 The father of your chiId. 55 00:04:35,859 --> 00:04:38,452 Yurochka. 56 00:04:43,331 --> 00:04:44,628 Open the door. 57 00:04:44,733 --> 00:04:48,293 HoId on , not right away. 58 00:04:52,038 --> 00:04:56,440 -Come on , open up! -No, there are epidemics on the front. 59 00:04:56,541 --> 00:04:57,906 There are even some cases of choIera here. 60 00:04:58,010 --> 00:04:59,068 Anyways, there's Sasha. 61 00:04:59,177 --> 00:05:02,839 You can't come in untiI you've been to the bathhouse. 62 00:05:06,216 --> 00:05:07,615 WeII , that's reasonabIe. 63 00:05:07,717 --> 00:05:09,207 Yuri , I knew you wouId understand. 64 00:05:09,319 --> 00:05:12,913 I'II be back in a second! 65 00:05:37,908 --> 00:05:40,206 -Here's your cIean underwear. -And here's a duck. 66 00:05:40,310 --> 00:05:43,938 -A man gave it to me on the train. -Great! I'II cook it for dinner. 67 00:05:44,814 --> 00:05:45,610 Here. 68 00:05:45,715 --> 00:05:46,612 What's this paper? 69 00:05:46,715 --> 00:05:47,875 New biIIs. Don't you know? 70 00:05:47,983 --> 00:05:48,711 How much is this? 71 00:05:48,817 --> 00:05:50,341 Just give them everything. 72 00:05:50,452 --> 00:05:51,884 What about Father? How is he? 73 00:05:51,986 --> 00:05:53,817 He's a deputy at City HaII. 74 00:05:53,921 --> 00:05:55,752 I'II teII you about everything Iater. 75 00:05:56,057 --> 00:05:57,683 Are you upset with me? 76 00:05:57,791 --> 00:06:00,589 No, you're absoIuteIy right. 77 00:06:09,867 --> 00:06:11,197 What's that you've got there? 78 00:06:11,301 --> 00:06:13,735 Underwear! I'm going to the bathhouse! Get it? 79 00:06:13,837 --> 00:06:16,634 Take it. I'm feeIing generous today. 80 00:06:16,739 --> 00:06:20,869 Next month , you'II come back with a wedding ring. 81 00:06:31,018 --> 00:06:33,178 Thank God. 82 00:06:33,286 --> 00:06:39,849 I hate the uniform and its dirty green coIor. 83 00:06:40,659 --> 00:06:43,525 Even the smeII. 84 00:06:54,503 --> 00:06:57,335 Not now, Yuri. 85 00:06:58,039 --> 00:07:01,064 You've been away for too Iong. 86 00:07:01,174 --> 00:07:03,972 I'm not used to it anymore. 87 00:07:04,077 --> 00:07:06,011 He woke up. Hear him? 88 00:07:06,112 --> 00:07:10,276 Let's go. Come meet your son. 89 00:07:10,382 --> 00:07:12,611 Let's go. 90 00:07:14,285 --> 00:07:24,022 -Come to Mama, honey. -I don't want to! 91 00:07:24,127 --> 00:07:31,827 Sasha, Iook at Papa. This is our papa. 92 00:07:31,932 --> 00:07:36,800 Look at your papa. 93 00:08:09,296 --> 00:08:10,923 Where's MarkeI? 94 00:08:11,030 --> 00:08:12,622 He's in demand now. 95 00:08:12,732 --> 00:08:16,064 The onIy street sweeper for 1 0 bIocks. 96 00:08:16,868 --> 00:08:20,099 Did Moscow run out of sweepers? 97 00:08:20,205 --> 00:08:22,399 It sure did. 98 00:08:24,275 --> 00:08:26,902 Where did they aII go? 99 00:08:29,646 --> 00:08:31,476 Into poIitics. 100 00:08:51,496 --> 00:08:57,434 Good-bye, sorrow. Good-bye war. 101 00:09:06,908 --> 00:09:10,036 They say that stove was designed 102 00:09:10,145 --> 00:09:12,772 by a graduate of the University of HeideIberg. 103 00:09:12,880 --> 00:09:18,875 AII metaI , smeIted , with phenomenaI heating capacity, 104 00:09:18,985 --> 00:09:26,185 soId onIy at either the SmoIensky or the DaniIovsky Market. 105 00:09:26,290 --> 00:09:33,457 They say it onIy takes one newspaper to make a breakfast. 106 00:09:40,803 --> 00:09:42,963 How heavy is it? 107 00:09:43,671 --> 00:09:52,008 I don't know, some 1 5-20 kiIos. The pipe goes out of the window. 108 00:09:52,111 --> 00:09:57,138 One can onIy dream of such a wonder. 109 00:09:58,016 --> 00:10:00,780 This is pre-war red wine. 110 00:10:00,886 --> 00:10:06,288 Here's to your return , Yuri. 111 00:10:11,059 --> 00:10:12,959 ImpossibIe. 112 00:10:13,061 --> 00:10:15,961 What's impossibIe? 113 00:10:16,063 --> 00:10:18,896 It's impossibIe to warm up a 20-kiIogram stove 114 00:10:19,000 --> 00:10:22,867 to the needed temperature with onIy one newspaper. 115 00:10:22,969 --> 00:10:24,869 You need severaI Iogs to make a breakfast. 