All language subtitles for Be.Water.2020.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,600 Program berikut masuk dalam kategori BO. 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,520 Bimbingan orang tua disarankan bagi pemirsa di bawah 15 tahun. 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,930 Be Water 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,040 Sutradara Gambar Bao Nguyen 5 00:00:23,120 --> 00:00:24,320 Hai, namaku Bao Nguyen... 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,440 ...dan aku sutradara Be Water. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,040 Orang tuaku datang ke Amerika... 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,600 ...sebagai pengungsi perang Vietnam. 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,560 Dan karena itu... 10 00:00:32,720 --> 00:00:35,760 ...aku diberi kesempatan untuk tumbuh di Amerika. 11 00:00:36,760 --> 00:00:39,240 Tapi Amerika yang kulihat di layar... 12 00:00:39,320 --> 00:00:42,000 ...bukan Amerika yang kukenal di sekitarku. 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,360 Dan tidak sampai aku melihat pria bernama Bruce Lee... 14 00:00:45,440 --> 00:00:46,840 ...saat aku masih kecil... 15 00:00:47,440 --> 00:00:49,040 ...aku menyadari keberadaanku. 16 00:00:49,120 --> 00:00:51,560 Aku menyadari bahwa aku bisa menjadi lebih... 17 00:00:51,640 --> 00:00:52,760 ...dari bayanganku. 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,720 Dia tidak ingin menjadi tipikal Asia di layar. 19 00:00:56,800 --> 00:01:00,080 Dia ingin menjadi pahlawan yang mengatasi kesulitan. 20 00:01:00,640 --> 00:01:03,440 Hal yang bagus dari Bruce Lee adalah... 21 00:01:03,520 --> 00:01:06,050 ...dia bisa menggunakan budayanya... 22 00:01:06,120 --> 00:01:08,240 ...asal usul dirinya, seni bela dirinya... 23 00:01:08,770 --> 00:01:10,600 ...untuk melampaui semua ini. 24 00:01:10,690 --> 00:01:12,520 Untuk mencari cara... 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,480 ...mengatasi hal-hal yang memisahkan kita... 26 00:01:14,560 --> 00:01:17,280 ...dan menemukan hal-hal yang menghubungkan kita pada akhirnya. 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,640 Uji X2, pengambilan satu, kecepatan. 28 00:01:34,440 --> 00:01:36,120 Lihat langsung ke kamera, Bruce... 29 00:01:36,880 --> 00:01:38,000 ...langsung ke arah kamera... 30 00:01:38,280 --> 00:01:39,800 ...lalu agak menoleh ke arah sini. 31 00:01:40,520 --> 00:01:41,560 Tahan. 32 00:01:42,280 --> 00:01:44,120 Tunjukkan sisi samping wajahmu. 33 00:01:44,320 --> 00:01:45,440 Bagus. Tahan. 34 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Sekarang lakukan hal yang sama ke arah sebaliknya. 35 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 Tahan. 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,480 Agak menoleh ke arah sini. 37 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 Lalu kembali menghadap kanan ke arah kamera. 38 00:01:56,480 --> 00:01:58,320 Baiklah, sekarang, kamera akan mundur. 39 00:02:09,960 --> 00:02:13,480 Bruce, tunjukkan gerakan Kungfu. 40 00:02:14,090 --> 00:02:15,640 Sulit menunjukkannya sendiri... 41 00:02:15,720 --> 00:02:17,320 ...tapi aku akan berusaha yang terbaik. 42 00:02:17,400 --> 00:02:18,840 Mungkin salah satu dari mereka akan masuk. 43 00:02:18,920 --> 00:02:20,000 - Apa kau keberatan berjalan... - Ya, mungkin... 44 00:02:20,090 --> 00:02:21,090 - Silakan. - Silakan. 45 00:02:21,160 --> 00:02:22,200 Silakan. 46 00:02:22,280 --> 00:02:23,560 - Ayo, masuk ke sana. - Baiklah. 47 00:02:27,240 --> 00:02:30,090 Meski kecelakaan bisa terjadi, kau tahu. 48 00:02:31,160 --> 00:02:32,600 Ada berbagai jenis serangan... 49 00:02:32,680 --> 00:02:34,200 ...tergantung dari mana kau memukul... 50 00:02:35,090 --> 00:02:36,840 ...dan senjata apa yang akan kau pakai. 51 00:02:36,920 --> 00:02:38,680 Ke mata, kau akan memakai jari. 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,040 Jangan khawatir. 53 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 Ke mata... 54 00:02:42,810 --> 00:02:44,360 ...atau langsung ke wajah... 55 00:02:45,040 --> 00:02:47,040 ...dari pinggang, semuanya. 56 00:02:48,320 --> 00:02:49,520 Tunggu sebentar. 57 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 Mari kita ganti posisi seperti ini... 58 00:02:50,960 --> 00:02:52,720 ...jadi kau lebih fokus melakukannya ke arah kamera. 59 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Baiklah, ini bagus. 60 00:02:54,960 --> 00:02:59,880 Aku yakin ayahku tidak sepenuhnya menghargai... 61 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 ...ketenaran besar yang ada di hadapannya... 62 00:03:03,400 --> 00:03:06,440 ...betapa sangat sistemisnya. 63 00:03:08,760 --> 00:03:11,120 Jadi, kurasa dia bukan naif. 64 00:03:12,600 --> 00:03:16,880 Dia hanya punya kepercayaan diri yang tinggi. 65 00:03:16,960 --> 00:03:18,000 Ini hantaman jari. 66 00:03:18,880 --> 00:03:20,000 Itu tinju. 67 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Ada pukulan punggung tangan, lalu serangan rendah. 68 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 Tentu saja, mereka memakai kaki... 69 00:03:24,040 --> 00:03:25,720 ...langsung ke selangkangan, atau menyerang atas. 70 00:03:25,800 --> 00:03:29,160 Dia tahu bahwa dia memiliki hal berharga untuk dibagi... 71 00:03:29,240 --> 00:03:30,280 ...untuk menghentikan sesuatu. 72 00:03:30,360 --> 00:03:32,720 ...dan dia tahu kesulitan yang harus dia hadapi. 73 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 Dia agak khawatir. 74 00:03:34,880 --> 00:03:36,640 Ya, dia tidak perlu khawatir. 75 00:04:03,880 --> 00:04:08,640 Be Water 76 00:04:17,360 --> 00:04:19,440 Pada tahun 1971, setelah 12 tahun di Amerika... 77 00:04:19,520 --> 00:04:21,680 Bruce Lee kembali ke kampung orang tuanya, Hong Kong... 78 00:04:21,760 --> 00:04:27,280 Dua tahun berikutnya, dia menyelesaikan empat film fitur 79 00:04:33,840 --> 00:04:37,200 Dia ditolak oleh Hollywood... 80 00:04:38,730 --> 00:04:40,760 ...jadi dia harus menunjukkan... 81 00:04:41,050 --> 00:04:43,400 ...bahwa orang Asia bisa menjadi pemeran utama yang kuat. 82 00:04:45,080 --> 00:04:49,560 Hong Kong Tahun 1971 83 00:04:54,400 --> 00:04:56,880 Jadi, saat tawaran datang... 84 00:04:56,960 --> 00:04:59,440 ...bagi Bruce untuk membuat film pertama di Hong Kong... 85 00:05:01,080 --> 00:05:03,080 ...dia memutuskan untuk pergi... 86 00:05:03,170 --> 00:05:06,520 ...dan lihat bagaimana itu dan bagaimana dia diterima. 87 00:05:12,120 --> 00:05:16,280 Jadi, kami pergi ke pemutaran tengah malam dari The Big Boss... 88 00:05:16,360 --> 00:05:18,640 ...penayangan perdana The Big Boss. 89 00:05:18,730 --> 00:05:20,360 Tidak ada kejahatan di Bumi yang bertahan melawan Bruce Lee! 90 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Bruce belum menontonnya... 91 00:05:23,880 --> 00:05:25,480 ...dan Bruce selalu mengatakan kepadaku... 92 00:05:25,560 --> 00:05:27,050 ...bahwa warga Hong Kong... 93 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 ...memiliki reaksi kuat terhadap film. 94 00:05:29,560 --> 00:05:30,720 Jika mereka tidak menyukainya... 95 00:05:30,800 --> 00:05:33,440 ...kau akan disoraki di bioskop. 96 00:05:34,560 --> 00:05:39,560 The Big Boss Tahun 1971 97 00:05:41,400 --> 00:05:42,920 Dibintangi Bruce Lee 98 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 The Big Boss, naskahnya tidak ditulis dengan baik... 99 00:05:46,400 --> 00:05:48,680 ...kualitas produksinya cukup rendah... 100 00:05:48,760 --> 00:05:51,160 ...tapi keberadaan Bruce Lee sendiri... 101 00:05:51,760 --> 00:05:53,520 ...sungguh mengguncang. 102 00:05:57,640 --> 00:06:00,720 Kepribadian dan energi itu... 103 00:06:00,800 --> 00:06:03,280 ...hubungan yang dekat dengan kamera... 104 00:06:03,360 --> 00:06:06,200 ...sangat, sangat terasa, dan sangat kuat. 105 00:06:26,400 --> 00:06:29,560 Seni bela diri memiliki arti yang sangat dalam... 106 00:06:29,720 --> 00:06:32,320 ...selama masa hidupku. 107 00:06:32,880 --> 00:06:34,200 Karena sebagai seorang aktor... 108 00:06:34,760 --> 00:06:36,320 ...sebagai seniman bela diri... 109 00:06:36,400 --> 00:06:37,720 ...sebagai manusia... 110 00:06:37,800 --> 00:06:41,040 ...semua ini kupelajari dari seni bela diri. 111 00:07:07,120 --> 00:07:09,080 Kami duduk di belakang... 112 00:07:09,400 --> 00:07:10,680 ...dan bioskop penuh. 113 00:07:11,200 --> 00:07:12,600 Saat film selesai... 114 00:07:13,320 --> 00:07:16,960 ...seluruh bioskop hening. 115 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 Tidak terdengar apa pun. 116 00:07:21,880 --> 00:07:24,360 Tiba-tiba, semua orang mulai bersorak... 117 00:07:24,520 --> 00:07:27,280 ...berteriak, bertepuk tangan, dan berdiri. 118 00:07:27,440 --> 00:07:30,000 Mereka sangat menyukainya. 119 00:07:30,680 --> 00:07:34,200 Mereka menyemangati Bruce, mereka tahu dia ada di sana. 120 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 Dan mereka mengaraknya keluar dari bioskop. 121 00:07:37,200 --> 00:07:39,800 Luar biasa, indah sekali. 122 00:07:41,040 --> 00:07:44,560 Jadi, dia tahu dia akan berhasil. 123 00:07:48,080 --> 00:07:52,440 Saat berhasil melampaui harapannya... 124 00:07:52,720 --> 00:07:55,000 ...kurasa dia sama terkejutnya dengan orang lain. 125 00:07:55,080 --> 00:07:57,920 Itu kali pertamanya merasakan... 126 00:07:58,000 --> 00:07:59,760 ...ketenaran sebagai bintang film. 127 00:08:00,280 --> 00:08:02,360 Untuk memberimu bayangan, pada masa itu... 128 00:08:02,560 --> 00:08:05,400 ...jika sebuah film menghasilkan satu juta dolar Hong Kong... 129 00:08:05,480 --> 00:08:07,440 ...yang sekitar 120.000 dolar AS... 130 00:08:07,520 --> 00:08:09,440 ...itu sangat hebat di Hong Kong. 131 00:08:09,520 --> 00:08:12,360 Itu menjadikanmu bintang film. 132 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Dan jika filmmu mencapai dua juta... 133 00:08:14,560 --> 00:08:15,840 ...kau seorang megabintang. 134 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 Apa pendapatmu tentang kungfu Bruce Lee? 135 00:08:21,920 --> 00:08:23,240 Sangat cepat dan kuat. 136 00:08:23,320 --> 00:08:24,360 Tekniknya luar biasa. 137 00:08:24,440 --> 00:08:26,280 Dia tiada banding. 138 00:08:26,360 --> 00:08:27,400 The Big Boss Mencetak Rekor Penjualan 139 00:08:27,480 --> 00:08:28,760 Bruce Lee luar biasa. 140 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 Bruce Lee tidak suka membuang waktu... 141 00:08:31,480 --> 00:08:33,520 ...dia tidak akan bertele-tele, dia sangat terang-terangan. 142 00:08:33,760 --> 00:08:35,090 Penggemera Berkerumun Melihat Bruce Lee Beraksi 143 00:08:36,450 --> 00:08:38,280 Apa Bruce Lee adalah pahlawanmu? 144 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 Ya. 145 00:08:39,450 --> 00:08:40,840 Katakan apa yang kau suka darinya. 146 00:08:41,000 --> 00:08:45,960 Dia selalu menang dari penjahat dan dia bergerak dengan cepat. 147 00:08:46,840 --> 00:08:50,040 Dia bukan pria laga seperti Eastwood atau Bronson. 148 00:08:50,800 --> 00:08:52,280 Kurasa dia lebih seperti bintang baru. 149 00:09:04,210 --> 00:09:07,840 Hong Kong di tahun 1970-an sangat dinamis... 150 00:09:07,920 --> 00:09:10,090 ...dan kota yang sangat menarik. 151 00:09:10,160 --> 00:09:11,960 Banyak komunitas beragam. 152 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 Itu pusat bersantai dan beristirahat Militer Amerika... 153 00:09:14,880 --> 00:09:16,240 ...selama Perang Vietnam. 154 00:09:16,330 --> 00:09:18,920 Jadi, itu kota yang berpesta selama 24 jam sehari. 155 00:09:20,330 --> 00:09:24,160 Itu menyenangkan, apa pun berjalan dengan liar. 156 00:09:25,800 --> 00:09:28,480 Tiongkok telah didominasi... 157 00:09:28,560 --> 00:09:31,330 ...dan dipermalukan oleh Barat selama sekitar 100 tahun. 158 00:09:31,880 --> 00:09:33,600 Jadi, ada banyak kenangan. 159 00:09:33,680 --> 00:09:35,480 Banyak amarah. 160 00:09:37,560 --> 00:09:38,880 Ini adalah Hong Kong... 161 00:09:38,960 --> 00:09:41,240 ...yang mengalami revolusi masa mudanya sendiri. 162 00:09:41,330 --> 00:09:43,000 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 163 00:09:43,160 --> 00:09:45,450 Para siswa unjuk rasa di jalanan... 164 00:09:45,520 --> 00:09:48,720 ...ketegangan antara otoritas kolonial Inggris... 165 00:09:48,800 --> 00:09:51,450 ...dan penduduk asli di Hong Kong. 166 00:09:53,840 --> 00:09:56,680 Polisi turun tangan, mereka melempar barang ke arah kita. 167 00:09:57,360 --> 00:10:00,600 Ini demonstrasi anti-Inggris. 168 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 Bruce merasa bahwa aturan kolonial Inggris... 169 00:10:05,600 --> 00:10:07,450 ...pada saat itu adalah sesuatu yang korup. 170 00:10:07,520 --> 00:10:10,360 Dia seorang nasionalis dari segi... 171 00:10:10,450 --> 00:10:11,920 ...bahwa dia ingin masyarakat Tiongkok... 172 00:10:12,040 --> 00:10:14,360 ...bebas dan mandiri. 173 00:10:20,360 --> 00:10:22,120 Saat The Big Boss sukses... 174 00:10:22,210 --> 00:10:24,040 ...dia ingin lebih sukses dan melakukannya lagi. 175 00:10:24,210 --> 00:10:27,040 Tapi dia ingin film berikutnya lebih besar dan bagus. 176 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 Dan itu yang terjadi. 177 00:10:28,210 --> 00:10:29,240 Fist of Fury Tahun 1972 178 00:10:29,330 --> 00:10:31,760 Fist of Fury adalah produksi yang jauh lebih besar. 179 00:10:31,840 --> 00:10:33,760 Fist of Fury 180 00:10:33,840 --> 00:10:37,210 Fist of Fury adalah kesempatan... 181 00:10:37,280 --> 00:10:40,120 ...bagi Bruce menunjukkan pemeran utama... 182 00:10:40,210 --> 00:10:42,210 ...harus berakting dan berpakaian. 183 00:10:42,280 --> 00:10:45,400 Serta bagaimana adegan pertarungan harus dikoreografi. 184 00:10:47,280 --> 00:10:49,520 Guru! 185 00:10:50,480 --> 00:10:53,520 Berlatar di Shanghai, selama era kolonial. 186 00:10:53,600 --> 00:10:55,480 Hei, Kumal, apa yang kau lakukan di sini? 187 00:10:56,320 --> 00:10:59,560 Shanghai dihuni, dipermalukan... 188 00:11:00,040 --> 00:11:02,640 ...dan didominasi serta dihina oleh orang asing. 189 00:11:03,400 --> 00:11:05,760 Bersikaplah seperti anjing Jepang kami... 190 00:11:05,840 --> 00:11:07,320 ...dan aku akan membawamu masuk. 191 00:11:18,760 --> 00:11:23,440 Bruce Lee menyalurkan banyak emosi... 192 00:11:23,520 --> 00:11:26,320 ...menjadi ledakan yang penuh semangat. 193 00:11:29,960 --> 00:11:32,200 Saat itu tahun 1972 di Hong Kong... 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,080 ...yang membuat mereka dalam koloni tertegun. 195 00:11:35,160 --> 00:11:36,320 Di mana orang-orang berkata... 196 00:11:36,400 --> 00:11:40,200 ..."Ya, hari di mana kami menjadi warga negara kelas 2 berakhir. 197 00:11:41,000 --> 00:11:42,040 Sudah waktunya." 198 00:11:48,920 --> 00:11:50,960 Fist of Fury bukan hanya ditujukan... 199 00:11:51,040 --> 00:11:54,960 ...melawan kolonial Jepang, tapi juga orang Barat. 200 00:11:55,040 --> 00:11:58,280 Itu memberikan efek katarsis yang besar. 201 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 Pria Gila Dari Asia Timur 202 00:12:02,720 --> 00:12:06,040 Orang-orang mulai bereaksi sangat kuat... 203 00:12:06,120 --> 00:12:08,240 ...melawan rasisme Barat. 204 00:12:09,960 --> 00:12:12,600 Kali ini, kau makan kertas. 205 00:12:12,680 --> 00:12:15,880 Lain kali, ini akan menjadi kaca. 206 00:12:22,560 --> 00:12:25,160 Saat itu, Bruce mengerti... 207 00:12:25,240 --> 00:12:27,160 ...meski dia tidak bisa dikatakan... 208 00:12:27,240 --> 00:12:29,200 ...sukses besar, tetapi di Hollywood... 209 00:12:29,760 --> 00:12:32,160 ...dia mengerti bahwa Hollywood adalah permainan besar. 