Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,600
Program berikut
masuk dalam kategori BO.
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,520
Bimbingan orang tua disarankan
bagi pemirsa di bawah 15 tahun.
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,930
Be Water
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,040
Sutradara Gambar Bao Nguyen
5
00:00:23,120 --> 00:00:24,320
Hai, namaku Bao Nguyen...
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,440
...dan aku sutradara Be Water.
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,040
Orang tuaku datang ke Amerika...
8
00:00:29,120 --> 00:00:30,600
...sebagai pengungsi
perang Vietnam.
9
00:00:31,120 --> 00:00:32,560
Dan karena itu...
10
00:00:32,720 --> 00:00:35,760
...aku diberi kesempatan
untuk tumbuh di Amerika.
11
00:00:36,760 --> 00:00:39,240
Tapi Amerika
yang kulihat di layar...
12
00:00:39,320 --> 00:00:42,000
...bukan Amerika
yang kukenal di sekitarku.
13
00:00:42,480 --> 00:00:45,360
Dan tidak sampai aku melihat
pria bernama Bruce Lee...
14
00:00:45,440 --> 00:00:46,840
...saat aku masih kecil...
15
00:00:47,440 --> 00:00:49,040
...aku menyadari keberadaanku.
16
00:00:49,120 --> 00:00:51,560
Aku menyadari
bahwa aku bisa menjadi lebih...
17
00:00:51,640 --> 00:00:52,760
...dari bayanganku.
18
00:00:53,920 --> 00:00:56,720
Dia tidak ingin menjadi
tipikal Asia di layar.
19
00:00:56,800 --> 00:01:00,080
Dia ingin menjadi pahlawan
yang mengatasi kesulitan.
20
00:01:00,640 --> 00:01:03,440
Hal yang bagus
dari Bruce Lee adalah...
21
00:01:03,520 --> 00:01:06,050
...dia bisa menggunakan
budayanya...
22
00:01:06,120 --> 00:01:08,240
...asal usul dirinya,
seni bela dirinya...
23
00:01:08,770 --> 00:01:10,600
...untuk melampaui semua ini.
24
00:01:10,690 --> 00:01:12,520
Untuk mencari cara...
25
00:01:12,600 --> 00:01:14,480
...mengatasi hal-hal
yang memisahkan kita...
26
00:01:14,560 --> 00:01:17,280
...dan menemukan hal-hal yang
menghubungkan kita pada akhirnya.
27
00:01:30,880 --> 00:01:32,640
Uji X2, pengambilan satu,
kecepatan.
28
00:01:34,440 --> 00:01:36,120
Lihat langsung
ke kamera, Bruce...
29
00:01:36,880 --> 00:01:38,000
...langsung ke arah kamera...
30
00:01:38,280 --> 00:01:39,800
...lalu agak menoleh
ke arah sini.
31
00:01:40,520 --> 00:01:41,560
Tahan.
32
00:01:42,280 --> 00:01:44,120
Tunjukkan sisi samping wajahmu.
33
00:01:44,320 --> 00:01:45,440
Bagus. Tahan.
34
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Sekarang lakukan hal yang sama
ke arah sebaliknya.
35
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
Tahan.
36
00:01:51,000 --> 00:01:52,480
Agak menoleh ke arah sini.
37
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
Lalu kembali menghadap kanan
ke arah kamera.
38
00:01:56,480 --> 00:01:58,320
Baiklah, sekarang,
kamera akan mundur.
39
00:02:09,960 --> 00:02:13,480
Bruce, tunjukkan gerakan Kungfu.
40
00:02:14,090 --> 00:02:15,640
Sulit menunjukkannya sendiri...
41
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
...tapi aku akan
berusaha yang terbaik.
42
00:02:17,400 --> 00:02:18,840
Mungkin salah satu
dari mereka akan masuk.
43
00:02:18,920 --> 00:02:20,000
- Apa kau keberatan berjalan...
- Ya, mungkin...
44
00:02:20,090 --> 00:02:21,090
- Silakan.
- Silakan.
45
00:02:21,160 --> 00:02:22,200
Silakan.
46
00:02:22,280 --> 00:02:23,560
- Ayo, masuk ke sana.
- Baiklah.
47
00:02:27,240 --> 00:02:30,090
Meski kecelakaan bisa terjadi,
kau tahu.
48
00:02:31,160 --> 00:02:32,600
Ada berbagai jenis serangan...
49
00:02:32,680 --> 00:02:34,200
...tergantung dari mana
kau memukul...
50
00:02:35,090 --> 00:02:36,840
...dan senjata apa
yang akan kau pakai.
51
00:02:36,920 --> 00:02:38,680
Ke mata, kau akan memakai jari.
52
00:02:40,000 --> 00:02:41,040
Jangan khawatir.
53
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
Ke mata...
54
00:02:42,810 --> 00:02:44,360
...atau langsung ke wajah...
55
00:02:45,040 --> 00:02:47,040
...dari pinggang, semuanya.
56
00:02:48,320 --> 00:02:49,520
Tunggu sebentar.
57
00:02:49,600 --> 00:02:50,880
Mari kita ganti posisi
seperti ini...
58
00:02:50,960 --> 00:02:52,720
...jadi kau lebih fokus
melakukannya ke arah kamera.
59
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
Baiklah, ini bagus.
60
00:02:54,960 --> 00:02:59,880
Aku yakin ayahku tidak
sepenuhnya menghargai...
61
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
...ketenaran besar
yang ada di hadapannya...
62
00:03:03,400 --> 00:03:06,440
...betapa sangat sistemisnya.
63
00:03:08,760 --> 00:03:11,120
Jadi, kurasa dia bukan naif.
64
00:03:12,600 --> 00:03:16,880
Dia hanya punya
kepercayaan diri yang tinggi.
65
00:03:16,960 --> 00:03:18,000
Ini hantaman jari.
66
00:03:18,880 --> 00:03:20,000
Itu tinju.
67
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
Ada pukulan punggung tangan,
lalu serangan rendah.
68
00:03:22,480 --> 00:03:23,960
Tentu saja,
mereka memakai kaki...
69
00:03:24,040 --> 00:03:25,720
...langsung ke selangkangan,
atau menyerang atas.
70
00:03:25,800 --> 00:03:29,160
Dia tahu bahwa dia memiliki
hal berharga untuk dibagi...
71
00:03:29,240 --> 00:03:30,280
...untuk menghentikan sesuatu.
72
00:03:30,360 --> 00:03:32,720
...dan dia tahu kesulitan
yang harus dia hadapi.
73
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
Dia agak khawatir.
74
00:03:34,880 --> 00:03:36,640
Ya, dia tidak perlu khawatir.
75
00:04:03,880 --> 00:04:08,640
Be Water
76
00:04:17,360 --> 00:04:19,440
Pada tahun 1971,
setelah 12 tahun di Amerika...
77
00:04:19,520 --> 00:04:21,680
Bruce Lee kembali ke kampung
orang tuanya, Hong Kong...
78
00:04:21,760 --> 00:04:27,280
Dua tahun berikutnya, dia
menyelesaikan empat film fitur
79
00:04:33,840 --> 00:04:37,200
Dia ditolak oleh Hollywood...
80
00:04:38,730 --> 00:04:40,760
...jadi dia harus menunjukkan...
81
00:04:41,050 --> 00:04:43,400
...bahwa orang Asia bisa menjadi
pemeran utama yang kuat.
82
00:04:45,080 --> 00:04:49,560
Hong Kong Tahun 1971
83
00:04:54,400 --> 00:04:56,880
Jadi, saat tawaran datang...
84
00:04:56,960 --> 00:04:59,440
...bagi Bruce untuk membuat
film pertama di Hong Kong...
85
00:05:01,080 --> 00:05:03,080
...dia memutuskan untuk pergi...
86
00:05:03,170 --> 00:05:06,520
...dan lihat bagaimana itu
dan bagaimana dia diterima.
87
00:05:12,120 --> 00:05:16,280
Jadi, kami pergi ke pemutaran
tengah malam dari The Big Boss...
88
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
...penayangan perdana
The Big Boss.
89
00:05:18,730 --> 00:05:20,360
Tidak ada kejahatan di Bumi
yang bertahan melawan Bruce Lee!
90
00:05:20,440 --> 00:05:22,200
Bruce belum menontonnya...
91
00:05:23,880 --> 00:05:25,480
...dan Bruce selalu
mengatakan kepadaku...
92
00:05:25,560 --> 00:05:27,050
...bahwa warga Hong Kong...
93
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
...memiliki reaksi kuat
terhadap film.
94
00:05:29,560 --> 00:05:30,720
Jika mereka tidak menyukainya...
95
00:05:30,800 --> 00:05:33,440
...kau akan disoraki di bioskop.
96
00:05:34,560 --> 00:05:39,560
The Big Boss
Tahun 1971
97
00:05:41,400 --> 00:05:42,920
Dibintangi Bruce Lee
98
00:05:43,400 --> 00:05:46,200
The Big Boss, naskahnya
tidak ditulis dengan baik...
99
00:05:46,400 --> 00:05:48,680
...kualitas produksinya
cukup rendah...
100
00:05:48,760 --> 00:05:51,160
...tapi keberadaan
Bruce Lee sendiri...
101
00:05:51,760 --> 00:05:53,520
...sungguh mengguncang.
102
00:05:57,640 --> 00:06:00,720
Kepribadian dan energi itu...
103
00:06:00,800 --> 00:06:03,280
...hubungan yang dekat
dengan kamera...
104
00:06:03,360 --> 00:06:06,200
...sangat, sangat terasa,
dan sangat kuat.
105
00:06:26,400 --> 00:06:29,560
Seni bela diri memiliki
arti yang sangat dalam...
106
00:06:29,720 --> 00:06:32,320
...selama masa hidupku.
107
00:06:32,880 --> 00:06:34,200
Karena sebagai seorang aktor...
108
00:06:34,760 --> 00:06:36,320
...sebagai seniman bela diri...
109
00:06:36,400 --> 00:06:37,720
...sebagai manusia...
110
00:06:37,800 --> 00:06:41,040
...semua ini kupelajari
dari seni bela diri.
111
00:07:07,120 --> 00:07:09,080
Kami duduk di belakang...
112
00:07:09,400 --> 00:07:10,680
...dan bioskop penuh.
113
00:07:11,200 --> 00:07:12,600
Saat film selesai...
114
00:07:13,320 --> 00:07:16,960
...seluruh bioskop hening.
115
00:07:18,000 --> 00:07:19,040
Tidak terdengar apa pun.
116
00:07:21,880 --> 00:07:24,360
Tiba-tiba, semua orang
mulai bersorak...
117
00:07:24,520 --> 00:07:27,280
...berteriak, bertepuk tangan,
dan berdiri.
118
00:07:27,440 --> 00:07:30,000
Mereka sangat menyukainya.
119
00:07:30,680 --> 00:07:34,200
Mereka menyemangati Bruce,
mereka tahu dia ada di sana.
120
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
Dan mereka mengaraknya
keluar dari bioskop.
121
00:07:37,200 --> 00:07:39,800
Luar biasa, indah sekali.
122
00:07:41,040 --> 00:07:44,560
Jadi, dia tahu dia akan berhasil.
123
00:07:48,080 --> 00:07:52,440
Saat berhasil
melampaui harapannya...
124
00:07:52,720 --> 00:07:55,000
...kurasa dia sama terkejutnya
dengan orang lain.
125
00:07:55,080 --> 00:07:57,920
Itu kali pertamanya merasakan...
126
00:07:58,000 --> 00:07:59,760
...ketenaran sebagai
bintang film.
127
00:08:00,280 --> 00:08:02,360
Untuk memberimu bayangan,
pada masa itu...
128
00:08:02,560 --> 00:08:05,400
...jika sebuah film menghasilkan
satu juta dolar Hong Kong...
129
00:08:05,480 --> 00:08:07,440
...yang sekitar
120.000 dolar AS...
130
00:08:07,520 --> 00:08:09,440
...itu sangat hebat di Hong Kong.
131
00:08:09,520 --> 00:08:12,360
Itu menjadikanmu bintang film.
132
00:08:12,440 --> 00:08:14,320
Dan jika filmmu
mencapai dua juta...
133
00:08:14,560 --> 00:08:15,840
...kau seorang megabintang.
134
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
Apa pendapatmu
tentang kungfu Bruce Lee?
135
00:08:21,920 --> 00:08:23,240
Sangat cepat dan kuat.
136
00:08:23,320 --> 00:08:24,360
Tekniknya luar biasa.
137
00:08:24,440 --> 00:08:26,280
Dia tiada banding.
138
00:08:26,360 --> 00:08:27,400
The Big Boss
Mencetak Rekor Penjualan
139
00:08:27,480 --> 00:08:28,760
Bruce Lee luar biasa.
140
00:08:29,680 --> 00:08:31,400
Bruce Lee tidak suka
membuang waktu...
141
00:08:31,480 --> 00:08:33,520
...dia tidak akan bertele-tele,
dia sangat terang-terangan.
142
00:08:33,760 --> 00:08:35,090
Penggemera Berkerumun
Melihat Bruce Lee Beraksi
143
00:08:36,450 --> 00:08:38,280
Apa Bruce Lee adalah pahlawanmu?
144
00:08:38,360 --> 00:08:39,360
Ya.
145
00:08:39,450 --> 00:08:40,840
Katakan apa yang
kau suka darinya.
146
00:08:41,000 --> 00:08:45,960
Dia selalu menang dari penjahat
dan dia bergerak dengan cepat.
147
00:08:46,840 --> 00:08:50,040
Dia bukan pria laga seperti
Eastwood atau Bronson.
148
00:08:50,800 --> 00:08:52,280
Kurasa dia lebih seperti
bintang baru.
149
00:09:04,210 --> 00:09:07,840
Hong Kong di tahun 1970-an
sangat dinamis...
150
00:09:07,920 --> 00:09:10,090
...dan kota yang sangat menarik.
151
00:09:10,160 --> 00:09:11,960
Banyak komunitas beragam.
152
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
Itu pusat bersantai dan
beristirahat Militer Amerika...
153
00:09:14,880 --> 00:09:16,240
...selama Perang Vietnam.
154
00:09:16,330 --> 00:09:18,920
Jadi, itu kota yang berpesta
selama 24 jam sehari.
155
00:09:20,330 --> 00:09:24,160
Itu menyenangkan,
apa pun berjalan dengan liar.
156
00:09:25,800 --> 00:09:28,480
Tiongkok telah didominasi...
157
00:09:28,560 --> 00:09:31,330
...dan dipermalukan oleh Barat
selama sekitar 100 tahun.
158
00:09:31,880 --> 00:09:33,600
Jadi, ada banyak kenangan.
159
00:09:33,680 --> 00:09:35,480
Banyak amarah.
160
00:09:37,560 --> 00:09:38,880
Ini adalah Hong Kong...
161
00:09:38,960 --> 00:09:41,240
...yang mengalami revolusi
masa mudanya sendiri.
162
00:09:41,330 --> 00:09:43,000
Suara Jeff Chang
Kritikus dan Penulis Budaya
163
00:09:43,160 --> 00:09:45,450
Para siswa unjuk rasa
di jalanan...
164
00:09:45,520 --> 00:09:48,720
...ketegangan antara
otoritas kolonial Inggris...
165
00:09:48,800 --> 00:09:51,450
...dan penduduk asli
di Hong Kong.
166
00:09:53,840 --> 00:09:56,680
Polisi turun tangan, mereka
melempar barang ke arah kita.
167
00:09:57,360 --> 00:10:00,600
Ini demonstrasi anti-Inggris.
168
00:10:03,160 --> 00:10:05,520
Bruce merasa bahwa
aturan kolonial Inggris...
169
00:10:05,600 --> 00:10:07,450
...pada saat itu adalah
sesuatu yang korup.
170
00:10:07,520 --> 00:10:10,360
Dia seorang nasionalis
dari segi...
171
00:10:10,450 --> 00:10:11,920
...bahwa dia ingin
masyarakat Tiongkok...
172
00:10:12,040 --> 00:10:14,360
...bebas dan mandiri.
173
00:10:20,360 --> 00:10:22,120
Saat The Big Boss sukses...
174
00:10:22,210 --> 00:10:24,040
...dia ingin lebih sukses
dan melakukannya lagi.
175
00:10:24,210 --> 00:10:27,040
Tapi dia ingin film berikutnya
lebih besar dan bagus.
176
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
Dan itu yang terjadi.
177
00:10:28,210 --> 00:10:29,240
Fist of Fury
Tahun 1972
178
00:10:29,330 --> 00:10:31,760
Fist of Fury adalah produksi
yang jauh lebih besar.
179
00:10:31,840 --> 00:10:33,760
Fist of Fury
180
00:10:33,840 --> 00:10:37,210
Fist of Fury adalah kesempatan...
181
00:10:37,280 --> 00:10:40,120
...bagi Bruce menunjukkan
pemeran utama...
182
00:10:40,210 --> 00:10:42,210
...harus berakting
dan berpakaian.
183
00:10:42,280 --> 00:10:45,400
Serta bagaimana adegan
pertarungan harus dikoreografi.
184
00:10:47,280 --> 00:10:49,520
Guru!
185
00:10:50,480 --> 00:10:53,520
Berlatar di Shanghai,
selama era kolonial.
186
00:10:53,600 --> 00:10:55,480
Hei, Kumal,
apa yang kau lakukan di sini?
187
00:10:56,320 --> 00:10:59,560
Shanghai dihuni, dipermalukan...
188
00:11:00,040 --> 00:11:02,640
...dan didominasi
serta dihina oleh orang asing.
189
00:11:03,400 --> 00:11:05,760
Bersikaplah seperti
anjing Jepang kami...
190
00:11:05,840 --> 00:11:07,320
...dan aku akan membawamu masuk.
191
00:11:18,760 --> 00:11:23,440
Bruce Lee menyalurkan
banyak emosi...
192
00:11:23,520 --> 00:11:26,320
...menjadi ledakan
yang penuh semangat.
193
00:11:29,960 --> 00:11:32,200
Saat itu tahun 1972
di Hong Kong...
194
00:11:32,400 --> 00:11:35,080
...yang membuat mereka
dalam koloni tertegun.
195
00:11:35,160 --> 00:11:36,320
Di mana orang-orang berkata...
196
00:11:36,400 --> 00:11:40,200
..."Ya, hari di mana kami menjadi
warga negara kelas 2 berakhir.
197
00:11:41,000 --> 00:11:42,040
Sudah waktunya."
198
00:11:48,920 --> 00:11:50,960
Fist of Fury
bukan hanya ditujukan...
199
00:11:51,040 --> 00:11:54,960
...melawan kolonial Jepang,
tapi juga orang Barat.
200
00:11:55,040 --> 00:11:58,280
Itu memberikan
efek katarsis yang besar.
201
00:11:59,800 --> 00:12:01,120
Pria Gila Dari Asia Timur
202
00:12:02,720 --> 00:12:06,040
Orang-orang
mulai bereaksi sangat kuat...
203
00:12:06,120 --> 00:12:08,240
...melawan rasisme Barat.
204
00:12:09,960 --> 00:12:12,600
Kali ini, kau makan kertas.
205
00:12:12,680 --> 00:12:15,880
Lain kali, ini akan menjadi kaca.
206
00:12:22,560 --> 00:12:25,160
Saat itu, Bruce mengerti...
207
00:12:25,240 --> 00:12:27,160
...meski dia tidak bisa
dikatakan...
208
00:12:27,240 --> 00:12:29,200
...sukses besar,
tetapi di Hollywood...
209
00:12:29,760 --> 00:12:32,160
...dia mengerti bahwa Hollywood
adalah permainan besar.
210
00:12:32,480 --> 00:12:33,840
Itu adalah atraksi utama.
211
00:12:33,920 --> 00:12:35,320
Pusat panggung.
212
00:12:35,760 --> 00:12:37,880
Dan Hong Kong akan selalu
menjadi selingan.
213
00:12:39,920 --> 00:12:41,760
Jadi, pertanyaannya menjadi...
214
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
...menurutmu kita bisa
menjual film kita ke dunia?
215
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
Ini The Pierre Berton Show.
216
00:12:55,240 --> 00:12:57,480
Bruce Lee,
Megabintang Mandarin...
217
00:12:57,560 --> 00:13:01,440
...rekaman 9 Desember 1971
di Hong Kong.
218
00:13:02,800 --> 00:13:05,000
Bruce Lee menghadapi
dilema berat...
219
00:13:05,080 --> 00:13:07,600
...dia berada di ambang
ketenaran di Amerika Serikat.
220
00:13:07,680 --> 00:13:10,520
Tapi dia baru saja
menjadi megabintang...
221
00:13:11,080 --> 00:13:12,600
...sebagai aktor film
di Hong Kong.
222
00:13:12,680 --> 00:13:15,120
Jadi, mana yang dia pilih,
Timur atau Barat?
223
00:13:15,200 --> 00:13:16,320
Sekarang apa yang akan
kau lakukan?