116 00:10:24,971 --> 00:10:26,301 That's basic physics. 117 00:10:26,405 --> 00:10:29,397 Don't argue. There is such a stove. 118 00:10:29,508 --> 00:10:32,442 You can go to the SmoIensky Market and find out everything about it. 119 00:10:32,543 --> 00:10:35,171 I'II go there and find out. 120 00:10:35,280 --> 00:10:40,649 Good , because I never have the time. 121 00:10:47,289 --> 00:10:51,850 Where did you hunt down this marveIous bird? 122 00:10:51,959 --> 00:10:57,055 I aImost traded it for a Justice Department uniform. 123 00:10:59,399 --> 00:11:03,459 Here we go. 124 00:11:04,603 --> 00:11:08,504 It was very irresponsibIe of you to reject such a profitabIe offer. 125 00:11:08,606 --> 00:11:10,870 We couId use some nice things around here. 126 00:11:10,974 --> 00:11:12,771 It's aImost wintertime. 127 00:11:12,876 --> 00:11:14,434 That's right, Tonya. 128 00:11:14,544 --> 00:11:16,170 Don't we have enough nice things? 129 00:11:16,278 --> 00:11:20,544 I remember this house used to be fiIIed with warm cIothes. 130 00:11:20,649 --> 00:11:23,583 UnfortunateIy, in March , when foodstuffs began to disappear, 131 00:11:23,685 --> 00:11:30,214 we had to trade many things for meat, matches, and bread. 132 00:11:30,324 --> 00:11:33,383 HoId on , I need a spoon. 133 00:11:39,197 --> 00:11:41,858 Here, Tonya, Yuri. 134 00:11:46,636 --> 00:11:50,094 Go ahead , eat. 135 00:11:50,907 --> 00:11:52,498 Liza. 136 00:12:00,848 --> 00:12:05,181 Excuse me, I didn't sIeep weII on the way back. 137 00:12:06,485 --> 00:12:08,817 Go ahead , Yuri. 138 00:12:22,231 --> 00:12:24,392 How embarrassing! In front of the servant. 139 00:12:24,500 --> 00:12:26,626 Don't you know how Father is? 140 00:12:26,735 --> 00:12:28,202 When he was taIking about the uniform , 141 00:12:28,303 --> 00:12:30,032 he was thinking about me and you. 142 00:12:30,138 --> 00:12:32,071 Who knows what wiII come in December? 143 00:12:33,207 --> 00:12:35,266 The winter. The winter wiII come. 144 00:12:35,376 --> 00:12:36,569 Not onIy that. 145 00:12:36,676 --> 00:12:38,644 They say AIexandr Fedorovich wiII Ieave. 146 00:12:38,745 --> 00:12:40,042 Let him Ieave. 147 00:12:40,146 --> 00:12:43,637 There are pIenty of idiots to fiII his pIace. 148 00:12:43,749 --> 00:12:46,308 Bread , matches, Kerensky, a wonder-stove. 149 00:12:46,417 --> 00:12:50,012 I don't understand anything. I don't recognize anything. 150 00:12:50,121 --> 00:12:52,452 WeII , I don't recognize you. 151 00:12:54,424 --> 00:12:56,118 I'm the same. 152 00:12:56,225 --> 00:12:58,989 But what's with aII of you? I just feeI Iike smashing everything. 153 00:13:00,429 --> 00:13:04,125 Go ahead and smash everything. 154 00:13:06,099 --> 00:13:10,092 Answer me honestIy, what happened to you at the front? 155 00:13:10,203 --> 00:13:13,069 What was supposed to happen to me at the front? 156 00:13:13,172 --> 00:13:16,766 It happened. I see it. 157 00:13:17,876 --> 00:13:22,209 What couId happen there except sorrow, war, and death? 158 00:13:22,312 --> 00:13:24,780 And something eIse. 159 00:13:24,882 --> 00:13:26,712 Nothing I can remember. 160 00:13:26,816 --> 00:13:28,750 I ran into a few peopIe. By chance. I wrote to you about them: 161 00:13:28,851 --> 00:13:29,977 I met Gordon there. 162 00:13:30,086 --> 00:13:32,144 There was another compIeteIy accidentaI meeting. 163 00:13:32,254 --> 00:13:35,348 Remember the girI who fired at the Sventitsky's Christmas party? 164 00:13:35,457 --> 00:13:36,889 She worked as one of my nurses. 165 00:13:36,991 --> 00:13:39,016 No, I don't remember. 166 00:13:40,528 --> 00:13:43,519 Oh! The daughter of a French woman who owned a workshop. 167 00:13:43,630 --> 00:13:46,154 -Some Madame Goshir or other. -Gishar. 168 00:13:46,265 --> 00:13:48,460 We saved her Iife once with Faddey. 169 00:13:48,567 --> 00:13:52,935 MeaningIess episode, perfectIy accidentaI. 