210 00:12:32,480 --> 00:12:33,840 Itu adalah atraksi utama. 211 00:12:33,920 --> 00:12:35,320 Pusat panggung. 212 00:12:35,760 --> 00:12:37,880 Dan Hong Kong akan selalu menjadi selingan. 213 00:12:39,920 --> 00:12:41,760 Jadi, pertanyaannya menjadi... 214 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 ...menurutmu kita bisa menjual film kita ke dunia? 215 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 Ini The Pierre Berton Show. 216 00:12:55,240 --> 00:12:57,480 Bruce Lee, Megabintang Mandarin... 217 00:12:57,560 --> 00:13:01,440 ...rekaman 9 Desember 1971 di Hong Kong. 218 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 Bruce Lee menghadapi dilema berat... 219 00:13:05,080 --> 00:13:07,600 ...dia berada di ambang ketenaran di Amerika Serikat. 220 00:13:07,680 --> 00:13:10,520 Tapi dia baru saja menjadi megabintang... 221 00:13:11,080 --> 00:13:12,600 ...sebagai aktor film di Hong Kong. 222 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 Jadi, mana yang dia pilih, Timur atau Barat? 223 00:13:15,200 --> 00:13:16,320 Sekarang apa yang akan kau lakukan? 224 00:13:16,400 --> 00:13:18,640 Apa kau akan bisa hidup di kedua dunia... 225 00:13:18,720 --> 00:13:20,560 ...mencoba memegang sambil memakan keikmu? 226 00:13:20,640 --> 00:13:22,120 Aku akan melakukan keduanya... 227 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 ...karena aku sudah memutuskan. 228 00:13:26,320 --> 00:13:27,520 Di Amerika Serikat... 229 00:13:27,600 --> 00:13:30,440 ...kurasa sesuatu tentang Oriental... 230 00:13:30,680 --> 00:13:34,840 Maksudku, Oriental yang asli harus ditampilkan. 231 00:13:35,320 --> 00:13:36,920 Hollywood jelas belum melakukannya. 232 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Sebaiknya kau percaya. 233 00:13:45,400 --> 00:13:47,840 Aku hanya punya... 234 00:13:47,920 --> 00:13:51,200 ...kenangan yang sangat abstrak tentangnya. 235 00:13:52,280 --> 00:13:53,480 Aku ingat rumah kami. 236 00:13:53,560 --> 00:13:55,640 Aku ingat pergi ke Golden Harvest Studio. 237 00:13:55,720 --> 00:13:57,720 Aku ingat sekilas tentang dirinya. 238 00:14:00,080 --> 00:14:05,160 Tapi aku ingat jelas seperti apa aura yang dia pancarkan. 239 00:14:05,240 --> 00:14:08,400 Seperti apa rasanya berada di hadapannya. 240 00:14:08,840 --> 00:14:10,880 Dicintai olehnya, bermain bersamanya... 241 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 Hal-hal seperti itu. 242 00:14:15,160 --> 00:14:18,640 Dan dengan cara lain, melalui kata-katanya sendiri. 243 00:14:19,320 --> 00:14:22,680 Bruce Lee Januari Tahun 1969 244 00:14:23,040 --> 00:14:28,760 Dua Belas Tahun Sebelumnya 245 00:14:33,520 --> 00:14:35,880 Tanggal 16 Mei 1960. 246 00:14:36,880 --> 00:14:40,360 "Kepada Hawkins, kini aku benar-benar sendiri. 247 00:14:40,440 --> 00:14:42,400 Sejak aku melangkah ke negara ini... 248 00:14:42,480 --> 00:14:44,640 ...aku tidak memakai uang sepeser pun dari ayahku. 249 00:14:45,160 --> 00:14:46,400 Sekarang aku bekerja sebagai pelayan... 250 00:14:46,800 --> 00:14:48,760 ...paruh waktu sepulang sekolah. 251 00:14:48,840 --> 00:14:51,160 Kau harus tahu, ini berat. 252 00:14:51,800 --> 00:14:53,440 Aku selalu mengalami waktu yang berat. 253 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 Kawan, cepat sembuh. 254 00:14:57,120 --> 00:14:58,480 Temanmu, Bruce." 255 00:15:02,080 --> 00:15:03,640 Saat Bruce pertama datang ke Seattle... 256 00:15:03,720 --> 00:15:06,080 ...dia pindah dari Hong Kong pada usia 18 tahun. 257 00:15:06,160 --> 00:15:08,400 Karena dia terlibat masalah besar di sana. 258 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 Dan keluarganya berpikir dia butuh awal yang baru. 259 00:15:11,480 --> 00:15:14,040 Dia pemuda yang sangat tampan... 260 00:15:14,560 --> 00:15:15,960 ...dan sangat cerdas. 261 00:15:16,040 --> 00:15:17,080 Suara Ruby Chow Teman Keluarga 262 00:15:17,160 --> 00:15:19,640 Dia bilang ingin membuktikan kepada ayahnya... 263 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 ...bahwa dia bisa kuliah tanpa bantuan ayahnya. 264 00:15:25,720 --> 00:15:29,360 Kali pertama bertemu Bruce, dia hanya pria kecil. 265 00:15:29,440 --> 00:15:33,480 Kurasa saat itu beratnya sekitar 61,2 kilogram. 266 00:15:33,560 --> 00:15:35,160 Dahulu dia memanggilku Roy. 267 00:15:37,280 --> 00:15:39,120 Saat Bruce pindah ke Amerika... 268 00:15:39,200 --> 00:15:42,720 ...identitasnya tiba-tiba menjadi minoritas. 269 00:15:42,920 --> 00:15:46,280 Minoritas Tiongkok di negara kulit putih. 270 00:15:46,440 --> 00:15:50,800 Dia harus menghadapi kesulitan yang dihadapi semua imigran. 271 00:15:51,280 --> 00:15:53,960 "Aku akan menjadi siapa? Apa identitasku?" 272 00:15:54,040 --> 00:15:55,720 "Bagaimana aku mengekspresikan diri?" 273 00:15:55,800 --> 00:16:00,280 "Dan bagaimana di masyarakat AS, aku bisa terlihat?" 274 00:16:03,560 --> 00:16:06,480 Jadi, ayahku bekerja di restoran Ruby Chow... 275 00:16:07,640 --> 00:16:10,280 ...dan pada saat bersamaan, dia mempelajari Wing Chun... 276 00:16:10,360 --> 00:16:11,600 ...secara mandiri. 277 00:16:12,400 --> 00:16:13,760 Dia selalu tertarik... 278 00:16:13,840 --> 00:16:17,360 ...dalam hal apa seni bela diri yang diajarkan di sekitar. 279 00:16:19,800 --> 00:16:24,400 Banyak seni bela diri Jepang cukup populer. 280 00:16:24,480 --> 00:16:28,960 Seperti karate atau judo, tapi tidak kungfu Tiongkok. 281 00:16:29,800 --> 00:16:33,840 Jadi, dia melihat ada peluang untuk itu. 282 00:16:33,920 --> 00:16:37,320 Dia meminta beberapa orang untuk belajar dengannya. 283 00:16:37,400 --> 00:16:40,600 Seperti di tempat parkir dan berbagai lokasi. 284 00:16:42,280 --> 00:16:45,800 Itu pendekatan nontradisional pada seni bela diri. 285 00:16:48,120 --> 00:16:49,840 Banyak orang Tionghoa pada saat itu... 286 00:16:49,920 --> 00:16:52,200 ...biasanya tidak mengajar orang Barat. 287 00:16:52,440 --> 00:16:54,840 Dia dipandang rendah di komunitas. 288 00:16:56,280 --> 00:16:58,160 Dan dia menghancurkan pembatas itu. 289 00:16:59,160 --> 00:17:01,000 Bruce benar-benar membuka sekolahnya... 290 00:17:01,080 --> 00:17:03,040 ...kepada siapa pun yang ingin belajar. 291 00:17:03,120 --> 00:17:06,440 Dia tak peduli kau orang Tionghoa atau bukan orang Tionghoa. 292 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Selama beberapa waktu... 293 00:17:10,890 --> 00:17:14,280 ...kurasa aku sangat dekat dengannya seperti yang lain. 294 00:17:14,360 --> 00:17:16,760 Dia akan bicara bercampur dengan bahasa Kanton. 295 00:17:16,840 --> 00:17:18,410 Dan aku harus menyenggolnya dan berkata... 296 00:17:18,480 --> 00:17:20,890 "Hei, aku sama sekali tidak paham... 297 00:17:20,960 --> 00:17:22,240 ...dengan ucapanmu." 298 00:17:23,560 --> 00:17:26,600 Dia harus mencari cara untuk menutupi aksennya. 299 00:17:27,170 --> 00:17:29,410 Dia menjadi sangat terbiasa... 300 00:17:29,480 --> 00:17:32,040 ...dengan ritme kehidupan pemuda Amerika. 301 00:17:33,280 --> 00:17:35,440 Dia bertemu dengan orang-orang kelas pekerja. 302 00:17:35,520 --> 00:17:36,650 Dia bertemu dengan orang berwarna. 303 00:17:36,720 --> 00:17:40,680 Dan itu membentuk jati dirinya kelak. 304 00:17:41,440 --> 00:17:43,000 Salah satu bantuanku untuknya adalah... 305 00:17:43,080 --> 00:17:45,480 ...hanya cara bersikap di jalan. 306 00:17:45,560 --> 00:17:48,410 Serta cara membaca orang dan hal semacam itu. 307 00:17:48,480 --> 00:17:52,000 Cara bersikap. Mana yang boleh. 308 00:17:52,080 --> 00:17:53,760 Dan mana yang tidak. 309 00:17:55,120 --> 00:17:59,170 Refleks Bruce dilatih... 310 00:17:59,520 --> 00:18:02,080 ...untuk bersikap di jalanan Hong Kong bukan Amerika. 311 00:18:04,360 --> 00:18:05,840 Dia belajar banyak tentang Amerika... 312 00:18:05,920 --> 00:18:08,960 ...dari sepuluh pria yang dilatihnya. 313 00:18:11,080 --> 00:18:14,480 Baik atau buruk, kami mengajarinya cara Amerika. 314 00:18:21,240 --> 00:18:22,480 Siapa aku? 315 00:18:23,560 --> 00:18:27,440 Itu pertanyaan kuno yang ditanyakan setiap pria... 316 00:18:27,520 --> 00:18:29,480 ...pada satu titik dalam hidup. 317 00:18:30,840 --> 00:18:35,080 Meski dia melihat cermin dan mengenali wajahnya sendiri... 318 00:18:35,720 --> 00:18:39,440 ...meski dia tahu nama, usia, dan sejarahnya... 319 00:18:39,840 --> 00:18:44,120 ...dia masih bertanya-tanya, di dalam hati, siapa aku? 320 00:18:48,650 --> 00:18:49,890 Masalahnya... 321 00:18:49,960 --> 00:18:52,720 ...kurasa kita tidak bisa melupakan diri kita... 322 00:18:53,280 --> 00:18:55,040 ...karena penampilan kita. 323 00:18:55,120 --> 00:18:56,960 Kita tidak akan bisa meninggalkan itu. 324 00:18:57,040 --> 00:18:58,320 Suara Amy Sanbo Mantan Kekasih 325 00:19:00,040 --> 00:19:02,960 Aku mengajarikan padanya pentingnya harga diri ras. 326 00:19:04,040 --> 00:19:05,440 Dia merasa begitu tertarik... 327 00:19:05,520 --> 00:19:08,760 ...pada fakta bahwa aku tidak mentolerir omong kosong... 328 00:19:08,840 --> 00:19:10,650 ...dan itu juga ada dalam dirinya. 329 00:19:10,720 --> 00:19:13,040 Karena dia sangat etnosentris. 330 00:19:15,920 --> 00:19:19,040 Aku merasa sia-sia minta maaf kepada siapa pun. 331 00:19:19,120 --> 00:19:21,240 Dan terutama sebagai keturunan Jepang-Amerika... 332 00:19:21,320 --> 00:19:23,170 ...karena perang dunia kedua. 333 00:19:24,170 --> 00:19:27,410 Dia tahu pengalamanku lewat kemah relokasi. 334 00:19:28,960 --> 00:19:31,410 Lebih dari 100.000 pria, wanita, dan anak-anak... 335 00:19:31,480 --> 00:19:33,320 ...semua berasal dari keturunan Jepang... 336 00:19:33,410 --> 00:19:36,200 ...dibawa dari rumah mereka demi mengurangi bahaya militer... 337 00:19:36,280 --> 00:19:39,280 ...saat bahaya penyerbuan sangat nyata. 338 00:19:39,360 --> 00:19:41,410 Setiap keluarga tiba di relokasi... 339 00:19:41,480 --> 00:19:43,280 Jepang dikurung. 340 00:19:44,120 --> 00:19:46,410 Kau bisa menyebutnya kemah konsentrasi. 341 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Tapi mereka menyebutnya kemah relokasi. 342 00:19:49,040 --> 00:19:51,170 Pemerintah Amerika Serikat Mempersembahkan 343 00:19:51,240 --> 00:19:52,840 Musuh Kita, Jepang 344 00:19:52,920 --> 00:19:55,960 Untuk menghadapi orang Jepang dan menangani hingga tuntas... 345 00:19:56,650 --> 00:20:00,280 ...kita harus memahami mereka secara menyeluruh. 346 00:20:01,080 --> 00:20:03,960 Kurasa posisi Asia di Amerika... 347 00:20:04,040 --> 00:20:06,720 Sebagai Amerika kulit putih, itu sangat membingungkan. 348 00:20:06,800 --> 00:20:11,440 Karena Jepang adalah orang jahat, bukan? 349 00:20:11,520 --> 00:20:12,960 Dengan mata sipit. 350 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 Bertarung melawan Amerika di Perang Dunia II... 351 00:20:15,560 --> 00:20:17,960 ...dan mereka sangat jahat dan tidak dapat dimengerti. 352 00:20:18,040 --> 00:20:23,000 Penghancuran kota-kota tanpa senjata dan mereka tidak berdaya. 353 00:20:23,080 --> 00:20:25,480 Di sisi lain, orang Vietnam... 354 00:20:25,560 --> 00:20:27,960 ...mereka sangat bodoh dan sangat buruk... 355 00:20:28,040 --> 00:20:29,320 ...karena mereka komunis. 356 00:20:33,920 --> 00:20:36,410 Dan orang Tionghoa adalah anomali yang besar. 357 00:20:37,760 --> 00:20:40,520 Apakah Tionghoa baik atau Tionghoa jahat? 358 00:20:42,800 --> 00:20:46,650 Orang-orang Tionghoa dibawa masuk tahun 1830-an... 359 00:20:46,720 --> 00:20:50,120 ...untuk satu alasan, yaitu tenaga kerja murah... 360 00:20:50,410 --> 00:20:53,240 ...dalam pembangunan dunia Barat. 361 00:20:54,120 --> 00:20:56,080 Stereotipnya adalah mereka patuh... 362 00:20:56,170 --> 00:20:59,320 ...pendiam, luar biasa rajin. 363 00:21:01,120 --> 00:21:02,480 Dan yang kita lihat adalah kebangkitan... 364 00:21:02,560 --> 00:21:04,480 ...gerakan kulit putih kelas pekerja... 365 00:21:04,560 --> 00:21:06,840 ...yang dipimpin oleh buruh Irlandia-Amerika. 366 00:21:08,080 --> 00:21:12,410 Mereka mampu membuat kekacauan melawan orang Tionghoa-Amerika. 367 00:21:13,800 --> 00:21:15,280 Dan karena itu... 368 00:21:15,360 --> 00:21:18,560 ...Undang-Undang Pengeluaran Tionghoa berlaku tahun 1882. 369 00:21:18,650 --> 00:21:20,040 Pencuci Ajaib 370 00:21:20,120 --> 00:21:23,760 Ini kali pertama ada larangan yang sangat jelas... 371 00:21:23,840 --> 00:21:26,600 ...pada satu kelompok orang. 372 00:21:26,680 --> 00:21:29,680 Secara harfiah, orang Tionghoa tidak dianggap manusia. 373 00:21:30,680 --> 00:21:34,040 Aku meminta kepada kalian untuk bangkit... 374 00:21:34,360 --> 00:21:39,800 ...melawan denganku mengembalikan Amerika ke warga Amerika. 375 00:21:42,560 --> 00:21:45,000 Kami seperti korban pemerkosaan. 376 00:21:45,080 --> 00:21:47,240 Dan korban yang telah diperkosa... 377 00:21:47,320 --> 00:21:49,240 ...hak konstitusionalnya... 378 00:21:49,320 --> 00:21:51,320 ...tidak suka membicarakannya... 379 00:21:51,960 --> 00:21:55,480 ...maupun menuding pada orang yang bersalah. 380 00:21:55,560 --> 00:21:56,840 Tetapi dia melihat dirinya sendiri... 381 00:21:57,280 --> 00:22:02,320 ...sebagai orang penanggung jawab atas kejahatan mengerikan itu. 382 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 Melalui pengalaman... 383 00:22:07,400 --> 00:22:10,080 ...dan riwayat mereka... 384 00:22:10,240 --> 00:22:12,080 ...Bruce mulai memahami... 385 00:22:12,320 --> 00:22:14,920 ...bagaimana dia terlihat di mata Amerika kulit putih. 386 00:22:17,680 --> 00:22:20,840 Orang Asia sungguh dikesampingkan. 387 00:22:49,920 --> 00:22:53,240 Jesse, Bruce, dan aku akan pergi berkencan... 388 00:22:53,400 --> 00:22:55,760 ...kami bertukar pasangan. 389 00:22:55,840 --> 00:22:58,960 Agar semua berpasangan dengan ras yang berbeda. 390 00:23:00,520 --> 00:23:01,560 Dan kami akan berkeliling... 391 00:23:01,640 --> 00:23:04,440 ...untuk melihat apa ada yang mengatakan sesuatu tentang itu. 392 00:23:07,680 --> 00:23:10,080 Kami semua pergi ke gereja Buddha menari... 393 00:23:10,160 --> 00:23:11,520 ...RnB... 394 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 ...tapi sebagian besar musik populer juga. 395 00:23:15,280 --> 00:23:17,080 Aku menyebutnya genius kinetik. 396 00:23:17,960 --> 00:23:21,200 Saat aku pertama mengajarinya cara menari pirouette ganda... 397 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 ...yang dia lakukan hanya mengawasiku. 398 00:23:23,280 --> 00:23:28,560 Lalu dia mengasahnya kembali dan itu luar biasa. 399 00:23:28,640 --> 00:23:30,640 Penari hebat dan hal semacam itu. 400 00:23:30,880 --> 00:23:33,000 Tapi dari segi romansa... 401 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 ...dia canggung. 402 00:23:39,840 --> 00:23:42,000 Kami menjauh begitu saja. 403 00:23:42,880 --> 00:23:44,280 Bruce memiliki banyak hal. 404 00:23:44,360 --> 00:23:46,920 Tapi itu tidak cukup bagiku. 405 00:23:51,200 --> 00:23:53,720 September 1962. 406 00:23:54,160 --> 00:23:55,400 "Kepada Pearl... 407 00:23:56,200 --> 00:23:58,240 ...surat ini mengandung mimpiku... 408 00:23:58,320 --> 00:24:00,000 ...dan cara berpikirku. 409 00:24:00,640 --> 00:24:03,360 Secara keseluruhan, kau bisa menyebutnya gaya hidupku. 410 00:24:05,800 --> 00:24:08,360 Ide adalah yang dicari Amerika. 411 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 Ide telah membuat Amerika menjadi seperti sekarang ini. 412 00:24:11,400 --> 00:24:14,600 Satu ide bagus akan membuat pria seperti keinginannya. 413 00:24:17,320 --> 00:24:19,840 Saat menjatuhkan kerikil ke kolam air... 414 00:24:19,920 --> 00:24:21,960 ...kerikilnya memulai serangkaian riak... 415 00:24:22,040 --> 00:24:25,000 ...yang memperluas hingga merengkuh seluruh kolam. 