224
00:13:16,400 --> 00:13:18,640
Apa kau akan bisa
hidup di kedua dunia...
225
00:13:18,720 --> 00:13:20,560
...mencoba memegang
sambil memakan keikmu?
226
00:13:20,640 --> 00:13:22,120
Aku akan melakukan keduanya...
227
00:13:22,200 --> 00:13:25,200
...karena aku sudah memutuskan.
228
00:13:26,320 --> 00:13:27,520
Di Amerika Serikat...
229
00:13:27,600 --> 00:13:30,440
...kurasa sesuatu
tentang Oriental...
230
00:13:30,680 --> 00:13:34,840
Maksudku, Oriental yang asli
harus ditampilkan.
231
00:13:35,320 --> 00:13:36,920
Hollywood jelas
belum melakukannya.
232
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Sebaiknya kau percaya.
233
00:13:45,400 --> 00:13:47,840
Aku hanya punya...
234
00:13:47,920 --> 00:13:51,200
...kenangan yang sangat
abstrak tentangnya.
235
00:13:52,280 --> 00:13:53,480
Aku ingat rumah kami.
236
00:13:53,560 --> 00:13:55,640
Aku ingat pergi
ke Golden Harvest Studio.
237
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
Aku ingat sekilas
tentang dirinya.
238
00:14:00,080 --> 00:14:05,160
Tapi aku ingat jelas seperti apa
aura yang dia pancarkan.
239
00:14:05,240 --> 00:14:08,400
Seperti apa rasanya
berada di hadapannya.
240
00:14:08,840 --> 00:14:10,880
Dicintai olehnya,
bermain bersamanya...
241
00:14:10,960 --> 00:14:12,760
Hal-hal seperti itu.
242
00:14:15,160 --> 00:14:18,640
Dan dengan cara lain,
melalui kata-katanya sendiri.
243
00:14:19,320 --> 00:14:22,680
Bruce Lee
Januari Tahun 1969
244
00:14:23,040 --> 00:14:28,760
Dua Belas Tahun Sebelumnya
245
00:14:33,520 --> 00:14:35,880
Tanggal 16 Mei 1960.
246
00:14:36,880 --> 00:14:40,360
"Kepada Hawkins,
kini aku benar-benar sendiri.
247
00:14:40,440 --> 00:14:42,400
Sejak aku melangkah
ke negara ini...
248
00:14:42,480 --> 00:14:44,640
...aku tidak memakai uang
sepeser pun dari ayahku.
249
00:14:45,160 --> 00:14:46,400
Sekarang aku bekerja
sebagai pelayan...
250
00:14:46,800 --> 00:14:48,760
...paruh waktu sepulang sekolah.
251
00:14:48,840 --> 00:14:51,160
Kau harus tahu, ini berat.
252
00:14:51,800 --> 00:14:53,440
Aku selalu
mengalami waktu yang berat.
253
00:14:54,640 --> 00:14:56,480
Kawan, cepat sembuh.
254
00:14:57,120 --> 00:14:58,480
Temanmu, Bruce."
255
00:15:02,080 --> 00:15:03,640
Saat Bruce pertama
datang ke Seattle...
256
00:15:03,720 --> 00:15:06,080
...dia pindah dari Hong Kong
pada usia 18 tahun.
257
00:15:06,160 --> 00:15:08,400
Karena dia terlibat
masalah besar di sana.
258
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
Dan keluarganya berpikir
dia butuh awal yang baru.
259
00:15:11,480 --> 00:15:14,040
Dia pemuda yang sangat tampan...
260
00:15:14,560 --> 00:15:15,960
...dan sangat cerdas.
261
00:15:16,040 --> 00:15:17,080
Suara Ruby Chow
Teman Keluarga
262
00:15:17,160 --> 00:15:19,640
Dia bilang ingin membuktikan
kepada ayahnya...
263
00:15:19,720 --> 00:15:22,600
...bahwa dia bisa kuliah
tanpa bantuan ayahnya.
264
00:15:25,720 --> 00:15:29,360
Kali pertama bertemu Bruce,
dia hanya pria kecil.
265
00:15:29,440 --> 00:15:33,480
Kurasa saat itu beratnya
sekitar 61,2 kilogram.
266
00:15:33,560 --> 00:15:35,160
Dahulu dia memanggilku Roy.
267
00:15:37,280 --> 00:15:39,120
Saat Bruce pindah ke Amerika...
268
00:15:39,200 --> 00:15:42,720
...identitasnya tiba-tiba
menjadi minoritas.
269
00:15:42,920 --> 00:15:46,280
Minoritas Tiongkok
di negara kulit putih.
270
00:15:46,440 --> 00:15:50,800
Dia harus menghadapi kesulitan
yang dihadapi semua imigran.
271
00:15:51,280 --> 00:15:53,960
"Aku akan menjadi siapa?
Apa identitasku?"
272
00:15:54,040 --> 00:15:55,720
"Bagaimana
aku mengekspresikan diri?"
273
00:15:55,800 --> 00:16:00,280
"Dan bagaimana di masyarakat AS,
aku bisa terlihat?"
274
00:16:03,560 --> 00:16:06,480
Jadi, ayahku bekerja
di restoran Ruby Chow...
275
00:16:07,640 --> 00:16:10,280
...dan pada saat bersamaan,
dia mempelajari Wing Chun...
276
00:16:10,360 --> 00:16:11,600
...secara mandiri.
277
00:16:12,400 --> 00:16:13,760
Dia selalu tertarik...
278
00:16:13,840 --> 00:16:17,360
...dalam hal apa seni bela diri
yang diajarkan di sekitar.
279
00:16:19,800 --> 00:16:24,400
Banyak seni bela diri Jepang
cukup populer.
280
00:16:24,480 --> 00:16:28,960
Seperti karate atau judo,
tapi tidak kungfu Tiongkok.
281
00:16:29,800 --> 00:16:33,840
Jadi, dia melihat
ada peluang untuk itu.
282
00:16:33,920 --> 00:16:37,320
Dia meminta beberapa orang
untuk belajar dengannya.
283
00:16:37,400 --> 00:16:40,600
Seperti di tempat parkir
dan berbagai lokasi.
284
00:16:42,280 --> 00:16:45,800
Itu pendekatan nontradisional
pada seni bela diri.
285
00:16:48,120 --> 00:16:49,840
Banyak orang Tionghoa
pada saat itu...
286
00:16:49,920 --> 00:16:52,200
...biasanya tidak mengajar
orang Barat.
287
00:16:52,440 --> 00:16:54,840
Dia dipandang rendah
di komunitas.
288
00:16:56,280 --> 00:16:58,160
Dan dia menghancurkan
pembatas itu.
289
00:16:59,160 --> 00:17:01,000
Bruce benar-benar
membuka sekolahnya...
290
00:17:01,080 --> 00:17:03,040
...kepada siapa pun
yang ingin belajar.
291
00:17:03,120 --> 00:17:06,440
Dia tak peduli kau orang Tionghoa
atau bukan orang Tionghoa.
292
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Selama beberapa waktu...
293
00:17:10,890 --> 00:17:14,280
...kurasa aku sangat dekat
dengannya seperti yang lain.
294
00:17:14,360 --> 00:17:16,760
Dia akan bicara bercampur
dengan bahasa Kanton.
295
00:17:16,840 --> 00:17:18,410
Dan aku harus
menyenggolnya dan berkata...
296
00:17:18,480 --> 00:17:20,890
"Hei, aku sama sekali
tidak paham...
297
00:17:20,960 --> 00:17:22,240
...dengan ucapanmu."
298
00:17:23,560 --> 00:17:26,600
Dia harus mencari cara
untuk menutupi aksennya.
299
00:17:27,170 --> 00:17:29,410
Dia menjadi sangat terbiasa...
300
00:17:29,480 --> 00:17:32,040
...dengan ritme kehidupan
pemuda Amerika.
301
00:17:33,280 --> 00:17:35,440
Dia bertemu dengan
orang-orang kelas pekerja.
302
00:17:35,520 --> 00:17:36,650
Dia bertemu dengan
orang berwarna.
303
00:17:36,720 --> 00:17:40,680
Dan itu membentuk
jati dirinya kelak.
304
00:17:41,440 --> 00:17:43,000
Salah satu bantuanku
untuknya adalah...
305
00:17:43,080 --> 00:17:45,480
...hanya cara bersikap di jalan.
306
00:17:45,560 --> 00:17:48,410
Serta cara membaca orang
dan hal semacam itu.
307
00:17:48,480 --> 00:17:52,000
Cara bersikap. Mana yang boleh.
308
00:17:52,080 --> 00:17:53,760
Dan mana yang tidak.
309
00:17:55,120 --> 00:17:59,170
Refleks Bruce dilatih...
310
00:17:59,520 --> 00:18:02,080
...untuk bersikap di jalanan
Hong Kong bukan Amerika.
311
00:18:04,360 --> 00:18:05,840
Dia belajar banyak
tentang Amerika...
312
00:18:05,920 --> 00:18:08,960
...dari sepuluh pria
yang dilatihnya.
313
00:18:11,080 --> 00:18:14,480
Baik atau buruk,
kami mengajarinya cara Amerika.
314
00:18:21,240 --> 00:18:22,480
Siapa aku?
315
00:18:23,560 --> 00:18:27,440
Itu pertanyaan kuno
yang ditanyakan setiap pria...
316
00:18:27,520 --> 00:18:29,480
...pada satu titik dalam hidup.
317
00:18:30,840 --> 00:18:35,080
Meski dia melihat cermin
dan mengenali wajahnya sendiri...
318
00:18:35,720 --> 00:18:39,440
...meski dia tahu nama,
usia, dan sejarahnya...
319
00:18:39,840 --> 00:18:44,120
...dia masih bertanya-tanya,
di dalam hati, siapa aku?
320
00:18:48,650 --> 00:18:49,890
Masalahnya...
321
00:18:49,960 --> 00:18:52,720
...kurasa kita tidak bisa
melupakan diri kita...
322
00:18:53,280 --> 00:18:55,040
...karena penampilan kita.
323
00:18:55,120 --> 00:18:56,960
Kita tidak akan bisa
meninggalkan itu.
324
00:18:57,040 --> 00:18:58,320
Suara Amy Sanbo
Mantan Kekasih
325
00:19:00,040 --> 00:19:02,960
Aku mengajarikan padanya
pentingnya harga diri ras.
326
00:19:04,040 --> 00:19:05,440
Dia merasa begitu tertarik...
327
00:19:05,520 --> 00:19:08,760
...pada fakta bahwa aku
tidak mentolerir omong kosong...
328
00:19:08,840 --> 00:19:10,650
...dan itu juga
ada dalam dirinya.
329
00:19:10,720 --> 00:19:13,040
Karena dia sangat etnosentris.
330
00:19:15,920 --> 00:19:19,040
Aku merasa sia-sia
minta maaf kepada siapa pun.
331
00:19:19,120 --> 00:19:21,240
Dan terutama sebagai
keturunan Jepang-Amerika...
332
00:19:21,320 --> 00:19:23,170
...karena perang dunia kedua.
333
00:19:24,170 --> 00:19:27,410
Dia tahu pengalamanku
lewat kemah relokasi.
334
00:19:28,960 --> 00:19:31,410
Lebih dari 100.000 pria,
wanita, dan anak-anak...
335
00:19:31,480 --> 00:19:33,320
...semua berasal
dari keturunan Jepang...
336
00:19:33,410 --> 00:19:36,200
...dibawa dari rumah mereka
demi mengurangi bahaya militer...
337
00:19:36,280 --> 00:19:39,280
...saat bahaya penyerbuan
sangat nyata.
338
00:19:39,360 --> 00:19:41,410
Setiap keluarga
tiba di relokasi...
339
00:19:41,480 --> 00:19:43,280
Jepang dikurung.
340
00:19:44,120 --> 00:19:46,410
Kau bisa menyebutnya
kemah konsentrasi.
341
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Tapi mereka menyebutnya
kemah relokasi.
342
00:19:49,040 --> 00:19:51,170
Pemerintah Amerika Serikat
Mempersembahkan
343
00:19:51,240 --> 00:19:52,840
Musuh Kita, Jepang
344
00:19:52,920 --> 00:19:55,960
Untuk menghadapi orang Jepang
dan menangani hingga tuntas...
345
00:19:56,650 --> 00:20:00,280
...kita harus memahami mereka
secara menyeluruh.
346
00:20:01,080 --> 00:20:03,960
Kurasa posisi Asia di Amerika...
347
00:20:04,040 --> 00:20:06,720
Sebagai Amerika kulit putih,
itu sangat membingungkan.
348
00:20:06,800 --> 00:20:11,440
Karena Jepang adalah
orang jahat, bukan?
349
00:20:11,520 --> 00:20:12,960
Dengan mata sipit.
350
00:20:13,040 --> 00:20:15,480
Bertarung melawan
Amerika di Perang Dunia II...
351
00:20:15,560 --> 00:20:17,960
...dan mereka sangat jahat
dan tidak dapat dimengerti.
352
00:20:18,040 --> 00:20:23,000
Penghancuran kota-kota tanpa
senjata dan mereka tidak berdaya.
353
00:20:23,080 --> 00:20:25,480
Di sisi lain, orang Vietnam...
354
00:20:25,560 --> 00:20:27,960
...mereka sangat bodoh
dan sangat buruk...
355
00:20:28,040 --> 00:20:29,320
...karena mereka komunis.
356
00:20:33,920 --> 00:20:36,410
Dan orang Tionghoa
adalah anomali yang besar.
357
00:20:37,760 --> 00:20:40,520
Apakah Tionghoa baik
atau Tionghoa jahat?
358
00:20:42,800 --> 00:20:46,650
Orang-orang Tionghoa
dibawa masuk tahun 1830-an...
359
00:20:46,720 --> 00:20:50,120
...untuk satu alasan,
yaitu tenaga kerja murah...
360
00:20:50,410 --> 00:20:53,240
...dalam pembangunan dunia Barat.
361
00:20:54,120 --> 00:20:56,080
Stereotipnya adalah
mereka patuh...
362
00:20:56,170 --> 00:20:59,320
...pendiam, luar biasa rajin.
363
00:21:01,120 --> 00:21:02,480
Dan yang kita lihat adalah
kebangkitan...
364
00:21:02,560 --> 00:21:04,480
...gerakan kulit putih
kelas pekerja...
365
00:21:04,560 --> 00:21:06,840
...yang dipimpin oleh
buruh Irlandia-Amerika.
366
00:21:08,080 --> 00:21:12,410
Mereka mampu membuat kekacauan
melawan orang Tionghoa-Amerika.
367
00:21:13,800 --> 00:21:15,280
Dan karena itu...
368
00:21:15,360 --> 00:21:18,560
...Undang-Undang Pengeluaran
Tionghoa berlaku tahun 1882.
369
00:21:18,650 --> 00:21:20,040
Pencuci Ajaib
370
00:21:20,120 --> 00:21:23,760
Ini kali pertama ada larangan
yang sangat jelas...
371
00:21:23,840 --> 00:21:26,600
...pada satu kelompok orang.
372
00:21:26,680 --> 00:21:29,680
Secara harfiah, orang Tionghoa
tidak dianggap manusia.
373
00:21:30,680 --> 00:21:34,040
Aku meminta kepada kalian
untuk bangkit...
374
00:21:34,360 --> 00:21:39,800
...melawan denganku mengembalikan
Amerika ke warga Amerika.
375
00:21:42,560 --> 00:21:45,000
Kami seperti korban pemerkosaan.
376
00:21:45,080 --> 00:21:47,240
Dan korban
yang telah diperkosa...
377
00:21:47,320 --> 00:21:49,240
...hak konstitusionalnya...
378
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
...tidak suka membicarakannya...
379
00:21:51,960 --> 00:21:55,480
...maupun menuding
pada orang yang bersalah.
380
00:21:55,560 --> 00:21:56,840
Tetapi dia melihat
dirinya sendiri...
381
00:21:57,280 --> 00:22:02,320
...sebagai orang penanggung jawab
atas kejahatan mengerikan itu.
382
00:22:05,400 --> 00:22:07,160
Melalui pengalaman...
383
00:22:07,400 --> 00:22:10,080
...dan riwayat mereka...
384
00:22:10,240 --> 00:22:12,080
...Bruce mulai memahami...
385
00:22:12,320 --> 00:22:14,920
...bagaimana dia terlihat
di mata Amerika kulit putih.
386
00:22:17,680 --> 00:22:20,840
Orang Asia sungguh
dikesampingkan.
387
00:22:49,920 --> 00:22:53,240
Jesse, Bruce, dan aku
akan pergi berkencan...
388
00:22:53,400 --> 00:22:55,760
...kami bertukar pasangan.
389
00:22:55,840 --> 00:22:58,960
Agar semua berpasangan
dengan ras yang berbeda.
390
00:23:00,520 --> 00:23:01,560
Dan kami akan berkeliling...
391
00:23:01,640 --> 00:23:04,440
...untuk melihat apa ada yang
mengatakan sesuatu tentang itu.
392
00:23:07,680 --> 00:23:10,080
Kami semua pergi
ke gereja Buddha menari...
393
00:23:10,160 --> 00:23:11,520
...RnB...
394
00:23:11,680 --> 00:23:13,520
...tapi sebagian besar
musik populer juga.
395
00:23:15,280 --> 00:23:17,080
Aku menyebutnya genius kinetik.
396
00:23:17,960 --> 00:23:21,200
Saat aku pertama mengajarinya
cara menari pirouette ganda...
397
00:23:21,280 --> 00:23:23,200
...yang dia lakukan
hanya mengawasiku.
398
00:23:23,280 --> 00:23:28,560
Lalu dia mengasahnya kembali
dan itu luar biasa.
399
00:23:28,640 --> 00:23:30,640
Penari hebat dan hal semacam itu.
400
00:23:30,880 --> 00:23:33,000
Tapi dari segi romansa...
401
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
...dia canggung.
402
00:23:39,840 --> 00:23:42,000
Kami menjauh begitu saja.
403
00:23:42,880 --> 00:23:44,280
Bruce memiliki banyak hal.
404
00:23:44,360 --> 00:23:46,920
Tapi itu tidak cukup bagiku.
405
00:23:51,200 --> 00:23:53,720
September 1962.
406
00:23:54,160 --> 00:23:55,400
"Kepada Pearl...
407
00:23:56,200 --> 00:23:58,240
...surat ini mengandung
mimpiku...
408
00:23:58,320 --> 00:24:00,000
...dan cara berpikirku.
409
00:24:00,640 --> 00:24:03,360
Secara keseluruhan, kau bisa
menyebutnya gaya hidupku.
410
00:24:05,800 --> 00:24:08,360
Ide adalah yang dicari Amerika.
411
00:24:08,960 --> 00:24:11,320
Ide telah membuat Amerika
menjadi seperti sekarang ini.
412
00:24:11,400 --> 00:24:14,600
Satu ide bagus akan membuat
pria seperti keinginannya.
413
00:24:17,320 --> 00:24:19,840
Saat menjatuhkan kerikil
ke kolam air...
414
00:24:19,920 --> 00:24:21,960
...kerikilnya memulai
serangkaian riak...
415
00:24:22,040 --> 00:24:25,000
...yang memperluas hingga
merengkuh seluruh kolam.
416
00:24:25,960 --> 00:24:28,000
Inilah yang akan terjadi...
417
00:24:28,080 --> 00:24:30,760
...saat aku memberikan
ide-ideku yang terencana.
418
00:24:32,000 --> 00:24:33,960
Salam hangat, Bruce."
419
00:24:38,360 --> 00:24:42,760
Ayahku membuka
sekolah resmi pertamanya...
420
00:24:42,840 --> 00:24:47,520
...Institut Jun Fun Kungfu,
di Seattle tahun 1963.
421
00:24:48,560 --> 00:24:50,880
Itu masa peralihan.
422
00:24:51,240 --> 00:24:52,600
Tapi setelah dia tahu...
423
00:24:52,680 --> 00:24:54,880
..."Aku bisa menghasilkan uang
dengan melakukan ini."
424
00:24:54,960 --> 00:24:58,280
Semua murid awalnya
mengundurkan diri.
425
00:24:59,760 --> 00:25:03,600
Jika diingat kembali,
Bruce selalu punya rencana.
426
00:25:04,600 --> 00:25:08,320
Dia kini menjadi produk,
bukan teman dan guru.
427
00:25:09,000 --> 00:25:13,280
Jadi, dia membuka studio itu
dan di sanalah dia bertemu Linda.
428
00:25:15,480 --> 00:25:17,600
Tujuannya sepanjang hidupnya...
429
00:25:17,680 --> 00:25:19,000
...adalah menunjukkan
keindahan...
430
00:25:19,080 --> 00:25:21,600
...budaya Tiongkok-nya
kepada dunia.
431
00:25:21,920 --> 00:25:23,680
Jadi, dia mulai denganku.