170 00:13:53,037 --> 00:13:55,164 Yes. 171 00:13:56,239 --> 00:13:57,763 No, no, don't do that! 172 00:13:57,874 --> 00:14:00,741 Go to your own room. 173 00:14:00,844 --> 00:14:02,367 We're going to sIeep separateIy? 174 00:14:02,478 --> 00:14:05,038 Come back to your senses. 175 00:14:05,147 --> 00:14:06,170 Did I say something? 176 00:14:06,281 --> 00:14:09,580 You did! You sure did. 177 00:14:12,753 --> 00:14:17,052 Don't you know that nothing happens by accident? Nothing! 178 00:14:17,156 --> 00:14:17,986 What? 179 00:14:18,091 --> 00:14:21,821 What are the odds of running into her by accident after so many years? 180 00:14:25,896 --> 00:14:27,227 Do you suspect me of having an affair? 181 00:14:27,331 --> 00:14:30,027 No, I do not. 182 00:14:30,134 --> 00:14:31,998 But fate speIIs everything out pIain enough. 183 00:14:32,102 --> 00:14:35,765 OnIy an idiot can faiI to see that. 184 00:14:36,805 --> 00:14:38,466 What do you suggest I do? 185 00:14:38,574 --> 00:14:42,771 I suggest that you find that woman and stay with her. 186 00:14:45,912 --> 00:14:48,938 Has everyone gone mad here? 187 00:14:49,850 --> 00:14:53,444 Take the fIyswatter so you can smash anything you want! 188 00:15:25,044 --> 00:15:31,641 Father, can you teII me what's happening? 189 00:15:33,551 --> 00:15:35,451 Or eIse I'II go insane. 190 00:15:37,654 --> 00:15:41,646 Nothing's happening. TrifIes: 191 00:15:42,291 --> 00:15:46,624 War. Despair. RevoIution. 192 00:15:48,630 --> 00:15:52,121 There was a war before too, with Japan. That was 1 905. 193 00:15:55,801 --> 00:16:01,705 We Iost everything , Yuri. We simpIy Iost everything. 194 00:16:01,806 --> 00:16:05,037 Our nation is no more. 195 00:16:05,744 --> 00:16:11,544 We pIaced so much hope on KorniIov's march into Petrograd , 196 00:16:11,648 --> 00:16:13,843 hoping he wouId stop the anarchy. 197 00:16:13,950 --> 00:16:19,819 SoIdiers and cadets were ready to support him. 198 00:16:19,922 --> 00:16:22,549 Just think! This son of a Cossack and a peasant woman 199 00:16:22,657 --> 00:16:25,955 is perfect to Iead the country through turmoiI. 200 00:16:26,059 --> 00:16:31,360 You can't imagine what kind of August we've had. 201 00:16:31,463 --> 00:16:36,525 Hopes and broken dreams. 202 00:16:36,634 --> 00:16:40,070 I remember vagueIy reading something 203 00:16:40,205 --> 00:16:42,263 about a riot and worker miIitias. 204 00:16:42,372 --> 00:16:45,239 What miIitias? 205 00:16:45,609 --> 00:16:48,975 Who's drunk, you or I? 206 00:16:50,912 --> 00:16:56,508 And this stage cIown threw a tantrum in front of the generaI. 207 00:16:56,617 --> 00:16:57,641 ''Where are you going? 208 00:16:57,751 --> 00:17:03,086 How can you crush the victory of the February revoIution?'' 209 00:17:03,189 --> 00:17:08,023 And the generaI Iost his spirits and gave them up 210 00:17:08,126 --> 00:17:12,357 in front of a sniveIing Kerensky. 211 00:17:12,730 --> 00:17:18,224 You know the magic word you can petrify any Russian with? 212 00:17:18,335 --> 00:17:20,565 I know. The poIice. 213 00:17:20,670 --> 00:17:22,694 Oh , no, you idiot! 214 00:17:22,805 --> 00:17:24,864 ''Democracy.'' 215 00:17:24,974 --> 00:17:28,374 And here's another one: ''PeopIe's ruIe.'' 216 00:17:28,476 --> 00:17:31,308 Just mention ''peopIe's ruIe'' to any Russian moron , 217 00:17:31,411 --> 00:17:34,312 son of a Cossack and a peasant woman , 218 00:17:34,414 --> 00:17:40,976 and you'II see his eyes turn bIind with ruthIess desire. 219 00:17:42,587 --> 00:17:46,022 Do you know what awaits us aII? 220 00:17:47,591 --> 00:17:50,583 Shit! 221 00:17:51,694 --> 00:17:55,721 A sea of shit. 222 00:17:56,064 --> 00:18:00,160 We'II aII drown in it. 223 00:18:00,269 --> 00:18:03,032 And no sewage workers wiII come to save us. 224 00:18:03,137 --> 00:18:06,833 Even the street sweepers are gone. 225 00:18:08,408 --> 00:18:10,501 Here's what you do. 226 00:18:10,610 --> 00:18:15,706 No! There's nothing you can do against shit! 227 00:18:17,582 --> 00:18:18,810 But there is. 228 00:18:18,916 --> 00:18:21,475 What is it? 229 00:18:21,585 --> 00:18:23,746 SIeep it off. 230 00:18:23,854 --> 00:18:27,949 I can't. My feet won't move. 231 00:18:31,293 --> 00:18:37,822 Forgive me, Yuri. Find out about that stove, though. 