416 00:24:25,960 --> 00:24:28,000 Inilah yang akan terjadi... 417 00:24:28,080 --> 00:24:30,760 ...saat aku memberikan ide-ideku yang terencana. 418 00:24:32,000 --> 00:24:33,960 Salam hangat, Bruce." 419 00:24:38,360 --> 00:24:42,760 Ayahku membuka sekolah resmi pertamanya... 420 00:24:42,840 --> 00:24:47,520 ...Institut Jun Fun Kungfu, di Seattle tahun 1963. 421 00:24:48,560 --> 00:24:50,880 Itu masa peralihan. 422 00:24:51,240 --> 00:24:52,600 Tapi setelah dia tahu... 423 00:24:52,680 --> 00:24:54,880 ..."Aku bisa menghasilkan uang dengan melakukan ini." 424 00:24:54,960 --> 00:24:58,280 Semua murid awalnya mengundurkan diri. 425 00:24:59,760 --> 00:25:03,600 Jika diingat kembali, Bruce selalu punya rencana. 426 00:25:04,600 --> 00:25:08,320 Dia kini menjadi produk, bukan teman dan guru. 427 00:25:09,000 --> 00:25:13,280 Jadi, dia membuka studio itu dan di sanalah dia bertemu Linda. 428 00:25:15,480 --> 00:25:17,600 Tujuannya sepanjang hidupnya... 429 00:25:17,680 --> 00:25:19,000 ...adalah menunjukkan keindahan... 430 00:25:19,080 --> 00:25:21,600 ...budaya Tiongkok-nya kepada dunia. 431 00:25:21,920 --> 00:25:23,680 Jadi, dia mulai denganku. 432 00:25:28,480 --> 00:25:31,080 Kami berdua siswa di Universitas Washington... 433 00:25:31,160 --> 00:25:32,920 ...dan kami akan pergi ke sebuah area... 434 00:25:33,000 --> 00:25:36,440 ...di mana ada tiang putih tinggi dan area yang luas. 435 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 Kami berlatih kungfu di sana. 436 00:25:38,960 --> 00:25:42,200 Dia sangat ramah, sangat mudah didekati. 437 00:25:42,280 --> 00:25:45,800 Langsung menunjukkan cara berdiri dan harus bagaimana. 438 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 "Baik, Linda, angkat tanganmu seperti ini." 439 00:25:48,560 --> 00:25:50,960 Dia membantingku... 440 00:25:51,040 --> 00:25:52,800 ...dan aku terpelanting ke tanah. 441 00:25:52,880 --> 00:25:54,520 Lalu dia mendekatiku dan berkata... 442 00:25:54,600 --> 00:25:56,880 ..."Kau ingin pergi ke Space Needle?" 443 00:25:58,200 --> 00:26:00,160 "Tentu, aku mau." 444 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 Dan itulah kencan pertama kami. 445 00:26:07,120 --> 00:26:11,200 Dia menyukai gaya hidup yang bisa dia jalani di Amerika. 446 00:26:11,280 --> 00:26:15,640 Saat itu, dia ingin mendirikan sekolah kungfu... 447 00:26:15,720 --> 00:26:16,960 ...di seluruh negeri ini. 448 00:26:17,960 --> 00:26:20,800 Dia punya impian besar, aspirasi besar. 449 00:26:26,040 --> 00:26:29,720 Dia ingin aku merasakan makanan Tiongkok... 450 00:26:29,800 --> 00:26:31,920 ...dan menonton film Tiongkok. 451 00:26:32,200 --> 00:26:35,240 Dia membawa sekelompok murid kungfu... 452 00:26:35,320 --> 00:26:37,120 ...dan kami pergi ke Cocosi Theater... 453 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 ...untuk menonton film berjudul The Orphan. 454 00:26:41,440 --> 00:26:43,240 The Orphan, Tahun 1960 Hualien Films 455 00:26:43,320 --> 00:26:45,800 Saat dia muncul di layar... 456 00:26:45,880 --> 00:26:48,560 ...dan sebenarnya dia adalah bintangnya... 457 00:26:50,240 --> 00:26:54,320 ...aku sangat terkejut, terperangah. 458 00:26:55,040 --> 00:26:56,960 Dia adalah bintang film. 459 00:26:58,080 --> 00:27:01,600 Aku memandangnya berkata, "Apa itu kau?" 460 00:27:02,480 --> 00:27:04,320 Dan dia bilang, "Ya." 461 00:27:04,800 --> 00:27:07,680 Tapi dia tidak berpikir itu sesuatu yang hebat. 462 00:27:08,440 --> 00:27:09,800 Baginya, itu seperti... 463 00:27:09,880 --> 00:27:11,760 ..."Itu pekerjaanku saat aku masih kecil." 464 00:27:16,960 --> 00:27:19,160 Aku ingin bertanya sedikit tentang biografi dahulu. 465 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 Kudengar kau lahir di San Francisco. 466 00:27:21,760 --> 00:27:26,240 Benar, 27 November 1940, zodiak sagitarius. 467 00:27:27,000 --> 00:27:28,400 Seorang diplomat. 468 00:27:29,280 --> 00:27:32,240 Bruce Lee lahir di Pecinan San Francisco... 469 00:27:32,320 --> 00:27:35,120 ...hal paling mendekati Hong Kong di Amerika. 470 00:27:35,360 --> 00:27:37,200 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 471 00:27:37,280 --> 00:27:40,040 Itu Pecinan terbesar sejauh ini. 472 00:27:40,120 --> 00:27:42,480 Karena imigrasi para buruh Tiongkok... 473 00:27:42,560 --> 00:27:44,320 ...saat masa berburu emas. 474 00:27:46,120 --> 00:27:47,920 Kabarnya ayahmu cukup terkenal... 475 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 ...dalam dunia opera Tiongkok. 476 00:27:49,520 --> 00:27:50,560 Benar. 477 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Siapa namanya? 478 00:27:53,120 --> 00:27:55,080 Lee Hoi-Chuen. 479 00:27:55,160 --> 00:27:56,520 Alasan Lee Hoi-Chuen... 480 00:27:56,600 --> 00:27:59,440 ...dan rombongan opera-nya berakhir di Pecinan... 481 00:27:59,520 --> 00:28:01,120 ...adalah mereka bisa menghasilkan... 482 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 ...uang yang banyak selama tur di Amerika. 483 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 Jadi, nenekku ikut... 484 00:28:06,200 --> 00:28:07,960 ...dalam perjalanan ini. 485 00:28:08,040 --> 00:28:11,040 Dan dia tengah mengandung ayahku saat itu. 486 00:28:11,120 --> 00:28:13,640 Itu sebabnya ayahku lahir di San Francisco. 487 00:28:14,600 --> 00:28:16,840 Dia warga negara Amerika. 488 00:28:17,320 --> 00:28:19,640 San Francisco 31 Maret 1941 489 00:28:22,160 --> 00:28:23,920 Bruce Lee telah berakting dalam film... 490 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 ...sejak dia masih bayi. 491 00:28:26,280 --> 00:28:30,040 Dia tumbuh di lokasi bioskop Hong Kong... 492 00:28:30,120 --> 00:28:33,000 ...di belakang panggung opera Kanton. 493 00:28:35,880 --> 00:28:38,680 Selama tahun 1940, setelah Bruce lahir... 494 00:28:38,760 --> 00:28:42,520 ...nenekku bicara dengan ayahku di telepon. 495 00:28:42,600 --> 00:28:44,600 Dia berkata, "Hei, akan ada perang... 496 00:28:44,680 --> 00:28:47,520 ...sebentar lagi di Hong Kong terhadap orang Jepang." 497 00:28:48,600 --> 00:28:53,080 Tapi ayahku, khas Tionghoa, keluarga nomor satu. 498 00:28:53,160 --> 00:28:54,600 "Kita akan membawa pulang Bruce. 499 00:28:54,680 --> 00:28:56,160 Maksudku, jika terjadi sesuatu... 500 00:28:56,240 --> 00:28:57,840 ...seluruh keluarga akan terkena dampaknya." 501 00:28:58,760 --> 00:29:01,440 Kau pindah ke Hong Kong tidak lama setelah itu? 502 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 Ya, saat usiaku tiga bulan. 503 00:29:05,160 --> 00:29:09,040 Ayahku berasal dari keluarga nelayan yang sangat miskin. 504 00:29:09,560 --> 00:29:13,720 Paman ibuku adalah jutawan pertama Hong Kong. 505 00:29:13,880 --> 00:29:16,280 Namanya Sir Robert Ho Tung. 506 00:29:18,560 --> 00:29:20,600 Ibu Bruce Lee... 507 00:29:20,680 --> 00:29:21,880 Suara Sylvia Lai Teman Keluarga 508 00:29:21,960 --> 00:29:25,600 ...adalah keturunan Eropa. 509 00:29:27,160 --> 00:29:29,480 Kurasa kondisi keluarga kami cukup makmur. 510 00:29:30,000 --> 00:29:33,400 Kami punya dua pelayan, kami punya sopir. 511 00:29:35,160 --> 00:29:39,000 Ayahku juga mengurus keluarga kakaknya. 512 00:29:39,080 --> 00:29:42,960 Jadi, mungkin sekitar 15-16 orang sepanjang waktu. 513 00:29:46,920 --> 00:29:48,960 Bruce berjiwa bebas. 514 00:29:50,080 --> 00:29:52,680 Dia adalah tipe anak nakal. 515 00:29:52,760 --> 00:29:55,920 Tidak pandai di sekolah, tapi pandai berkelahi. 516 00:30:01,920 --> 00:30:03,360 Aku ingat banyak pesohor... 517 00:30:03,440 --> 00:30:05,160 ...akan datang ke rumah ayahku. 518 00:30:05,840 --> 00:30:07,880 Satu sutradara atau produser... 519 00:30:07,960 --> 00:30:11,720 ...menyadari Bruce orang yang sangat aktif. 520 00:30:12,600 --> 00:30:15,560 Dia bilang, "Mungkin kau harus memberinya... 521 00:30:15,640 --> 00:30:17,520 ...sebuah peran kecil. 522 00:30:18,400 --> 00:30:21,680 Sepertinya dia terlahir dengan bakat untuk menjadi aktor." 523 00:30:23,560 --> 00:30:26,760 Ayahku membiarkannya memainkan beberapa peran kecil dahulu. 524 00:30:26,840 --> 00:30:28,240 Nak, biar kuberi tahu. 525 00:30:28,320 --> 00:30:30,440 Kini aku orang penting. 526 00:30:30,520 --> 00:30:33,080 Guruku adalah Lee Si Pedang Terbang. 527 00:30:34,360 --> 00:30:35,720 Film The Kid... 528 00:30:35,800 --> 00:30:38,640 ...yang dia bintangi di usia sembilan tahun... 529 00:30:38,960 --> 00:30:41,640 ...dia melambangkan seseorang... 530 00:30:41,720 --> 00:30:45,440 ...yang berasal dari banyak penderitaan mendalam. 531 00:30:45,520 --> 00:30:47,880 Paman, ini uang untuk makan. 532 00:30:47,960 --> 00:30:49,920 Aku tidak ingin uang kotormu. 533 00:30:51,480 --> 00:30:52,840 Itu frasa Tiongkok... 534 00:30:54,440 --> 00:30:58,560 ..."menikmati rasa manis sambil mengingat rasa getirnya." 535 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 Nostalgia karena menderita. 536 00:31:02,160 --> 00:31:03,800 Aku tidak bermaksud menusukmu. 537 00:31:03,880 --> 00:31:07,080 Beraninya kau! Orang tuamu sudah mati. 538 00:31:07,160 --> 00:31:09,120 Paman bekerja keras untuk menyokong hidupmu. 539 00:31:09,200 --> 00:31:11,040 Lihat apa balasanmu? 540 00:31:11,120 --> 00:31:12,920 Kau ingin menusukku? 541 00:31:14,440 --> 00:31:18,640 Ayahku awalnya tidak ingin dia berada di dunia hiburan... 542 00:31:18,720 --> 00:31:19,920 ...tapi kemudian film yang dia bintangi... 543 00:31:20,000 --> 00:31:21,760 ...mendapatkan hasil yang sangat bagus. 544 00:31:21,840 --> 00:31:26,200 Salah satu aktor cilik terbaik, jadi dia mengizinkannya. 545 00:31:29,640 --> 00:31:32,360 Kapan kau mulai mempelajari seni bela diri? 546 00:31:32,440 --> 00:31:34,120 - Di usia berapa? - Usia 13 tahun. 547 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 Tiga belas? Bagus. 548 00:31:35,520 --> 00:31:37,640 Apa kau belajar dari guru ternama? 549 00:31:38,040 --> 00:31:44,040 Aku belajar dari Yip Man... 550 00:31:44,160 --> 00:31:45,840 ...di The Chinese Arts. 551 00:31:45,920 --> 00:31:50,320 Gayanya adalah Wing Chun. 552 00:31:50,400 --> 00:31:52,600 Di sekolah, orang-orang melihatnya... 553 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 ...dan berkata, "Hei, kau pikir kau siapa?" 554 00:31:55,080 --> 00:31:57,720 Lalu beberapa orang menyerang dan memukulinya. 555 00:31:58,040 --> 00:32:01,400 Jadi, dia bilang, "Aku harus mempelajari sesuatu... 556 00:32:01,480 --> 00:32:04,960 ...untuk membela diri saat dibutuhkan." 557 00:32:05,040 --> 00:32:08,120 Manusia selalu dalam proses belajar. 558 00:32:10,520 --> 00:32:12,800 Ip Man memiliki pandangan yang luas... 559 00:32:12,880 --> 00:32:14,760 ...tentang apa itu seni bela diri. 560 00:32:14,840 --> 00:32:17,560 Dia tidak berada di ruangan sempit. 561 00:32:17,960 --> 00:32:21,760 Dan kurasa Bruce Lee benar-benar murid idamannya. 562 00:32:25,240 --> 00:32:28,640 "Instrukturku saat itu akan mendatangiku dan berkata... 563 00:32:28,840 --> 00:32:31,760 ...'Regangkan, santai, dan tenangkan pikiranmu. 564 00:32:32,480 --> 00:32:35,800 Lupakan dirimu dan ikuti gerakan lawan. 565 00:32:36,640 --> 00:32:38,840 Biarkan pikiranmu melakukan serangan balik... 566 00:32:38,920 --> 00:32:41,440 ...tanpa gerakan yang mengganggu. 567 00:32:42,400 --> 00:32:45,560 Yang paling penting, pahami seni melepaskan diri.' 568 00:32:49,560 --> 00:32:52,640 Setelah menghabiskan berjam-jam meditasi dan berlatih... 569 00:32:52,720 --> 00:32:55,280 ...aku menyerah dan pergi berlayar sendiri dalam kepenatan. 570 00:32:55,960 --> 00:32:58,360 Di laut, aku memikirkan semua latihan masa laluku... 571 00:32:58,440 --> 00:33:01,160 ...dan marah pada diriku dan memukul air. 572 00:33:01,960 --> 00:33:06,280 Pada saat itu, tiba-tiba aku terpikir sesuatu. 573 00:33:06,880 --> 00:33:09,880 'Bukankah air ini adalah inti dari kungfu?' 574 00:33:12,120 --> 00:33:15,320 Air ini, zat terlembut di dunia... 575 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 ...hanya tampak lemah. 576 00:33:17,320 --> 00:33:19,600 Pada kenyataannya, itu bisa menembus... 577 00:33:19,680 --> 00:33:21,760 ...zat paling keras di dunia. 578 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Itu dia... 579 00:33:23,600 --> 00:33:26,440 ...aku ingin menjadi seperti air." 580 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Saat itu... 581 00:33:33,320 --> 00:33:34,720 ...dia sudah cukup hebat dalam bela diri Wing Chun. 582 00:33:34,800 --> 00:33:38,600 Dan ada gaya lain bernama Choy Li Fut... 583 00:33:38,720 --> 00:33:40,960 ...dan yang satu akan selalu berlawanan dengan yang lain. 584 00:33:41,320 --> 00:33:44,120 Dan mereka akan selalu bertarung di atap. 585 00:33:46,040 --> 00:33:48,560 Bruce akan kembali dengan memar... 586 00:33:48,640 --> 00:33:50,480 ...atau terkadang dengan mata lebam. 587 00:33:50,560 --> 00:33:54,680 Ayahku tidak akan menoleransi perkelahian semacam itu. 588 00:33:56,960 --> 00:34:01,360 The Orphan, Tahun 1960 Hualien Films 589 00:34:01,920 --> 00:34:05,000 Dalam film tahun 1960an-nya, The Orphan... 590 00:34:05,080 --> 00:34:08,920 ...pada dasarnya, Bruce Lee memerankan dirinya... 591 00:34:09,290 --> 00:34:10,680 ...seorang anak nakal. 592 00:34:20,080 --> 00:34:22,000 Jerami yang mematahkan punggung unta... 593 00:34:22,080 --> 00:34:25,240 ...adalah saat polisi menyamar yang menghubungi ibuku. 594 00:34:25,330 --> 00:34:28,290 "Putramu berkelahi dan kami khawatir... 595 00:34:28,360 --> 00:34:30,960 ...bahwa dia mungkin terlibat dalam geng nantinya. 596 00:34:31,720 --> 00:34:34,360 Jika dia tidak menghentikan apa yang dia lakukan sekarang... 597 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 ...kami tidak punya pilihan selain menangkapnya." 598 00:34:38,290 --> 00:34:42,160 Ayahku bilang, "Karena dia lahir di Amerika... 599 00:34:42,240 --> 00:34:43,600 ...dan kita punya teman baik di sana... 600 00:34:43,680 --> 00:34:45,640 ...yang bisa merawatnya. 601 00:34:45,720 --> 00:34:47,400 Bagaimana jika kita kembalikan saja dia... 602 00:34:47,480 --> 00:34:50,810 ...dan biarkan dia hidup sendiri lalu lihat perkembangannya." 603 00:34:57,560 --> 00:35:02,400 Sam, kau kurang perhatian dari orang tua sejak kecil. 604 00:35:02,480 --> 00:35:05,240 Aku ingat sehari sebelum dia pergi... 605 00:35:06,520 --> 00:35:07,600 ...aku masih tidur. 606 00:35:07,680 --> 00:35:12,240 Dia membangunkanku, "Robert, besok aku meninggalkan Hong Kong. 607 00:35:12,330 --> 00:35:14,960 Entah apa yang akan kuhadapi." 608 00:35:15,840 --> 00:35:18,440 Aku belum pernah melihatnya begitu tidak nyaman. 609 00:35:18,520 --> 00:35:21,160 Dia kesulitan, tidak tahu harus berharap apa. 610 00:35:21,240 --> 00:35:22,330 Dia takut. 611 00:35:23,720 --> 00:35:25,960 Dia baru berusia 18 tahun. 612 00:35:26,720 --> 00:35:27,770 Dan begitu saja. 613 00:35:29,160 --> 00:35:31,330 Ayahku mengirimnya ke Amerika... 614 00:35:31,400 --> 00:35:33,440 ...hanya dengan 100 dolar di sakunya. 615 00:36:05,330 --> 00:36:08,240 Saat kami berkencan, kami sering menonton film. 616 00:36:08,330 --> 00:36:09,360 Suara Linda Lee Cadwell Istri 617 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 Dan salah satunya adalah Breakfast at Tiffany's. 618 00:36:11,640 --> 00:36:12,960 Ini tidak benar! 619 00:36:13,720 --> 00:36:15,240 Aku protes! 620 00:36:16,040 --> 00:36:18,290 Mickey Rooney tampak konyol. 621 00:36:18,400 --> 00:36:19,840 Bruce merasa malu... 622 00:36:19,960 --> 00:36:22,920 ...bahwa budaya Asia-nya diwakili seperti itu. 623 00:36:23,000 --> 00:36:26,160 Jika kau tidak menghentikan foto itu sekarang juga... 624 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 ...aku akan menelepon kantor polisi. 625 00:36:28,080 --> 00:36:30,920 Saat melihat orang Asia-Amerika di layar... 