432
00:25:28,480 --> 00:25:31,080
Kami berdua siswa
di Universitas Washington...
433
00:25:31,160 --> 00:25:32,920
...dan kami akan pergi
ke sebuah area...
434
00:25:33,000 --> 00:25:36,440
...di mana ada tiang putih tinggi
dan area yang luas.
435
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
Kami berlatih kungfu di sana.
436
00:25:38,960 --> 00:25:42,200
Dia sangat ramah,
sangat mudah didekati.
437
00:25:42,280 --> 00:25:45,800
Langsung menunjukkan cara berdiri
dan harus bagaimana.
438
00:25:45,880 --> 00:25:48,480
"Baik, Linda,
angkat tanganmu seperti ini."
439
00:25:48,560 --> 00:25:50,960
Dia membantingku...
440
00:25:51,040 --> 00:25:52,800
...dan aku terpelanting ke tanah.
441
00:25:52,880 --> 00:25:54,520
Lalu dia mendekatiku
dan berkata...
442
00:25:54,600 --> 00:25:56,880
..."Kau ingin pergi
ke Space Needle?"
443
00:25:58,200 --> 00:26:00,160
"Tentu, aku mau."
444
00:26:00,240 --> 00:26:02,240
Dan itulah kencan pertama kami.
445
00:26:07,120 --> 00:26:11,200
Dia menyukai gaya hidup
yang bisa dia jalani di Amerika.
446
00:26:11,280 --> 00:26:15,640
Saat itu, dia ingin
mendirikan sekolah kungfu...
447
00:26:15,720 --> 00:26:16,960
...di seluruh negeri ini.
448
00:26:17,960 --> 00:26:20,800
Dia punya impian besar,
aspirasi besar.
449
00:26:26,040 --> 00:26:29,720
Dia ingin aku merasakan
makanan Tiongkok...
450
00:26:29,800 --> 00:26:31,920
...dan menonton film Tiongkok.
451
00:26:32,200 --> 00:26:35,240
Dia membawa sekelompok
murid kungfu...
452
00:26:35,320 --> 00:26:37,120
...dan kami pergi
ke Cocosi Theater...
453
00:26:37,680 --> 00:26:39,840
...untuk menonton film
berjudul The Orphan.
454
00:26:41,440 --> 00:26:43,240
The Orphan, Tahun 1960
Hualien Films
455
00:26:43,320 --> 00:26:45,800
Saat dia muncul di layar...
456
00:26:45,880 --> 00:26:48,560
...dan sebenarnya
dia adalah bintangnya...
457
00:26:50,240 --> 00:26:54,320
...aku sangat terkejut,
terperangah.
458
00:26:55,040 --> 00:26:56,960
Dia adalah bintang film.
459
00:26:58,080 --> 00:27:01,600
Aku memandangnya
berkata, "Apa itu kau?"
460
00:27:02,480 --> 00:27:04,320
Dan dia bilang, "Ya."
461
00:27:04,800 --> 00:27:07,680
Tapi dia tidak berpikir
itu sesuatu yang hebat.
462
00:27:08,440 --> 00:27:09,800
Baginya, itu seperti...
463
00:27:09,880 --> 00:27:11,760
..."Itu pekerjaanku
saat aku masih kecil."
464
00:27:16,960 --> 00:27:19,160
Aku ingin bertanya sedikit
tentang biografi dahulu.
465
00:27:19,240 --> 00:27:21,520
Kudengar kau lahir
di San Francisco.
466
00:27:21,760 --> 00:27:26,240
Benar, 27 November 1940,
zodiak sagitarius.
467
00:27:27,000 --> 00:27:28,400
Seorang diplomat.
468
00:27:29,280 --> 00:27:32,240
Bruce Lee lahir
di Pecinan San Francisco...
469
00:27:32,320 --> 00:27:35,120
...hal paling mendekati
Hong Kong di Amerika.
470
00:27:35,360 --> 00:27:37,200
Suara Jeff Chang
Kritikus dan Penulis Budaya
471
00:27:37,280 --> 00:27:40,040
Itu Pecinan terbesar sejauh ini.
472
00:27:40,120 --> 00:27:42,480
Karena imigrasi
para buruh Tiongkok...
473
00:27:42,560 --> 00:27:44,320
...saat masa berburu emas.
474
00:27:46,120 --> 00:27:47,920
Kabarnya ayahmu cukup terkenal...
475
00:27:48,000 --> 00:27:49,240
...dalam dunia opera Tiongkok.
476
00:27:49,520 --> 00:27:50,560
Benar.
477
00:27:50,680 --> 00:27:52,040
Siapa namanya?
478
00:27:53,120 --> 00:27:55,080
Lee Hoi-Chuen.
479
00:27:55,160 --> 00:27:56,520
Alasan Lee Hoi-Chuen...
480
00:27:56,600 --> 00:27:59,440
...dan rombongan opera-nya
berakhir di Pecinan...
481
00:27:59,520 --> 00:28:01,120
...adalah mereka bisa
menghasilkan...
482
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
...uang yang banyak
selama tur di Amerika.
483
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
Jadi, nenekku ikut...
484
00:28:06,200 --> 00:28:07,960
...dalam perjalanan ini.
485
00:28:08,040 --> 00:28:11,040
Dan dia tengah mengandung
ayahku saat itu.
486
00:28:11,120 --> 00:28:13,640
Itu sebabnya ayahku
lahir di San Francisco.
487
00:28:14,600 --> 00:28:16,840
Dia warga negara Amerika.
488
00:28:17,320 --> 00:28:19,640
San Francisco
31 Maret 1941
489
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Bruce Lee telah berakting
dalam film...
490
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
...sejak dia masih bayi.
491
00:28:26,280 --> 00:28:30,040
Dia tumbuh
di lokasi bioskop Hong Kong...
492
00:28:30,120 --> 00:28:33,000
...di belakang panggung
opera Kanton.
493
00:28:35,880 --> 00:28:38,680
Selama tahun 1940,
setelah Bruce lahir...
494
00:28:38,760 --> 00:28:42,520
...nenekku bicara dengan
ayahku di telepon.
495
00:28:42,600 --> 00:28:44,600
Dia berkata,
"Hei, akan ada perang...
496
00:28:44,680 --> 00:28:47,520
...sebentar lagi di Hong Kong
terhadap orang Jepang."
497
00:28:48,600 --> 00:28:53,080
Tapi ayahku, khas Tionghoa,
keluarga nomor satu.
498
00:28:53,160 --> 00:28:54,600
"Kita akan membawa pulang Bruce.
499
00:28:54,680 --> 00:28:56,160
Maksudku, jika terjadi sesuatu...
500
00:28:56,240 --> 00:28:57,840
...seluruh keluarga
akan terkena dampaknya."
501
00:28:58,760 --> 00:29:01,440
Kau pindah ke Hong Kong
tidak lama setelah itu?
502
00:29:02,040 --> 00:29:04,200
Ya, saat usiaku tiga bulan.
503
00:29:05,160 --> 00:29:09,040
Ayahku berasal dari keluarga
nelayan yang sangat miskin.
504
00:29:09,560 --> 00:29:13,720
Paman ibuku adalah
jutawan pertama Hong Kong.
505
00:29:13,880 --> 00:29:16,280
Namanya Sir Robert Ho Tung.
506
00:29:18,560 --> 00:29:20,600
Ibu Bruce Lee...
507
00:29:20,680 --> 00:29:21,880
Suara Sylvia Lai
Teman Keluarga
508
00:29:21,960 --> 00:29:25,600
...adalah keturunan Eropa.
509
00:29:27,160 --> 00:29:29,480
Kurasa kondisi keluarga kami
cukup makmur.
510
00:29:30,000 --> 00:29:33,400
Kami punya dua pelayan,
kami punya sopir.
511
00:29:35,160 --> 00:29:39,000
Ayahku juga mengurus
keluarga kakaknya.
512
00:29:39,080 --> 00:29:42,960
Jadi, mungkin sekitar 15-16 orang
sepanjang waktu.
513
00:29:46,920 --> 00:29:48,960
Bruce berjiwa bebas.
514
00:29:50,080 --> 00:29:52,680
Dia adalah tipe anak nakal.
515
00:29:52,760 --> 00:29:55,920
Tidak pandai di sekolah,
tapi pandai berkelahi.
516
00:30:01,920 --> 00:30:03,360
Aku ingat banyak pesohor...
517
00:30:03,440 --> 00:30:05,160
...akan datang ke rumah ayahku.
518
00:30:05,840 --> 00:30:07,880
Satu sutradara atau produser...
519
00:30:07,960 --> 00:30:11,720
...menyadari Bruce
orang yang sangat aktif.
520
00:30:12,600 --> 00:30:15,560
Dia bilang,
"Mungkin kau harus memberinya...
521
00:30:15,640 --> 00:30:17,520
...sebuah peran kecil.
522
00:30:18,400 --> 00:30:21,680
Sepertinya dia terlahir dengan
bakat untuk menjadi aktor."
523
00:30:23,560 --> 00:30:26,760
Ayahku membiarkannya memainkan
beberapa peran kecil dahulu.
524
00:30:26,840 --> 00:30:28,240
Nak, biar kuberi tahu.
525
00:30:28,320 --> 00:30:30,440
Kini aku orang penting.
526
00:30:30,520 --> 00:30:33,080
Guruku adalah
Lee Si Pedang Terbang.
527
00:30:34,360 --> 00:30:35,720
Film The Kid...
528
00:30:35,800 --> 00:30:38,640
...yang dia bintangi
di usia sembilan tahun...
529
00:30:38,960 --> 00:30:41,640
...dia melambangkan seseorang...
530
00:30:41,720 --> 00:30:45,440
...yang berasal dari banyak
penderitaan mendalam.
531
00:30:45,520 --> 00:30:47,880
Paman, ini uang untuk makan.
532
00:30:47,960 --> 00:30:49,920
Aku tidak ingin uang kotormu.
533
00:30:51,480 --> 00:30:52,840
Itu frasa Tiongkok...
534
00:30:54,440 --> 00:30:58,560
..."menikmati rasa manis
sambil mengingat rasa getirnya."
535
00:30:58,640 --> 00:31:00,640
Nostalgia karena menderita.
536
00:31:02,160 --> 00:31:03,800
Aku tidak bermaksud menusukmu.
537
00:31:03,880 --> 00:31:07,080
Beraninya kau!
Orang tuamu sudah mati.
538
00:31:07,160 --> 00:31:09,120
Paman bekerja keras
untuk menyokong hidupmu.
539
00:31:09,200 --> 00:31:11,040
Lihat apa balasanmu?
540
00:31:11,120 --> 00:31:12,920
Kau ingin menusukku?
541
00:31:14,440 --> 00:31:18,640
Ayahku awalnya tidak ingin
dia berada di dunia hiburan...
542
00:31:18,720 --> 00:31:19,920
...tapi kemudian
film yang dia bintangi...
543
00:31:20,000 --> 00:31:21,760
...mendapatkan hasil
yang sangat bagus.
544
00:31:21,840 --> 00:31:26,200
Salah satu aktor cilik terbaik,
jadi dia mengizinkannya.
545
00:31:29,640 --> 00:31:32,360
Kapan kau mulai
mempelajari seni bela diri?
546
00:31:32,440 --> 00:31:34,120
- Di usia berapa?
- Usia 13 tahun.
547
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
Tiga belas? Bagus.
548
00:31:35,520 --> 00:31:37,640
Apa kau belajar
dari guru ternama?
549
00:31:38,040 --> 00:31:44,040
Aku belajar dari Yip Man...
550
00:31:44,160 --> 00:31:45,840
...di The Chinese Arts.
551
00:31:45,920 --> 00:31:50,320
Gayanya adalah Wing Chun.
552
00:31:50,400 --> 00:31:52,600
Di sekolah,
orang-orang melihatnya...
553
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
...dan berkata,
"Hei, kau pikir kau siapa?"
554
00:31:55,080 --> 00:31:57,720
Lalu beberapa orang
menyerang dan memukulinya.
555
00:31:58,040 --> 00:32:01,400
Jadi, dia bilang,
"Aku harus mempelajari sesuatu...
556
00:32:01,480 --> 00:32:04,960
...untuk membela diri
saat dibutuhkan."
557
00:32:05,040 --> 00:32:08,120
Manusia selalu
dalam proses belajar.
558
00:32:10,520 --> 00:32:12,800
Ip Man memiliki
pandangan yang luas...
559
00:32:12,880 --> 00:32:14,760
...tentang apa itu
seni bela diri.
560
00:32:14,840 --> 00:32:17,560
Dia tidak berada
di ruangan sempit.
561
00:32:17,960 --> 00:32:21,760
Dan kurasa Bruce Lee
benar-benar murid idamannya.
562
00:32:25,240 --> 00:32:28,640
"Instrukturku saat itu akan
mendatangiku dan berkata...
563
00:32:28,840 --> 00:32:31,760
...'Regangkan, santai,
dan tenangkan pikiranmu.
564
00:32:32,480 --> 00:32:35,800
Lupakan dirimu
dan ikuti gerakan lawan.
565
00:32:36,640 --> 00:32:38,840
Biarkan pikiranmu
melakukan serangan balik...
566
00:32:38,920 --> 00:32:41,440
...tanpa gerakan yang mengganggu.
567
00:32:42,400 --> 00:32:45,560
Yang paling penting,
pahami seni melepaskan diri.'
568
00:32:49,560 --> 00:32:52,640
Setelah menghabiskan berjam-jam
meditasi dan berlatih...
569
00:32:52,720 --> 00:32:55,280
...aku menyerah dan pergi
berlayar sendiri dalam kepenatan.
570
00:32:55,960 --> 00:32:58,360
Di laut, aku memikirkan
semua latihan masa laluku...
571
00:32:58,440 --> 00:33:01,160
...dan marah pada diriku
dan memukul air.
572
00:33:01,960 --> 00:33:06,280
Pada saat itu,
tiba-tiba aku terpikir sesuatu.
573
00:33:06,880 --> 00:33:09,880
'Bukankah air ini
adalah inti dari kungfu?'
574
00:33:12,120 --> 00:33:15,320
Air ini, zat terlembut
di dunia...
575
00:33:15,400 --> 00:33:17,240
...hanya tampak lemah.
576
00:33:17,320 --> 00:33:19,600
Pada kenyataannya,
itu bisa menembus...
577
00:33:19,680 --> 00:33:21,760
...zat paling keras di dunia.
578
00:33:22,280 --> 00:33:23,480
Itu dia...
579
00:33:23,600 --> 00:33:26,440
...aku ingin menjadi
seperti air."
580
00:33:32,120 --> 00:33:33,240
Saat itu...
581
00:33:33,320 --> 00:33:34,720
...dia sudah cukup hebat
dalam bela diri Wing Chun.
582
00:33:34,800 --> 00:33:38,600
Dan ada gaya lain
bernama Choy Li Fut...
583
00:33:38,720 --> 00:33:40,960
...dan yang satu akan selalu
berlawanan dengan yang lain.
584
00:33:41,320 --> 00:33:44,120
Dan mereka akan selalu
bertarung di atap.
585
00:33:46,040 --> 00:33:48,560
Bruce akan kembali
dengan memar...
586
00:33:48,640 --> 00:33:50,480
...atau terkadang
dengan mata lebam.
587
00:33:50,560 --> 00:33:54,680
Ayahku tidak akan menoleransi
perkelahian semacam itu.
588
00:33:56,960 --> 00:34:01,360
The Orphan, Tahun 1960
Hualien Films
589
00:34:01,920 --> 00:34:05,000
Dalam film tahun 1960an-nya,
The Orphan...
590
00:34:05,080 --> 00:34:08,920
...pada dasarnya,
Bruce Lee memerankan dirinya...
591
00:34:09,290 --> 00:34:10,680
...seorang anak nakal.
592
00:34:20,080 --> 00:34:22,000
Jerami yang mematahkan
punggung unta...
593
00:34:22,080 --> 00:34:25,240
...adalah saat polisi menyamar
yang menghubungi ibuku.
594
00:34:25,330 --> 00:34:28,290
"Putramu berkelahi
dan kami khawatir...
595
00:34:28,360 --> 00:34:30,960
...bahwa dia mungkin terlibat
dalam geng nantinya.
596
00:34:31,720 --> 00:34:34,360
Jika dia tidak menghentikan
apa yang dia lakukan sekarang...
597
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
...kami tidak punya pilihan
selain menangkapnya."
598
00:34:38,290 --> 00:34:42,160
Ayahku bilang,
"Karena dia lahir di Amerika...
599
00:34:42,240 --> 00:34:43,600
...dan kita punya
teman baik di sana...
600
00:34:43,680 --> 00:34:45,640
...yang bisa merawatnya.
601
00:34:45,720 --> 00:34:47,400
Bagaimana jika kita
kembalikan saja dia...
602
00:34:47,480 --> 00:34:50,810
...dan biarkan dia hidup sendiri
lalu lihat perkembangannya."
603
00:34:57,560 --> 00:35:02,400
Sam, kau kurang perhatian
dari orang tua sejak kecil.
604
00:35:02,480 --> 00:35:05,240
Aku ingat sehari
sebelum dia pergi...
605
00:35:06,520 --> 00:35:07,600
...aku masih tidur.
606
00:35:07,680 --> 00:35:12,240
Dia membangunkanku, "Robert,
besok aku meninggalkan Hong Kong.
607
00:35:12,330 --> 00:35:14,960
Entah apa yang akan kuhadapi."
608
00:35:15,840 --> 00:35:18,440
Aku belum pernah melihatnya
begitu tidak nyaman.
609
00:35:18,520 --> 00:35:21,160
Dia kesulitan,
tidak tahu harus berharap apa.
610
00:35:21,240 --> 00:35:22,330
Dia takut.
611
00:35:23,720 --> 00:35:25,960
Dia baru berusia 18 tahun.
612
00:35:26,720 --> 00:35:27,770
Dan begitu saja.
613
00:35:29,160 --> 00:35:31,330
Ayahku mengirimnya ke Amerika...
614
00:35:31,400 --> 00:35:33,440
...hanya dengan 100 dolar
di sakunya.
615
00:36:05,330 --> 00:36:08,240
Saat kami berkencan,
kami sering menonton film.
616
00:36:08,330 --> 00:36:09,360
Suara Linda Lee Cadwell
Istri
617
00:36:09,440 --> 00:36:11,560
Dan salah satunya adalah
Breakfast at Tiffany's.
618
00:36:11,640 --> 00:36:12,960
Ini tidak benar!
619
00:36:13,720 --> 00:36:15,240
Aku protes!
620
00:36:16,040 --> 00:36:18,290
Mickey Rooney tampak konyol.
621
00:36:18,400 --> 00:36:19,840
Bruce merasa malu...
622
00:36:19,960 --> 00:36:22,920
...bahwa budaya Asia-nya
diwakili seperti itu.
623
00:36:23,000 --> 00:36:26,160
Jika kau tidak menghentikan
foto itu sekarang juga...
624
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
...aku akan menelepon
kantor polisi.
625
00:36:28,080 --> 00:36:30,920
Saat melihat
orang Asia-Amerika di layar...
626
00:36:31,240 --> 00:36:37,440
...mereka biasanya gila,
maniak, stereotip robot...
627
00:36:38,520 --> 00:36:40,960
...atau melayani
orang kulit putih.
628
00:36:41,960 --> 00:36:43,810
Kuli itu menghasilkan
sepuluh sen per hari.
629
00:36:44,330 --> 00:36:46,560
Para hadirin yang baik...
630
00:36:46,640 --> 00:36:48,640
...dengan senang hati
aku memperkenalkan diri.
631
00:36:48,720 --> 00:36:52,720
Hollywood selalu
memperlakukan orang Asia...
632
00:36:52,810 --> 00:36:54,960
...dengan cara
yang sangat rasialis.
633
00:36:57,680 --> 00:36:59,360
Kami punya 39 sumpit.
634
00:37:00,440 --> 00:37:02,240
Tidak, ditumpuk seperti pagoda.
635
00:37:03,810 --> 00:37:05,400
Hollywood akan membuat
orang kulit putih...
636
00:37:05,480 --> 00:37:07,200
...dan membuat mereka bermain
dalam sebagai orang Tionghoa...
637
00:37:07,290 --> 00:37:09,360
...alih-alih menempatkan
orang Tionghoa dalam peran itu.
638
00:37:11,160 --> 00:37:14,120
Bicara dengan Nancy Kwan,
bicaralah kepada para aktor...
639
00:37:14,200 --> 00:37:16,360
...yang ada di masa itu.
640
00:37:16,440 --> 00:37:18,000
Ya, siapa ini?
641
00:37:18,080 --> 00:37:20,600
Aku tidak bisa memikirkan
pemeran utama Asia...
642
00:37:20,680 --> 00:37:22,400
...saat itu, sungguh.
643
00:37:22,480 --> 00:37:23,920
Suara Nancy Kwan
Aktris dan Teman
644
00:37:24,000 --> 00:37:25,810
Mereka semua diperankan
oleh orang Kaukasia.