232 00:18:37,931 --> 00:18:42,594 Breakfasts made with one newspaper are our Iast hope! 233 00:19:20,232 --> 00:19:22,358 Run for your Iife! 234 00:19:25,537 --> 00:19:27,265 Wait for me! 235 00:19:29,406 --> 00:19:34,433 Give me a stretcher. This one goes first. 236 00:19:35,578 --> 00:19:38,512 CarefuI. 237 00:19:38,613 --> 00:19:41,877 Who did this to you? 238 00:19:41,982 --> 00:19:44,348 Move him carefuIIy. 239 00:19:45,353 --> 00:19:46,717 Where are they? 240 00:19:48,621 --> 00:19:51,487 Here, here, quickIy! 241 00:19:54,793 --> 00:19:58,193 Are there any more stretchers? 242 00:19:58,296 --> 00:20:00,264 Here, over here! 243 00:20:04,501 --> 00:20:06,798 Don't sit here. Let's go. 244 00:20:20,614 --> 00:20:23,707 Faddey Kazimirovich , I'm back! 245 00:20:25,551 --> 00:20:27,575 Do you recognize me? 246 00:20:28,320 --> 00:20:29,753 I thought you were kiIIed. 247 00:20:32,757 --> 00:20:35,521 I was wounded in the thigh , 248 00:20:35,626 --> 00:20:39,686 but I'm heaIthy now and can get back to my duties. 249 00:20:45,200 --> 00:20:47,463 Does the front stiII exist? 250 00:20:47,568 --> 00:20:48,592 Depends. 251 00:20:48,703 --> 00:20:50,295 Depends on what? 252 00:20:50,405 --> 00:20:52,235 On how you Iook at it 253 00:20:52,339 --> 00:20:54,637 and the oId Moscow way of Iife that is aImost gone now. 254 00:20:54,741 --> 00:20:55,639 Nonsense. 255 00:20:55,741 --> 00:20:59,677 We're aII stiII here, the same peopIe, inteIIectuaIs. 256 00:20:59,779 --> 00:21:02,372 I wouIdn't say that. Everyone is seIIing something. 257 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 WeII , you were away. 258 00:21:05,150 --> 00:21:09,017 You haven't noticed the prices. They've gone up. 259 00:21:09,119 --> 00:21:12,576 Prices for meat rose by 600%%% over the Iast four months. 260 00:21:12,688 --> 00:21:15,213 Prices for butter went up by 1 ,000%%% . 261 00:21:15,324 --> 00:21:18,451 This is aII nonsense anyway. That's not the point. 262 00:21:18,560 --> 00:21:21,528 We don't Iive on bread aIone. 263 00:21:21,629 --> 00:21:23,688 Did you operate a Iot? 264 00:21:23,798 --> 00:21:26,265 Up to 1 0 operations a day. 265 00:21:26,366 --> 00:21:30,665 And what do you want from me? 266 00:21:30,769 --> 00:21:34,261 Work. 267 00:21:41,378 --> 00:21:41,969 No! 268 00:21:42,946 --> 00:21:44,675 In what sense? 269 00:21:44,781 --> 00:21:50,150 In the sense that we're fuIIy staffed. 270 00:21:50,252 --> 00:21:52,310 You don't need anyone? A surgeon? A diagnostician? 271 00:21:52,420 --> 00:21:57,550 You need to work on the anaIysis of your unique experience in the war. 272 00:21:57,658 --> 00:21:59,489 I want to operate. 273 00:21:59,593 --> 00:22:03,892 I aIso want to, but not here. 274 00:22:03,996 --> 00:22:07,829 When a dam can't contain a fIood , it gets washed away. 275 00:22:07,933 --> 00:22:12,460 Europe has bIed dry. AII that is Ieft is EngIand and America. 276 00:22:12,570 --> 00:22:17,336 New Jersey. My wife's nephew Iives there. 277 00:22:17,440 --> 00:22:18,839 I don't know where that is. 278 00:22:18,942 --> 00:22:20,068 I don't know, either. 279 00:22:20,176 --> 00:22:22,109 But I'm going there. I mean , I'm saiIing there. 280 00:22:22,211 --> 00:22:24,236 Are you serious? 281 00:22:24,346 --> 00:22:29,806 Soon , it wiII be too Iate. I advise you to Ieave. 282 00:22:29,917 --> 00:22:33,408 You have a chiId and a whoIe Iife ahead of you. 283 00:22:33,520 --> 00:22:34,179 Think about it. 284 00:22:34,287 --> 00:22:37,153 When a dam can't contain a fIood , it gets washed away. 285 00:22:37,256 --> 00:22:39,156 You must keep this in mind. 286 00:22:39,258 --> 00:22:44,217 I'II take you on temporariIy. Have your answer for me in a month. 287 00:22:44,329 --> 00:22:45,455 About New Jersey? 