626 00:36:31,240 --> 00:36:37,440 ...mereka biasanya gila, maniak, stereotip robot... 627 00:36:38,520 --> 00:36:40,960 ...atau melayani orang kulit putih. 628 00:36:41,960 --> 00:36:43,810 Kuli itu menghasilkan sepuluh sen per hari. 629 00:36:44,330 --> 00:36:46,560 Para hadirin yang baik... 630 00:36:46,640 --> 00:36:48,640 ...dengan senang hati aku memperkenalkan diri. 631 00:36:48,720 --> 00:36:52,720 Hollywood selalu memperlakukan orang Asia... 632 00:36:52,810 --> 00:36:54,960 ...dengan cara yang sangat rasialis. 633 00:36:57,680 --> 00:36:59,360 Kami punya 39 sumpit. 634 00:37:00,440 --> 00:37:02,240 Tidak, ditumpuk seperti pagoda. 635 00:37:03,810 --> 00:37:05,400 Hollywood akan membuat orang kulit putih... 636 00:37:05,480 --> 00:37:07,200 ...dan membuat mereka bermain dalam sebagai orang Tionghoa... 637 00:37:07,290 --> 00:37:09,360 ...alih-alih menempatkan orang Tionghoa dalam peran itu. 638 00:37:11,160 --> 00:37:14,120 Bicara dengan Nancy Kwan, bicaralah kepada para aktor... 639 00:37:14,200 --> 00:37:16,360 ...yang ada di masa itu. 640 00:37:16,440 --> 00:37:18,000 Ya, siapa ini? 641 00:37:18,080 --> 00:37:20,600 Aku tidak bisa memikirkan pemeran utama Asia... 642 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 ...saat itu, sungguh. 643 00:37:22,480 --> 00:37:23,920 Suara Nancy Kwan Aktris dan Teman 644 00:37:24,000 --> 00:37:25,810 Mereka semua diperankan oleh orang Kaukasia. 645 00:37:27,360 --> 00:37:29,960 John Wayne memerankan Genghis Khan. 646 00:37:30,200 --> 00:37:32,200 Siapa wanita yang melintasi tanahku? 647 00:37:32,840 --> 00:37:34,360 Darahku bilang bawa dia. 648 00:37:34,480 --> 00:37:36,120 Komunitas Tionghoa... 649 00:37:36,200 --> 00:37:38,600 ...tidak terlalu meributkan masalah itu... 650 00:37:38,680 --> 00:37:41,360 ...meski itu menggelikan. Merekrut orang kulit putih? 651 00:37:41,560 --> 00:37:44,120 Hidup yang terbaik pun sudah terasa berat. 652 00:37:44,200 --> 00:37:45,560 Kenapa kau begitu tidak berperasaan? 653 00:37:45,640 --> 00:37:47,330 Pria macam apa kau ini? 654 00:37:48,770 --> 00:37:51,880 Gigi tonggos, kacamata, dan tubuh kecil... 655 00:37:51,960 --> 00:37:53,680 ...sama sekali tidak jantan. 656 00:37:54,200 --> 00:37:55,960 Kurasa bagi kebanyakan pria Asia... 657 00:37:56,040 --> 00:37:57,440 ...itu berbekas dalam ingatan mereka... 658 00:37:57,520 --> 00:37:58,960 ...bahwa seperti itulah mereka. 659 00:38:00,770 --> 00:38:02,040 Pemeran utama Asia-Amerika... 660 00:38:02,120 --> 00:38:04,720 ...jika mereka pria, mereka tidak bisa mencium wanita kulit putih. 661 00:38:04,810 --> 00:38:07,600 Mereka hanya bisa mencium wanita Asia, jika ada. 662 00:38:07,680 --> 00:38:10,000 Kau miringkan kepala ke satu sisi... 663 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 ...dan aku akan miring ke sisi satunya. 664 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 Pintar, orang Tionghoa ini. 665 00:38:17,520 --> 00:38:20,770 Tak ada peran untuk orang Asia-Amerika... 666 00:38:20,880 --> 00:38:24,200 ...mengekspresikan sisi lain dari sisi kemanusiaan mereka. 667 00:38:29,080 --> 00:38:31,290 20 Oktober 1963. 668 00:38:31,960 --> 00:38:35,680 "Kepada gadis termanis, dari pria yang menghargainya. 669 00:38:37,040 --> 00:38:41,240 Linda, untuk hidup senang dengan cara sederhana. 670 00:38:41,810 --> 00:38:45,330 Menanggung semua dengan riang, melakukan semua dengan berani... 671 00:38:45,720 --> 00:38:49,000 ...menunggu kesempatan, tanpa pernah terburu-buru. 672 00:38:49,880 --> 00:38:53,040 Dengan kata lain, untuk membiarkan spiritualnya... 673 00:38:53,120 --> 00:38:57,400 ...tanpa diminta dan tanpa sadar, tumbuh melalui persamaan. 674 00:38:57,880 --> 00:38:59,200 Bruce." 675 00:39:02,600 --> 00:39:05,520 Fakta bahwa Bruce memilih untuk menikahi... 676 00:39:05,600 --> 00:39:08,960 ...orang Kaukasia adalah ungkapan... 677 00:39:09,040 --> 00:39:11,810 ...bagaimana perasaannya terhadap Amerika. 678 00:39:15,000 --> 00:39:17,920 Masih ada sejumlah negara bagian... 679 00:39:18,160 --> 00:39:21,040 ...yang melarang pernikahan antarras. 680 00:39:21,240 --> 00:39:23,120 Itu dianggap rendah. 681 00:39:23,720 --> 00:39:25,240 Ibuku mengalami kesulitan... 682 00:39:25,330 --> 00:39:28,720 ...menerima bahwa aku dan Bruce akan menikah. 683 00:39:30,770 --> 00:39:33,080 Ibuku berusaha membuat kami menunggu... 684 00:39:33,680 --> 00:39:35,720 ...tapi kami sudah membuat rencana. 685 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Setelah dia mengenalnya... 686 00:39:38,040 --> 00:39:40,770 ...dia sangat menyayanginya dan berpikir dia hebat. 687 00:39:46,040 --> 00:39:49,120 Aku bertemu Bruce Lee pada bulan Juli 1964... 688 00:39:49,200 --> 00:39:50,810 ...melakukan demi di ajang International pertama... 689 00:39:50,880 --> 00:39:52,840 ...dalam Kejuaraan Karate di Long Beach. 690 00:39:54,360 --> 00:39:57,200 Itu penampilan pertama Bruce... 691 00:39:57,290 --> 00:39:58,600 ...di hadapan orang banyak. 692 00:40:02,000 --> 00:40:04,840 Kungfu berasal dari Tiongkok. 693 00:40:04,920 --> 00:40:09,120 Itu leluhur karate dan yuyitsu. 694 00:40:09,200 --> 00:40:12,200 Itu seperti sistem lengkap dan lebih lentur. 695 00:40:12,290 --> 00:40:13,720 Maksudku adalah lebih mengalir. 696 00:40:13,810 --> 00:40:15,330 Ada kelanjutan dan gerakan... 697 00:40:15,400 --> 00:40:18,600 ...alih-alih satu gerakan, dua gerakan, lalu berhenti. 698 00:40:21,120 --> 00:40:24,440 Contoh terbaik adalah segelas air, kenapa? 699 00:40:24,680 --> 00:40:28,290 Karena air adalah zat terlembut di dunia... 700 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 ...tetapi bisa menembus batu paling keras... 701 00:40:30,600 --> 00:40:31,880 ...granit, sebut saja. 702 00:40:33,160 --> 00:40:36,810 Kau tidak bisa mengambil air, memukul dan melukainya. 703 00:40:38,480 --> 00:40:41,840 Jadi, setiap praktisi kungfu mencoba lembut seperti air... 704 00:40:41,920 --> 00:40:44,960 ...serta fleksibel dan memiliki kedalaman pada lawan. 705 00:40:48,640 --> 00:40:50,240 Bruce Lee dari masa itu... 706 00:40:50,330 --> 00:40:53,040 ...sedang mencari apa yang dia sebut kebenaran. 707 00:40:54,080 --> 00:40:57,040 Pada dasarnya, dia hanya merobek gaya yang berbeda... 708 00:40:57,120 --> 00:41:01,040 ...dan mempromosikan kesederhanaan dan bukan tradisi. 709 00:41:02,080 --> 00:41:04,360 Tidak ada yang berpikir begitu, dia berpikir dengan kreatif. 710 00:41:05,160 --> 00:41:07,840 Dan aku jatuh cinta dengan hal yang dia tunjukkan kepadaku. 711 00:41:11,840 --> 00:41:15,880 Tahun 1964, 1965 adalah tahun yang penting. 712 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 Banyak yang terjadi. 713 00:41:19,560 --> 00:41:20,810 "Kepada Taki Kaura... 714 00:41:21,720 --> 00:41:24,240 ...1 Februari 1965... 715 00:41:24,480 --> 00:41:26,040 ...bayi kami telah lahir. 716 00:41:26,120 --> 00:41:28,920 Namanya Brandon B. Lee. 717 00:41:30,000 --> 00:41:32,080 Tentu saja putra besar dan sehat. 718 00:41:39,120 --> 00:41:41,480 Satu pekan setelah Brandon lahir... 719 00:41:41,770 --> 00:41:45,680 ...ayah Bruce meninggal, dan itu tidak terduga. 720 00:41:46,040 --> 00:41:48,720 Bruce benar-benar hancur. 721 00:41:49,960 --> 00:41:53,160 Itu adalah kehilangan besar baginya. 722 00:41:58,640 --> 00:42:01,040 Dia menangis. Dia menangis kencang. 723 00:42:01,680 --> 00:42:03,240 Karena saat itu dia tahu... 724 00:42:03,330 --> 00:42:06,680 ...meski ayahnya mengirimnya ke Amerika... 725 00:42:06,770 --> 00:42:08,960 ...hanya dengan 100 dolar di sakunya... 726 00:42:10,960 --> 00:42:12,200 ...itu bagus untuknya. 727 00:42:18,960 --> 00:42:20,880 Sebelum dia pergi ke Amerika... 728 00:42:22,290 --> 00:42:24,810 ...dia mencari materi. 729 00:42:26,240 --> 00:42:30,880 Dia tampan, berpakaian mencolok. 730 00:42:31,440 --> 00:42:34,520 Dia berpikir manusia harus seperti itu. 731 00:42:37,770 --> 00:42:40,240 Tapi saat tiba di Amerika... 732 00:42:40,720 --> 00:42:44,480 ...dia mengerti arti kehidupan. 733 00:42:44,560 --> 00:42:47,640 Mandiri, bertanggung jawab atas diri sendiri. 734 00:42:49,200 --> 00:42:52,360 Bukan hanya diri sendiri, tapi juga terhadap keluarga. 735 00:42:57,920 --> 00:43:00,000 Aku di rumah, telepon berbunyi... 736 00:43:00,080 --> 00:43:03,040 ...dan itu dari kantor William Dozier. 737 00:43:03,680 --> 00:43:07,040 Aku tidak tahu siapa dia, mereka bilang dia produser. 738 00:43:10,680 --> 00:43:16,360 Seperti yang kini kita tahu, turnamen Long Beach tahun 1964... 739 00:43:16,440 --> 00:43:17,640 ...ada seseorang di antara penonton... 740 00:43:17,720 --> 00:43:19,770 ...bernama Jay Sebring. 741 00:43:19,840 --> 00:43:22,720 Dia penata rambut untuk para bintang di Hollywood. 742 00:43:23,000 --> 00:43:25,400 Jay melihat ayahku memimpin pameran... 743 00:43:25,480 --> 00:43:27,960 ...dan dia sangat terkesan. 744 00:43:28,240 --> 00:43:31,360 Kebetulan dia tahu bahwa kliennya, William Dozier... 745 00:43:31,440 --> 00:43:32,840 ...yang merupakan produser Hollywood. 746 00:43:32,960 --> 00:43:35,040 Dia sedang mencari aktor Asia... 747 00:43:35,120 --> 00:43:37,360 ...untuk sebuah acara yang dia produksi. 748 00:43:39,120 --> 00:43:41,360 Jadi, saat Bruce pulang... 749 00:43:41,440 --> 00:43:43,720 ...dan aku berkata, "Kau tidak akan percaya ini. 750 00:43:43,800 --> 00:43:46,800 Ada telepon dari produser di Hollywood... 751 00:43:46,880 --> 00:43:50,240 ...yang ingin kau datang dan melakukan uji layar." 752 00:43:50,320 --> 00:43:54,040 Dan dia terkejut, dia sangat terkejut. 753 00:43:56,360 --> 00:43:58,640 Bruce tidak pernah menunjukkan... 754 00:43:58,760 --> 00:44:02,120 ...aspirasi untuk menjadi aktor lagi. 755 00:44:02,800 --> 00:44:06,040 Karena dia masih berkonsentrasi pada tujuan... 756 00:44:06,120 --> 00:44:09,360 ...untuk membuka sekolah seni bela diri di seluruh negeri. 757 00:44:16,120 --> 00:44:17,560 Uji X2, pengambilan satu, kecepatan. 758 00:44:19,240 --> 00:44:21,640 Bruce, lihat ke lensa kamera, tepat di sini... 759 00:44:21,720 --> 00:44:24,080 ...dan beri tahu nama, usia, dan tempatmu lahir. 760 00:44:25,240 --> 00:44:27,480 Nama belakangku Lee, Bruce Lee. 761 00:44:27,720 --> 00:44:31,440 Aku lahir di San Francisco tahun 1940, usiaku 24 tahun. 762 00:44:31,520 --> 00:44:33,520 Kudengar kau baru saja memiliki seorang putra. 763 00:44:33,600 --> 00:44:34,600 Ya. 764 00:44:34,680 --> 00:44:36,920 Dan kau tidak bisa tidur karena itu, bukan? 765 00:44:37,000 --> 00:44:38,320 Tiga malam. 766 00:44:38,920 --> 00:44:40,440 Dan beri tahu kru pukul berapa... 767 00:44:40,520 --> 00:44:42,760 Dan uji layar itu menunjukkan jari diri Bruce. 768 00:44:42,840 --> 00:44:45,360 Biasanya pada pagi hari... 769 00:44:45,440 --> 00:44:48,920 Dia orang yang sangat terbuka dan percaya diri. 770 00:44:49,000 --> 00:44:50,760 Jadi, dia tahu harus bagaimana... 771 00:44:51,000 --> 00:44:55,480 ...dan dia hanya menampilkan dirinya apa adanya. 772 00:44:56,040 --> 00:44:57,720 Baiklah, sekarang, kamera akan mundur... 773 00:44:57,800 --> 00:45:01,320 ...dan Bruce, tunjukkan gerakan kungfu. 774 00:45:01,400 --> 00:45:03,240 Ini adalah Jurus Bangau. 775 00:45:04,360 --> 00:45:05,400 Mulai. 776 00:45:13,480 --> 00:45:14,600 Harimau... 777 00:45:15,880 --> 00:45:17,280 ...posisi awal seperti harimau. 778 00:45:17,880 --> 00:45:19,480 Menggunakan cakar untuk mencakar wajah... 779 00:45:19,680 --> 00:45:21,760 ...atau paruh bangau ke mata, bergerak. 780 00:45:26,480 --> 00:45:28,040 Ini beberapa gerakan yang ada. 781 00:45:28,120 --> 00:45:29,160 Terima kasih banyak. 782 00:45:29,800 --> 00:45:31,640 Inilah yang kami maksud dengan kesederhanaan. 783 00:45:31,960 --> 00:45:35,160 Mereka sangat terkesan dengan uji layar Bruce... 784 00:45:35,280 --> 00:45:37,520 ...hingga mereka ingin mencari properti untuknya. 785 00:45:37,680 --> 00:45:40,320 Jadi, mereka membayar Bruce sebesar 1.800 dolar... 786 00:45:40,760 --> 00:45:43,560 ...yang merupakan uang terbanyak yang pernah kami lihat... 787 00:45:43,760 --> 00:45:46,080 ...untuk menahan Bruce selama 18 bulan. 788 00:45:48,600 --> 00:45:49,600 Permisi. 789 00:45:53,680 --> 00:45:55,320 Kekerasan yang kita lihat cukup berat. 790 00:45:56,160 --> 00:45:58,520 Kami melihat kulit hitam disemprot dan dipukuli... 791 00:45:58,600 --> 00:46:01,280 ...dilecehkan dengan anjing dan tongkat hewan ternak. 792 00:46:01,360 --> 00:46:03,800 Tahun '60-an adalah masa pergolakan... 793 00:46:04,080 --> 00:46:05,480 ...dan perubahan sosial... 794 00:46:05,560 --> 00:46:08,200 ...karena itu adalah puncak pergerakan hak sipil... 795 00:46:08,280 --> 00:46:11,600 ...dengan Martin Luther King, unjuk rasa di Washington. 796 00:46:12,400 --> 00:46:15,040 Siapa yang mengajarimu membenci tekstur rambutmu? 797 00:46:15,920 --> 00:46:18,480 Siapa yang mengajarimu membenci warna kulitmu... 798 00:46:18,640 --> 00:46:22,880 ...sampai kau memutihkannya seperti orang kulit putih? 799 00:46:26,000 --> 00:46:28,200 Ada banyak tragedi pada saat itu. 800 00:46:28,280 --> 00:46:29,800 Seperti saat Presiden Kennedy... 801 00:46:30,120 --> 00:46:32,440 ...dan Martin Luther King dibunuh. 802 00:46:32,520 --> 00:46:35,400 Martin Luther King ditembak dan dibunuh malam ini. 803 00:46:37,320 --> 00:46:39,160 Bruce merasa bahwa negara... 804 00:46:39,240 --> 00:46:41,000 ...berada dalam masalah pada saat itu... 805 00:46:41,080 --> 00:46:43,960 ...karena adanya perselisihan rasial ini. 806 00:46:44,480 --> 00:46:46,640 Mushuku adalah orang kulit putih. Bukan Viet Cong... 807 00:46:46,720 --> 00:46:48,200 ...atau Tionghoa atau Jepang. 808 00:46:48,280 --> 00:46:50,160 Kau adalah lawanku saat aku ingin kebebasan. 809 00:46:50,240 --> 00:46:51,920 Kau adalah lawanku saat aku ingin keadilan. 810 00:46:52,000 --> 00:46:53,520 Kau adalah lawanku saat aku ingin kesetaraan. 811 00:46:53,600 --> 00:46:55,480 Kau bahkan tidak bersedia membelaku di Amerika... 812 00:46:55,560 --> 00:46:56,840 ...atas keyakinan religiusku. 813 00:46:56,920 --> 00:46:58,560 Dan kau ingin aku pergi ke suatu tempat dan bertarung. 814 00:46:58,640 --> 00:47:00,360 Padahal kau tidak bersedia membela saat aku di rumah. 815 00:47:01,680 --> 00:47:05,280 Bruce menyadari gerakan kemerdekaan kulit hitam. 816 00:47:05,840 --> 00:47:10,360 Dia menduga kulit hitam Amerika membela hak mereka. 817 00:47:12,400 --> 00:47:17,080 Karena orang Afrika-Amerika membangun dukungan besar... 818 00:47:17,160 --> 00:47:19,520 ...untuk menuntut hak sipil... 819 00:47:19,600 --> 00:47:22,360 ...dan hak asasi manusia dari seluruh warga Amerika... 820 00:47:24,520 --> 00:47:28,280 ...kekurangannya adalah Afrika-Amerika terlalu lantang. 821 00:47:28,600 --> 00:47:30,440 Lihatlah Asia-Amerika ini. 822 00:47:30,640 --> 00:47:34,720 Jika mereka diam dan penurut seperti orang Asia-Amerika... 823 00:47:34,800 --> 00:47:37,080 ...mungkin mereka akan lebih sukses. 824 00:47:39,320 --> 00:47:43,880 Sebagai orang Amerika yang leluhurnya datang dari Jepang... 825 00:47:45,280 --> 00:47:47,760 ...aku sudah terbiasa dengan pertanyaan... 826 00:47:49,120 --> 00:47:51,240 ...kenapa orang kulit hitam tak bisa menjadi sepertimu? 827 00:47:52,120 --> 00:47:56,440 Dalam hierarki ras yang memalukan di Amerika... 828 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 ...orang Asia diperlakukan dengan lebih baik... 829 00:47:58,840 --> 00:48:01,080 ...daripada kulit hitam Amerika. 830 00:48:01,320 --> 00:48:02,960 Jadi, mitos model minoritas... 831 00:48:03,040 --> 00:48:07,680 ...adalah stereotip Asia-Amerika yang penurut... 832 00:48:08,240 --> 00:48:12,320 ...yang membaur, tidak pernah membuat keributan... 