645
00:37:27,360 --> 00:37:29,960
John Wayne
memerankan Genghis Khan.
646
00:37:30,200 --> 00:37:32,200
Siapa wanita
yang melintasi tanahku?
647
00:37:32,840 --> 00:37:34,360
Darahku bilang bawa dia.
648
00:37:34,480 --> 00:37:36,120
Komunitas Tionghoa...
649
00:37:36,200 --> 00:37:38,600
...tidak terlalu meributkan
masalah itu...
650
00:37:38,680 --> 00:37:41,360
...meski itu menggelikan.
Merekrut orang kulit putih?
651
00:37:41,560 --> 00:37:44,120
Hidup yang terbaik pun
sudah terasa berat.
652
00:37:44,200 --> 00:37:45,560
Kenapa kau begitu
tidak berperasaan?
653
00:37:45,640 --> 00:37:47,330
Pria macam apa kau ini?
654
00:37:48,770 --> 00:37:51,880
Gigi tonggos, kacamata,
dan tubuh kecil...
655
00:37:51,960 --> 00:37:53,680
...sama sekali tidak jantan.
656
00:37:54,200 --> 00:37:55,960
Kurasa bagi kebanyakan
pria Asia...
657
00:37:56,040 --> 00:37:57,440
...itu berbekas
dalam ingatan mereka...
658
00:37:57,520 --> 00:37:58,960
...bahwa seperti itulah mereka.
659
00:38:00,770 --> 00:38:02,040
Pemeran utama Asia-Amerika...
660
00:38:02,120 --> 00:38:04,720
...jika mereka pria, mereka tidak
bisa mencium wanita kulit putih.
661
00:38:04,810 --> 00:38:07,600
Mereka hanya bisa
mencium wanita Asia, jika ada.
662
00:38:07,680 --> 00:38:10,000
Kau miringkan kepala
ke satu sisi...
663
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
...dan aku akan miring
ke sisi satunya.
664
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
Pintar, orang Tionghoa ini.
665
00:38:17,520 --> 00:38:20,770
Tak ada peran untuk
orang Asia-Amerika...
666
00:38:20,880 --> 00:38:24,200
...mengekspresikan sisi lain
dari sisi kemanusiaan mereka.
667
00:38:29,080 --> 00:38:31,290
20 Oktober 1963.
668
00:38:31,960 --> 00:38:35,680
"Kepada gadis termanis,
dari pria yang menghargainya.
669
00:38:37,040 --> 00:38:41,240
Linda, untuk hidup senang
dengan cara sederhana.
670
00:38:41,810 --> 00:38:45,330
Menanggung semua dengan riang,
melakukan semua dengan berani...
671
00:38:45,720 --> 00:38:49,000
...menunggu kesempatan,
tanpa pernah terburu-buru.
672
00:38:49,880 --> 00:38:53,040
Dengan kata lain,
untuk membiarkan spiritualnya...
673
00:38:53,120 --> 00:38:57,400
...tanpa diminta dan tanpa sadar,
tumbuh melalui persamaan.
674
00:38:57,880 --> 00:38:59,200
Bruce."
675
00:39:02,600 --> 00:39:05,520
Fakta bahwa Bruce
memilih untuk menikahi...
676
00:39:05,600 --> 00:39:08,960
...orang Kaukasia
adalah ungkapan...
677
00:39:09,040 --> 00:39:11,810
...bagaimana perasaannya
terhadap Amerika.
678
00:39:15,000 --> 00:39:17,920
Masih ada sejumlah
negara bagian...
679
00:39:18,160 --> 00:39:21,040
...yang melarang
pernikahan antarras.
680
00:39:21,240 --> 00:39:23,120
Itu dianggap rendah.
681
00:39:23,720 --> 00:39:25,240
Ibuku mengalami kesulitan...
682
00:39:25,330 --> 00:39:28,720
...menerima bahwa
aku dan Bruce akan menikah.
683
00:39:30,770 --> 00:39:33,080
Ibuku berusaha
membuat kami menunggu...
684
00:39:33,680 --> 00:39:35,720
...tapi kami sudah
membuat rencana.
685
00:39:36,560 --> 00:39:37,960
Setelah dia mengenalnya...
686
00:39:38,040 --> 00:39:40,770
...dia sangat menyayanginya
dan berpikir dia hebat.
687
00:39:46,040 --> 00:39:49,120
Aku bertemu Bruce Lee
pada bulan Juli 1964...
688
00:39:49,200 --> 00:39:50,810
...melakukan demi di ajang
International pertama...
689
00:39:50,880 --> 00:39:52,840
...dalam Kejuaraan Karate
di Long Beach.
690
00:39:54,360 --> 00:39:57,200
Itu penampilan pertama Bruce...
691
00:39:57,290 --> 00:39:58,600
...di hadapan orang banyak.
692
00:40:02,000 --> 00:40:04,840
Kungfu berasal dari Tiongkok.
693
00:40:04,920 --> 00:40:09,120
Itu leluhur karate dan yuyitsu.
694
00:40:09,200 --> 00:40:12,200
Itu seperti sistem lengkap
dan lebih lentur.
695
00:40:12,290 --> 00:40:13,720
Maksudku adalah lebih mengalir.
696
00:40:13,810 --> 00:40:15,330
Ada kelanjutan dan gerakan...
697
00:40:15,400 --> 00:40:18,600
...alih-alih satu gerakan,
dua gerakan, lalu berhenti.
698
00:40:21,120 --> 00:40:24,440
Contoh terbaik adalah
segelas air, kenapa?
699
00:40:24,680 --> 00:40:28,290
Karena air adalah
zat terlembut di dunia...
700
00:40:28,440 --> 00:40:30,440
...tetapi bisa menembus
batu paling keras...
701
00:40:30,600 --> 00:40:31,880
...granit, sebut saja.
702
00:40:33,160 --> 00:40:36,810
Kau tidak bisa mengambil air,
memukul dan melukainya.
703
00:40:38,480 --> 00:40:41,840
Jadi, setiap praktisi kungfu
mencoba lembut seperti air...
704
00:40:41,920 --> 00:40:44,960
...serta fleksibel dan
memiliki kedalaman pada lawan.
705
00:40:48,640 --> 00:40:50,240
Bruce Lee dari masa itu...
706
00:40:50,330 --> 00:40:53,040
...sedang mencari
apa yang dia sebut kebenaran.
707
00:40:54,080 --> 00:40:57,040
Pada dasarnya, dia hanya
merobek gaya yang berbeda...
708
00:40:57,120 --> 00:41:01,040
...dan mempromosikan
kesederhanaan dan bukan tradisi.
709
00:41:02,080 --> 00:41:04,360
Tidak ada yang berpikir begitu,
dia berpikir dengan kreatif.
710
00:41:05,160 --> 00:41:07,840
Dan aku jatuh cinta dengan hal
yang dia tunjukkan kepadaku.
711
00:41:11,840 --> 00:41:15,880
Tahun 1964, 1965 adalah
tahun yang penting.
712
00:41:15,960 --> 00:41:17,600
Banyak yang terjadi.
713
00:41:19,560 --> 00:41:20,810
"Kepada Taki Kaura...
714
00:41:21,720 --> 00:41:24,240
...1 Februari 1965...
715
00:41:24,480 --> 00:41:26,040
...bayi kami telah lahir.
716
00:41:26,120 --> 00:41:28,920
Namanya Brandon B. Lee.
717
00:41:30,000 --> 00:41:32,080
Tentu saja putra besar dan sehat.
718
00:41:39,120 --> 00:41:41,480
Satu pekan
setelah Brandon lahir...
719
00:41:41,770 --> 00:41:45,680
...ayah Bruce meninggal,
dan itu tidak terduga.
720
00:41:46,040 --> 00:41:48,720
Bruce benar-benar hancur.
721
00:41:49,960 --> 00:41:53,160
Itu adalah
kehilangan besar baginya.
722
00:41:58,640 --> 00:42:01,040
Dia menangis.
Dia menangis kencang.
723
00:42:01,680 --> 00:42:03,240
Karena saat itu dia tahu...
724
00:42:03,330 --> 00:42:06,680
...meski ayahnya mengirimnya
ke Amerika...
725
00:42:06,770 --> 00:42:08,960
...hanya dengan 100 dolar
di sakunya...
726
00:42:10,960 --> 00:42:12,200
...itu bagus untuknya.
727
00:42:18,960 --> 00:42:20,880
Sebelum dia pergi ke Amerika...
728
00:42:22,290 --> 00:42:24,810
...dia mencari materi.
729
00:42:26,240 --> 00:42:30,880
Dia tampan, berpakaian mencolok.
730
00:42:31,440 --> 00:42:34,520
Dia berpikir
manusia harus seperti itu.
731
00:42:37,770 --> 00:42:40,240
Tapi saat tiba di Amerika...
732
00:42:40,720 --> 00:42:44,480
...dia mengerti arti kehidupan.
733
00:42:44,560 --> 00:42:47,640
Mandiri, bertanggung jawab
atas diri sendiri.
734
00:42:49,200 --> 00:42:52,360
Bukan hanya diri sendiri,
tapi juga terhadap keluarga.
735
00:42:57,920 --> 00:43:00,000
Aku di rumah, telepon berbunyi...
736
00:43:00,080 --> 00:43:03,040
...dan itu dari kantor
William Dozier.
737
00:43:03,680 --> 00:43:07,040
Aku tidak tahu siapa dia,
mereka bilang dia produser.
738
00:43:10,680 --> 00:43:16,360
Seperti yang kini kita tahu,
turnamen Long Beach tahun 1964...
739
00:43:16,440 --> 00:43:17,640
...ada seseorang
di antara penonton...
740
00:43:17,720 --> 00:43:19,770
...bernama Jay Sebring.
741
00:43:19,840 --> 00:43:22,720
Dia penata rambut untuk
para bintang di Hollywood.
742
00:43:23,000 --> 00:43:25,400
Jay melihat ayahku
memimpin pameran...
743
00:43:25,480 --> 00:43:27,960
...dan dia sangat terkesan.
744
00:43:28,240 --> 00:43:31,360
Kebetulan dia tahu bahwa
kliennya, William Dozier...
745
00:43:31,440 --> 00:43:32,840
...yang merupakan
produser Hollywood.
746
00:43:32,960 --> 00:43:35,040
Dia sedang mencari aktor Asia...
747
00:43:35,120 --> 00:43:37,360
...untuk sebuah acara
yang dia produksi.
748
00:43:39,120 --> 00:43:41,360
Jadi, saat Bruce pulang...
749
00:43:41,440 --> 00:43:43,720
...dan aku berkata,
"Kau tidak akan percaya ini.
750
00:43:43,800 --> 00:43:46,800
Ada telepon dari produser
di Hollywood...
751
00:43:46,880 --> 00:43:50,240
...yang ingin kau datang
dan melakukan uji layar."
752
00:43:50,320 --> 00:43:54,040
Dan dia terkejut,
dia sangat terkejut.
753
00:43:56,360 --> 00:43:58,640
Bruce tidak pernah menunjukkan...
754
00:43:58,760 --> 00:44:02,120
...aspirasi untuk
menjadi aktor lagi.
755
00:44:02,800 --> 00:44:06,040
Karena dia masih
berkonsentrasi pada tujuan...
756
00:44:06,120 --> 00:44:09,360
...untuk membuka sekolah
seni bela diri di seluruh negeri.
757
00:44:16,120 --> 00:44:17,560
Uji X2, pengambilan satu,
kecepatan.
758
00:44:19,240 --> 00:44:21,640
Bruce, lihat ke lensa kamera,
tepat di sini...
759
00:44:21,720 --> 00:44:24,080
...dan beri tahu nama,
usia, dan tempatmu lahir.
760
00:44:25,240 --> 00:44:27,480
Nama belakangku Lee, Bruce Lee.
761
00:44:27,720 --> 00:44:31,440
Aku lahir di San Francisco
tahun 1940, usiaku 24 tahun.
762
00:44:31,520 --> 00:44:33,520
Kudengar kau baru saja
memiliki seorang putra.
763
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
Ya.
764
00:44:34,680 --> 00:44:36,920
Dan kau tidak bisa tidur
karena itu, bukan?
765
00:44:37,000 --> 00:44:38,320
Tiga malam.
766
00:44:38,920 --> 00:44:40,440
Dan beri tahu kru pukul berapa...
767
00:44:40,520 --> 00:44:42,760
Dan uji layar itu
menunjukkan jari diri Bruce.
768
00:44:42,840 --> 00:44:45,360
Biasanya pada pagi hari...
769
00:44:45,440 --> 00:44:48,920
Dia orang yang sangat terbuka
dan percaya diri.
770
00:44:49,000 --> 00:44:50,760
Jadi, dia tahu harus bagaimana...
771
00:44:51,000 --> 00:44:55,480
...dan dia hanya menampilkan
dirinya apa adanya.
772
00:44:56,040 --> 00:44:57,720
Baiklah, sekarang,
kamera akan mundur...
773
00:44:57,800 --> 00:45:01,320
...dan Bruce,
tunjukkan gerakan kungfu.
774
00:45:01,400 --> 00:45:03,240
Ini adalah Jurus Bangau.
775
00:45:04,360 --> 00:45:05,400
Mulai.
776
00:45:13,480 --> 00:45:14,600
Harimau...
777
00:45:15,880 --> 00:45:17,280
...posisi awal seperti harimau.
778
00:45:17,880 --> 00:45:19,480
Menggunakan cakar
untuk mencakar wajah...
779
00:45:19,680 --> 00:45:21,760
...atau paruh bangau
ke mata, bergerak.
780
00:45:26,480 --> 00:45:28,040
Ini beberapa gerakan yang ada.
781
00:45:28,120 --> 00:45:29,160
Terima kasih banyak.
782
00:45:29,800 --> 00:45:31,640
Inilah yang kami maksud
dengan kesederhanaan.
783
00:45:31,960 --> 00:45:35,160
Mereka sangat terkesan
dengan uji layar Bruce...
784
00:45:35,280 --> 00:45:37,520
...hingga mereka ingin
mencari properti untuknya.
785
00:45:37,680 --> 00:45:40,320
Jadi, mereka membayar Bruce
sebesar 1.800 dolar...
786
00:45:40,760 --> 00:45:43,560
...yang merupakan uang terbanyak
yang pernah kami lihat...
787
00:45:43,760 --> 00:45:46,080
...untuk menahan Bruce
selama 18 bulan.
788
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
Permisi.
789
00:45:53,680 --> 00:45:55,320
Kekerasan yang kita lihat
cukup berat.
790
00:45:56,160 --> 00:45:58,520
Kami melihat kulit hitam
disemprot dan dipukuli...
791
00:45:58,600 --> 00:46:01,280
...dilecehkan dengan anjing
dan tongkat hewan ternak.
792
00:46:01,360 --> 00:46:03,800
Tahun '60-an adalah
masa pergolakan...
793
00:46:04,080 --> 00:46:05,480
...dan perubahan sosial...
794
00:46:05,560 --> 00:46:08,200
...karena itu adalah
puncak pergerakan hak sipil...
795
00:46:08,280 --> 00:46:11,600
...dengan Martin Luther King,
unjuk rasa di Washington.
796
00:46:12,400 --> 00:46:15,040
Siapa yang mengajarimu
membenci tekstur rambutmu?
797
00:46:15,920 --> 00:46:18,480
Siapa yang mengajarimu
membenci warna kulitmu...
798
00:46:18,640 --> 00:46:22,880
...sampai kau memutihkannya
seperti orang kulit putih?
799
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Ada banyak tragedi pada saat itu.
800
00:46:28,280 --> 00:46:29,800
Seperti saat Presiden Kennedy...
801
00:46:30,120 --> 00:46:32,440
...dan Martin Luther King
dibunuh.
802
00:46:32,520 --> 00:46:35,400
Martin Luther King ditembak
dan dibunuh malam ini.
803
00:46:37,320 --> 00:46:39,160
Bruce merasa bahwa negara...
804
00:46:39,240 --> 00:46:41,000
...berada dalam masalah
pada saat itu...
805
00:46:41,080 --> 00:46:43,960
...karena adanya
perselisihan rasial ini.
806
00:46:44,480 --> 00:46:46,640
Mushuku adalah orang kulit putih.
Bukan Viet Cong...
807
00:46:46,720 --> 00:46:48,200
...atau Tionghoa atau Jepang.
808
00:46:48,280 --> 00:46:50,160
Kau adalah lawanku
saat aku ingin kebebasan.
809
00:46:50,240 --> 00:46:51,920
Kau adalah lawanku
saat aku ingin keadilan.
810
00:46:52,000 --> 00:46:53,520
Kau adalah lawanku
saat aku ingin kesetaraan.
811
00:46:53,600 --> 00:46:55,480
Kau bahkan tidak bersedia
membelaku di Amerika...
812
00:46:55,560 --> 00:46:56,840
...atas keyakinan religiusku.
813
00:46:56,920 --> 00:46:58,560
Dan kau ingin aku pergi
ke suatu tempat dan bertarung.
814
00:46:58,640 --> 00:47:00,360
Padahal kau tidak bersedia
membela saat aku di rumah.
815
00:47:01,680 --> 00:47:05,280
Bruce menyadari gerakan
kemerdekaan kulit hitam.
816
00:47:05,840 --> 00:47:10,360
Dia menduga kulit hitam Amerika
membela hak mereka.
817
00:47:12,400 --> 00:47:17,080
Karena orang Afrika-Amerika
membangun dukungan besar...
818
00:47:17,160 --> 00:47:19,520
...untuk menuntut hak sipil...
819
00:47:19,600 --> 00:47:22,360
...dan hak asasi manusia
dari seluruh warga Amerika...
820
00:47:24,520 --> 00:47:28,280
...kekurangannya adalah
Afrika-Amerika terlalu lantang.
821
00:47:28,600 --> 00:47:30,440
Lihatlah Asia-Amerika ini.
822
00:47:30,640 --> 00:47:34,720
Jika mereka diam dan penurut
seperti orang Asia-Amerika...
823
00:47:34,800 --> 00:47:37,080
...mungkin mereka
akan lebih sukses.
824
00:47:39,320 --> 00:47:43,880
Sebagai orang Amerika yang
leluhurnya datang dari Jepang...
825
00:47:45,280 --> 00:47:47,760
...aku sudah terbiasa
dengan pertanyaan...
826
00:47:49,120 --> 00:47:51,240
...kenapa orang kulit hitam
tak bisa menjadi sepertimu?
827
00:47:52,120 --> 00:47:56,440
Dalam hierarki ras
yang memalukan di Amerika...
828
00:47:56,720 --> 00:47:58,760
...orang Asia diperlakukan
dengan lebih baik...
829
00:47:58,840 --> 00:48:01,080
...daripada kulit hitam Amerika.
830
00:48:01,320 --> 00:48:02,960
Jadi, mitos model minoritas...
831
00:48:03,040 --> 00:48:07,680
...adalah stereotip
Asia-Amerika yang penurut...
832
00:48:08,240 --> 00:48:12,320
...yang membaur,
tidak pernah membuat keributan...
833
00:48:12,400 --> 00:48:15,800
...soal diskriminasi,
kemiskinan, atau pengecualian.
834
00:48:16,480 --> 00:48:19,440
Mereka hanya menunduk,
bekerja keras...
835
00:48:19,520 --> 00:48:22,960
...ikut aturan yang diberikan
kulit putih untuk mereka.
836
00:48:24,360 --> 00:48:26,680
Kami, orang Asia,
tidak pernah diperlakukan...
837
00:48:26,760 --> 00:48:28,480
...sebagai manusia sepenuhnya...
838
00:48:28,560 --> 00:48:31,840
...tetapi sebagai spektrum
manusia yang sangat sempit.
839
00:48:31,920 --> 00:48:34,760
Bagiku, itu sudah jelas rasialis.
840
00:48:40,840 --> 00:48:42,320
Jadi, Bruce masih menunggu...
841
00:48:42,400 --> 00:48:45,200
...apa yang akan terjadi
di Hollywood.
842
00:48:45,280 --> 00:48:48,000
Akhirnya saat mereka menyatakan
akan melanjutkan...
843
00:48:48,080 --> 00:48:51,040
...dan membuat The Green Hornet,
kami menetap di Los Angeles.
844
00:48:51,120 --> 00:48:52,280
Inilah kedua aktor kita.
845
00:48:52,360 --> 00:48:53,760
Bruce Lee, dia memerankan Kato...
846
00:48:53,840 --> 00:48:55,920
...dan Ben Williams,
sebagai Green Hornet.
847
00:48:56,000 --> 00:48:58,280
Cara Bruce menemukan jalan
menuju Hollywood...
848
00:48:58,360 --> 00:49:02,800
...adalah memerankan sahabat,
secara harfiah pelayan Asia.
849
00:49:02,880 --> 00:49:05,120
Aku akan mengatakannya
dengan cara Tiongkok...