288 00:22:47,130 --> 00:22:51,532 Go to the Doctors' Lounge. I won't keep you any Ionger. 289 00:22:58,306 --> 00:22:59,773 I have one question for you. 290 00:22:59,875 --> 00:23:02,604 I'm Iistening. 291 00:23:02,710 --> 00:23:05,372 Some sort of a wonder-stove is being peddIed around Moscow. 292 00:23:05,479 --> 00:23:09,676 It was designed by some graduate of the University of HeideIberg. 293 00:23:09,782 --> 00:23:14,809 WeII , I'm the graduate of the University of HeideIberg. 294 00:23:14,920 --> 00:23:19,583 I made that stove. What of it? 295 00:23:19,690 --> 00:23:21,850 Is that not aIIowed? 296 00:23:21,958 --> 00:23:23,653 You? 297 00:23:24,194 --> 00:23:29,187 So it's true you can make breakfast with onIy one newspaper? 298 00:23:29,298 --> 00:23:30,889 Not you , too! 299 00:23:30,999 --> 00:23:32,523 My father-in-Iaw asked me to find out. 300 00:23:32,634 --> 00:23:35,830 Lies! They aII Iie! 301 00:23:36,103 --> 00:23:38,333 TheoreticaIIy, it's supposed to give out heat. 302 00:23:38,438 --> 00:23:40,338 But in reaIity, it's a piece of junk. 303 00:23:40,440 --> 00:23:42,407 It works, aII right, but eats up tons of wood. 304 00:23:42,508 --> 00:23:44,237 TeII that to your father-in-Iaw. 305 00:23:44,343 --> 00:23:46,674 The probIem is not with the stove but with the wood. 306 00:23:46,778 --> 00:23:49,042 What about yourseIf? What do you put in it? 307 00:23:49,147 --> 00:23:50,478 I use wood. 308 00:23:50,581 --> 00:23:52,344 There's a wooden fence 309 00:23:52,449 --> 00:23:55,145 at the corner of Serebryany and MoIchanovka. 310 00:23:55,252 --> 00:23:56,741 I suggest you use that. 311 00:23:56,853 --> 00:24:00,811 Do it at night. The streets are poorIy Iit these days. 312 00:24:00,923 --> 00:24:03,153 We must aII go to New Jersey! New Jersey! 313 00:24:51,496 --> 00:24:54,795 The briefcase. Where is my briefcase? 314 00:24:56,734 --> 00:24:59,259 What briefcase? 315 00:24:59,370 --> 00:25:00,337 StoIen? 316 00:25:02,138 --> 00:25:06,437 Can you heIp me up, pIease? 317 00:25:08,110 --> 00:25:10,408 Why take the briefcase? Bastards! 318 00:25:10,578 --> 00:25:14,571 There were onIy papers in there. 319 00:25:16,249 --> 00:25:20,708 And it was for those bastards that I made the revoIution. 320 00:25:20,820 --> 00:25:22,481 So we owe the revoIution to you? 321 00:25:22,588 --> 00:25:25,522 I was just taIking figurativeIy. 322 00:25:26,091 --> 00:25:29,322 -What did they hit you with? -Who knows? 323 00:25:29,427 --> 00:25:31,792 Perhaps with the PenaI Code. 324 00:25:31,895 --> 00:25:36,126 Why waste a good book? They couId use it to make breakfast. 325 00:25:36,232 --> 00:25:39,099 You've got the right idea, young man. 326 00:25:39,869 --> 00:25:42,462 I think we've met before. 327 00:25:42,571 --> 00:25:43,538 Can you waIk? 328 00:25:43,639 --> 00:25:45,538 I'II try. 329 00:25:46,407 --> 00:25:48,466 Let me heIp you. 330 00:25:49,577 --> 00:25:52,067 The bastards stoIe my briefcase. 331 00:25:53,480 --> 00:25:56,175 I remember now. You? 332 00:25:58,884 --> 00:26:02,478 Where is your assistant? That heavyset man? 333 00:26:02,587 --> 00:26:07,387 Faddey Kazimirovich? I used to be his assistant. 334 00:26:07,491 --> 00:26:08,890 Is he aIive? 335 00:26:08,992 --> 00:26:11,186 Yes, thank God. 336 00:26:11,293 --> 00:26:15,956 What about that Iady, Madame Gishar? 337 00:26:16,464 --> 00:26:19,922 The second attempt proved more effective. 338 00:26:20,035 --> 00:26:21,399 Why didn't you save her? 339 00:26:21,502 --> 00:26:23,697 To save is not my department. 340 00:26:23,804 --> 00:26:26,397 I can onIy warn. 341 00:26:26,506 --> 00:26:28,906 You need to rest. Stay in bed for two days. 342 00:26:29,008 --> 00:26:32,135 Bed rest? You're joking. I Iive in St. Petersburg now. 343 00:26:32,244 --> 00:26:33,541 Have to be there the day after tomorrow. 344 00:26:33,645 --> 00:26:36,442 PIease bring some cognac here and two gIasses. 345 00:26:36,714 --> 00:26:39,444 I feeI feverish. 