833 00:48:12,400 --> 00:48:15,800 ...soal diskriminasi, kemiskinan, atau pengecualian. 834 00:48:16,480 --> 00:48:19,440 Mereka hanya menunduk, bekerja keras... 835 00:48:19,520 --> 00:48:22,960 ...ikut aturan yang diberikan kulit putih untuk mereka. 836 00:48:24,360 --> 00:48:26,680 Kami, orang Asia, tidak pernah diperlakukan... 837 00:48:26,760 --> 00:48:28,480 ...sebagai manusia sepenuhnya... 838 00:48:28,560 --> 00:48:31,840 ...tetapi sebagai spektrum manusia yang sangat sempit. 839 00:48:31,920 --> 00:48:34,760 Bagiku, itu sudah jelas rasialis. 840 00:48:40,840 --> 00:48:42,320 Jadi, Bruce masih menunggu... 841 00:48:42,400 --> 00:48:45,200 ...apa yang akan terjadi di Hollywood. 842 00:48:45,280 --> 00:48:48,000 Akhirnya saat mereka menyatakan akan melanjutkan... 843 00:48:48,080 --> 00:48:51,040 ...dan membuat The Green Hornet, kami menetap di Los Angeles. 844 00:48:51,120 --> 00:48:52,280 Inilah kedua aktor kita. 845 00:48:52,360 --> 00:48:53,760 Bruce Lee, dia memerankan Kato... 846 00:48:53,840 --> 00:48:55,920 ...dan Ben Williams, sebagai Green Hornet. 847 00:48:56,000 --> 00:48:58,280 Cara Bruce menemukan jalan menuju Hollywood... 848 00:48:58,360 --> 00:49:02,800 ...adalah memerankan sahabat, secara harfiah pelayan Asia. 849 00:49:02,880 --> 00:49:05,120 Aku akan mengatakannya dengan cara Tiongkok... 850 00:49:05,200 --> 00:49:07,040 ...terima kasih banyak. 851 00:49:07,120 --> 00:49:08,400 Dan The Green Hornet... 852 00:49:08,480 --> 00:49:12,360 ...dia mulai mematahkan mitos model minoritas. 853 00:49:12,440 --> 00:49:14,120 Kurasa lebih mudah bagiku untuk memberitahumu... 854 00:49:14,200 --> 00:49:16,120 ...hal yang bukan dari Green Hornet. 855 00:49:16,200 --> 00:49:18,280 Ini bukan tiruan Batman. 856 00:49:18,920 --> 00:49:21,200 Green Hornet akan memiliki alurnya sendiri. 857 00:49:21,280 --> 00:49:22,560 Jalan, Kato. 858 00:49:22,640 --> 00:49:26,360 Dia Kato, orang yang pekerjaannya... 859 00:49:26,440 --> 00:49:28,840 ...membawa Green Hornet ke mana-mana. 860 00:49:29,560 --> 00:49:33,560 Mereka melihat Bruce dan kemampuan kinetik fisiknya... 861 00:49:34,040 --> 00:49:35,320 ...dan mereka bilang, "Pasti ada cara... 862 00:49:35,560 --> 00:49:37,520 ...kita bisa menggunakan ini di layar." 863 00:49:38,880 --> 00:49:40,160 Saat dia di bermain dalam The Green Hornet... 864 00:49:40,400 --> 00:49:42,680 ...mereka mengirimnya ke pelatih akting... 865 00:49:42,760 --> 00:49:45,600 ...pelatih aktingnya berkata, "Tidak ada dialog." 866 00:49:47,280 --> 00:49:48,800 "Kepada Pak Dozier... 867 00:49:48,880 --> 00:49:51,760 ...Kato adalah rekan aktif dari Green Hornet... 868 00:49:51,840 --> 00:49:54,160 ...dan bukan pengikut yang bisu. 869 00:49:54,880 --> 00:49:58,640 Aku tidak mengeluh, aku merasa kerja sama aktif... 870 00:49:58,720 --> 00:50:00,680 ...dengan Green Hornet pasti akan membawa... 871 00:50:00,760 --> 00:50:03,200 ...Kato yang lebih efektif dan efisien. 872 00:50:03,280 --> 00:50:05,880 Tujuanku adalah untuk kebaikan acara ini." 873 00:50:05,960 --> 00:50:08,760 Jadi, mereka memberinya lebih banyak dialog. 874 00:50:09,360 --> 00:50:10,400 Kau tahu... 875 00:50:10,840 --> 00:50:13,680 ...jika kita bertemu dengan pria kungfu bertopeng itu lagi... 876 00:50:14,840 --> 00:50:15,960 ...aku menginginkannya. 877 00:50:16,040 --> 00:50:18,560 Dia harus berjuang keras... 878 00:50:18,640 --> 00:50:22,520 ...untuk setiap sentimeter yang dia dapatkan. 879 00:50:22,600 --> 00:50:23,600 Aku nomor dua. 880 00:50:23,680 --> 00:50:25,880 Mungkin dengan ide untuk menjadi nomor satu. 881 00:50:27,200 --> 00:50:31,560 Maksudku, Bruce diperlakukan seolah-olah dia figuran. 882 00:50:31,640 --> 00:50:35,680 Jadi, pembayaran ekuitas ini adalah contoh sempurna... 883 00:50:36,160 --> 00:50:40,920 ...perlakuan kelas dua yang dihadapi aktor nonkulit putih... 884 00:50:41,000 --> 00:50:42,280 ...pada saat itu. 885 00:50:42,360 --> 00:50:45,200 Artis. Total 886 00:50:45,920 --> 00:50:47,640 Siapa orang aneh yang naik sepeda ini? 887 00:50:47,720 --> 00:50:49,480 Kurasa namanya Bruce Lee. 888 00:50:50,080 --> 00:50:51,960 Dia tampak sangat tidak asing sebagai Kato. 889 00:50:52,040 --> 00:50:53,440 Kau butuh bantuan? 890 00:50:54,360 --> 00:50:56,280 Ya, apa ada yang main kungfu? 891 00:50:56,560 --> 00:50:58,000 Apa itu kungfu, Bruce? 892 00:50:58,200 --> 00:51:01,280 Kungfu adalah bentuk pertarungan dari Tiongkok. 893 00:51:02,400 --> 00:51:06,720 Seni seperti karate atau yuyitsu berasal dari kungfu. 894 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 Kau berasal dari San Francisco... 895 00:51:08,360 --> 00:51:10,120 Saat dia memasuki dunia Hollywood... 896 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 ...dia pernah berkata... 897 00:51:11,280 --> 00:51:14,280 ..."Aku bisa mendidik orang lebih cepat melalui film 898 00:51:14,360 --> 00:51:16,360 ...daripada menulis buku... 899 00:51:16,440 --> 00:51:18,440 ...atau membuka 100 sekolah di Amerika." 900 00:51:18,520 --> 00:51:20,360 Bukankah kau punya sekolah karate... 901 00:51:20,440 --> 00:51:21,960 ...atau semacamnya di San Francisco? 902 00:51:22,040 --> 00:51:23,200 Aku masih asing dengan... 903 00:51:23,280 --> 00:51:24,640 - Sebenarnya itu di Oakland. - Di Oakland? 904 00:51:24,720 --> 00:51:25,800 Ya. 905 00:51:26,120 --> 00:51:27,960 Kau membuka sekolah di sini? 906 00:51:28,040 --> 00:51:30,960 Belum, karena, tiap hari kami syuting... 907 00:51:31,040 --> 00:51:32,560 ...dan itu cukup sibuk. 908 00:51:32,640 --> 00:51:35,600 ABC, di mana kita akan bertemu di The Green Hornet. 909 00:51:35,680 --> 00:51:38,840 Aku Bruce Lee, mengundangmu setiap Jumat malam... 910 00:51:38,920 --> 00:51:40,720 ...di sebagian besar stasiun ABC ini. 911 00:51:42,120 --> 00:51:44,080 Bruce muncul di layar, dia memicu ketertarikan. 912 00:51:44,160 --> 00:51:47,600 Dia meninggalkan kesan pada orang-orang di seluruh dunia. 913 00:51:48,280 --> 00:51:51,840 Kehadirannya di layar adalah protes itu sendiri. 914 00:51:51,920 --> 00:51:54,240 The Green Hornet 915 00:51:54,320 --> 00:51:57,200 Sebagai orang Asia-Amerika, sebagai berkulit warna... 916 00:51:57,280 --> 00:52:02,200 ...kita mendapat pengakuan dari budaya di sekitar kita, bukan? 917 00:52:02,280 --> 00:52:05,280 Bisa melihat orang lain di layar kaca... 918 00:52:05,360 --> 00:52:08,040 ...yang terlihat sepertimu rasanya mencerahkan. 919 00:52:08,840 --> 00:52:11,560 Itu membuatmu merasa seperti pantas berada di sini. 920 00:52:12,200 --> 00:52:13,840 Itu membuatmu merasa bisa melakukan banyak hal... 921 00:52:13,920 --> 00:52:16,560 ...yang sebelumnya kau pikir tidak mungkin. 922 00:52:19,160 --> 00:52:20,480 Tentu saja dia tahu... 923 00:52:20,560 --> 00:52:23,120 ...bahwa tempat yang tepat adalah waktu yang salah. 924 00:52:23,200 --> 00:52:24,480 Suara Sam Ho Kritikus Film 925 00:52:24,560 --> 00:52:27,960 Karena Amerika dan Hollywood mungkin siap untuk berubah... 926 00:52:28,040 --> 00:52:30,280 ...tapi tidak sebesar itu. 927 00:52:30,960 --> 00:52:32,520 Kepada Bruce... 928 00:52:32,600 --> 00:52:36,120 Konghuchu berkata, "Green Hornet tidak lagi berdengung." 929 00:52:36,200 --> 00:52:37,280 The Green Hornet dibatalkan... 930 00:52:37,360 --> 00:52:39,840 ...karena peringkatnya kurang bagus. 931 00:53:01,960 --> 00:53:03,760 Saat The Green Hornet dibatalkan... 932 00:53:04,360 --> 00:53:06,920 ...itu adalah masa yang sangat rentan baginya. 933 00:53:08,720 --> 00:53:11,120 Dia sangat kecewa, sangat sedih. 934 00:53:11,200 --> 00:53:13,680 Tetapi dia menetapkan ulang tujuannya. 935 00:53:16,920 --> 00:53:19,440 Selama itu, dia membaca buku... 936 00:53:19,520 --> 00:53:22,440 ...dia juga banyak menulis. 937 00:53:22,520 --> 00:53:26,720 Jadi, itu juga waktu yang menguntungkan baginya. 938 00:53:27,520 --> 00:53:30,280 Bruce melakukan banyak hal untuk memenuhi kebutuhan. 939 00:53:32,240 --> 00:53:35,560 Kadang dia mendapat peran akting, dan itu tidak terlalu sering. 940 00:53:36,080 --> 00:53:38,520 Dan terkadang dia koordinator pengganti. 941 00:53:40,360 --> 00:53:43,320 Kami bermain dalam film The Wrecking Crew bersama. 942 00:53:43,400 --> 00:53:44,640 Suara Nancy Kwan Aktris dan Teman 943 00:53:44,720 --> 00:53:46,520 Dia menyenangkan, senang bekerja dengannya. 944 00:53:47,160 --> 00:53:49,720 Bruce akan datang ke rumah, berkumpul. 945 00:53:50,920 --> 00:53:54,600 Lalu Bruce punya rencana bahwa dia akan menjadi... 946 00:53:54,680 --> 00:53:59,160 ...bintang film seni bela diri kungfu besar. 947 00:54:00,320 --> 00:54:01,680 Aku bilang, "Semangat." 948 00:54:02,720 --> 00:54:04,680 Dia menolak memainkan peran apa pun... 949 00:54:04,760 --> 00:54:07,320 ...yang merendahkan orang Tionghoa. 950 00:54:07,400 --> 00:54:11,360 Selama beberapa tahun berikutnya, dia mendapatkan beberapa peran. 951 00:54:12,080 --> 00:54:13,640 Akan sangat mudah baginya... 952 00:54:13,720 --> 00:54:16,560 ...untuk tetap berada di posisi itu. 953 00:54:16,640 --> 00:54:19,000 Andai kata dia melakukannya... 954 00:54:19,080 --> 00:54:20,720 ...dengan cara Hollywood. 955 00:54:27,920 --> 00:54:29,280 Itu memang berat. 956 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Kami tidak tahu dari mana penghasilan berikutnya datang. 957 00:54:32,840 --> 00:54:35,200 Dan kami melewati masa-masa sulit. 958 00:54:37,520 --> 00:54:39,480 Namun, meski kami kesulitan... 959 00:54:39,560 --> 00:54:41,480 ...kami punya banyak waktu untuk bersama. 960 00:54:44,400 --> 00:54:47,040 Shannon lahir dan kuberi tahu... 961 00:54:47,120 --> 00:54:50,200 ...Shannon adalah segalanya bagi Bruce... 962 00:54:50,360 --> 00:54:51,800 ...begitu dia lahir. 963 00:54:51,880 --> 00:54:54,640 Baginya, Shannon sangat menggemaskan. 964 00:54:55,680 --> 00:54:57,440 Dia memanjakannya. 965 00:54:58,120 --> 00:55:01,160 Jadi, bagiku, itu masa-masa bahagia. 966 00:55:01,840 --> 00:55:03,480 Keluarga kami bersama. 967 00:55:03,560 --> 00:55:06,640 Bruce bisa sering bersama anak-anak. 968 00:55:06,720 --> 00:55:09,000 Dan itu masa-masa bahagia. 969 00:55:38,840 --> 00:55:40,680 Kau mendirikan sekolah di Hollywood, bukan? 970 00:55:40,760 --> 00:55:43,560 Bagi orang seperti James Garner dan Steve McQueen... 971 00:55:43,640 --> 00:55:45,080 - ...dan yang lainnya? - Benar. 972 00:55:45,160 --> 00:55:47,400 Kenapa mereka ingin belajar seni bela diri Tiongkok? 973 00:55:47,480 --> 00:55:49,160 Karena peran film? 974 00:55:49,840 --> 00:55:53,120 Tidak juga, maksudku kebanyakan dari mereka yang kalian lihat... 975 00:55:53,200 --> 00:55:56,920 ...setidaknya saat aku mengajar... 976 00:55:58,280 --> 00:56:02,240 ...semua jenis pengetahuan adalah pengetahuan diri. 977 00:56:02,320 --> 00:56:05,840 Jadi, mereka ingin belajar mengekspresikan diri... 978 00:56:05,920 --> 00:56:09,360 ...melalui gerakan, baik amarah, tekad... 979 00:56:09,440 --> 00:56:10,440 ...atau apa pun itu. 980 00:56:14,480 --> 00:56:18,360 Ini naluri alami dan ini adalah kendali. 981 00:56:22,160 --> 00:56:24,360 Kau akan menggabungkan keduanya secara selaras. 982 00:56:25,920 --> 00:56:28,360 - Ying yang. - Benar, Bung, itu dia. 983 00:56:30,880 --> 00:56:33,000 Baik, sekarang kita kembali dan lihat apa yang terjadi. 984 00:56:38,880 --> 00:56:40,600 Sudah menyala? 985 00:56:40,920 --> 00:56:42,560 Ini kusimpan untukmu. 986 00:56:45,400 --> 00:56:47,880 Bruce cocok dengan budaya tandingan. 987 00:56:48,400 --> 00:56:51,240 Dia sebagai guru seni bela diri... 988 00:56:51,520 --> 00:56:53,920 ...semacam pakar Asia. 989 00:56:55,480 --> 00:56:58,360 Membawa kebijaksanaan kuno yang mendalam dari timur... 990 00:56:58,440 --> 00:57:01,800 ...kepada orang kulit putih di pantai barat ini. 991 00:57:02,440 --> 00:57:05,720 Steve McQueen sedang berada di puncak kariernya 992 00:57:05,800 --> 00:57:08,840 ...pada saat itu, seperti James Coburn. 993 00:57:08,920 --> 00:57:11,920 Ted Ashley, Ketua Warner Brothers. 994 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Kurasa itu hal populer untuk dilakukan. 995 00:57:15,080 --> 00:57:16,600 Karena Bruce punya beberapa... 996 00:57:16,680 --> 00:57:19,320 ...pria kulit putih Hollywood... 997 00:57:19,400 --> 00:57:21,520 ...yang ingin dikenal... 998 00:57:21,680 --> 00:57:24,440 ...karena bergaul dengan pria Tionghoa keren ini. 999 00:57:27,920 --> 00:57:29,360 Salah satu kenanganku awalku... 1000 00:57:29,440 --> 00:57:32,200 ...berada di rumah Paman Bruce di Bel Air. 1001 00:57:33,280 --> 00:57:35,720 Aku dan Brandon berlarian di lorong rumah. 1002 00:57:35,800 --> 00:57:38,040 Kami akan masuk mendobrak pintu... 1003 00:57:38,280 --> 00:57:40,040 ...tepat di tengah tempat ayah baptisku... 1004 00:57:40,120 --> 00:57:41,720 ...membicarakan filosofi. 1005 00:57:41,960 --> 00:57:43,280 Dia berada di tengah lingkaran... 1006 00:57:43,360 --> 00:57:45,040 ...sejumlah murid yang mengelilinginya. 1007 00:57:46,200 --> 00:57:48,880 Itu hampir memberikan kesan bohemian. 1008 00:57:53,200 --> 00:57:56,520 Aku melihat berbagai orang dengan latar yang berbeda. 1009 00:57:57,640 --> 00:58:00,080 Aku hanya berasumsi dunia akan seperti ini... 1010 00:58:00,160 --> 00:58:01,600 ...tumbuh besar. 1011 00:58:06,240 --> 00:58:09,040 Aku bertemu Bruce lewat teman yang sama. 1012 00:58:09,120 --> 00:58:11,040 Editor Black Belt Magazine. 1013 00:58:11,120 --> 00:58:12,240 Suara Kareem Abdul Jabar Murid dan Teman 1014 00:58:12,320 --> 00:58:14,560 Dia bilang, "Bruce tidak mengajarkan gaya tradisi... 1015 00:58:14,720 --> 00:58:17,800 ...tapi itu sangat menarik dan inovatif." 1016 00:58:18,400 --> 00:58:20,080 Tinggi 2,1 meter... 1017 00:58:22,000 --> 00:58:24,720 Mahasiswa tingkat dua ini tidak terhentikan. 1018 00:58:26,280 --> 00:58:27,920 Bruce tertarik dengan semua olahraga. 1019 00:58:28,360 --> 00:58:30,800 Dia merasa semua orang di dunia... 1020 00:58:30,880 --> 00:58:33,040 ...mungkin harus sedikit berkontribusi... 1021 00:58:33,120 --> 00:58:34,600 ...pada pilar seni bela diri. 1022 00:58:37,760 --> 00:58:41,240 Banyak orang datang menemui pengajar... 1023 00:58:41,320 --> 00:58:43,640 ...mereka berkata, "Hei, apa itu kebenaran? 1024 00:58:43,720 --> 00:58:45,640 Bisa kau serahkan kepadaku?" 1025 00:58:46,560 --> 00:58:48,160 Jadi, seorang pria akan berkata... 1026 00:58:48,240 --> 00:58:50,800 ..."Aku akan memberitahumu dengan gaya Jepang." 1027 00:58:50,880 --> 00:58:53,760 Yang lain akan berkata, "Aku akan memberitahumu... 1028 00:58:53,840 --> 00:58:55,160 ...dengan gaya Tiongkok." 1029 00:58:55,240 --> 00:58:56,760 Bagiku, itu semua omong kosong. 1030 00:59:03,480 --> 00:59:06,960 Aku sendiri tidak percaya dengan kata gaya. 1031 00:59:08,040 --> 00:59:10,840 Karena gaya, orang-orang terbagi. 1032 00:59:12,000 --> 00:59:16,880 Mereka tidak bersatu karena gaya menjadi hukum. 1033 00:59:21,120 --> 00:59:22,160 Baik, mari kita lihat. 1034 00:59:26,320 --> 00:59:27,480 Setelah latihan... 1035 00:59:27,560 --> 00:59:29,320 ...Bruce menghabiskan waktunya di ruang belajarnya. 1036 00:59:29,480 --> 00:59:31,480 Dia punya mesin pemutar video Sony... 1037 00:59:31,560 --> 00:59:34,760 ...yang memainkan pertandingan Muhammad Ali. 1038 00:59:35,480 --> 00:59:38,880 Muhammad Ali, Sugar Ray Robinson, Joe Lewis... 1039 00:59:38,960 --> 00:59:42,560 ...juara tinju hitam kebanggaan orang kulit hitam Amerika. 1040 00:59:44,840 --> 00:59:46,160 Dia terbuka... 1041 00:59:46,240 --> 00:59:47,840 ...dengan berbagai pengaruh. 1042 00:59:50,760 --> 00:59:52,040 Dia akan mempelajari... 1043 00:59:52,600 --> 00:59:54,040 ...dari mana asal kekuatan mereka. 