850
00:49:05,200 --> 00:49:07,040
...terima kasih banyak.
851
00:49:07,120 --> 00:49:08,400
Dan The Green Hornet...
852
00:49:08,480 --> 00:49:12,360
...dia mulai mematahkan
mitos model minoritas.
853
00:49:12,440 --> 00:49:14,120
Kurasa lebih mudah bagiku
untuk memberitahumu...
854
00:49:14,200 --> 00:49:16,120
...hal yang bukan
dari Green Hornet.
855
00:49:16,200 --> 00:49:18,280
Ini bukan tiruan Batman.
856
00:49:18,920 --> 00:49:21,200
Green Hornet
akan memiliki alurnya sendiri.
857
00:49:21,280 --> 00:49:22,560
Jalan, Kato.
858
00:49:22,640 --> 00:49:26,360
Dia Kato, orang
yang pekerjaannya...
859
00:49:26,440 --> 00:49:28,840
...membawa Green Hornet
ke mana-mana.
860
00:49:29,560 --> 00:49:33,560
Mereka melihat Bruce
dan kemampuan kinetik fisiknya...
861
00:49:34,040 --> 00:49:35,320
...dan mereka bilang,
"Pasti ada cara...
862
00:49:35,560 --> 00:49:37,520
...kita bisa
menggunakan ini di layar."
863
00:49:38,880 --> 00:49:40,160
Saat dia di bermain
dalam The Green Hornet...
864
00:49:40,400 --> 00:49:42,680
...mereka mengirimnya
ke pelatih akting...
865
00:49:42,760 --> 00:49:45,600
...pelatih aktingnya berkata,
"Tidak ada dialog."
866
00:49:47,280 --> 00:49:48,800
"Kepada Pak Dozier...
867
00:49:48,880 --> 00:49:51,760
...Kato adalah rekan aktif
dari Green Hornet...
868
00:49:51,840 --> 00:49:54,160
...dan bukan pengikut yang bisu.
869
00:49:54,880 --> 00:49:58,640
Aku tidak mengeluh,
aku merasa kerja sama aktif...
870
00:49:58,720 --> 00:50:00,680
...dengan Green Hornet
pasti akan membawa...
871
00:50:00,760 --> 00:50:03,200
...Kato yang lebih efektif
dan efisien.
872
00:50:03,280 --> 00:50:05,880
Tujuanku adalah
untuk kebaikan acara ini."
873
00:50:05,960 --> 00:50:08,760
Jadi, mereka memberinya
lebih banyak dialog.
874
00:50:09,360 --> 00:50:10,400
Kau tahu...
875
00:50:10,840 --> 00:50:13,680
...jika kita bertemu dengan
pria kungfu bertopeng itu lagi...
876
00:50:14,840 --> 00:50:15,960
...aku menginginkannya.
877
00:50:16,040 --> 00:50:18,560
Dia harus berjuang keras...
878
00:50:18,640 --> 00:50:22,520
...untuk setiap sentimeter
yang dia dapatkan.
879
00:50:22,600 --> 00:50:23,600
Aku nomor dua.
880
00:50:23,680 --> 00:50:25,880
Mungkin dengan ide
untuk menjadi nomor satu.
881
00:50:27,200 --> 00:50:31,560
Maksudku, Bruce diperlakukan
seolah-olah dia figuran.
882
00:50:31,640 --> 00:50:35,680
Jadi, pembayaran ekuitas ini
adalah contoh sempurna...
883
00:50:36,160 --> 00:50:40,920
...perlakuan kelas dua yang
dihadapi aktor nonkulit putih...
884
00:50:41,000 --> 00:50:42,280
...pada saat itu.
885
00:50:42,360 --> 00:50:45,200
Artis. Total
886
00:50:45,920 --> 00:50:47,640
Siapa orang aneh
yang naik sepeda ini?
887
00:50:47,720 --> 00:50:49,480
Kurasa namanya Bruce Lee.
888
00:50:50,080 --> 00:50:51,960
Dia tampak sangat
tidak asing sebagai Kato.
889
00:50:52,040 --> 00:50:53,440
Kau butuh bantuan?
890
00:50:54,360 --> 00:50:56,280
Ya, apa ada yang main kungfu?
891
00:50:56,560 --> 00:50:58,000
Apa itu kungfu, Bruce?
892
00:50:58,200 --> 00:51:01,280
Kungfu adalah
bentuk pertarungan dari Tiongkok.
893
00:51:02,400 --> 00:51:06,720
Seni seperti karate atau
yuyitsu berasal dari kungfu.
894
00:51:06,960 --> 00:51:08,280
Kau berasal dari San Francisco...
895
00:51:08,360 --> 00:51:10,120
Saat dia memasuki
dunia Hollywood...
896
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
...dia pernah berkata...
897
00:51:11,280 --> 00:51:14,280
..."Aku bisa mendidik
orang lebih cepat melalui film
898
00:51:14,360 --> 00:51:16,360
...daripada menulis buku...
899
00:51:16,440 --> 00:51:18,440
...atau membuka
100 sekolah di Amerika."
900
00:51:18,520 --> 00:51:20,360
Bukankah kau punya
sekolah karate...
901
00:51:20,440 --> 00:51:21,960
...atau semacamnya
di San Francisco?
902
00:51:22,040 --> 00:51:23,200
Aku masih asing dengan...
903
00:51:23,280 --> 00:51:24,640
- Sebenarnya itu di Oakland.
- Di Oakland?
904
00:51:24,720 --> 00:51:25,800
Ya.
905
00:51:26,120 --> 00:51:27,960
Kau membuka sekolah di sini?
906
00:51:28,040 --> 00:51:30,960
Belum, karena,
tiap hari kami syuting...
907
00:51:31,040 --> 00:51:32,560
...dan itu cukup sibuk.
908
00:51:32,640 --> 00:51:35,600
ABC, di mana kita akan bertemu
di The Green Hornet.
909
00:51:35,680 --> 00:51:38,840
Aku Bruce Lee, mengundangmu
setiap Jumat malam...
910
00:51:38,920 --> 00:51:40,720
...di sebagian besar
stasiun ABC ini.
911
00:51:42,120 --> 00:51:44,080
Bruce muncul di layar,
dia memicu ketertarikan.
912
00:51:44,160 --> 00:51:47,600
Dia meninggalkan kesan pada
orang-orang di seluruh dunia.
913
00:51:48,280 --> 00:51:51,840
Kehadirannya di layar
adalah protes itu sendiri.
914
00:51:51,920 --> 00:51:54,240
The Green Hornet
915
00:51:54,320 --> 00:51:57,200
Sebagai orang Asia-Amerika,
sebagai berkulit warna...
916
00:51:57,280 --> 00:52:02,200
...kita mendapat pengakuan dari
budaya di sekitar kita, bukan?
917
00:52:02,280 --> 00:52:05,280
Bisa melihat orang lain
di layar kaca...
918
00:52:05,360 --> 00:52:08,040
...yang terlihat sepertimu
rasanya mencerahkan.
919
00:52:08,840 --> 00:52:11,560
Itu membuatmu merasa
seperti pantas berada di sini.
920
00:52:12,200 --> 00:52:13,840
Itu membuatmu merasa
bisa melakukan banyak hal...
921
00:52:13,920 --> 00:52:16,560
...yang sebelumnya
kau pikir tidak mungkin.
922
00:52:19,160 --> 00:52:20,480
Tentu saja dia tahu...
923
00:52:20,560 --> 00:52:23,120
...bahwa tempat yang tepat
adalah waktu yang salah.
924
00:52:23,200 --> 00:52:24,480
Suara Sam Ho
Kritikus Film
925
00:52:24,560 --> 00:52:27,960
Karena Amerika dan Hollywood
mungkin siap untuk berubah...
926
00:52:28,040 --> 00:52:30,280
...tapi tidak sebesar itu.
927
00:52:30,960 --> 00:52:32,520
Kepada Bruce...
928
00:52:32,600 --> 00:52:36,120
Konghuchu berkata, "Green Hornet
tidak lagi berdengung."
929
00:52:36,200 --> 00:52:37,280
The Green Hornet dibatalkan...
930
00:52:37,360 --> 00:52:39,840
...karena peringkatnya
kurang bagus.
931
00:53:01,960 --> 00:53:03,760
Saat The Green Hornet
dibatalkan...
932
00:53:04,360 --> 00:53:06,920
...itu adalah masa
yang sangat rentan baginya.
933
00:53:08,720 --> 00:53:11,120
Dia sangat kecewa, sangat sedih.
934
00:53:11,200 --> 00:53:13,680
Tetapi dia menetapkan ulang
tujuannya.
935
00:53:16,920 --> 00:53:19,440
Selama itu, dia membaca buku...
936
00:53:19,520 --> 00:53:22,440
...dia juga banyak menulis.
937
00:53:22,520 --> 00:53:26,720
Jadi, itu juga waktu yang
menguntungkan baginya.
938
00:53:27,520 --> 00:53:30,280
Bruce melakukan banyak hal
untuk memenuhi kebutuhan.
939
00:53:32,240 --> 00:53:35,560
Kadang dia mendapat peran akting,
dan itu tidak terlalu sering.
940
00:53:36,080 --> 00:53:38,520
Dan terkadang
dia koordinator pengganti.
941
00:53:40,360 --> 00:53:43,320
Kami bermain dalam film
The Wrecking Crew bersama.
942
00:53:43,400 --> 00:53:44,640
Suara Nancy Kwan
Aktris dan Teman
943
00:53:44,720 --> 00:53:46,520
Dia menyenangkan,
senang bekerja dengannya.
944
00:53:47,160 --> 00:53:49,720
Bruce akan datang ke rumah,
berkumpul.
945
00:53:50,920 --> 00:53:54,600
Lalu Bruce punya rencana
bahwa dia akan menjadi...
946
00:53:54,680 --> 00:53:59,160
...bintang film seni
bela diri kungfu besar.
947
00:54:00,320 --> 00:54:01,680
Aku bilang, "Semangat."
948
00:54:02,720 --> 00:54:04,680
Dia menolak memainkan
peran apa pun...
949
00:54:04,760 --> 00:54:07,320
...yang merendahkan
orang Tionghoa.
950
00:54:07,400 --> 00:54:11,360
Selama beberapa tahun berikutnya,
dia mendapatkan beberapa peran.
951
00:54:12,080 --> 00:54:13,640
Akan sangat mudah baginya...
952
00:54:13,720 --> 00:54:16,560
...untuk tetap berada
di posisi itu.
953
00:54:16,640 --> 00:54:19,000
Andai kata dia melakukannya...
954
00:54:19,080 --> 00:54:20,720
...dengan cara Hollywood.
955
00:54:27,920 --> 00:54:29,280
Itu memang berat.
956
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Kami tidak tahu dari mana
penghasilan berikutnya datang.
957
00:54:32,840 --> 00:54:35,200
Dan kami melewati
masa-masa sulit.
958
00:54:37,520 --> 00:54:39,480
Namun, meski kami kesulitan...
959
00:54:39,560 --> 00:54:41,480
...kami punya banyak waktu
untuk bersama.
960
00:54:44,400 --> 00:54:47,040
Shannon lahir dan kuberi tahu...
961
00:54:47,120 --> 00:54:50,200
...Shannon adalah segalanya
bagi Bruce...
962
00:54:50,360 --> 00:54:51,800
...begitu dia lahir.
963
00:54:51,880 --> 00:54:54,640
Baginya, Shannon
sangat menggemaskan.
964
00:54:55,680 --> 00:54:57,440
Dia memanjakannya.
965
00:54:58,120 --> 00:55:01,160
Jadi, bagiku,
itu masa-masa bahagia.
966
00:55:01,840 --> 00:55:03,480
Keluarga kami bersama.
967
00:55:03,560 --> 00:55:06,640
Bruce bisa sering
bersama anak-anak.
968
00:55:06,720 --> 00:55:09,000
Dan itu masa-masa bahagia.
969
00:55:38,840 --> 00:55:40,680
Kau mendirikan sekolah
di Hollywood, bukan?
970
00:55:40,760 --> 00:55:43,560
Bagi orang seperti James Garner
dan Steve McQueen...
971
00:55:43,640 --> 00:55:45,080
- ...dan yang lainnya?
- Benar.
972
00:55:45,160 --> 00:55:47,400
Kenapa mereka ingin belajar
seni bela diri Tiongkok?
973
00:55:47,480 --> 00:55:49,160
Karena peran film?
974
00:55:49,840 --> 00:55:53,120
Tidak juga, maksudku kebanyakan
dari mereka yang kalian lihat...
975
00:55:53,200 --> 00:55:56,920
...setidaknya
saat aku mengajar...
976
00:55:58,280 --> 00:56:02,240
...semua jenis pengetahuan
adalah pengetahuan diri.
977
00:56:02,320 --> 00:56:05,840
Jadi, mereka ingin belajar
mengekspresikan diri...
978
00:56:05,920 --> 00:56:09,360
...melalui gerakan,
baik amarah, tekad...
979
00:56:09,440 --> 00:56:10,440
...atau apa pun itu.
980
00:56:14,480 --> 00:56:18,360
Ini naluri alami
dan ini adalah kendali.
981
00:56:22,160 --> 00:56:24,360
Kau akan menggabungkan
keduanya secara selaras.
982
00:56:25,920 --> 00:56:28,360
- Ying yang.
- Benar, Bung, itu dia.
983
00:56:30,880 --> 00:56:33,000
Baik, sekarang kita kembali
dan lihat apa yang terjadi.
984
00:56:38,880 --> 00:56:40,600
Sudah menyala?
985
00:56:40,920 --> 00:56:42,560
Ini kusimpan untukmu.
986
00:56:45,400 --> 00:56:47,880
Bruce cocok
dengan budaya tandingan.
987
00:56:48,400 --> 00:56:51,240
Dia sebagai
guru seni bela diri...
988
00:56:51,520 --> 00:56:53,920
...semacam pakar Asia.
989
00:56:55,480 --> 00:56:58,360
Membawa kebijaksanaan kuno
yang mendalam dari timur...
990
00:56:58,440 --> 00:57:01,800
...kepada orang kulit putih
di pantai barat ini.
991
00:57:02,440 --> 00:57:05,720
Steve McQueen sedang berada
di puncak kariernya
992
00:57:05,800 --> 00:57:08,840
...pada saat itu,
seperti James Coburn.
993
00:57:08,920 --> 00:57:11,920
Ted Ashley,
Ketua Warner Brothers.
994
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Kurasa itu hal populer
untuk dilakukan.
995
00:57:15,080 --> 00:57:16,600
Karena Bruce punya beberapa...
996
00:57:16,680 --> 00:57:19,320
...pria kulit putih Hollywood...
997
00:57:19,400 --> 00:57:21,520
...yang ingin dikenal...
998
00:57:21,680 --> 00:57:24,440
...karena bergaul dengan
pria Tionghoa keren ini.
999
00:57:27,920 --> 00:57:29,360
Salah satu kenanganku awalku...
1000
00:57:29,440 --> 00:57:32,200
...berada di rumah
Paman Bruce di Bel Air.
1001
00:57:33,280 --> 00:57:35,720
Aku dan Brandon berlarian
di lorong rumah.
1002
00:57:35,800 --> 00:57:38,040
Kami akan masuk
mendobrak pintu...
1003
00:57:38,280 --> 00:57:40,040
...tepat di tengah
tempat ayah baptisku...
1004
00:57:40,120 --> 00:57:41,720
...membicarakan filosofi.
1005
00:57:41,960 --> 00:57:43,280
Dia berada di tengah lingkaran...
1006
00:57:43,360 --> 00:57:45,040
...sejumlah murid
yang mengelilinginya.
1007
00:57:46,200 --> 00:57:48,880
Itu hampir memberikan
kesan bohemian.
1008
00:57:53,200 --> 00:57:56,520
Aku melihat berbagai orang
dengan latar yang berbeda.
1009
00:57:57,640 --> 00:58:00,080
Aku hanya berasumsi
dunia akan seperti ini...
1010
00:58:00,160 --> 00:58:01,600
...tumbuh besar.
1011
00:58:06,240 --> 00:58:09,040
Aku bertemu Bruce
lewat teman yang sama.
1012
00:58:09,120 --> 00:58:11,040
Editor Black Belt Magazine.
1013
00:58:11,120 --> 00:58:12,240
Suara Kareem Abdul Jabar
Murid dan Teman
1014
00:58:12,320 --> 00:58:14,560
Dia bilang, "Bruce tidak
mengajarkan gaya tradisi...
1015
00:58:14,720 --> 00:58:17,800
...tapi itu sangat menarik
dan inovatif."
1016
00:58:18,400 --> 00:58:20,080
Tinggi 2,1 meter...
1017
00:58:22,000 --> 00:58:24,720
Mahasiswa tingkat dua ini
tidak terhentikan.
1018
00:58:26,280 --> 00:58:27,920
Bruce tertarik
dengan semua olahraga.
1019
00:58:28,360 --> 00:58:30,800
Dia merasa
semua orang di dunia...
1020
00:58:30,880 --> 00:58:33,040
...mungkin harus sedikit
berkontribusi...
1021
00:58:33,120 --> 00:58:34,600
...pada pilar seni bela diri.
1022
00:58:37,760 --> 00:58:41,240
Banyak orang datang
menemui pengajar...
1023
00:58:41,320 --> 00:58:43,640
...mereka berkata,
"Hei, apa itu kebenaran?
1024
00:58:43,720 --> 00:58:45,640
Bisa kau serahkan kepadaku?"
1025
00:58:46,560 --> 00:58:48,160
Jadi, seorang pria
akan berkata...
1026
00:58:48,240 --> 00:58:50,800
..."Aku akan memberitahumu
dengan gaya Jepang."
1027
00:58:50,880 --> 00:58:53,760
Yang lain akan berkata,
"Aku akan memberitahumu...
1028
00:58:53,840 --> 00:58:55,160
...dengan gaya Tiongkok."
1029
00:58:55,240 --> 00:58:56,760
Bagiku, itu semua omong kosong.
1030
00:59:03,480 --> 00:59:06,960
Aku sendiri tidak percaya
dengan kata gaya.
1031
00:59:08,040 --> 00:59:10,840
Karena gaya, orang-orang terbagi.
1032
00:59:12,000 --> 00:59:16,880
Mereka tidak bersatu
karena gaya menjadi hukum.
1033
00:59:21,120 --> 00:59:22,160
Baik, mari kita lihat.
1034
00:59:26,320 --> 00:59:27,480
Setelah latihan...
1035
00:59:27,560 --> 00:59:29,320
...Bruce menghabiskan
waktunya di ruang belajarnya.
1036
00:59:29,480 --> 00:59:31,480
Dia punya
mesin pemutar video Sony...
1037
00:59:31,560 --> 00:59:34,760
...yang memainkan
pertandingan Muhammad Ali.
1038
00:59:35,480 --> 00:59:38,880
Muhammad Ali,
Sugar Ray Robinson, Joe Lewis...
1039
00:59:38,960 --> 00:59:42,560
...juara tinju hitam kebanggaan
orang kulit hitam Amerika.
1040
00:59:44,840 --> 00:59:46,160
Dia terbuka...
1041
00:59:46,240 --> 00:59:47,840
...dengan berbagai pengaruh.
1042
00:59:50,760 --> 00:59:52,040
Dia akan mempelajari...
1043
00:59:52,600 --> 00:59:54,040
...dari mana
asal kekuatan mereka.
1044
00:59:55,880 --> 00:59:59,440
Dia akan memikirkan
apa yang lebih baik...
1045
00:59:59,520 --> 01:00:01,000
...untuk tubuhnya.
1046
01:00:08,280 --> 01:00:11,720
Aku harus memberi tahu
para pemirsa bahwa Bruce Lee...
1047
01:00:11,800 --> 01:00:14,280
...sempat berperan
sebagai peran pendukung...
1048
01:00:14,360 --> 01:00:16,200
...dalam serial Longstreet.
1049
01:00:16,680 --> 01:00:19,160
Dan itu memiliki
efek besar pada pemirsa.
1050
01:00:19,240 --> 01:00:20,240
Apa itu?
1051
01:00:20,320 --> 01:00:23,920
Kurasa bahan yang sukses
di dalamnya adalah...
1052
01:00:24,000 --> 01:00:27,560
...karena aku menjadi Bruce Lee.
1053
01:00:27,640 --> 01:00:30,280
Seperti yang kukatakan,
mengekspresikan diriku saat itu.
1054
01:00:32,960 --> 01:00:34,160
Ada satu hal yang kau lakukan.
1055
01:00:34,240 --> 01:00:35,320
Dalam bahasa Kanton...
1056
01:00:36,760 --> 01:00:38,920
...cara menghalau tinju.
1057
01:00:39,000 --> 01:00:41,080
- Menghalau tinju?
- Atau kaki.
1058
01:00:43,000 --> 01:00:45,200
Lihat, untuk menjangkauku
kau harus mendekatiku.