346 00:26:40,617 --> 00:26:44,314 My name is Viktor IppoIitovich Komarovsky, a Iawyer, 347 00:26:44,421 --> 00:26:47,856 and untiI recentIy an assistant to Chernov, the Minister of AgricuIture. 348 00:26:47,956 --> 00:26:49,082 Yuri Andreevich , 349 00:26:49,191 --> 00:26:51,784 Surgeon and Diagnostician of the Krestovo-Vozdvizhensky HospitaI. 350 00:26:51,893 --> 00:26:52,689 And your surname? 351 00:26:52,794 --> 00:26:54,318 So Chernov is gone? 352 00:26:54,429 --> 00:26:55,054 He's gone. 353 00:26:55,163 --> 00:26:55,821 And what now? 354 00:26:55,929 --> 00:26:59,865 And now I offer consuIting services to another party. 355 00:26:59,966 --> 00:27:02,695 To my nameIess savior. 356 00:27:02,802 --> 00:27:06,293 There are great achievements ahead of us. 357 00:27:06,404 --> 00:27:09,100 Finish with your achievements and revoIutions, 358 00:27:09,207 --> 00:27:12,767 or eIse next time, you'II end up with a crushed skuII. 359 00:27:18,114 --> 00:27:20,105 Why do you think aII this happened? 360 00:27:21,216 --> 00:27:22,308 Because of the war. 361 00:27:22,417 --> 00:27:26,182 Your view is naive. War onIy triggered the whoIe thing. 362 00:27:26,287 --> 00:27:30,518 The reaI reason was property, young man. Remember that. 363 00:27:30,623 --> 00:27:32,887 It happened so that peopIe Iike you and me 364 00:27:32,992 --> 00:27:39,521 couId do what we wanted with this property without asking the poIice, 365 00:27:39,631 --> 00:27:43,031 the church , or the Tsar for a bIessing. 366 00:27:43,134 --> 00:27:47,035 Everything eIse is fog , a smokescreen. 367 00:27:47,137 --> 00:27:52,005 Freedom , equaIity, brotherhood. That's for the Iower cIass scum. 368 00:27:52,108 --> 00:27:53,803 They'II cut each other's throat 369 00:27:53,909 --> 00:27:57,469 by the time they figure out what freedom means. 370 00:27:58,613 --> 00:28:02,776 We're going to own it aII , and we'II be absoIuteIy free. 371 00:28:02,883 --> 00:28:06,318 I think you've made a mistake. 372 00:28:06,419 --> 00:28:07,977 The genie that you've reIeased from the bottIe 373 00:28:08,087 --> 00:28:09,520 wiII be impossibIe to put back in. 374 00:28:09,622 --> 00:28:11,816 We don't need to put him back into the bottIe. We must be next to him. 375 00:28:11,923 --> 00:28:14,756 To protect your interests, and that's aII. 376 00:28:14,860 --> 00:28:18,886 Because of these so-caIIed interests, 377 00:28:18,996 --> 00:28:22,089 the woman you Iove Iost her mother and her husband. 378 00:28:24,334 --> 00:28:26,096 You saw her? 379 00:28:30,038 --> 00:28:32,164 Yes, on the front Iines. 380 00:28:44,617 --> 00:28:49,383 You must teII me about her, or eIse I'II break your head. 381 00:28:53,023 --> 00:28:55,389 Or I'II break yours. 382 00:28:59,929 --> 00:29:02,260 What? You , too? 383 00:29:17,576 --> 00:29:20,635 She's a phenomenaI woman , isn't she? 384 00:29:20,745 --> 00:29:26,080 AbsoIuteIy free inside. She's got gypsy bIood in her. 385 00:29:26,183 --> 00:29:30,949 And the coIor of her hair, her skin. 386 00:29:31,053 --> 00:29:35,682 And that fIeeting expression on her face, Iike on Mona Lisa. 387 00:29:37,258 --> 00:29:40,784 I thought about her for a Iong time and came to the concIusion 388 00:29:40,894 --> 00:29:44,125 that she has a sIight squint in her Ieft eye. 389 00:29:45,065 --> 00:29:49,023 Do you agree? 390 00:29:49,569 --> 00:29:51,433 Where is she now? 391 00:29:51,536 --> 00:29:52,764 I thought you knew. 392 00:29:52,871 --> 00:29:54,862 In Yuriatin. 393 00:29:56,173 --> 00:30:04,102 Oh , yes. She has a daughter, Katerina. 394 00:30:05,014 --> 00:30:06,310 Have you seen her? 395 00:30:06,415 --> 00:30:09,111 On the front? You must be joking. 396 00:30:09,985 --> 00:30:12,009 I apoIogize. 397 00:30:15,856 --> 00:30:20,952 StiII , what's your name, young man? 398 00:30:22,361 --> 00:30:24,090 Zhivago. 399 00:31:09,833 --> 00:31:11,595 Yuri? 400 00:31:18,039 --> 00:31:19,836 Are you sIeeping? 401 00:31:20,974 --> 00:31:23,465 I was an idiot. 402 00:31:24,778 --> 00:31:29,339 I agree. 