1044 00:59:55,880 --> 00:59:59,440 Dia akan memikirkan apa yang lebih baik... 1045 00:59:59,520 --> 01:00:01,000 ...untuk tubuhnya. 1046 01:00:08,280 --> 01:00:11,720 Aku harus memberi tahu para pemirsa bahwa Bruce Lee... 1047 01:00:11,800 --> 01:00:14,280 ...sempat berperan sebagai peran pendukung... 1048 01:00:14,360 --> 01:00:16,200 ...dalam serial Longstreet. 1049 01:00:16,680 --> 01:00:19,160 Dan itu memiliki efek besar pada pemirsa. 1050 01:00:19,240 --> 01:00:20,240 Apa itu? 1051 01:00:20,320 --> 01:00:23,920 Kurasa bahan yang sukses di dalamnya adalah... 1052 01:00:24,000 --> 01:00:27,560 ...karena aku menjadi Bruce Lee. 1053 01:00:27,640 --> 01:00:30,280 Seperti yang kukatakan, mengekspresikan diriku saat itu. 1054 01:00:32,960 --> 01:00:34,160 Ada satu hal yang kau lakukan. 1055 01:00:34,240 --> 01:00:35,320 Dalam bahasa Kanton... 1056 01:00:36,760 --> 01:00:38,920 ...cara menghalau tinju. 1057 01:00:39,000 --> 01:00:41,080 - Menghalau tinju? - Atau kaki. 1058 01:00:43,000 --> 01:00:45,200 Lihat, untuk menjangkauku kau harus mendekatiku. 1059 01:00:45,880 --> 01:00:48,720 Seranganmu memberiku kesempatan untuk menghalaumu. 1060 01:00:49,280 --> 01:00:52,720 Dalam kasus ini, kupakai senjata terpanjang, tendangan samping... 1061 01:00:53,000 --> 01:00:55,720 ...melawan target terdekatmu, lutut. 1062 01:00:56,280 --> 01:00:58,600 Ini bisa dibandingkan dengan jab kirimu dalam tinju... 1063 01:00:58,680 --> 01:01:00,560 ...kecuali ini jauh lebih merusak. 1064 01:01:01,160 --> 01:01:02,920 Hei, setidaknya kau akan mengajariku semua ini. 1065 01:01:03,000 --> 01:01:06,040 Aku tidak bisa mengajarimu, hanya membantu mengeksplorasi. 1066 01:01:06,120 --> 01:01:07,160 Tidak lebih. 1067 01:01:07,240 --> 01:01:09,360 Baik, ayo kita coba tendangan itu. 1068 01:01:09,440 --> 01:01:13,560 Tahun 1960-an sangat memengaruhi Bruce Lee. 1069 01:01:13,640 --> 01:01:17,320 Masa percobaan, kekecewaan... 1070 01:01:17,400 --> 01:01:20,240 ...kecemasan eksistensi sangat tinggi. 1071 01:01:20,320 --> 01:01:22,800 Ada upaya yang sangat jelas... 1072 01:01:22,880 --> 01:01:25,400 ...untuk menantang cara Barat yang mapan. 1073 01:01:26,200 --> 01:01:29,800 Aku tinggal di sini, nenekku tinggal di sini, mati di sini. 1074 01:01:30,640 --> 01:01:33,320 Jadi, tempatku di sini, aku benci tempat ini. 1075 01:01:33,400 --> 01:01:34,400 Frank Chin Aktivis dan Pengarah Drama 1076 01:01:34,480 --> 01:01:36,520 Jika aku orang luar, aku akan membakarnya... 1077 01:01:36,600 --> 01:01:39,320 ...dan berkata, "Bubar, tinggalkan." 1078 01:01:40,520 --> 01:01:42,840 Tapi karena ini rumahku, meski konyol... 1079 01:01:42,920 --> 01:01:46,000 ...tidak masuk akal, dan kejam, ini rumahku. 1080 01:01:47,960 --> 01:01:49,240 Aku tidak mau pergi seperti itu. 1081 01:01:50,480 --> 01:01:51,840 Aku generasi kelima... 1082 01:01:51,920 --> 01:01:52,960 ...dan generasi keenam sedang tumbuh. 1083 01:01:53,040 --> 01:01:55,040 Aku tidak ingin melihat generasi lain... 1084 01:01:55,120 --> 01:01:57,240 ...hancur lebur secara mental. 1085 01:01:58,240 --> 01:02:01,360 Aku tidak mau mereka tumbuh dengan... 1086 01:02:01,440 --> 01:02:03,880 ...perasaan bahwa mereka terlahir sebagai orang asing. 1087 01:02:05,400 --> 01:02:09,040 Sebelum tahun 1968, kami adalah Oriental. 1088 01:02:09,120 --> 01:02:11,040 Orient berarti timur, bukan? 1089 01:02:11,120 --> 01:02:13,120 Dan timur dibandingkan apa? 1090 01:02:14,560 --> 01:02:17,960 Jika melihat perubahan orang-orang... 1091 01:02:18,040 --> 01:02:20,000 ...untuk mulai menamai diri sendiri... 1092 01:02:20,080 --> 01:02:22,120 ...secara publik, warga Asia-Amerika. 1093 01:02:22,200 --> 01:02:24,640 Kau akan melihat perubahan dalam ucapan... 1094 01:02:24,720 --> 01:02:26,640 ..."Kami tidak akan mendefinisikan diri kami... 1095 01:02:26,720 --> 01:02:30,480 ...dengan hubungan di Barat, di mana pun barat itu. 1096 01:02:31,040 --> 01:02:33,560 Kami akan mendefinisikan diri kami dari dalam." 1097 01:02:34,880 --> 01:02:36,920 Bruce, di saat bersamaan... 1098 01:02:37,000 --> 01:02:40,720 ...bertarung untuk membuat filosofinya... 1099 01:02:40,800 --> 01:02:43,440 ...dan ide-idenya ke layar. 1100 01:02:43,520 --> 01:02:45,200 Jangan menyerangku secara membabi buta. 1101 01:02:45,280 --> 01:02:47,920 Kau harus mendengarkan, dengar. 1102 01:02:48,640 --> 01:02:49,720 Sekarangi, kau tidak mendengar suara burung... 1103 01:02:49,800 --> 01:02:50,840 - ...bukan? - Tidak. 1104 01:02:50,920 --> 01:02:54,040 Jika tidak dengar suara burung, kau tidak bisa mendengar lawanmu. 1105 01:02:55,680 --> 01:02:57,520 Ayahku terus berusaha... 1106 01:02:57,600 --> 01:03:00,160 ...untuk mendapatkan peran di Hollywood. 1107 01:03:01,200 --> 01:03:04,160 Aku hanya tidak ingin diganggu hidup seperti warga Amerika... 1108 01:03:04,240 --> 01:03:05,640 ...Dasar kolot. 1109 01:03:05,720 --> 01:03:07,000 Dan kau bodoh... 1110 01:03:07,080 --> 01:03:08,720 ...untuk berpikir kau bisa lepas dari kami... 1111 01:03:08,800 --> 01:03:10,560 ...hanya karena kau memilih begitu. 1112 01:03:11,000 --> 01:03:13,280 Dia mendapatkan peran di Marlowe... 1113 01:03:13,360 --> 01:03:15,000 ...dan Longstreet serta beberapa film lainnya. 1114 01:03:15,080 --> 01:03:17,040 Tapi kurasa banyak orang... 1115 01:03:17,120 --> 01:03:19,320 ...yang bekerja di sistem studio... 1116 01:03:19,400 --> 01:03:21,960 ...melihatnya sebagai sesuatu yang baru. 1117 01:03:23,920 --> 01:03:27,560 Dia segera menyadari bahwa dampak... 1118 01:03:27,640 --> 01:03:32,240 ...yang ingin dia buat tidak akan mungkin... 1119 01:03:32,320 --> 01:03:34,560 ...hanya dengan audisi untuk beberpa peran. 1120 01:03:36,360 --> 01:03:40,960 Dia merasa satu-satunya cara agar dia menampilkan dirinya... 1121 01:03:41,040 --> 01:03:43,160 ...adalah menciptakan perannya sendiri. 1122 01:04:09,160 --> 01:04:11,360 Saat kami pertama tertarik pada Bruce... 1123 01:04:11,440 --> 01:04:14,840 ...dan kami sudah melihat acara TV-nya. 1124 01:04:15,160 --> 01:04:17,320 Kami menyadari ada sesuatu di sana. 1125 01:04:19,640 --> 01:04:24,120 Jadi, kami membuat serial tentang biksu Shaolin... 1126 01:04:24,200 --> 01:04:28,280 ...datang ke Amerika membantu warga Tionghoa di rel kereta. 1127 01:04:29,480 --> 01:04:31,440 Bruce sudah memikirkan ide itu... 1128 01:04:31,520 --> 01:04:35,560 ...yang akhirnya menjadi serial TV Kung Fu. 1129 01:04:36,680 --> 01:04:39,240 Dia memberikannya kepada Warner Brothers. 1130 01:04:39,320 --> 01:04:43,520 Dia sangat bersemangat karena mereka menyukai ide ini. 1131 01:04:44,200 --> 01:04:45,640 Jadi, kubilang, "Entahlah, Bruce." 1132 01:04:45,720 --> 01:04:47,880 Aku bilang, "Entah apa mereka sudah siap di Hollywood... 1133 01:04:47,960 --> 01:04:53,000 ...menerima orang Asia sebagai pemeran utama di serial TV." 1134 01:04:54,360 --> 01:04:55,720 Dia bilang, "Kau mau bertaruh?" 1135 01:04:56,160 --> 01:04:59,360 Jadi, ya, kurasa begitu, kami bertaruh. 1136 01:05:01,240 --> 01:05:03,360 Dan itu pertemuan siang... 1137 01:05:03,840 --> 01:05:06,440 ...di kantor indahku di Warner Brothers. 1138 01:05:07,840 --> 01:05:10,080 - Pak Marlowe? - Ya. 1139 01:05:10,160 --> 01:05:13,400 Dan dia membanting pintuku dengan kaki... 1140 01:05:13,480 --> 01:05:15,960 ...dan mulai mengayunkan nunchaku ini. 1141 01:05:16,040 --> 01:05:18,160 Dan itu mengayun tepat di depan hidungku. 1142 01:05:18,240 --> 01:05:20,960 Aku berkata, "Apa yang terjadi di sini?" 1143 01:05:21,040 --> 01:05:23,040 Lalu Bruce bilang, "Rasakan lenganku." 1144 01:05:24,680 --> 01:05:27,320 Dan itu seperti menyentuh batu. 1145 01:05:27,400 --> 01:05:29,040 Lima ratus dolar. 1146 01:05:29,120 --> 01:05:31,440 Dan untuk siapa aku melakukan semua ini? 1147 01:05:31,520 --> 01:05:33,000 Winslow Wong... 1148 01:05:33,640 --> 01:05:34,640 ...itu aku. 1149 01:05:35,280 --> 01:05:38,480 Kami membicarakan soal peran di Kung Fu... 1150 01:05:38,560 --> 01:05:41,040 ...dan tentu saja Bruce ingin melakukannya. 1151 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 Tapi intinya... 1152 01:05:43,080 --> 01:05:48,960 ...aksen Bruce agak sulit... 1153 01:05:49,240 --> 01:05:51,400 ...didengar pemirsa TV Amerika. 1154 01:05:52,720 --> 01:05:53,720 Baiklah. 1155 01:06:06,400 --> 01:06:08,080 Dalam dunia televisi... 1156 01:06:08,160 --> 01:06:10,680 ...hanya ada tiga klien. 1157 01:06:11,240 --> 01:06:15,360 Tidak ada alasan khusus untuk membedakan... 1158 01:06:15,440 --> 01:06:18,680 ...demi perbedaan itu sendiri. 1159 01:06:19,080 --> 01:06:21,560 Tidak ada yang bisa mengambil risiko... 1160 01:06:21,640 --> 01:06:24,120 ...karena pergi terlalu jauh dari tren utama. 1161 01:06:24,520 --> 01:06:27,800 Karena begitu kau kehilangan pemirsa televisi yang besar... 1162 01:06:28,360 --> 01:06:29,360 ...dan kau tamat. 1163 01:06:33,320 --> 01:06:35,560 Ada bias dalam industri film... 1164 01:06:35,640 --> 01:06:37,200 ...melawan orang yang tidak berkulit putih. 1165 01:06:38,360 --> 01:06:41,200 Jadi, Kung Fu, yang ditulis untuk Bruce... 1166 01:06:41,760 --> 01:06:43,560 ...orang-orang di studio memutuskan... 1167 01:06:43,640 --> 01:06:46,960 ...bahwa Amerika belum siap untuk pahlawan Asia. 1168 01:06:47,280 --> 01:06:48,640 Dan mereka memberikan peran itu... 1169 01:06:50,400 --> 01:06:52,160 ...ke pria yang sekarang aku lupa namanya. 1170 01:06:52,880 --> 01:06:54,960 Serial Kung Fu dengan... 1171 01:06:59,760 --> 01:07:03,480 Dan tentu saja serial TV itu menjadi Kung Fu... 1172 01:07:03,560 --> 01:07:07,480 ...dan David Carradine membintangi serial TV tersebut. 1173 01:07:09,600 --> 01:07:11,520 ABC mendapatkan banyak kecaman. 1174 01:07:11,600 --> 01:07:12,920 Aku mendapatkan banyak kecaman. 1175 01:07:13,000 --> 01:07:15,040 Warner Brothers mendapatkan banyak kecaman. 1176 01:07:15,120 --> 01:07:16,480 Tapi pada akhirnya... 1177 01:07:16,560 --> 01:07:20,440 ...kau harus bisa menjual apa yang kau jual. 1178 01:07:21,640 --> 01:07:23,920 Aku tidak menemukan seorang aktor Asia... 1179 01:07:24,000 --> 01:07:27,760 ...yang kupikir bisa dijual ke ABC. 1180 01:07:32,160 --> 01:07:34,280 Hollywood rasialis karena Amerika rasialis. 1181 01:07:34,360 --> 01:07:35,480 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 1182 01:07:35,560 --> 01:07:38,160 Semua citra yang ditampilkan oleh Hollywood saat itu... 1183 01:07:38,240 --> 01:07:40,080 ...memperkuat rasialis Amerika. 1184 01:07:40,520 --> 01:07:43,360 Itu adalah lingkaran setan yang terus berkelanjutan. 1185 01:07:48,200 --> 01:07:49,280 Dan dia merasa... 1186 01:07:49,360 --> 01:07:52,800 ..."Baik, itulah yang terjadi sekarang. 1187 01:07:54,120 --> 01:07:58,480 Jadi, bagaimana aku bergerak dan mengubah jalurku?" 1188 01:08:01,440 --> 01:08:05,000 Kurasa kuncinya adalah dia tidak terhentikan... 1189 01:08:05,080 --> 01:08:07,240 ...dia tak membiarkan dirinya dihentikan. 1190 01:08:08,680 --> 01:08:12,840 Dia merasa, "Aku mengerti dan aku sudah memutuskan. 1191 01:08:12,920 --> 01:08:18,530 Aku melakukan ini agar aku terus melangkah maju." 1192 01:08:25,360 --> 01:08:28,800 Izinkan aku bertanya tentang masalah yang kau hadapi... 1193 01:08:28,880 --> 01:08:33,160 ...sebagai pahlawan Tiongkok dalam serial Amerika. 1194 01:08:33,240 --> 01:08:35,000 Apa orang-orang muncul di industri ini... 1195 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 ...dan berkata, "Kami tidak tahu bagaimana pemirsa... 1196 01:08:36,530 --> 01:08:38,570 ...akan menerima non-Amerika?" 1197 01:08:38,650 --> 01:08:44,240 Sayangnya, hal seperti itu memang ada di dunia ini. 1198 01:08:44,800 --> 01:08:48,160 Seperti ada sebagian dari negara ini... 1199 01:08:48,570 --> 01:08:53,240 ...di mana mereka berpikir dari segi bisnis ini risiko... 1200 01:08:53,320 --> 01:08:55,120 ...dan aku tidak menyalahkan mereka. 1201 01:08:55,200 --> 01:08:57,200 Maksudku, dengan cara yang sama seperti di Hong Kong... 1202 01:08:57,280 --> 01:09:00,240 ...jika orang asing datang dan menjadi bintang. 1203 01:09:00,320 --> 01:09:05,800 Jika aku yang memiliki uang... 1204 01:09:05,880 --> 01:09:07,920 ...aku mungkin akan punya kekhawatiranku sendiri. 1205 01:09:08,000 --> 01:09:10,440 Terkait apakah ini akan bisa diterima. 1206 01:09:10,650 --> 01:09:13,120 Tapi tidak apa-apa. 1207 01:09:13,200 --> 01:09:14,440 Kau masih menganggap dirimu orang Tionghoa... 1208 01:09:14,530 --> 01:09:17,280 ...atau kau pernah menganggap dirimu orang Amerika Utara? 1209 01:09:17,760 --> 01:09:20,400 Kau tahu aku menganggap diriku sebagai apa? 1210 01:09:21,960 --> 01:09:23,280 Sebagai manusia. 1211 01:09:23,920 --> 01:09:25,840 Karena aku tak mau terdengar... 1212 01:09:25,920 --> 01:09:28,000 Seperti yang dikatakan oleh Konghuchu... 1213 01:09:28,080 --> 01:09:30,200 ..."Di bawah langit, di bawah surga... 1214 01:09:30,320 --> 01:09:32,080 ...hanya ada satu keluarga. 1215 01:09:32,160 --> 01:09:35,960 Kebetulan saja orang berbeda-beda." 1216 01:09:39,200 --> 01:09:41,800 Dia merasakan sakitnya penolakan. 1217 01:09:41,880 --> 01:09:43,720 Suara Linda Lee Cadwell Istri 1218 01:09:43,800 --> 01:09:45,400 Bruce merasa hancur. 1219 01:09:45,480 --> 01:09:48,680 Dia tidak bisa memahaminya, dia bilang, "Kenapa?" 1220 01:09:49,480 --> 01:09:51,720 Dia sangat terluka... 1221 01:09:51,800 --> 01:09:55,160 ...dan jijik dengan seluruh sistem ini. 1222 01:09:57,610 --> 01:10:02,040 Dan dia bertekad melakukan sesuatu soal itu... 1223 01:10:02,320 --> 01:10:03,610 ...dengan caranya sendiri. 1224 01:10:08,000 --> 01:10:09,320 "Kepada Ted... 1225 01:10:09,400 --> 01:10:11,840 ...aku turut menyesal mendengar tentang hasil pejuang itu. 1226 01:10:13,120 --> 01:10:14,650 Kita tidak bisa memenangkan semuanya. 1227 01:10:14,720 --> 01:10:17,650 Tapi aku akan menang suatu hari nanti." 1228 01:10:25,000 --> 01:10:27,400 Bagaimana kau menemukan Bruce Lee? 1229 01:10:27,480 --> 01:10:29,000 Aku kali pertama melihatnya... 1230 01:10:29,080 --> 01:10:32,840 ...dalam wawancara di televisi di Hong Kong. 1231 01:10:32,920 --> 01:10:34,880 Dia melakukan hal yang luar biasa. 1232 01:10:36,160 --> 01:10:37,280 Saat Brandon berusia lima tahun... 1233 01:10:37,360 --> 01:10:39,800 ...dia dan Brandon pergi ke Hong Kong. 1234 01:10:39,880 --> 01:10:42,480 Saat itulah dia dikenal... 1235 01:10:42,570 --> 01:10:45,160 ...sebagai Kato di The Green Hornet. 1236 01:10:45,240 --> 01:10:50,160 Semua orang di Hong Kong tahu dia sukses tampil di TV Amerika. 1237 01:10:52,570 --> 01:10:53,760 Aku menghubunginya begitu saja. 1238 01:10:53,840 --> 01:10:55,120 Aku mengangkat telepon dan meneleponnya. 1239 01:10:55,200 --> 01:10:59,960 Tapi dia bilang, "Jika kau ingin membuat film laga yang bagus... 1240 01:11:00,040 --> 01:11:03,760 ...film kungfu, kau harus melakukan ini dan itu, tahu?" 1241 01:11:03,840 --> 01:11:06,920 Kubilang, "Ya, tapi jika kau mau membantuku... 1242 01:11:07,000 --> 01:11:09,120 ...bersama, aku yakin kita bisa menciptakan sesuatu." 1243 01:11:16,570 --> 01:11:20,160 "Kenyataannya, aku orang Tionghoa berwajah kuning. 1244 01:11:20,240 --> 01:11:23,480 Aku tidak mungkin menjadi idola untuk orang Kaukasia... 1245 01:11:23,570 --> 01:11:26,880 ...belum lagi membangkitkan emosi orang-orangku. 1246 01:11:27,240 --> 01:11:29,720 Karena ini, aku memutuskan untuk kembali... 1247 01:11:29,800 --> 01:11:32,040 ...untuk mengabdi pada industri film Tiongkok." 1248 01:11:34,760 --> 01:11:37,120 Dia adalah anak emas yang telah kembali. 1249 01:11:42,120 --> 01:11:45,000 Rasanya menyenangkan tinggal di Hong Kong. 1250 01:11:45,080 --> 01:11:46,570 Itu kota yang sangat menarik. 