1059
01:00:45,880 --> 01:00:48,720
Seranganmu memberiku
kesempatan untuk menghalaumu.
1060
01:00:49,280 --> 01:00:52,720
Dalam kasus ini, kupakai senjata
terpanjang, tendangan samping...
1061
01:00:53,000 --> 01:00:55,720
...melawan
target terdekatmu, lutut.
1062
01:00:56,280 --> 01:00:58,600
Ini bisa dibandingkan dengan
jab kirimu dalam tinju...
1063
01:00:58,680 --> 01:01:00,560
...kecuali ini
jauh lebih merusak.
1064
01:01:01,160 --> 01:01:02,920
Hei, setidaknya kau akan
mengajariku semua ini.
1065
01:01:03,000 --> 01:01:06,040
Aku tidak bisa mengajarimu,
hanya membantu mengeksplorasi.
1066
01:01:06,120 --> 01:01:07,160
Tidak lebih.
1067
01:01:07,240 --> 01:01:09,360
Baik, ayo kita coba
tendangan itu.
1068
01:01:09,440 --> 01:01:13,560
Tahun 1960-an
sangat memengaruhi Bruce Lee.
1069
01:01:13,640 --> 01:01:17,320
Masa percobaan, kekecewaan...
1070
01:01:17,400 --> 01:01:20,240
...kecemasan eksistensi
sangat tinggi.
1071
01:01:20,320 --> 01:01:22,800
Ada upaya yang sangat jelas...
1072
01:01:22,880 --> 01:01:25,400
...untuk menantang
cara Barat yang mapan.
1073
01:01:26,200 --> 01:01:29,800
Aku tinggal di sini, nenekku
tinggal di sini, mati di sini.
1074
01:01:30,640 --> 01:01:33,320
Jadi, tempatku di sini,
aku benci tempat ini.
1075
01:01:33,400 --> 01:01:34,400
Frank Chin
Aktivis dan Pengarah Drama
1076
01:01:34,480 --> 01:01:36,520
Jika aku orang luar,
aku akan membakarnya...
1077
01:01:36,600 --> 01:01:39,320
...dan berkata,
"Bubar, tinggalkan."
1078
01:01:40,520 --> 01:01:42,840
Tapi karena ini rumahku,
meski konyol...
1079
01:01:42,920 --> 01:01:46,000
...tidak masuk akal,
dan kejam, ini rumahku.
1080
01:01:47,960 --> 01:01:49,240
Aku tidak mau pergi seperti itu.
1081
01:01:50,480 --> 01:01:51,840
Aku generasi kelima...
1082
01:01:51,920 --> 01:01:52,960
...dan generasi keenam
sedang tumbuh.
1083
01:01:53,040 --> 01:01:55,040
Aku tidak ingin melihat
generasi lain...
1084
01:01:55,120 --> 01:01:57,240
...hancur lebur secara mental.
1085
01:01:58,240 --> 01:02:01,360
Aku tidak mau
mereka tumbuh dengan...
1086
01:02:01,440 --> 01:02:03,880
...perasaan bahwa mereka terlahir
sebagai orang asing.
1087
01:02:05,400 --> 01:02:09,040
Sebelum tahun 1968,
kami adalah Oriental.
1088
01:02:09,120 --> 01:02:11,040
Orient berarti timur, bukan?
1089
01:02:11,120 --> 01:02:13,120
Dan timur dibandingkan apa?
1090
01:02:14,560 --> 01:02:17,960
Jika melihat perubahan
orang-orang...
1091
01:02:18,040 --> 01:02:20,000
...untuk mulai
menamai diri sendiri...
1092
01:02:20,080 --> 01:02:22,120
...secara publik,
warga Asia-Amerika.
1093
01:02:22,200 --> 01:02:24,640
Kau akan melihat perubahan
dalam ucapan...
1094
01:02:24,720 --> 01:02:26,640
..."Kami tidak akan
mendefinisikan diri kami...
1095
01:02:26,720 --> 01:02:30,480
...dengan hubungan di Barat,
di mana pun barat itu.
1096
01:02:31,040 --> 01:02:33,560
Kami akan mendefinisikan
diri kami dari dalam."
1097
01:02:34,880 --> 01:02:36,920
Bruce, di saat bersamaan...
1098
01:02:37,000 --> 01:02:40,720
...bertarung untuk
membuat filosofinya...
1099
01:02:40,800 --> 01:02:43,440
...dan ide-idenya ke layar.
1100
01:02:43,520 --> 01:02:45,200
Jangan menyerangku
secara membabi buta.
1101
01:02:45,280 --> 01:02:47,920
Kau harus mendengarkan, dengar.
1102
01:02:48,640 --> 01:02:49,720
Sekarangi, kau tidak
mendengar suara burung...
1103
01:02:49,800 --> 01:02:50,840
- ...bukan?
- Tidak.
1104
01:02:50,920 --> 01:02:54,040
Jika tidak dengar suara burung,
kau tidak bisa mendengar lawanmu.
1105
01:02:55,680 --> 01:02:57,520
Ayahku terus berusaha...
1106
01:02:57,600 --> 01:03:00,160
...untuk mendapatkan peran
di Hollywood.
1107
01:03:01,200 --> 01:03:04,160
Aku hanya tidak ingin diganggu
hidup seperti warga Amerika...
1108
01:03:04,240 --> 01:03:05,640
...Dasar kolot.
1109
01:03:05,720 --> 01:03:07,000
Dan kau bodoh...
1110
01:03:07,080 --> 01:03:08,720
...untuk berpikir
kau bisa lepas dari kami...
1111
01:03:08,800 --> 01:03:10,560
...hanya karena
kau memilih begitu.
1112
01:03:11,000 --> 01:03:13,280
Dia mendapatkan peran
di Marlowe...
1113
01:03:13,360 --> 01:03:15,000
...dan Longstreet
serta beberapa film lainnya.
1114
01:03:15,080 --> 01:03:17,040
Tapi kurasa banyak orang...
1115
01:03:17,120 --> 01:03:19,320
...yang bekerja
di sistem studio...
1116
01:03:19,400 --> 01:03:21,960
...melihatnya sebagai
sesuatu yang baru.
1117
01:03:23,920 --> 01:03:27,560
Dia segera menyadari
bahwa dampak...
1118
01:03:27,640 --> 01:03:32,240
...yang ingin dia buat
tidak akan mungkin...
1119
01:03:32,320 --> 01:03:34,560
...hanya dengan audisi
untuk beberpa peran.
1120
01:03:36,360 --> 01:03:40,960
Dia merasa satu-satunya cara
agar dia menampilkan dirinya...
1121
01:03:41,040 --> 01:03:43,160
...adalah menciptakan
perannya sendiri.
1122
01:04:09,160 --> 01:04:11,360
Saat kami pertama
tertarik pada Bruce...
1123
01:04:11,440 --> 01:04:14,840
...dan kami sudah melihat
acara TV-nya.
1124
01:04:15,160 --> 01:04:17,320
Kami menyadari
ada sesuatu di sana.
1125
01:04:19,640 --> 01:04:24,120
Jadi, kami membuat serial
tentang biksu Shaolin...
1126
01:04:24,200 --> 01:04:28,280
...datang ke Amerika membantu
warga Tionghoa di rel kereta.
1127
01:04:29,480 --> 01:04:31,440
Bruce sudah memikirkan ide itu...
1128
01:04:31,520 --> 01:04:35,560
...yang akhirnya menjadi
serial TV Kung Fu.
1129
01:04:36,680 --> 01:04:39,240
Dia memberikannya
kepada Warner Brothers.
1130
01:04:39,320 --> 01:04:43,520
Dia sangat bersemangat
karena mereka menyukai ide ini.
1131
01:04:44,200 --> 01:04:45,640
Jadi, kubilang,
"Entahlah, Bruce."
1132
01:04:45,720 --> 01:04:47,880
Aku bilang, "Entah apa mereka
sudah siap di Hollywood...
1133
01:04:47,960 --> 01:04:53,000
...menerima orang Asia sebagai
pemeran utama di serial TV."
1134
01:04:54,360 --> 01:04:55,720
Dia bilang, "Kau mau bertaruh?"
1135
01:04:56,160 --> 01:04:59,360
Jadi, ya, kurasa begitu,
kami bertaruh.
1136
01:05:01,240 --> 01:05:03,360
Dan itu pertemuan siang...
1137
01:05:03,840 --> 01:05:06,440
...di kantor indahku
di Warner Brothers.
1138
01:05:07,840 --> 01:05:10,080
- Pak Marlowe?
- Ya.
1139
01:05:10,160 --> 01:05:13,400
Dan dia membanting pintuku
dengan kaki...
1140
01:05:13,480 --> 01:05:15,960
...dan mulai mengayunkan
nunchaku ini.
1141
01:05:16,040 --> 01:05:18,160
Dan itu mengayun
tepat di depan hidungku.
1142
01:05:18,240 --> 01:05:20,960
Aku berkata,
"Apa yang terjadi di sini?"
1143
01:05:21,040 --> 01:05:23,040
Lalu Bruce bilang,
"Rasakan lenganku."
1144
01:05:24,680 --> 01:05:27,320
Dan itu seperti menyentuh batu.
1145
01:05:27,400 --> 01:05:29,040
Lima ratus dolar.
1146
01:05:29,120 --> 01:05:31,440
Dan untuk siapa
aku melakukan semua ini?
1147
01:05:31,520 --> 01:05:33,000
Winslow Wong...
1148
01:05:33,640 --> 01:05:34,640
...itu aku.
1149
01:05:35,280 --> 01:05:38,480
Kami membicarakan
soal peran di Kung Fu...
1150
01:05:38,560 --> 01:05:41,040
...dan tentu saja Bruce
ingin melakukannya.
1151
01:05:41,560 --> 01:05:43,000
Tapi intinya...
1152
01:05:43,080 --> 01:05:48,960
...aksen Bruce agak sulit...
1153
01:05:49,240 --> 01:05:51,400
...didengar pemirsa TV Amerika.
1154
01:05:52,720 --> 01:05:53,720
Baiklah.
1155
01:06:06,400 --> 01:06:08,080
Dalam dunia televisi...
1156
01:06:08,160 --> 01:06:10,680
...hanya ada tiga klien.
1157
01:06:11,240 --> 01:06:15,360
Tidak ada alasan khusus
untuk membedakan...
1158
01:06:15,440 --> 01:06:18,680
...demi perbedaan itu sendiri.
1159
01:06:19,080 --> 01:06:21,560
Tidak ada yang bisa
mengambil risiko...
1160
01:06:21,640 --> 01:06:24,120
...karena pergi terlalu jauh
dari tren utama.
1161
01:06:24,520 --> 01:06:27,800
Karena begitu kau kehilangan
pemirsa televisi yang besar...
1162
01:06:28,360 --> 01:06:29,360
...dan kau tamat.
1163
01:06:33,320 --> 01:06:35,560
Ada bias dalam industri film...
1164
01:06:35,640 --> 01:06:37,200
...melawan orang
yang tidak berkulit putih.
1165
01:06:38,360 --> 01:06:41,200
Jadi, Kung Fu,
yang ditulis untuk Bruce...
1166
01:06:41,760 --> 01:06:43,560
...orang-orang di studio
memutuskan...
1167
01:06:43,640 --> 01:06:46,960
...bahwa Amerika belum siap
untuk pahlawan Asia.
1168
01:06:47,280 --> 01:06:48,640
Dan mereka memberikan
peran itu...
1169
01:06:50,400 --> 01:06:52,160
...ke pria yang sekarang
aku lupa namanya.
1170
01:06:52,880 --> 01:06:54,960
Serial Kung Fu dengan...
1171
01:06:59,760 --> 01:07:03,480
Dan tentu saja serial TV itu
menjadi Kung Fu...
1172
01:07:03,560 --> 01:07:07,480
...dan David Carradine
membintangi serial TV tersebut.
1173
01:07:09,600 --> 01:07:11,520
ABC mendapatkan banyak kecaman.
1174
01:07:11,600 --> 01:07:12,920
Aku mendapatkan banyak kecaman.
1175
01:07:13,000 --> 01:07:15,040
Warner Brothers
mendapatkan banyak kecaman.
1176
01:07:15,120 --> 01:07:16,480
Tapi pada akhirnya...
1177
01:07:16,560 --> 01:07:20,440
...kau harus bisa menjual
apa yang kau jual.
1178
01:07:21,640 --> 01:07:23,920
Aku tidak menemukan
seorang aktor Asia...
1179
01:07:24,000 --> 01:07:27,760
...yang kupikir
bisa dijual ke ABC.
1180
01:07:32,160 --> 01:07:34,280
Hollywood rasialis
karena Amerika rasialis.
1181
01:07:34,360 --> 01:07:35,480
Suara Jeff Chang
Kritikus dan Penulis Budaya
1182
01:07:35,560 --> 01:07:38,160
Semua citra yang ditampilkan
oleh Hollywood saat itu...
1183
01:07:38,240 --> 01:07:40,080
...memperkuat rasialis Amerika.
1184
01:07:40,520 --> 01:07:43,360
Itu adalah lingkaran setan
yang terus berkelanjutan.
1185
01:07:48,200 --> 01:07:49,280
Dan dia merasa...
1186
01:07:49,360 --> 01:07:52,800
..."Baik, itulah
yang terjadi sekarang.
1187
01:07:54,120 --> 01:07:58,480
Jadi, bagaimana aku bergerak
dan mengubah jalurku?"
1188
01:08:01,440 --> 01:08:05,000
Kurasa kuncinya adalah
dia tidak terhentikan...
1189
01:08:05,080 --> 01:08:07,240
...dia tak membiarkan
dirinya dihentikan.
1190
01:08:08,680 --> 01:08:12,840
Dia merasa, "Aku mengerti
dan aku sudah memutuskan.
1191
01:08:12,920 --> 01:08:18,530
Aku melakukan ini
agar aku terus melangkah maju."
1192
01:08:25,360 --> 01:08:28,800
Izinkan aku bertanya tentang
masalah yang kau hadapi...
1193
01:08:28,880 --> 01:08:33,160
...sebagai pahlawan Tiongkok
dalam serial Amerika.
1194
01:08:33,240 --> 01:08:35,000
Apa orang-orang muncul
di industri ini...
1195
01:08:35,080 --> 01:08:36,440
...dan berkata, "Kami tidak tahu
bagaimana pemirsa...
1196
01:08:36,530 --> 01:08:38,570
...akan menerima non-Amerika?"
1197
01:08:38,650 --> 01:08:44,240
Sayangnya, hal seperti itu
memang ada di dunia ini.
1198
01:08:44,800 --> 01:08:48,160
Seperti ada sebagian
dari negara ini...
1199
01:08:48,570 --> 01:08:53,240
...di mana mereka berpikir
dari segi bisnis ini risiko...
1200
01:08:53,320 --> 01:08:55,120
...dan aku tidak
menyalahkan mereka.
1201
01:08:55,200 --> 01:08:57,200
Maksudku, dengan cara yang
sama seperti di Hong Kong...
1202
01:08:57,280 --> 01:09:00,240
...jika orang asing datang
dan menjadi bintang.
1203
01:09:00,320 --> 01:09:05,800
Jika aku yang memiliki uang...
1204
01:09:05,880 --> 01:09:07,920
...aku mungkin akan punya
kekhawatiranku sendiri.
1205
01:09:08,000 --> 01:09:10,440
Terkait apakah ini
akan bisa diterima.
1206
01:09:10,650 --> 01:09:13,120
Tapi tidak apa-apa.
1207
01:09:13,200 --> 01:09:14,440
Kau masih menganggap
dirimu orang Tionghoa...
1208
01:09:14,530 --> 01:09:17,280
...atau kau pernah menganggap
dirimu orang Amerika Utara?
1209
01:09:17,760 --> 01:09:20,400
Kau tahu aku menganggap
diriku sebagai apa?
1210
01:09:21,960 --> 01:09:23,280
Sebagai manusia.
1211
01:09:23,920 --> 01:09:25,840
Karena aku tak mau terdengar...
1212
01:09:25,920 --> 01:09:28,000
Seperti yang dikatakan
oleh Konghuchu...
1213
01:09:28,080 --> 01:09:30,200
..."Di bawah langit,
di bawah surga...
1214
01:09:30,320 --> 01:09:32,080
...hanya ada satu keluarga.
1215
01:09:32,160 --> 01:09:35,960
Kebetulan saja
orang berbeda-beda."
1216
01:09:39,200 --> 01:09:41,800
Dia merasakan sakitnya penolakan.
1217
01:09:41,880 --> 01:09:43,720
Suara Linda Lee Cadwell
Istri
1218
01:09:43,800 --> 01:09:45,400
Bruce merasa hancur.
1219
01:09:45,480 --> 01:09:48,680
Dia tidak bisa memahaminya,
dia bilang, "Kenapa?"
1220
01:09:49,480 --> 01:09:51,720
Dia sangat terluka...
1221
01:09:51,800 --> 01:09:55,160
...dan jijik dengan
seluruh sistem ini.
1222
01:09:57,610 --> 01:10:02,040
Dan dia bertekad
melakukan sesuatu soal itu...
1223
01:10:02,320 --> 01:10:03,610
...dengan caranya sendiri.
1224
01:10:08,000 --> 01:10:09,320
"Kepada Ted...
1225
01:10:09,400 --> 01:10:11,840
...aku turut menyesal mendengar
tentang hasil pejuang itu.
1226
01:10:13,120 --> 01:10:14,650
Kita tidak bisa
memenangkan semuanya.
1227
01:10:14,720 --> 01:10:17,650
Tapi aku akan menang
suatu hari nanti."
1228
01:10:25,000 --> 01:10:27,400
Bagaimana kau menemukan
Bruce Lee?
1229
01:10:27,480 --> 01:10:29,000
Aku kali pertama melihatnya...
1230
01:10:29,080 --> 01:10:32,840
...dalam wawancara
di televisi di Hong Kong.
1231
01:10:32,920 --> 01:10:34,880
Dia melakukan
hal yang luar biasa.
1232
01:10:36,160 --> 01:10:37,280
Saat Brandon
berusia lima tahun...
1233
01:10:37,360 --> 01:10:39,800
...dia dan Brandon
pergi ke Hong Kong.
1234
01:10:39,880 --> 01:10:42,480
Saat itulah dia dikenal...
1235
01:10:42,570 --> 01:10:45,160
...sebagai Kato
di The Green Hornet.
1236
01:10:45,240 --> 01:10:50,160
Semua orang di Hong Kong tahu
dia sukses tampil di TV Amerika.
1237
01:10:52,570 --> 01:10:53,760
Aku menghubunginya begitu saja.
1238
01:10:53,840 --> 01:10:55,120
Aku mengangkat telepon
dan meneleponnya.
1239
01:10:55,200 --> 01:10:59,960
Tapi dia bilang, "Jika kau ingin
membuat film laga yang bagus...
1240
01:11:00,040 --> 01:11:03,760
...film kungfu, kau harus
melakukan ini dan itu, tahu?"
1241
01:11:03,840 --> 01:11:06,920
Kubilang, "Ya,
tapi jika kau mau membantuku...
1242
01:11:07,000 --> 01:11:09,120
...bersama, aku yakin
kita bisa menciptakan sesuatu."
1243
01:11:16,570 --> 01:11:20,160
"Kenyataannya, aku orang Tionghoa
berwajah kuning.
1244
01:11:20,240 --> 01:11:23,480
Aku tidak mungkin menjadi
idola untuk orang Kaukasia...
1245
01:11:23,570 --> 01:11:26,880
...belum lagi membangkitkan
emosi orang-orangku.
1246
01:11:27,240 --> 01:11:29,720
Karena ini, aku memutuskan
untuk kembali...
1247
01:11:29,800 --> 01:11:32,040
...untuk mengabdi
pada industri film Tiongkok."
1248
01:11:34,760 --> 01:11:37,120
Dia adalah anak emas
yang telah kembali.
1249
01:11:42,120 --> 01:11:45,000
Rasanya menyenangkan
tinggal di Hong Kong.
1250
01:11:45,080 --> 01:11:46,570
Itu kota yang sangat menarik.
1251
01:11:46,840 --> 01:11:50,160
Lebih sulit tinggal di sana
dengan bintang film.
1252
01:11:51,480 --> 01:11:54,440
Karena saat dia menjadi
sangat populer di sana...
1253
01:11:54,530 --> 01:11:57,880
...akan lebih sulit
bagi kami untuk keluar...
1254
01:11:57,960 --> 01:12:01,200
...tanpa dia dikerumuni oleh
penggemar dan semacamnya.
1255
01:12:02,160 --> 01:12:04,960
Pertama...
1256
01:12:05,080 --> 01:12:07,960
...kata megabintang benar-benar
membuat semangatku runtuh.
1257
01:12:08,040 --> 01:12:09,080
Dan akan kuberi tahu alasannya.
1258
01:12:09,160 --> 01:12:12,160
Karena kata "bintang"
adalah ilusi.