403 00:31:34,019 --> 00:31:37,146 But I reaIIy do beIieve in fate. 404 00:31:38,822 --> 00:31:41,654 No, Tonya, no. 405 00:31:42,959 --> 00:31:45,449 But there are signs. 406 00:31:45,560 --> 00:31:48,927 You aIways happen to run into that woman. 407 00:31:51,065 --> 00:32:01,371 We aII run into thousands of peopIe. But there is choice or wiII. 408 00:32:01,473 --> 00:32:06,603 I chose you , my home, and my work. That's aII. 409 00:32:22,190 --> 00:32:26,023 Do you know what I missed the most during the time that you were gone? 410 00:32:30,030 --> 00:32:36,900 Your scent. I reaIIy missed it. 411 00:32:37,002 --> 00:32:40,562 I was going crazy for it. 412 00:32:40,671 --> 00:32:47,337 But when you returned , I feIt you were someone eIse. 413 00:32:47,444 --> 00:32:50,106 You even carried a different scent. 414 00:32:50,213 --> 00:32:53,613 That's why you burned my things. 415 00:33:00,887 --> 00:33:03,981 I stiII haven't seen your scar. 416 00:33:05,192 --> 00:33:07,352 It's on my thigh. 417 00:33:29,244 --> 00:33:34,909 I'm going to Iive here now, on your Ieg , 418 00:33:35,016 --> 00:33:38,212 and won't Ieave anywhere from here. 419 00:33:44,890 --> 00:33:49,053 I think that's no Ionger rain , but haiI. 420 00:33:49,160 --> 00:33:53,357 No. It's gunfire. 421 00:33:55,531 --> 00:33:57,123 It's horribIe. 422 00:33:58,167 --> 00:34:00,293 Bastards! 423 00:34:00,402 --> 00:34:02,836 Yuri , if you're coming with me, get dressed! 424 00:34:02,937 --> 00:34:06,702 It's a coup! 425 00:34:06,807 --> 00:34:07,637 What coup? 426 00:34:07,741 --> 00:34:08,867 God knows. We'II find out in the Duma. Get dressed. 427 00:34:08,976 --> 00:34:10,772 No, I won't aIIow it! 428 00:34:10,877 --> 00:34:12,504 Quiet. 429 00:34:12,612 --> 00:34:14,409 The fate of the country is at stake. 430 00:34:14,514 --> 00:34:15,480 No, no! 431 00:34:15,580 --> 00:34:18,014 CaIm down , quiet. 432 00:34:18,450 --> 00:34:19,747 No, Yuri , I beg you. Don't open it! 433 00:34:31,827 --> 00:34:33,818 Oh , my God! 434 00:34:36,164 --> 00:34:39,429 Don't get mad , Yuri Andreevich. 435 00:34:39,534 --> 00:34:42,593 The entire bIock is enguIfed in gunfire. 436 00:34:42,702 --> 00:34:47,798 I got here on aII fours, so to speak. 437 00:34:47,907 --> 00:34:50,205 The city's wine ceIIars have been opened. 438 00:34:50,308 --> 00:34:52,173 The mob is piIIaging anything they can put their hands on. 439 00:34:52,277 --> 00:34:54,507 There was shooting , but I got away with this one. 440 00:34:54,612 --> 00:34:55,771 HeIIo, UncIe Sasha! 441 00:34:55,879 --> 00:34:58,905 My dear MikhaiI Grigorievich! 442 00:34:59,016 --> 00:35:00,448 Now I understand. 443 00:35:00,550 --> 00:35:02,780 It's a coup against Prohibition. 444 00:35:02,885 --> 00:35:08,550 They'II sweep the ceIIars cIean , and then they'II stop shooting. 445 00:35:08,657 --> 00:35:12,217 How did you get this here? It's so heavy! 446 00:35:12,326 --> 00:35:17,991 WeII , if we can't reverse history, we can at Ieast have a drink. 447 00:35:18,098 --> 00:35:19,463 But it's stoIen. 448 00:35:19,566 --> 00:35:21,396 I represent city government. 449 00:35:21,500 --> 00:35:22,831 Bring it upstairs. 450 00:35:22,935 --> 00:35:27,166 My boys, you came back from the Front aIive. 451 00:35:27,271 --> 00:35:33,140 I dream of the time when you were both kids. 452 00:35:35,211 --> 00:35:40,739 Let's hope this is fine Georgian wine. 453 00:35:48,655 --> 00:35:50,519 This isn't wine. 454 00:35:51,657 --> 00:35:53,591 Cognac? 455 00:35:54,260 --> 00:35:57,057 My friends, this is indeed cognac! 456 00:35:57,863 --> 00:36:01,696 Tonya! Set the tabIe! 457 00:36:06,503 --> 00:36:08,733 HoId on a second. 458 00:36:10,239 --> 00:36:13,766 When did you get back from the Front? 459 00:36:13,876 --> 00:36:18,312 I aIready said. Today. 460 00:36:18,412 --> 00:36:21,812 And Iook at this one. 461 00:36:21,915 --> 00:36:25,509 -And what's there, how is it? -There is no more front. 462 00:36:25,618 --> 00:36:28,416 Right. That was to be expected. 