1251 01:11:46,840 --> 01:11:50,160 Lebih sulit tinggal di sana dengan bintang film. 1252 01:11:51,480 --> 01:11:54,440 Karena saat dia menjadi sangat populer di sana... 1253 01:11:54,530 --> 01:11:57,880 ...akan lebih sulit bagi kami untuk keluar... 1254 01:11:57,960 --> 01:12:01,200 ...tanpa dia dikerumuni oleh penggemar dan semacamnya. 1255 01:12:02,160 --> 01:12:04,960 Pertama... 1256 01:12:05,080 --> 01:12:07,960 ...kata megabintang benar-benar membuat semangatku runtuh. 1257 01:12:08,040 --> 01:12:09,080 Dan akan kuberi tahu alasannya. 1258 01:12:09,160 --> 01:12:12,160 Karena kata "bintang" adalah ilusi. 1259 01:12:12,240 --> 01:12:15,960 Maksudku, aku tidak menganggap diriku sebagai bintang. 1260 01:12:16,160 --> 01:12:19,040 Sungguh, percayalah, saat aku bilang... 1261 01:12:21,760 --> 01:12:24,080 Saat Bruce Lee kembali ke Hong Kong... 1262 01:12:24,160 --> 01:12:25,720 ...sulit baginya untuk membaur... 1263 01:12:25,800 --> 01:12:28,440 ...dengan industri film lainnya. 1264 01:12:28,530 --> 01:12:30,880 Satu, karena dia mendapatkan pendidikan Amerika. 1265 01:12:30,960 --> 01:12:33,000 "Ya, dia adalah... 1266 01:12:34,320 --> 01:12:35,680 ...separuh sosok iblis." 1267 01:12:36,570 --> 01:12:37,720 "Kau merasa menjadi orang penting... 1268 01:12:37,800 --> 01:12:39,480 ...karena kau kembali dari Amerika?" 1269 01:12:40,840 --> 01:12:43,650 Menjadi pria Pasifik tengah, secara definisi... 1270 01:12:43,800 --> 01:12:46,240 ...akan ada orang yang menyerang dia. 1271 01:12:47,160 --> 01:12:49,240 Untuk mengatakan bahwa Bruce adalah orang Pasifik tengah... 1272 01:12:49,320 --> 01:12:53,320 ...berarti dia bukan orang Tionghoa atau Amerika. 1273 01:12:53,570 --> 01:12:56,800 Seseorang yang tinggal di antara kedua dunia. 1274 01:13:00,240 --> 01:13:02,680 Kadang aku berjalan ke toko atau semacamnya... 1275 01:13:02,760 --> 01:13:04,570 ...dan mendengar para pegawai... 1276 01:13:04,650 --> 01:13:08,000 ...mengatakan hal kurang baik soalku dalam bahasa Mandarin. 1277 01:13:08,080 --> 01:13:10,920 Tentu saja mereka tidak sadar aku memahami mereka. 1278 01:13:13,400 --> 01:13:15,080 Kurasa orang-orang melihat Bruce... 1279 01:13:15,160 --> 01:13:18,530 ...sebagai pria Tionghoa yang luar biasa. 1280 01:13:18,610 --> 01:13:22,440 Lalu kenapa dia menikahi gadis Kaukasia biasa ini? 1281 01:13:24,840 --> 01:13:27,120 Itu adalah perasaan yang campur aduk. 1282 01:13:27,480 --> 01:13:30,960 Dicela, dibenci, dihina, tetapi di sisi lain... 1283 01:13:31,040 --> 01:13:35,840 ...dihormati, membuat iri, dan terkadang dipuja. 1284 01:13:42,760 --> 01:13:44,920 Bruce sangat percaya diri. 1285 01:13:45,000 --> 01:13:46,160 Suara Tony Liu Aktor dan Teman Keluarga 1286 01:13:46,240 --> 01:13:50,570 Dia yakin, "jika kau abaikan aku, jika kau tidak menghargaiku... 1287 01:13:51,880 --> 01:13:53,320 ...kau yang akan rugi. 1288 01:13:54,160 --> 01:13:57,240 Kau akan setuju denganku di masa mendatang." 1289 01:13:58,880 --> 01:14:00,720 Setelah Big Boss dan Fist of Fury... 1290 01:14:00,960 --> 01:14:04,200 ...Raymond bersedia mendengarkan idenya... 1291 01:14:04,280 --> 01:14:07,720 ...soal menyutradarai dan narasi kisah. 1292 01:14:11,960 --> 01:14:13,000 Dia menginginkan semuanya... 1293 01:14:13,080 --> 01:14:15,400 ...yang hendak dia lakukan... 1294 01:14:15,480 --> 01:14:19,200 ...dengan kualitas terbaik. 1295 01:14:20,530 --> 01:14:24,480 Dia membuat adegan berkelahi menjadi dialog. 1296 01:14:25,000 --> 01:14:29,080 Dan itu menunjukkan apa yang ingin dia ekspresikan. 1297 01:14:29,160 --> 01:14:31,650 The Way of The Dragon Tahun 1973 1298 01:14:31,720 --> 01:14:35,040 Caranya mempersatukan Timur dan Barat... 1299 01:14:35,120 --> 01:14:38,480 ...yang langsung memperkenalkan banyak pemikiran Barat... 1300 01:14:39,920 --> 01:14:41,440 ...dengan pembuatan film bergaya Barat. 1301 01:14:42,120 --> 01:14:44,760 Contohnya, karakter yang diperankan oleh Chuck Norris... 1302 01:14:44,840 --> 01:14:49,240 ...bukanlah penjahat konyol yang dalam Fists of Fury. 1303 01:14:49,320 --> 01:14:52,680 Tapi dia petarung karate yang terhormat. 1304 01:14:57,650 --> 01:15:00,530 Evolusi itu sangat penting. 1305 01:15:14,840 --> 01:15:16,200 Sering kali orang bertanya kepadaku... 1306 01:15:16,280 --> 01:15:18,720 ..."Hei, Bruce, apa kau sehebat itu?" 1307 01:15:18,800 --> 01:15:21,240 Kujawab, "Jika aku mengatakan aku memang hebat... 1308 01:15:21,320 --> 01:15:23,080 ...kau mungkin akan bilang kalau aku membual." 1309 01:15:28,240 --> 01:15:32,080 Jika kukatakan aku tidak hebat, kau tahu aku berbohong. 1310 01:15:32,320 --> 01:15:33,960 Anggap saja seperti ini... 1311 01:15:34,040 --> 01:15:37,240 ...aku tidak takut pada lawan di hadapanku. 1312 01:15:54,120 --> 01:15:57,570 Saat kami membuat The Way of The Dragon... 1313 01:15:57,650 --> 01:15:59,160 ...Warner Brothers telah menyadari... 1314 01:15:59,240 --> 01:16:00,680 ...bahwa potensi Bruce Lee jauh lebih besar... 1315 01:16:00,760 --> 01:16:02,720 ...dari bayangan awal mereka. 1316 01:16:02,800 --> 01:16:06,080 Pada saat itu, Bruce sudah mulai pengerjaan Game of Death. 1317 01:16:07,800 --> 01:16:10,240 Bruce menelepon rumahku... 1318 01:16:10,320 --> 01:16:14,440 ...dan berkata, "Hei, kita akan membuat film, kau bisa datang?" 1319 01:16:14,610 --> 01:16:16,000 Kejadiannya sekitar September... 1320 01:16:16,080 --> 01:16:18,360 ...tapi aku punya sepuluh hari di mana aku bisa ke Hong Kong. 1321 01:16:20,320 --> 01:16:22,800 Dan dia bilang, "Dengar, aku belum bisa membayarmu." 1322 01:16:22,880 --> 01:16:25,280 Mereka belum mendanai filmnya. 1323 01:16:25,530 --> 01:16:27,610 Kami merekam adegan kami... 1324 01:16:28,680 --> 01:16:29,960 ...kemudian aku harus pergi. 1325 01:16:32,280 --> 01:16:34,920 Bruce memulai semacam proyek impian... 1326 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 ...berjudul Game of Death. 1327 01:16:36,080 --> 01:16:37,160 Suara Jeff Chang Kritikus dan Penulis Budaya 1328 01:16:37,240 --> 01:16:39,040 Tepat pada saat ini... 1329 01:16:39,120 --> 01:16:40,240 ...momen saat di mana... 1330 01:16:40,320 --> 01:16:42,160 ...dia sudah mendanai filmnya sendiri... 1331 01:16:42,240 --> 01:16:43,880 ...bukan hanya sebagai aktor. 1332 01:16:43,960 --> 01:16:45,650 Tetapi sebagai penulis dan sutradara... 1333 01:16:47,080 --> 01:16:49,440 ...barulah Hollywood mulai menyadari... 1334 01:16:50,610 --> 01:16:52,720 ...apa yang sebenarnya dia tawarkan. 1335 01:17:17,120 --> 01:17:18,880 Jadi, aku pergi ke Hong Kong. 1336 01:17:18,960 --> 01:17:23,120 Saat ini, Bruce sangat ingin membuat film internasional. 1337 01:17:24,000 --> 01:17:26,720 Raymond Chow benar-benar menentang gagasan... 1338 01:17:26,800 --> 01:17:28,000 ...kehilangan bintangnya. 1339 01:17:28,650 --> 01:17:30,960 Jadi, aku bernegosiasi dengan Raymond berulang kali. 1340 01:17:31,480 --> 01:17:34,080 Tapi tampaknya sudah berakhir. 1341 01:17:34,160 --> 01:17:36,080 Saat malam sebelum aku pergi... 1342 01:17:36,840 --> 01:17:39,610 ...aku, Bruce dan Raymond, kami semua pergi makan malam. 1343 01:17:40,040 --> 01:17:43,570 Saat makan malam, kubilang, "Bruce, sayang sekali... 1344 01:17:43,650 --> 01:17:45,960 ...kau tidak akan pernah menjadi bintang internasional. 1345 01:17:46,240 --> 01:17:48,530 Karena Raymond tidak akan membuat kesepakatan." 1346 01:17:49,650 --> 01:17:52,000 Lalu Raymond menatapku dan dia terdiam. 1347 01:17:52,080 --> 01:17:53,880 Lalu dia berkata, "Baiklah, aku akan buat kesepakatan." 1348 01:17:53,960 --> 01:17:56,120 Dan begitulah mereka menjadi rekan... 1349 01:17:56,200 --> 01:17:59,280 ...denganku dan Warner Brothers dalam Enter the Dragon. 1350 01:18:11,320 --> 01:18:13,040 Itu sedikit sulit... 1351 01:18:13,120 --> 01:18:14,160 ...untuk dimulai. 1352 01:18:14,240 --> 01:18:17,080 Karena Bruce tidak suka dengan naskahnya. 1353 01:18:17,160 --> 01:18:19,760 Dia ingin memasukkan sesuatu ke dalamnya... 1354 01:18:19,840 --> 01:18:23,120 ...yang akan memberikan film sedikit lebih banyak substansi. 1355 01:18:25,480 --> 01:18:29,480 Bruce menolak memulai, dia menolak ke lokasi syuting. 1356 01:18:29,570 --> 01:18:31,320 Semua kru Amerika berada di sana. 1357 01:18:31,400 --> 01:18:33,240 Dan semua itu menghabiskan biaya besar. 1358 01:18:33,320 --> 01:18:35,960 Tapi Bruce tidak juga mau datang ke lokasi. 1359 01:18:39,840 --> 01:18:43,200 Aku yakin terkadang... 1360 01:18:43,280 --> 01:18:45,280 ...dia orang yang sangat rumit. 1361 01:18:45,880 --> 01:18:51,160 Dia penuh semangat dan intensitas. 1362 01:18:52,400 --> 01:18:54,160 Bisa jadi dia pemuda berandal. 1363 01:18:55,440 --> 01:18:58,880 Dia tak selalu menjadi pria sejati, Jim Dandy. 1364 01:18:59,480 --> 01:19:00,650 Dia akan menceritakan kisah-kisah... 1365 01:19:00,720 --> 01:19:02,800 ...terkadang dia orang yang menyebalkan. 1366 01:19:05,320 --> 01:19:08,680 Bruce juga mengalami rasa tidak aman... 1367 01:19:08,760 --> 01:19:11,610 ...yang dimiliki semua aktor sukses. 1368 01:19:13,610 --> 01:19:15,650 Apa semua orang akan mendukung proyekku? 1369 01:19:15,720 --> 01:19:18,920 Apa mereka melakukan yang terbaik untukku dan filmnya? 1370 01:19:22,570 --> 01:19:26,650 Akhirnya, dia mendapatkan keinginannya. 1371 01:19:28,760 --> 01:19:31,320 Apa itu, pertunjukan? 1372 01:19:31,880 --> 01:19:35,120 Kita butuh konten emosional. 1373 01:19:35,920 --> 01:19:37,400 Setiap kali dalam film... 1374 01:19:37,480 --> 01:19:39,880 ...jika itu agak filosofis... 1375 01:19:39,960 --> 01:19:42,610 ...itu adalah sesuatu yang dimasukkan Bruce dalam naskah. 1376 01:19:44,840 --> 01:19:45,880 Itu dia. 1377 01:19:47,360 --> 01:19:50,200 - Bagaimana perasaanmu? - Coba kupikir. 1378 01:19:51,000 --> 01:19:53,920 Jangan berpikir, rasakan. 1379 01:19:54,680 --> 01:19:58,160 Ini seperti jari yang menunjuk ke bulan. 1380 01:19:59,840 --> 01:20:02,800 Jangan berkonsentrasi pada jarinya... 1381 01:20:02,880 --> 01:20:06,080 ...atau kau akan melewatkan semua keindahan itu. 1382 01:20:07,080 --> 01:20:09,120 - Apa yang ingin dia lakukan... - Kau mengerti? 1383 01:20:09,200 --> 01:20:12,440 ...adalah membuat film yang ingin dia buat. 1384 01:20:12,920 --> 01:20:14,400 Visinya. 1385 01:20:14,480 --> 01:20:18,800 Jangan mengalihkan pandangan dari lawan, bahkan saat salam. 1386 01:20:20,280 --> 01:20:24,080 Pada tahun 1970-an, sangat sedikit film Tiongkok... 1387 01:20:24,160 --> 01:20:28,000 ...atau film dari Asia yang berhasil masuk ke Hollywood. 1388 01:20:29,240 --> 01:20:34,160 Bruce ingin film kami masuk ke ranah Hollywood. 1389 01:20:42,400 --> 01:20:44,040 Kami tidak memulai... 1390 01:20:44,120 --> 01:20:47,680 ...untuk menyukseskan Enter the Dragon. 1391 01:20:47,760 --> 01:20:49,160 Suara Paul Heller Produser Film 1392 01:20:49,240 --> 01:20:52,760 Kami mulai untuk membuat film terbaik bersama Bruce. 1393 01:20:54,760 --> 01:20:59,120 Saat itu dimulai, kami sadar telah menyentuh sesuatu... 1394 01:20:59,610 --> 01:21:01,650 ...yang sangat spektakuler. 1395 01:21:06,530 --> 01:21:10,610 Ada Bruce, melakukan apa yang dia inginkan... 1396 01:21:11,840 --> 01:21:13,200 ...dan rasanya luar biasa. 1397 01:21:15,360 --> 01:21:16,760 Dia sangat bersemangat. 1398 01:21:22,610 --> 01:21:24,880 Ada sesuatu yang sangat unik tentang bintang. 1399 01:21:26,530 --> 01:21:28,720 Ada integritas bagi kemanusiaan mereka. 1400 01:21:29,480 --> 01:21:31,000 Dan mereka adalah diri mereka sendiri. 1401 01:21:31,080 --> 01:21:34,720 Dan meraka merasa sangat nyaman dengan diri mereka. 1402 01:21:34,800 --> 01:21:38,360 Itu hal terbesar yang membuat orang terpukau kepada Bruce. 1403 01:21:49,530 --> 01:21:51,840 Kurasa dia menyukai menjadi terkenal. 1404 01:21:51,920 --> 01:21:54,000 Itu yang dia inginkan, itu tujuannya. 1405 01:21:55,280 --> 01:21:57,530 Entahlah, mungkin saat dia tiba... 1406 01:21:57,610 --> 01:21:58,880 ...dan dia bilang, "Baiklah." 1407 01:22:01,240 --> 01:22:04,240 Kau menjadi terkenal, tapi kau harus menahannya. 1408 01:22:06,570 --> 01:22:08,530 Ketenaran ada harganya, ya, dan itu sangat mahal. 1409 01:22:13,160 --> 01:22:14,760 Satu-satunya hal yang kuingat dia katakan... 1410 01:22:14,840 --> 01:22:18,080 ..."Di Hong Kong, aku tidak tahu siapa teman-temanku." 1411 01:22:18,160 --> 01:22:19,610 Dan aku berkata, "Apa maksudmu?" 1412 01:22:19,680 --> 01:22:21,080 Dia bilang, "Kau tidak tahu apa mereka ingin peran di film... 1413 01:22:21,160 --> 01:22:22,840 ...karena itulah mereka bersikap ramah kepadaku." 1414 01:22:24,080 --> 01:22:25,570 Jadi, kurasa dia merasa sangat kesepian. 1415 01:22:25,960 --> 01:22:28,760 Kurasa aku tidak mau menjalani hidupnya. 1416 01:22:30,120 --> 01:22:31,160 Kau tidak punya waktu pribadi. 1417 01:22:31,240 --> 01:22:33,570 Kau tidak punya waktu untuk menjadi dirimu sendiri. 1418 01:22:35,200 --> 01:22:36,400 Bagaimana perubahan dalam hidupmu? 1419 01:22:36,480 --> 01:22:38,720 Apa kau berubah sejak menjadi sukses? 1420 01:22:38,800 --> 01:22:40,610 Kudengar kau tokoh sakral di Hong Kong. 1421 01:22:40,680 --> 01:22:42,040 Kau sangat terkenal di sana. 1422 01:22:42,120 --> 01:22:43,880 Itu berubah... 1423 01:22:43,960 --> 01:22:46,000 ...dalam pengertian aku seperti dipenjara. 1424 01:22:46,080 --> 01:22:48,160 - Kau mengerti maksudku? - Sungguh? Misalnya? 1425 01:22:48,240 --> 01:22:50,360 Aku seperti monyet di kebun binatang. 1426 01:22:50,440 --> 01:22:52,880 Orang-orang selalu mengusikku dan semacamnya. 1427 01:22:54,120 --> 01:22:55,320 Ayahmu sudah memperingatkan... 1428 01:22:55,400 --> 01:22:57,000 ...tentang hal buruk dalam bisnis hiburan. 1429 01:22:57,080 --> 01:22:59,680 Apa kau sudah merasakan itu semua terlepas dari ilusi tersebut? 1430 01:22:59,760 --> 01:23:01,360 Tentu saja. 1431 01:23:01,440 --> 01:23:02,440 Tentu saja. 1432 01:23:02,530 --> 01:23:04,440 Kau tampak bisa menghadapinya dengan sangat baik. 1433 01:23:04,530 --> 01:23:06,240 Anggap saja seperti ini. 1434 01:23:07,880 --> 01:23:09,440 Sejujurnya... 1435 01:23:10,650 --> 01:23:13,400 ...aku tidak seburuk sebagian dari mereka. 1436 01:23:13,480 --> 01:23:16,680 Tapi aku tidak mengatakan bahwa aku bersih dari kesalahan. 1437 01:23:24,240 --> 01:23:26,680 Pada bulan Mei 1973, dia pingsan. 1438 01:23:26,920 --> 01:23:29,440 Dan itu masa yang sangat menakutkan. 1439 01:23:31,570 --> 01:23:34,720 Dia datang bersama Linda dan Raymond Chow... 1440 01:23:34,800 --> 01:23:36,480 ...untuk pemeriksaan fisik. 1441 01:23:36,570 --> 01:23:37,610 Suara Robert Lee Saudara Lelaki 1442 01:23:37,680 --> 01:23:38,960 Salah satu dokter memberitahunya... 1443 01:23:39,040 --> 01:23:40,610 ...bahwa dia memiliki tubuh yang berusia 18 tahun. 1444 01:23:43,610 --> 01:23:46,160 Kami hanya bermain-main di pusat kebugaran. 1445 01:23:46,680 --> 01:23:49,680 Dia bilang, "Aku sangat bugar." 1446 01:23:50,880 --> 01:23:53,960 Dan itu kali terakhir aku melihatnya. 1447 01:23:56,440 --> 01:23:59,530 20 Juli 1973 1448 01:23:59,610 --> 01:24:01,120 Aku sangat mengingatnya. 1449 01:24:02,200 --> 01:24:04,480 Kami memulai di pagi hari di studio... 1450 01:24:04,960 --> 01:24:06,960 ...untuk bertemu dengan George Lazenby... 1451 01:24:07,040 --> 01:24:08,320 ...aku, dan Raymond Chow. 1452 01:24:10,200 --> 01:24:11,880 Dia mengeluhkan sakit kepala. 1453 01:24:13,120 --> 01:24:14,530 Sakit kepala migrain. 1454 01:24:16,160 --> 01:24:18,610 Lalu, George muncul dan kami berbincang sebentar. 1455 01:24:19,800 --> 01:24:21,800 Dia bahkan tampak bersemangat. 1456 01:24:21,880 --> 01:24:23,920 Kami sangat menantikan... 1457 01:24:24,000 --> 01:24:26,280 ...perilisan Enter the Dragon. 