1259
01:12:12,240 --> 01:12:15,960
Maksudku, aku tidak menganggap
diriku sebagai bintang.
1260
01:12:16,160 --> 01:12:19,040
Sungguh, percayalah,
saat aku bilang...
1261
01:12:21,760 --> 01:12:24,080
Saat Bruce Lee
kembali ke Hong Kong...
1262
01:12:24,160 --> 01:12:25,720
...sulit baginya untuk membaur...
1263
01:12:25,800 --> 01:12:28,440
...dengan industri film lainnya.
1264
01:12:28,530 --> 01:12:30,880
Satu, karena dia mendapatkan
pendidikan Amerika.
1265
01:12:30,960 --> 01:12:33,000
"Ya, dia adalah...
1266
01:12:34,320 --> 01:12:35,680
...separuh sosok iblis."
1267
01:12:36,570 --> 01:12:37,720
"Kau merasa menjadi
orang penting...
1268
01:12:37,800 --> 01:12:39,480
...karena kau kembali
dari Amerika?"
1269
01:12:40,840 --> 01:12:43,650
Menjadi pria Pasifik tengah,
secara definisi...
1270
01:12:43,800 --> 01:12:46,240
...akan ada orang
yang menyerang dia.
1271
01:12:47,160 --> 01:12:49,240
Untuk mengatakan bahwa Bruce
adalah orang Pasifik tengah...
1272
01:12:49,320 --> 01:12:53,320
...berarti dia bukan
orang Tionghoa atau Amerika.
1273
01:12:53,570 --> 01:12:56,800
Seseorang yang tinggal
di antara kedua dunia.
1274
01:13:00,240 --> 01:13:02,680
Kadang aku berjalan
ke toko atau semacamnya...
1275
01:13:02,760 --> 01:13:04,570
...dan mendengar para pegawai...
1276
01:13:04,650 --> 01:13:08,000
...mengatakan hal kurang baik
soalku dalam bahasa Mandarin.
1277
01:13:08,080 --> 01:13:10,920
Tentu saja mereka tidak sadar
aku memahami mereka.
1278
01:13:13,400 --> 01:13:15,080
Kurasa orang-orang
melihat Bruce...
1279
01:13:15,160 --> 01:13:18,530
...sebagai pria Tionghoa
yang luar biasa.
1280
01:13:18,610 --> 01:13:22,440
Lalu kenapa dia menikahi
gadis Kaukasia biasa ini?
1281
01:13:24,840 --> 01:13:27,120
Itu adalah perasaan
yang campur aduk.
1282
01:13:27,480 --> 01:13:30,960
Dicela, dibenci, dihina,
tetapi di sisi lain...
1283
01:13:31,040 --> 01:13:35,840
...dihormati, membuat iri,
dan terkadang dipuja.
1284
01:13:42,760 --> 01:13:44,920
Bruce sangat percaya diri.
1285
01:13:45,000 --> 01:13:46,160
Suara Tony Liu
Aktor dan Teman Keluarga
1286
01:13:46,240 --> 01:13:50,570
Dia yakin, "jika kau abaikan aku,
jika kau tidak menghargaiku...
1287
01:13:51,880 --> 01:13:53,320
...kau yang akan rugi.
1288
01:13:54,160 --> 01:13:57,240
Kau akan setuju denganku
di masa mendatang."
1289
01:13:58,880 --> 01:14:00,720
Setelah Big Boss
dan Fist of Fury...
1290
01:14:00,960 --> 01:14:04,200
...Raymond bersedia
mendengarkan idenya...
1291
01:14:04,280 --> 01:14:07,720
...soal menyutradarai
dan narasi kisah.
1292
01:14:11,960 --> 01:14:13,000
Dia menginginkan semuanya...
1293
01:14:13,080 --> 01:14:15,400
...yang hendak dia lakukan...
1294
01:14:15,480 --> 01:14:19,200
...dengan kualitas terbaik.
1295
01:14:20,530 --> 01:14:24,480
Dia membuat adegan berkelahi
menjadi dialog.
1296
01:14:25,000 --> 01:14:29,080
Dan itu menunjukkan
apa yang ingin dia ekspresikan.
1297
01:14:29,160 --> 01:14:31,650
The Way of The Dragon
Tahun 1973
1298
01:14:31,720 --> 01:14:35,040
Caranya mempersatukan
Timur dan Barat...
1299
01:14:35,120 --> 01:14:38,480
...yang langsung memperkenalkan
banyak pemikiran Barat...
1300
01:14:39,920 --> 01:14:41,440
...dengan pembuatan film
bergaya Barat.
1301
01:14:42,120 --> 01:14:44,760
Contohnya, karakter yang
diperankan oleh Chuck Norris...
1302
01:14:44,840 --> 01:14:49,240
...bukanlah penjahat konyol
yang dalam Fists of Fury.
1303
01:14:49,320 --> 01:14:52,680
Tapi dia petarung karate
yang terhormat.
1304
01:14:57,650 --> 01:15:00,530
Evolusi itu sangat penting.
1305
01:15:14,840 --> 01:15:16,200
Sering kali orang bertanya
kepadaku...
1306
01:15:16,280 --> 01:15:18,720
..."Hei, Bruce,
apa kau sehebat itu?"
1307
01:15:18,800 --> 01:15:21,240
Kujawab, "Jika aku mengatakan
aku memang hebat...
1308
01:15:21,320 --> 01:15:23,080
...kau mungkin akan bilang
kalau aku membual."
1309
01:15:28,240 --> 01:15:32,080
Jika kukatakan aku tidak hebat,
kau tahu aku berbohong.
1310
01:15:32,320 --> 01:15:33,960
Anggap saja seperti ini...
1311
01:15:34,040 --> 01:15:37,240
...aku tidak takut
pada lawan di hadapanku.
1312
01:15:54,120 --> 01:15:57,570
Saat kami membuat
The Way of The Dragon...
1313
01:15:57,650 --> 01:15:59,160
...Warner Brothers
telah menyadari...
1314
01:15:59,240 --> 01:16:00,680
...bahwa potensi Bruce Lee
jauh lebih besar...
1315
01:16:00,760 --> 01:16:02,720
...dari bayangan awal mereka.
1316
01:16:02,800 --> 01:16:06,080
Pada saat itu, Bruce sudah mulai
pengerjaan Game of Death.
1317
01:16:07,800 --> 01:16:10,240
Bruce menelepon rumahku...
1318
01:16:10,320 --> 01:16:14,440
...dan berkata, "Hei, kita akan
membuat film, kau bisa datang?"
1319
01:16:14,610 --> 01:16:16,000
Kejadiannya sekitar September...
1320
01:16:16,080 --> 01:16:18,360
...tapi aku punya sepuluh hari
di mana aku bisa ke Hong Kong.
1321
01:16:20,320 --> 01:16:22,800
Dan dia bilang, "Dengar,
aku belum bisa membayarmu."
1322
01:16:22,880 --> 01:16:25,280
Mereka belum mendanai filmnya.
1323
01:16:25,530 --> 01:16:27,610
Kami merekam adegan kami...
1324
01:16:28,680 --> 01:16:29,960
...kemudian aku harus pergi.
1325
01:16:32,280 --> 01:16:34,920
Bruce memulai
semacam proyek impian...
1326
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
...berjudul Game of Death.
1327
01:16:36,080 --> 01:16:37,160
Suara Jeff Chang
Kritikus dan Penulis Budaya
1328
01:16:37,240 --> 01:16:39,040
Tepat pada saat ini...
1329
01:16:39,120 --> 01:16:40,240
...momen saat di mana...
1330
01:16:40,320 --> 01:16:42,160
...dia sudah mendanai
filmnya sendiri...
1331
01:16:42,240 --> 01:16:43,880
...bukan hanya sebagai aktor.
1332
01:16:43,960 --> 01:16:45,650
Tetapi sebagai penulis
dan sutradara...
1333
01:16:47,080 --> 01:16:49,440
...barulah Hollywood
mulai menyadari...
1334
01:16:50,610 --> 01:16:52,720
...apa yang sebenarnya
dia tawarkan.
1335
01:17:17,120 --> 01:17:18,880
Jadi, aku pergi ke Hong Kong.
1336
01:17:18,960 --> 01:17:23,120
Saat ini, Bruce sangat ingin
membuat film internasional.
1337
01:17:24,000 --> 01:17:26,720
Raymond Chow benar-benar
menentang gagasan...
1338
01:17:26,800 --> 01:17:28,000
...kehilangan bintangnya.
1339
01:17:28,650 --> 01:17:30,960
Jadi, aku bernegosiasi
dengan Raymond berulang kali.
1340
01:17:31,480 --> 01:17:34,080
Tapi tampaknya sudah berakhir.
1341
01:17:34,160 --> 01:17:36,080
Saat malam sebelum aku pergi...
1342
01:17:36,840 --> 01:17:39,610
...aku, Bruce dan Raymond,
kami semua pergi makan malam.
1343
01:17:40,040 --> 01:17:43,570
Saat makan malam, kubilang,
"Bruce, sayang sekali...
1344
01:17:43,650 --> 01:17:45,960
...kau tidak akan pernah
menjadi bintang internasional.
1345
01:17:46,240 --> 01:17:48,530
Karena Raymond tidak akan
membuat kesepakatan."
1346
01:17:49,650 --> 01:17:52,000
Lalu Raymond menatapku
dan dia terdiam.
1347
01:17:52,080 --> 01:17:53,880
Lalu dia berkata, "Baiklah,
aku akan buat kesepakatan."
1348
01:17:53,960 --> 01:17:56,120
Dan begitulah
mereka menjadi rekan...
1349
01:17:56,200 --> 01:17:59,280
...denganku dan Warner Brothersdalam Enter the Dragon.
1350
01:18:11,320 --> 01:18:13,040
Itu sedikit sulit...
1351
01:18:13,120 --> 01:18:14,160
...untuk dimulai.
1352
01:18:14,240 --> 01:18:17,080
Karena Bruce tidak suka
dengan naskahnya.
1353
01:18:17,160 --> 01:18:19,760
Dia ingin memasukkan
sesuatu ke dalamnya...
1354
01:18:19,840 --> 01:18:23,120
...yang akan memberikan film
sedikit lebih banyak substansi.
1355
01:18:25,480 --> 01:18:29,480
Bruce menolak memulai,
dia menolak ke lokasi syuting.
1356
01:18:29,570 --> 01:18:31,320
Semua kru Amerika berada di sana.
1357
01:18:31,400 --> 01:18:33,240
Dan semua itu menghabiskan
biaya besar.
1358
01:18:33,320 --> 01:18:35,960
Tapi Bruce tidak juga mau
datang ke lokasi.
1359
01:18:39,840 --> 01:18:43,200
Aku yakin terkadang...
1360
01:18:43,280 --> 01:18:45,280
...dia orang yang sangat rumit.
1361
01:18:45,880 --> 01:18:51,160
Dia penuh semangat
dan intensitas.
1362
01:18:52,400 --> 01:18:54,160
Bisa jadi dia pemuda berandal.
1363
01:18:55,440 --> 01:18:58,880
Dia tak selalu
menjadi pria sejati, Jim Dandy.
1364
01:18:59,480 --> 01:19:00,650
Dia akan menceritakan
kisah-kisah...
1365
01:19:00,720 --> 01:19:02,800
...terkadang dia orang
yang menyebalkan.
1366
01:19:05,320 --> 01:19:08,680
Bruce juga mengalami
rasa tidak aman...
1367
01:19:08,760 --> 01:19:11,610
...yang dimiliki
semua aktor sukses.
1368
01:19:13,610 --> 01:19:15,650
Apa semua orang
akan mendukung proyekku?
1369
01:19:15,720 --> 01:19:18,920
Apa mereka melakukan
yang terbaik untukku dan filmnya?
1370
01:19:22,570 --> 01:19:26,650
Akhirnya, dia mendapatkan
keinginannya.
1371
01:19:28,760 --> 01:19:31,320
Apa itu, pertunjukan?
1372
01:19:31,880 --> 01:19:35,120
Kita butuh konten emosional.
1373
01:19:35,920 --> 01:19:37,400
Setiap kali dalam film...
1374
01:19:37,480 --> 01:19:39,880
...jika itu agak filosofis...
1375
01:19:39,960 --> 01:19:42,610
...itu adalah sesuatu yang
dimasukkan Bruce dalam naskah.
1376
01:19:44,840 --> 01:19:45,880
Itu dia.
1377
01:19:47,360 --> 01:19:50,200
- Bagaimana perasaanmu?
- Coba kupikir.
1378
01:19:51,000 --> 01:19:53,920
Jangan berpikir, rasakan.
1379
01:19:54,680 --> 01:19:58,160
Ini seperti jari
yang menunjuk ke bulan.
1380
01:19:59,840 --> 01:20:02,800
Jangan berkonsentrasi
pada jarinya...
1381
01:20:02,880 --> 01:20:06,080
...atau kau akan melewatkan
semua keindahan itu.
1382
01:20:07,080 --> 01:20:09,120
- Apa yang ingin dia lakukan...
- Kau mengerti?
1383
01:20:09,200 --> 01:20:12,440
...adalah membuat film
yang ingin dia buat.
1384
01:20:12,920 --> 01:20:14,400
Visinya.
1385
01:20:14,480 --> 01:20:18,800
Jangan mengalihkan pandangan
dari lawan, bahkan saat salam.
1386
01:20:20,280 --> 01:20:24,080
Pada tahun 1970-an,
sangat sedikit film Tiongkok...
1387
01:20:24,160 --> 01:20:28,000
...atau film dari Asia
yang berhasil masuk ke Hollywood.
1388
01:20:29,240 --> 01:20:34,160
Bruce ingin film kami
masuk ke ranah Hollywood.
1389
01:20:42,400 --> 01:20:44,040
Kami tidak memulai...
1390
01:20:44,120 --> 01:20:47,680
...untuk menyukseskan
Enter the Dragon.
1391
01:20:47,760 --> 01:20:49,160
Suara Paul Heller
Produser Film
1392
01:20:49,240 --> 01:20:52,760
Kami mulai untuk membuat
film terbaik bersama Bruce.
1393
01:20:54,760 --> 01:20:59,120
Saat itu dimulai, kami sadar
telah menyentuh sesuatu...
1394
01:20:59,610 --> 01:21:01,650
...yang sangat spektakuler.
1395
01:21:06,530 --> 01:21:10,610
Ada Bruce, melakukan
apa yang dia inginkan...
1396
01:21:11,840 --> 01:21:13,200
...dan rasanya luar biasa.
1397
01:21:15,360 --> 01:21:16,760
Dia sangat bersemangat.
1398
01:21:22,610 --> 01:21:24,880
Ada sesuatu yang sangat unik
tentang bintang.
1399
01:21:26,530 --> 01:21:28,720
Ada integritas
bagi kemanusiaan mereka.
1400
01:21:29,480 --> 01:21:31,000
Dan mereka adalah
diri mereka sendiri.
1401
01:21:31,080 --> 01:21:34,720
Dan meraka merasa
sangat nyaman dengan diri mereka.
1402
01:21:34,800 --> 01:21:38,360
Itu hal terbesar yang membuat
orang terpukau kepada Bruce.
1403
01:21:49,530 --> 01:21:51,840
Kurasa dia menyukai
menjadi terkenal.
1404
01:21:51,920 --> 01:21:54,000
Itu yang dia inginkan,
itu tujuannya.
1405
01:21:55,280 --> 01:21:57,530
Entahlah,
mungkin saat dia tiba...
1406
01:21:57,610 --> 01:21:58,880
...dan dia bilang, "Baiklah."
1407
01:22:01,240 --> 01:22:04,240
Kau menjadi terkenal,
tapi kau harus menahannya.
1408
01:22:06,570 --> 01:22:08,530
Ketenaran ada harganya,
ya, dan itu sangat mahal.
1409
01:22:13,160 --> 01:22:14,760
Satu-satunya hal
yang kuingat dia katakan...
1410
01:22:14,840 --> 01:22:18,080
..."Di Hong Kong, aku tidak tahu
siapa teman-temanku."
1411
01:22:18,160 --> 01:22:19,610
Dan aku berkata, "Apa maksudmu?"
1412
01:22:19,680 --> 01:22:21,080
Dia bilang, "Kau tidak tahu
apa mereka ingin peran di film...
1413
01:22:21,160 --> 01:22:22,840
...karena itulah mereka
bersikap ramah kepadaku."
1414
01:22:24,080 --> 01:22:25,570
Jadi, kurasa dia merasa
sangat kesepian.
1415
01:22:25,960 --> 01:22:28,760
Kurasa aku tidak mau
menjalani hidupnya.
1416
01:22:30,120 --> 01:22:31,160
Kau tidak punya waktu pribadi.
1417
01:22:31,240 --> 01:22:33,570
Kau tidak punya waktu
untuk menjadi dirimu sendiri.
1418
01:22:35,200 --> 01:22:36,400
Bagaimana perubahan
dalam hidupmu?
1419
01:22:36,480 --> 01:22:38,720
Apa kau berubah
sejak menjadi sukses?
1420
01:22:38,800 --> 01:22:40,610
Kudengar kau tokoh sakral
di Hong Kong.
1421
01:22:40,680 --> 01:22:42,040
Kau sangat terkenal di sana.
1422
01:22:42,120 --> 01:22:43,880
Itu berubah...
1423
01:22:43,960 --> 01:22:46,000
...dalam pengertian
aku seperti dipenjara.
1424
01:22:46,080 --> 01:22:48,160
- Kau mengerti maksudku?
- Sungguh? Misalnya?
1425
01:22:48,240 --> 01:22:50,360
Aku seperti monyet
di kebun binatang.
1426
01:22:50,440 --> 01:22:52,880
Orang-orang selalu mengusikku
dan semacamnya.
1427
01:22:54,120 --> 01:22:55,320
Ayahmu sudah memperingatkan...
1428
01:22:55,400 --> 01:22:57,000
...tentang hal buruk
dalam bisnis hiburan.
1429
01:22:57,080 --> 01:22:59,680
Apa kau sudah merasakan itu semua
terlepas dari ilusi tersebut?
1430
01:22:59,760 --> 01:23:01,360
Tentu saja.
1431
01:23:01,440 --> 01:23:02,440
Tentu saja.
1432
01:23:02,530 --> 01:23:04,440
Kau tampak bisa menghadapinya
dengan sangat baik.
1433
01:23:04,530 --> 01:23:06,240
Anggap saja seperti ini.
1434
01:23:07,880 --> 01:23:09,440
Sejujurnya...
1435
01:23:10,650 --> 01:23:13,400
...aku tidak seburuk
sebagian dari mereka.
1436
01:23:13,480 --> 01:23:16,680
Tapi aku tidak mengatakan
bahwa aku bersih dari kesalahan.
1437
01:23:24,240 --> 01:23:26,680
Pada bulan Mei 1973, dia pingsan.
1438
01:23:26,920 --> 01:23:29,440
Dan itu masa
yang sangat menakutkan.
1439
01:23:31,570 --> 01:23:34,720
Dia datang bersama
Linda dan Raymond Chow...
1440
01:23:34,800 --> 01:23:36,480
...untuk pemeriksaan fisik.
1441
01:23:36,570 --> 01:23:37,610
Suara Robert Lee
Saudara Lelaki
1442
01:23:37,680 --> 01:23:38,960
Salah satu dokter
memberitahunya...
1443
01:23:39,040 --> 01:23:40,610
...bahwa dia memiliki
tubuh yang berusia 18 tahun.
1444
01:23:43,610 --> 01:23:46,160
Kami hanya bermain-main
di pusat kebugaran.
1445
01:23:46,680 --> 01:23:49,680
Dia bilang, "Aku sangat bugar."
1446
01:23:50,880 --> 01:23:53,960
Dan itu kali terakhir
aku melihatnya.
1447
01:23:56,440 --> 01:23:59,530
20 Juli 1973
1448
01:23:59,610 --> 01:24:01,120
Aku sangat mengingatnya.
1449
01:24:02,200 --> 01:24:04,480
Kami memulai di pagi hari
di studio...
1450
01:24:04,960 --> 01:24:06,960
...untuk bertemu
dengan George Lazenby...
1451
01:24:07,040 --> 01:24:08,320
...aku, dan Raymond Chow.
1452
01:24:10,200 --> 01:24:11,880
Dia mengeluhkan sakit kepala.
1453
01:24:13,120 --> 01:24:14,530
Sakit kepala migrain.
1454
01:24:16,160 --> 01:24:18,610
Lalu, George muncul dan
kami berbincang sebentar.
1455
01:24:19,800 --> 01:24:21,800
Dia bahkan tampak bersemangat.
1456
01:24:21,880 --> 01:24:23,920
Kami sangat menantikan...
1457
01:24:24,000 --> 01:24:26,280
...perilisan Enter the Dragon.
1458
01:24:27,040 --> 01:24:29,120
Lalu Bruce akan terbang ke LA.