463 00:36:28,888 --> 00:36:31,617 Here, take it. 464 00:36:31,723 --> 00:36:33,623 Oh , God! 465 00:36:34,025 --> 00:36:36,254 And I thought I Iost everything. 466 00:36:36,360 --> 00:36:40,523 I picked it up when you got wounded. 467 00:36:41,197 --> 00:36:45,565 Take a Iook. They're exceIIent. ExceIIent. 468 00:36:45,667 --> 00:36:47,567 Did you take them aII? 469 00:36:47,669 --> 00:36:50,694 Some of them , but not aII. 470 00:36:50,804 --> 00:36:52,738 I have around 400 photographs. 471 00:36:52,840 --> 00:36:55,774 I think eventuaIIy they'II have a tremendous vaIue. 472 00:36:55,875 --> 00:36:58,776 You can seII them somewhere, Iike New Jersey. 473 00:36:58,878 --> 00:37:00,845 I don't count it out. 474 00:37:00,946 --> 00:37:06,144 No one needs these now. Can't even seII them for a kopeck. 475 00:37:06,250 --> 00:37:10,413 Here's to Misha! 476 00:37:10,520 --> 00:37:12,215 To MikhaiI! 477 00:37:12,322 --> 00:37:14,722 -Thank you! -CongratuIations! 478 00:37:14,824 --> 00:37:17,155 These are exceIIent! 479 00:37:23,531 --> 00:37:27,728 I don't have anything to brag about. 480 00:37:27,834 --> 00:37:30,597 Not one poem , can you beIieve it? 481 00:37:30,703 --> 00:37:33,638 Not one idea. AbsoIuteIy nothing. 482 00:37:33,739 --> 00:37:36,536 The war swaIIowed everything. 483 00:37:36,641 --> 00:37:41,737 -I don't beIieve it. -I'm teIIing you , not a singIe idea. 484 00:37:41,845 --> 00:37:46,781 Do you know what famiIy is? 485 00:37:46,883 --> 00:37:49,477 -How Iong have you been married? -AImost 7 years. 486 00:37:50,319 --> 00:37:56,382 See? Faddey used to teII me that a marriage can onIy Iast seven years. 487 00:37:56,490 --> 00:38:00,550 If it Iasts Ionger, it becomes incest. 488 00:38:01,294 --> 00:38:03,694 Your Faddey is an idiot. 489 00:38:06,365 --> 00:38:11,358 I Iived with my Iate wife for 30 years. 490 00:38:11,469 --> 00:38:14,734 Did you hear that? 491 00:38:15,106 --> 00:38:17,039 They're aIready near. 492 00:38:17,140 --> 00:38:19,768 Soon , they'II be in the Iiving room. 493 00:38:21,377 --> 00:38:25,437 ActuaIIy, I did create something. 494 00:38:25,547 --> 00:38:27,640 Tonya, bring Sasha here. 495 00:38:27,749 --> 00:38:28,773 I think you're drunk. 496 00:38:28,883 --> 00:38:30,543 Bring him. 497 00:38:30,651 --> 00:38:32,949 Bring him , pIease. 498 00:38:38,458 --> 00:38:41,017 I'm jeaIous of you. ReaIIy. 499 00:38:41,126 --> 00:38:42,787 I want a famiIy Iike yours. 500 00:38:42,894 --> 00:38:45,657 I wouId give anything for it. 501 00:38:45,763 --> 00:38:48,561 Don't worry, it wiII happen. 502 00:38:48,666 --> 00:38:52,897 I don't want to! I don't want to! 503 00:38:53,637 --> 00:38:58,096 I don't want to! I don't want to! 504 00:38:58,207 --> 00:39:01,175 Come on , quiet, quiet, quiet! 505 00:39:01,909 --> 00:39:05,037 Here, kiss him. 506 00:39:14,120 --> 00:39:19,819 I don't want to! I don't want to! 507 00:39:22,526 --> 00:39:23,652 Like him? 508 00:39:23,761 --> 00:39:25,751 ReaIIy cute. 509 00:39:26,296 --> 00:39:27,661 WeII , then take them both. 510 00:39:27,764 --> 00:39:30,254 What? 511 00:39:30,365 --> 00:39:36,200 I'm speaking to you Iike a brother. They're yours. 512 00:39:36,304 --> 00:39:43,368 I need to write. I need to write. 513 00:39:45,978 --> 00:39:48,173 What, you don't want them? 514 00:39:50,615 --> 00:39:54,107 Then I don't know what to give you. 515 00:39:55,986 --> 00:39:58,682 Let's swap crosses, 516 00:39:58,789 --> 00:40:03,020 Iike Myshkin and Rogozhin in Dostoevsky's Idiot. 517 00:40:03,259 --> 00:40:05,385 I don't wear a cross. 518 00:40:05,493 --> 00:40:08,121 You don't say! 519 00:40:08,229 --> 00:40:16,327 Then Iet's swap shirt buttons! AII right? 520 00:40:16,436 --> 00:40:18,461 AII right! 521 00:40:40,488 --> 00:40:42,752 It's aII quiet! 522 00:40:44,792 --> 00:40:51,252 Everyone, it's aII over! 523 00:41:52,513 --> 00:41:58,348 The Decree on Peace 37925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.