1458 01:24:27,040 --> 01:24:29,120 Lalu Bruce akan terbang ke LA. 1459 01:24:29,200 --> 01:24:30,610 ...untuk menghadiri The Tonight Show. 1460 01:24:31,200 --> 01:24:32,760 Bruce, Linda, dan anak-anak... 1461 01:24:32,840 --> 01:24:35,040 ...akan hadir di pembukaan film. 1462 01:24:36,570 --> 01:24:40,120 Dia penuh semangat, ide, tertawa seperti biasa. 1463 01:24:40,200 --> 01:24:42,320 Kecuali dia merasakan migrain. 1464 01:24:45,280 --> 01:24:47,320 Betty adalah Betty Ting-Pei. 1465 01:24:48,610 --> 01:24:50,610 Kami sudah bicara dengan Betty... 1466 01:24:50,680 --> 01:24:53,160 ...tentang keterlibatannya dalam The Game of Death. 1467 01:24:54,920 --> 01:24:58,760 Dia datang untuk makan siang, dia memberi Bruce Equagesic. 1468 01:24:58,840 --> 01:25:00,760 Lalu Bruce memutuskan untuk berbaring. 1469 01:25:01,840 --> 01:25:03,610 Tidur siang, menghilangkan sakit kepalanya. 1470 01:25:07,720 --> 01:25:09,530 Dan Betty membiarkannya tidur. 1471 01:25:11,530 --> 01:25:13,120 Kemudian saat dia berusaha membangunkan Bruce... 1472 01:25:13,200 --> 01:25:14,480 ...dia tidak bisa membangunkannya. 1473 01:25:33,800 --> 01:25:35,280 Aku dihubungi oleh Raymond Chow... 1474 01:25:35,360 --> 01:25:37,400 ...dan menyuruhku datang ke rumah sakit. 1475 01:25:38,200 --> 01:25:40,650 Lalu aku berkata, "Kenapa? Apa yang terjadi?" 1476 01:25:40,880 --> 01:25:43,610 Dan dia bilang, "Seperti waktu sebelumnya." 1477 01:25:47,320 --> 01:25:49,120 Jadi, aku pergi ke rumah sakit. 1478 01:25:51,440 --> 01:25:52,480 Mereka membawanya masuk. 1479 01:25:54,080 --> 01:25:57,320 Dan sebenarnya pada saat itu, dia sudah pergi. 1480 01:26:01,650 --> 01:26:03,200 Sulit dipercaya. 1481 01:26:04,080 --> 01:26:06,650 Tentu saja aku sangat sedih. 1482 01:26:07,400 --> 01:26:09,120 Tapi aku ada di sana, aku melihatnya. 1483 01:26:12,200 --> 01:26:13,530 Teleponnya berbunyi... 1484 01:26:15,720 --> 01:26:18,570 ...dan aku menyadari ibuku mulai menangis. 1485 01:26:18,650 --> 01:26:20,000 Aku bilang, "Apa yang terjadi?" 1486 01:26:22,080 --> 01:26:23,610 Seorang teman menghubunginya... 1487 01:26:23,680 --> 01:26:26,080 ...dan mengatakan Bruce meninggal di Hong Kong. 1488 01:26:26,920 --> 01:26:29,840 Aku bilang, "Tidak, ayolah, ini lelucon, bukan?" 1489 01:26:33,040 --> 01:26:35,800 Teman itu memintanya menyalakan berita pukul 16.00. 1490 01:26:37,080 --> 01:26:40,480 Rakyat Hong Kong merasa terguncang... 1491 01:26:40,570 --> 01:26:44,000 ...atas kepergian aktor bintang laga Bruce Lee. 1492 01:26:44,080 --> 01:26:47,200 Megabintang Bruce Lee Tewas 1493 01:26:47,280 --> 01:26:49,920 Bintang Seni Bela Diri Internasional Tewas 1494 01:26:50,000 --> 01:26:53,040 Dia Pingsan Setelah Meminum Obat Pereda Nyeri untuk Migrain 1495 01:26:53,120 --> 01:26:56,480 Patologi forensik menyimpulkan... 1496 01:26:56,570 --> 01:27:00,200 ...bahwa Equagesic yang menyebabkan edema serebral... 1497 01:27:00,960 --> 01:27:02,650 ...di mana kemudian dia tidak pernah bangun kembali. 1498 01:27:05,320 --> 01:27:08,650 Kurasa orang-orang sangat penasaran dengan kematiannya 1499 01:27:08,720 --> 01:27:11,080 Karena mereka tidak percaya bahwa pria 32 tahun... 1500 01:27:11,480 --> 01:27:15,480 ...yang sangat kuat dan perkasa ini sudah pergi. 1501 01:27:16,760 --> 01:27:22,120 Jadi, mereka terus mempertanyakan dan memikirkan teori... 1502 01:27:22,200 --> 01:27:23,680 ...dan semacamnya. 1503 01:27:26,320 --> 01:27:28,760 Tapi itu tidak penting, dia sudah pergi. 1504 01:27:41,400 --> 01:27:43,440 Aku ingat hal-hal tertentu. 1505 01:27:46,360 --> 01:27:53,120 Pemakaman adalah situasi yang sangat gila dengan banyak orang. 1506 01:27:53,360 --> 01:27:54,840 Sungguh kacau. 1507 01:27:58,320 --> 01:28:03,520 Jika kau melihat di luar pemakaman di Hong Kong... 1508 01:28:04,440 --> 01:28:08,800 ...kau bisa melihat betapa rakyat Hong Kong mencintainya. 1509 01:28:15,200 --> 01:28:18,600 Aku dikawal untuk melewati kerumunan. 1510 01:28:19,320 --> 01:28:21,200 Itu hampir seperti mati rasa. 1511 01:28:23,200 --> 01:28:24,880 Linda, dua langkah di depanku... 1512 01:28:26,880 --> 01:28:29,720 ...dan aku menggendong Shannon di lenganku. 1513 01:28:30,880 --> 01:28:34,920 Dan Brandon ada di sampingku dan ada dua lagi... 1514 01:28:35,000 --> 01:28:37,760 ...orang-orang dari Golden Harvest di sisi satunya. 1515 01:28:37,840 --> 01:28:40,560 Dan kami berusaha masuk ke aula peringatan. 1516 01:28:42,960 --> 01:28:47,400 Guruku orang yang kuat. Dia seperti Dewa bagiku. 1517 01:28:47,480 --> 01:28:54,160 Bagaimana dia bisa meninggal di usia yang begitu muda? 1518 01:28:56,400 --> 01:28:58,240 Itu mimpi buruk. 1519 01:29:04,800 --> 01:29:06,840 Kedua anakku di sampingku. 1520 01:29:07,720 --> 01:29:10,280 Itu membuatku stres. 1521 01:29:20,040 --> 01:29:23,120 Aku tidak merasa punya kesempatan... 1522 01:29:23,320 --> 01:29:26,600 ...mengatakan apa pun kepadanya. 1523 01:29:44,200 --> 01:29:46,840 Sepuluh hari kemudian, di Amerika... 1524 01:29:47,320 --> 01:29:49,080 ...Enter the Dragon dirilis. 1525 01:29:49,920 --> 01:29:53,360 Warner Brothers melakukan pembukaan yang meriah. 1526 01:29:54,040 --> 01:29:57,120 Kami tayang perdana di Grumman's Chinese Theater. 1527 01:29:59,880 --> 01:30:04,400 Hollywood Boulevard ditutup untuk parade barongsai. 1528 01:30:05,160 --> 01:30:08,880 Aku akhirnya melihat bagian luar teater... 1529 01:30:09,120 --> 01:30:12,960 ...penuh dengan hiasan dari Enter the Dragon. 1530 01:30:13,360 --> 01:30:16,320 Dengan ucapan di seluruh blok. 1531 01:30:17,920 --> 01:30:21,240 Astaga, ini Bruce Lee. 1532 01:30:22,160 --> 01:30:24,840 Dan dia tidak hidup cukup lama melihat buah kerja kerasnya. 1533 01:30:29,400 --> 01:30:33,160 "Meski aku, Bruce Lee, mungkin suatu hari akan mati... 1534 01:30:33,240 --> 01:30:37,400 ...tanpa memenuhi ambisiku, aku tidak merasa sedih. 1535 01:30:38,160 --> 01:30:40,120 Aku melakukan yang kuinginkan. 1536 01:30:40,480 --> 01:30:43,800 Apa yang telah kulakukan, kulakukan dengan ketulusan... 1537 01:30:43,880 --> 01:30:46,120 ...dan sebaik mungkin. 1538 01:30:46,880 --> 01:30:49,160 Kau tidak bisa mengharapkan lebih dari hidup." 1539 01:30:51,240 --> 01:30:53,280 Berdiri di belakang bioskop... 1540 01:30:53,360 --> 01:30:55,480 ...menonton filmmu di layar... 1541 01:30:56,360 --> 01:31:01,080 ...dan merasakan penonton yang menikmatinya... 1542 01:31:02,600 --> 01:31:04,080 Maksudku, kami semua... 1543 01:31:04,160 --> 01:31:07,560 ...kami semua berharap dia bisa melihat hasilnya. 1544 01:31:09,520 --> 01:31:11,280 Enter the Dragon menghasilkan bruto 91 juta dolar di dunia... 1545 01:31:11,360 --> 01:31:13,160 Setara dengan 521 juta hari ini. 1546 01:31:13,240 --> 01:31:16,200 Pada tahun 2014, film itu dipilih sebagai pelestarian... 1547 01:31:16,280 --> 01:31:19,600 Di perpustakaan kongres karena telah menjadi... 1548 01:31:19,680 --> 01:31:22,640 Pengingat aspek budaya, sejarah, dan estetis yang penting. 1549 01:31:22,720 --> 01:31:24,960 Fakta bahwa dia tidak hidup cukup lama... 1550 01:31:25,040 --> 01:31:29,600 ...untuk melihat dampak dia dan empat film itu... 1551 01:31:30,440 --> 01:31:32,200 ...adalah tragedi pribadi. 1552 01:31:33,880 --> 01:31:35,920 Jika dia tidak meninggal pada usia semuda itu... 1553 01:31:36,000 --> 01:31:39,000 ...mitosnya tidak akan begitu menarik... 1554 01:31:39,080 --> 01:31:41,160 ...begitu mendalam dan sangat mengharukan. 1555 01:31:42,360 --> 01:31:44,000 Aku tahu Bruce akan memberikan dampak yang lebih besar... 1556 01:31:44,080 --> 01:31:45,680 ...jika dia hidup lebih lama. 1557 01:31:45,760 --> 01:31:48,720 Tapi kurasa hal itu sama sekali tidak mengurangi... 1558 01:31:48,800 --> 01:31:50,760 ...apa yang telah dia capai. 1559 01:31:52,640 --> 01:31:56,320 Dia memberikan lingkungan yang aman untukku... 1560 01:31:56,400 --> 01:31:59,680 ...sebagai anak birasial untuk tumbuh. 1561 01:31:59,760 --> 01:32:04,000 Dan membuatku melihat potensi masa depanku... 1562 01:32:04,080 --> 01:32:05,480 ...di dunia mendatang. 1563 01:32:06,960 --> 01:32:09,320 Dia adalah pertemuan antara Timur dan Barat. 1564 01:32:10,320 --> 01:32:12,560 Tapi dia mengerti cara menjembatani itu. 1565 01:32:14,000 --> 01:32:16,520 Dia pribadi yang sangat unik. 1566 01:32:20,960 --> 01:32:25,040 Dia adalah dirinya saat dia meninggal. 1567 01:32:25,120 --> 01:32:27,600 Dan dia akan selalu dikenang seperti itu. 1568 01:32:30,720 --> 01:32:34,680 Kurasa dia telah melampaui harapannya sendiri. 1569 01:32:35,360 --> 01:32:37,480 Dan dia adalah cahaya pembimbing... 1570 01:32:37,560 --> 01:32:39,520 ...untuk orang-orang di seluruh dunia. 1571 01:32:41,240 --> 01:32:42,640 Kurasa tidak ada hari dalam hidupku... 1572 01:32:42,720 --> 01:32:44,640 ...di mana aku tidak memikirkan tentang Bruce. 1573 01:32:45,400 --> 01:32:46,720 Apa yang bisa kukatakan? 1574 01:32:48,360 --> 01:32:49,480 Aku mencintai pria itu. 1575 01:33:01,120 --> 01:33:04,040 Aku memutuskan untuk memakamkannya di Seattle. 1576 01:33:04,800 --> 01:33:07,600 Karena dia menyukai waktu yang dia habiskan di sana. 1577 01:33:13,240 --> 01:33:17,720 Setidaknya aku bisa mendekatinya dan berpamitan. 1578 01:33:17,800 --> 01:33:20,240 Dan itu lebih mudah. 1579 01:33:29,840 --> 01:33:31,640 Aku tahu apa yang dia inginkan. 1580 01:33:31,720 --> 01:33:33,720 Dia ingin aku menjaga anak-anaknya. 1581 01:33:33,800 --> 01:33:34,880 Membesarkan anak-anaknya. 1582 01:33:36,720 --> 01:33:38,240 Jadi, kami hanya bisa maju. 1583 01:33:40,120 --> 01:33:41,360 Itu tidak mudah. 1584 01:33:58,880 --> 01:34:00,240 "Sebagai seniman bela diri... 1585 01:34:00,600 --> 01:34:03,680 ...salah satu konsep paling penting... 1586 01:34:04,280 --> 01:34:06,120 ...adalah gagasan menjembatani jarak. 1587 01:34:07,240 --> 01:34:10,520 Menjembatani jarak antara aku dan lawanku. 1588 01:34:11,240 --> 01:34:14,400 Menjembatani jarak antara aku dan impianku." 1589 01:34:16,920 --> 01:34:20,320 Aku melihat ayahku sebagai orang... 1590 01:34:20,400 --> 01:34:23,400 ...yang tertarik menciptakan jembatan ini. 1591 01:34:24,320 --> 01:34:28,160 Dan menjaganya tetap terbuka agar rang bisa menyeberang. 1592 01:34:35,280 --> 01:34:37,520 Dan 20 tahun kemudian, saat kakakku meninggal... 1593 01:34:39,720 --> 01:34:41,280 ...tulisan-tulisan ayahku diberikan kepadaku... 1594 01:34:41,360 --> 01:34:42,720 ...dan aku mulai membacanya. 1595 01:34:44,040 --> 01:34:49,480 Dan aku ingat merasa terbuka. 1596 01:34:52,320 --> 01:34:55,480 Obat penderitaan yang kualami ada dalam diriku. 1597 01:34:55,560 --> 01:34:58,800 Sejak awal, tapi aku tidak mengambilnya. 1598 01:34:59,800 --> 01:35:03,280 Rasa sakit itu berasal dari dalam diriku... 1599 01:35:03,360 --> 01:35:06,760 ...tapi aku tidak mengamatinya sampai saat ini. 1600 01:35:10,280 --> 01:35:14,640 Entahlah, tiba-tiba aku menggenggam takdirku. 1601 01:35:15,120 --> 01:35:17,920 Dan jika kau bersedia menerima obat... 1602 01:35:18,000 --> 01:35:21,720 ...untuk menyembuhkan dirimu, menjadi bahan bakar sendiri. 1603 01:35:21,800 --> 01:35:23,120 Menjadi cahayamu sendiri... 1604 01:35:24,480 --> 01:35:26,760 ...maka kau bisa mengubah perspektifmu. 1605 01:35:27,200 --> 01:35:30,080 Dan kau bisa mematri jalanmu sendiri. 1606 01:35:32,400 --> 01:35:37,080 Filosofinya adalah aktualisasi diri. 1607 01:35:38,920 --> 01:35:42,840 Jangan terima bahwa kau citra stereotip... 1608 01:35:42,920 --> 01:35:45,440 ...yang diberikan oleh orang lain. 1609 01:35:46,680 --> 01:35:50,840 Cari apa yang berharga dari dirimu dan ekspresikan. 1610 01:35:56,080 --> 01:35:57,360 Kosongkan pikiranmu. 1611 01:35:58,800 --> 01:36:02,720 Jangan berbentuk, jangan berwujud, seperti air. 1612 01:36:03,680 --> 01:36:05,040 Sekarang masukkan air ke dalam cangkir... 1613 01:36:06,560 --> 01:36:07,560 ...maka itu menjadi gelas. 1614 01:36:07,640 --> 01:36:09,960 Kau masukkan air ke dalam botol, itu menjadi botol. 1615 01:36:10,040 --> 01:36:12,960 Kau memasukkannya ke teko, itu menjadi teko. 1616 01:36:13,280 --> 01:36:16,080 Air bisa mengalir atau menabrak. 1617 01:36:17,240 --> 01:36:18,840 Jadilah air, Kawan. 1618 01:36:38,800 --> 01:36:43,120 Linda Lee Cadwell 1619 01:36:45,360 --> 01:36:49,480 Robert Lee 1620 01:36:51,880 --> 01:36:56,160 Andre Morgan 1621 01:36:56,880 --> 01:36:59,600 Leroy Garcia 1622 01:37:00,120 --> 01:37:03,040 Paul Heller 1623 01:37:03,880 --> 01:37:06,720 Diana Lee Inosanto 1624 01:37:07,040 --> 01:37:09,960 Nancy Kwan 1625 01:37:10,600 --> 01:37:12,920 Sylvia Lai 1626 01:37:13,480 --> 01:37:16,360 Tony Liu 1627 01:37:17,080 --> 01:37:19,520 Angela Mao 1628 01:37:20,200 --> 01:37:22,920 Doug Palmer 1629 01:37:23,640 --> 01:37:26,320 Barney Scollan 1630 01:37:28,840 --> 01:37:32,480 Kareem Abdul-Jabbar 1631 01:37:35,360 --> 01:37:38,920 Dan Inosanto 1632 01:37:41,200 --> 01:37:46,680 Shannon Lee 1633 01:37:49,040 --> 01:37:50,400 Kami menyambut dengan bangga... 1634 01:37:50,480 --> 01:37:52,720 ...ke Hollywood Walk of Fame, Bruce Lee. 1635 01:37:58,640 --> 01:38:01,960 Satu, dua, tiga. 1636 01:38:05,800 --> 01:38:10,640 Mostar, Bosnia dan Herzegovina 1637 01:38:10,720 --> 01:38:11,720 Dengan ucapan terima kasih kepada Matthew Polly 1638 01:38:11,800 --> 01:38:12,840 Penulis Bruce Lee: A Life 1639 01:38:12,920 --> 01:38:14,400 Bruce Lee adalah simbol perjuangan untuk... 1640 01:38:14,480 --> 01:38:16,000 ..."orang-orang kecil" dan keadilan. 1641 01:38:23,440 --> 01:38:25,800 Ayahku meninggalkan warisan yang sangat indah. 1642 01:38:25,880 --> 01:38:27,360 Dan aku bertemu orang-orang di seluruh dunia... 1643 01:38:27,440 --> 01:38:29,920 ...yang sangat mengaguminya, mengagumi karyanya... 1644 01:38:30,000 --> 01:38:32,680 ...dan benar-benar terpengaruh secara positif oleh hal itu. 1645 01:38:32,760 --> 01:38:34,440 Seperti banyak generasinya... 1646 01:38:34,520 --> 01:38:37,320 ...kolektor Jeff Chin menghadapi diskriminasi. 1647 01:38:37,400 --> 01:38:41,200 Itu periode tahun 1973, itu seperti sihir. 1648 01:38:41,720 --> 01:38:46,680 Dalam semalam, pria Tionghoa menjadi orang besar di kampus. 1649 01:38:50,720 --> 01:38:52,160 Lebih dari 700 orang... 1650 01:38:52,240 --> 01:38:54,240 ...muncul di Warner Brothers Studio... 1651 01:38:54,320 --> 01:38:57,680 ...dengan harapan menjadi penerus mendiang Bruce Lee. 1652 01:38:57,760 --> 01:38:59,400 Apa ada orang di audisi... 1653 01:38:59,480 --> 01:39:01,160 ...yang mengingatkanmu pada suamimu? 1654 01:39:01,240 --> 01:39:04,560 Tidak ada yang memiliki karakter Bruce. 1655 01:39:07,040 --> 01:39:08,320 Tak kenal takut, tak berwujud Kami bisa mengalir dan menabrak 1656 01:39:08,400 --> 01:39:09,600 Kami seperti air Kami adalah warga Hong Kong! 1657 01:39:09,680 --> 01:39:11,240 Jadilah Air 1658 01:39:11,920 --> 01:39:13,520 Ibu dan saudaranya hadir bersama kita di sini... 1659 01:39:13,600 --> 01:39:15,000 ...untuk menjelaskan lebih banyak tentang pria... 1660 01:39:15,080 --> 01:39:18,520 ...yang ahli karate dan kini disebut Galileo seni bela diri. 1661 01:39:18,600 --> 01:39:22,000 Kenapa dia mengasumsikan kesetiaan dalam hidup... 1662 01:39:22,080 --> 01:39:23,320 ...dan lebih dari itu, setelah kematian. 1663 01:39:23,400 --> 01:39:26,160 Kepribadiannya sungguh dinamis. 1664 01:39:26,240 --> 01:39:28,360 Dan dia bisa memproyeksikan kepribadian itu... 1665 01:39:28,440 --> 01:39:30,560 ...di depan layar atau di depan orang-orang. 1666 01:39:30,640 --> 01:39:32,720 Terkadang saat kau membicarakan Bruce... 1667 01:39:32,800 --> 01:39:35,120 ...kau menggunakan kalimat sekarang... 1668 01:39:35,200 --> 01:39:36,640 Masih dan akan selalu begitu. 1669 01:39:38,400 --> 01:39:40,400 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana. 140994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.