1459
01:24:29,200 --> 01:24:30,610
...untuk menghadiri
The Tonight Show.
1460
01:24:31,200 --> 01:24:32,760
Bruce, Linda, dan anak-anak...
1461
01:24:32,840 --> 01:24:35,040
...akan hadir di pembukaan film.
1462
01:24:36,570 --> 01:24:40,120
Dia penuh semangat, ide,
tertawa seperti biasa.
1463
01:24:40,200 --> 01:24:42,320
Kecuali dia merasakan migrain.
1464
01:24:45,280 --> 01:24:47,320
Betty adalah Betty Ting-Pei.
1465
01:24:48,610 --> 01:24:50,610
Kami sudah bicara dengan Betty...
1466
01:24:50,680 --> 01:24:53,160
...tentang keterlibatannya
dalam The Game of Death.
1467
01:24:54,920 --> 01:24:58,760
Dia datang untuk makan siang,
dia memberi Bruce Equagesic.
1468
01:24:58,840 --> 01:25:00,760
Lalu Bruce memutuskan
untuk berbaring.
1469
01:25:01,840 --> 01:25:03,610
Tidur siang,
menghilangkan sakit kepalanya.
1470
01:25:07,720 --> 01:25:09,530
Dan Betty membiarkannya tidur.
1471
01:25:11,530 --> 01:25:13,120
Kemudian saat dia berusaha
membangunkan Bruce...
1472
01:25:13,200 --> 01:25:14,480
...dia tidak bisa
membangunkannya.
1473
01:25:33,800 --> 01:25:35,280
Aku dihubungi
oleh Raymond Chow...
1474
01:25:35,360 --> 01:25:37,400
...dan menyuruhku
datang ke rumah sakit.
1475
01:25:38,200 --> 01:25:40,650
Lalu aku berkata,
"Kenapa? Apa yang terjadi?"
1476
01:25:40,880 --> 01:25:43,610
Dan dia bilang,
"Seperti waktu sebelumnya."
1477
01:25:47,320 --> 01:25:49,120
Jadi, aku pergi ke rumah sakit.
1478
01:25:51,440 --> 01:25:52,480
Mereka membawanya masuk.
1479
01:25:54,080 --> 01:25:57,320
Dan sebenarnya pada saat itu,
dia sudah pergi.
1480
01:26:01,650 --> 01:26:03,200
Sulit dipercaya.
1481
01:26:04,080 --> 01:26:06,650
Tentu saja aku sangat sedih.
1482
01:26:07,400 --> 01:26:09,120
Tapi aku ada di sana,
aku melihatnya.
1483
01:26:12,200 --> 01:26:13,530
Teleponnya berbunyi...
1484
01:26:15,720 --> 01:26:18,570
...dan aku menyadari
ibuku mulai menangis.
1485
01:26:18,650 --> 01:26:20,000
Aku bilang, "Apa yang terjadi?"
1486
01:26:22,080 --> 01:26:23,610
Seorang teman menghubunginya...
1487
01:26:23,680 --> 01:26:26,080
...dan mengatakan
Bruce meninggal di Hong Kong.
1488
01:26:26,920 --> 01:26:29,840
Aku bilang, "Tidak,
ayolah, ini lelucon, bukan?"
1489
01:26:33,040 --> 01:26:35,800
Teman itu memintanya
menyalakan berita pukul 16.00.
1490
01:26:37,080 --> 01:26:40,480
Rakyat Hong Kong
merasa terguncang...
1491
01:26:40,570 --> 01:26:44,000
...atas kepergian
aktor bintang laga Bruce Lee.
1492
01:26:44,080 --> 01:26:47,200
Megabintang Bruce Lee Tewas
1493
01:26:47,280 --> 01:26:49,920
Bintang Seni Bela Diri
Internasional Tewas
1494
01:26:50,000 --> 01:26:53,040
Dia Pingsan Setelah Meminum
Obat Pereda Nyeri untuk Migrain
1495
01:26:53,120 --> 01:26:56,480
Patologi forensik menyimpulkan...
1496
01:26:56,570 --> 01:27:00,200
...bahwa Equagesic yang
menyebabkan edema serebral...
1497
01:27:00,960 --> 01:27:02,650
...di mana kemudian
dia tidak pernah bangun kembali.
1498
01:27:05,320 --> 01:27:08,650
Kurasa orang-orang sangat
penasaran dengan kematiannya
1499
01:27:08,720 --> 01:27:11,080
Karena mereka tidak percaya
bahwa pria 32 tahun...
1500
01:27:11,480 --> 01:27:15,480
...yang sangat kuat
dan perkasa ini sudah pergi.
1501
01:27:16,760 --> 01:27:22,120
Jadi, mereka terus mempertanyakan
dan memikirkan teori...
1502
01:27:22,200 --> 01:27:23,680
...dan semacamnya.
1503
01:27:26,320 --> 01:27:28,760
Tapi itu tidak penting,
dia sudah pergi.
1504
01:27:41,400 --> 01:27:43,440
Aku ingat hal-hal tertentu.
1505
01:27:46,360 --> 01:27:53,120
Pemakaman adalah situasi yang
sangat gila dengan banyak orang.
1506
01:27:53,360 --> 01:27:54,840
Sungguh kacau.
1507
01:27:58,320 --> 01:28:03,520
Jika kau melihat di luar
pemakaman di Hong Kong...
1508
01:28:04,440 --> 01:28:08,800
...kau bisa melihat betapa
rakyat Hong Kong mencintainya.
1509
01:28:15,200 --> 01:28:18,600
Aku dikawal untuk
melewati kerumunan.
1510
01:28:19,320 --> 01:28:21,200
Itu hampir seperti mati rasa.
1511
01:28:23,200 --> 01:28:24,880
Linda, dua langkah di depanku...
1512
01:28:26,880 --> 01:28:29,720
...dan aku menggendong
Shannon di lenganku.
1513
01:28:30,880 --> 01:28:34,920
Dan Brandon ada di sampingku
dan ada dua lagi...
1514
01:28:35,000 --> 01:28:37,760
...orang-orang dari
Golden Harvest di sisi satunya.
1515
01:28:37,840 --> 01:28:40,560
Dan kami berusaha masuk
ke aula peringatan.
1516
01:28:42,960 --> 01:28:47,400
Guruku orang yang kuat.
Dia seperti Dewa bagiku.
1517
01:28:47,480 --> 01:28:54,160
Bagaimana dia bisa meninggal
di usia yang begitu muda?
1518
01:28:56,400 --> 01:28:58,240
Itu mimpi buruk.
1519
01:29:04,800 --> 01:29:06,840
Kedua anakku di sampingku.
1520
01:29:07,720 --> 01:29:10,280
Itu membuatku stres.
1521
01:29:20,040 --> 01:29:23,120
Aku tidak merasa
punya kesempatan...
1522
01:29:23,320 --> 01:29:26,600
...mengatakan apa pun kepadanya.
1523
01:29:44,200 --> 01:29:46,840
Sepuluh hari kemudian,
di Amerika...
1524
01:29:47,320 --> 01:29:49,080
...Enter the Dragon dirilis.
1525
01:29:49,920 --> 01:29:53,360
Warner Brothers
melakukan pembukaan yang meriah.
1526
01:29:54,040 --> 01:29:57,120
Kami tayang perdana
di Grumman's Chinese Theater.
1527
01:29:59,880 --> 01:30:04,400
Hollywood Boulevard ditutup
untuk parade barongsai.
1528
01:30:05,160 --> 01:30:08,880
Aku akhirnya melihat
bagian luar teater...
1529
01:30:09,120 --> 01:30:12,960
...penuh dengan hiasan
dari Enter the Dragon.
1530
01:30:13,360 --> 01:30:16,320
Dengan ucapan di seluruh blok.
1531
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Astaga, ini Bruce Lee.
1532
01:30:22,160 --> 01:30:24,840
Dan dia tidak hidup cukup lama
melihat buah kerja kerasnya.
1533
01:30:29,400 --> 01:30:33,160
"Meski aku, Bruce Lee,
mungkin suatu hari akan mati...
1534
01:30:33,240 --> 01:30:37,400
...tanpa memenuhi ambisiku,
aku tidak merasa sedih.
1535
01:30:38,160 --> 01:30:40,120
Aku melakukan yang kuinginkan.
1536
01:30:40,480 --> 01:30:43,800
Apa yang telah kulakukan,
kulakukan dengan ketulusan...
1537
01:30:43,880 --> 01:30:46,120
...dan sebaik mungkin.
1538
01:30:46,880 --> 01:30:49,160
Kau tidak bisa
mengharapkan lebih dari hidup."
1539
01:30:51,240 --> 01:30:53,280
Berdiri di belakang bioskop...
1540
01:30:53,360 --> 01:30:55,480
...menonton filmmu di layar...
1541
01:30:56,360 --> 01:31:01,080
...dan merasakan
penonton yang menikmatinya...
1542
01:31:02,600 --> 01:31:04,080
Maksudku, kami semua...
1543
01:31:04,160 --> 01:31:07,560
...kami semua berharap
dia bisa melihat hasilnya.
1544
01:31:09,520 --> 01:31:11,280
Enter the Dragon menghasilkan
bruto 91 juta dolar di dunia...
1545
01:31:11,360 --> 01:31:13,160
Setara dengan 521 juta hari ini.
1546
01:31:13,240 --> 01:31:16,200
Pada tahun 2014, film itu dipilih
sebagai pelestarian...
1547
01:31:16,280 --> 01:31:19,600
Di perpustakaan kongres
karena telah menjadi...
1548
01:31:19,680 --> 01:31:22,640
Pengingat aspek budaya, sejarah,
dan estetis yang penting.
1549
01:31:22,720 --> 01:31:24,960
Fakta bahwa dia tidak hidup
cukup lama...
1550
01:31:25,040 --> 01:31:29,600
...untuk melihat dampak
dia dan empat film itu...
1551
01:31:30,440 --> 01:31:32,200
...adalah tragedi pribadi.
1552
01:31:33,880 --> 01:31:35,920
Jika dia tidak meninggal
pada usia semuda itu...
1553
01:31:36,000 --> 01:31:39,000
...mitosnya tidak akan
begitu menarik...
1554
01:31:39,080 --> 01:31:41,160
...begitu mendalam
dan sangat mengharukan.
1555
01:31:42,360 --> 01:31:44,000
Aku tahu Bruce akan memberikan
dampak yang lebih besar...
1556
01:31:44,080 --> 01:31:45,680
...jika dia hidup lebih lama.
1557
01:31:45,760 --> 01:31:48,720
Tapi kurasa hal itu sama sekali
tidak mengurangi...
1558
01:31:48,800 --> 01:31:50,760
...apa yang telah dia capai.
1559
01:31:52,640 --> 01:31:56,320
Dia memberikan lingkungan
yang aman untukku...
1560
01:31:56,400 --> 01:31:59,680
...sebagai anak birasial
untuk tumbuh.
1561
01:31:59,760 --> 01:32:04,000
Dan membuatku melihat
potensi masa depanku...
1562
01:32:04,080 --> 01:32:05,480
...di dunia mendatang.
1563
01:32:06,960 --> 01:32:09,320
Dia adalah pertemuan
antara Timur dan Barat.
1564
01:32:10,320 --> 01:32:12,560
Tapi dia mengerti
cara menjembatani itu.
1565
01:32:14,000 --> 01:32:16,520
Dia pribadi yang sangat unik.
1566
01:32:20,960 --> 01:32:25,040
Dia adalah dirinya
saat dia meninggal.
1567
01:32:25,120 --> 01:32:27,600
Dan dia akan selalu
dikenang seperti itu.
1568
01:32:30,720 --> 01:32:34,680
Kurasa dia telah melampaui
harapannya sendiri.
1569
01:32:35,360 --> 01:32:37,480
Dan dia adalah
cahaya pembimbing...
1570
01:32:37,560 --> 01:32:39,520
...untuk orang-orang
di seluruh dunia.
1571
01:32:41,240 --> 01:32:42,640
Kurasa tidak ada hari
dalam hidupku...
1572
01:32:42,720 --> 01:32:44,640
...di mana aku tidak memikirkan
tentang Bruce.
1573
01:32:45,400 --> 01:32:46,720
Apa yang bisa kukatakan?
1574
01:32:48,360 --> 01:32:49,480
Aku mencintai pria itu.
1575
01:33:01,120 --> 01:33:04,040
Aku memutuskan untuk
memakamkannya di Seattle.
1576
01:33:04,800 --> 01:33:07,600
Karena dia menyukai
waktu yang dia habiskan di sana.
1577
01:33:13,240 --> 01:33:17,720
Setidaknya aku bisa
mendekatinya dan berpamitan.
1578
01:33:17,800 --> 01:33:20,240
Dan itu lebih mudah.
1579
01:33:29,840 --> 01:33:31,640
Aku tahu apa yang dia inginkan.
1580
01:33:31,720 --> 01:33:33,720
Dia ingin aku menjaga
anak-anaknya.
1581
01:33:33,800 --> 01:33:34,880
Membesarkan anak-anaknya.
1582
01:33:36,720 --> 01:33:38,240
Jadi, kami hanya bisa maju.
1583
01:33:40,120 --> 01:33:41,360
Itu tidak mudah.
1584
01:33:58,880 --> 01:34:00,240
"Sebagai seniman bela diri...
1585
01:34:00,600 --> 01:34:03,680
...salah satu konsep
paling penting...
1586
01:34:04,280 --> 01:34:06,120
...adalah gagasan
menjembatani jarak.
1587
01:34:07,240 --> 01:34:10,520
Menjembatani jarak
antara aku dan lawanku.
1588
01:34:11,240 --> 01:34:14,400
Menjembatani jarak
antara aku dan impianku."
1589
01:34:16,920 --> 01:34:20,320
Aku melihat ayahku
sebagai orang...
1590
01:34:20,400 --> 01:34:23,400
...yang tertarik
menciptakan jembatan ini.
1591
01:34:24,320 --> 01:34:28,160
Dan menjaganya tetap terbuka
agar rang bisa menyeberang.
1592
01:34:35,280 --> 01:34:37,520
Dan 20 tahun kemudian,
saat kakakku meninggal...
1593
01:34:39,720 --> 01:34:41,280
...tulisan-tulisan ayahku
diberikan kepadaku...
1594
01:34:41,360 --> 01:34:42,720
...dan aku mulai membacanya.
1595
01:34:44,040 --> 01:34:49,480
Dan aku ingat merasa terbuka.
1596
01:34:52,320 --> 01:34:55,480
Obat penderitaan
yang kualami ada dalam diriku.
1597
01:34:55,560 --> 01:34:58,800
Sejak awal,
tapi aku tidak mengambilnya.
1598
01:34:59,800 --> 01:35:03,280
Rasa sakit itu berasal
dari dalam diriku...
1599
01:35:03,360 --> 01:35:06,760
...tapi aku tidak mengamatinya
sampai saat ini.
1600
01:35:10,280 --> 01:35:14,640
Entahlah, tiba-tiba
aku menggenggam takdirku.
1601
01:35:15,120 --> 01:35:17,920
Dan jika kau bersedia
menerima obat...
1602
01:35:18,000 --> 01:35:21,720
...untuk menyembuhkan dirimu,
menjadi bahan bakar sendiri.
1603
01:35:21,800 --> 01:35:23,120
Menjadi cahayamu sendiri...
1604
01:35:24,480 --> 01:35:26,760
...maka kau bisa
mengubah perspektifmu.
1605
01:35:27,200 --> 01:35:30,080
Dan kau bisa mematri
jalanmu sendiri.
1606
01:35:32,400 --> 01:35:37,080
Filosofinya adalah
aktualisasi diri.
1607
01:35:38,920 --> 01:35:42,840
Jangan terima bahwa
kau citra stereotip...
1608
01:35:42,920 --> 01:35:45,440
...yang diberikan
oleh orang lain.
1609
01:35:46,680 --> 01:35:50,840
Cari apa yang berharga
dari dirimu dan ekspresikan.
1610
01:35:56,080 --> 01:35:57,360
Kosongkan pikiranmu.
1611
01:35:58,800 --> 01:36:02,720
Jangan berbentuk,
jangan berwujud, seperti air.
1612
01:36:03,680 --> 01:36:05,040
Sekarang masukkan air
ke dalam cangkir...
1613
01:36:06,560 --> 01:36:07,560
...maka itu menjadi gelas.
1614
01:36:07,640 --> 01:36:09,960
Kau masukkan air ke dalam botol,
itu menjadi botol.
1615
01:36:10,040 --> 01:36:12,960
Kau memasukkannya ke teko,
itu menjadi teko.
1616
01:36:13,280 --> 01:36:16,080
Air bisa mengalir atau menabrak.
1617
01:36:17,240 --> 01:36:18,840
Jadilah air, Kawan.
1618
01:36:38,800 --> 01:36:43,120
Linda Lee Cadwell
1619
01:36:45,360 --> 01:36:49,480
Robert Lee
1620
01:36:51,880 --> 01:36:56,160
Andre Morgan
1621
01:36:56,880 --> 01:36:59,600
Leroy Garcia
1622
01:37:00,120 --> 01:37:03,040
Paul Heller
1623
01:37:03,880 --> 01:37:06,720
Diana Lee Inosanto
1624
01:37:07,040 --> 01:37:09,960
Nancy Kwan
1625
01:37:10,600 --> 01:37:12,920
Sylvia Lai
1626
01:37:13,480 --> 01:37:16,360
Tony Liu
1627
01:37:17,080 --> 01:37:19,520
Angela Mao
1628
01:37:20,200 --> 01:37:22,920
Doug Palmer
1629
01:37:23,640 --> 01:37:26,320
Barney Scollan
1630
01:37:28,840 --> 01:37:32,480
Kareem Abdul-Jabbar
1631
01:37:35,360 --> 01:37:38,920
Dan Inosanto
1632
01:37:41,200 --> 01:37:46,680
Shannon Lee
1633
01:37:49,040 --> 01:37:50,400
Kami menyambut dengan bangga...
1634
01:37:50,480 --> 01:37:52,720
...ke Hollywood Walk of Fame,
Bruce Lee.
1635
01:37:58,640 --> 01:38:01,960
Satu, dua, tiga.
1636
01:38:05,800 --> 01:38:10,640
Mostar, Bosnia dan Herzegovina
1637
01:38:10,720 --> 01:38:11,720
Dengan ucapan terima kasih
kepada Matthew Polly
1638
01:38:11,800 --> 01:38:12,840
Penulis Bruce Lee: A Life
1639
01:38:12,920 --> 01:38:14,400
Bruce Lee adalah
simbol perjuangan untuk...
1640
01:38:14,480 --> 01:38:16,000
..."orang-orang kecil"
dan keadilan.
1641
01:38:23,440 --> 01:38:25,800
Ayahku meninggalkan
warisan yang sangat indah.
1642
01:38:25,880 --> 01:38:27,360
Dan aku bertemu orang-orang
di seluruh dunia...
1643
01:38:27,440 --> 01:38:29,920
...yang sangat mengaguminya,
mengagumi karyanya...
1644
01:38:30,000 --> 01:38:32,680
...dan benar-benar terpengaruh
secara positif oleh hal itu.
1645
01:38:32,760 --> 01:38:34,440
Seperti banyak generasinya...
1646
01:38:34,520 --> 01:38:37,320
...kolektor Jeff Chin
menghadapi diskriminasi.
1647
01:38:37,400 --> 01:38:41,200
Itu periode tahun 1973,
itu seperti sihir.
1648
01:38:41,720 --> 01:38:46,680
Dalam semalam, pria Tionghoa
menjadi orang besar di kampus.
1649
01:38:50,720 --> 01:38:52,160
Lebih dari 700 orang...
1650
01:38:52,240 --> 01:38:54,240
...muncul
di Warner Brothers Studio...
1651
01:38:54,320 --> 01:38:57,680
...dengan harapan menjadi
penerus mendiang Bruce Lee.
1652
01:38:57,760 --> 01:38:59,400
Apa ada orang di audisi...
1653
01:38:59,480 --> 01:39:01,160
...yang mengingatkanmu
pada suamimu?
1654
01:39:01,240 --> 01:39:04,560
Tidak ada yang memiliki
karakter Bruce.
1655
01:39:07,040 --> 01:39:08,320
Tak kenal takut, tak berwujud
Kami bisa mengalir dan menabrak
1656
01:39:08,400 --> 01:39:09,600
Kami seperti air
Kami adalah warga Hong Kong!
1657
01:39:09,680 --> 01:39:11,240
Jadilah Air
1658
01:39:11,920 --> 01:39:13,520
Ibu dan saudaranya
hadir bersama kita di sini...
1659
01:39:13,600 --> 01:39:15,000
...untuk menjelaskan
lebih banyak tentang pria...
1660
01:39:15,080 --> 01:39:18,520
...yang ahli karate dan kini
disebut Galileo seni bela diri.
1661
01:39:18,600 --> 01:39:22,000
Kenapa dia mengasumsikan
kesetiaan dalam hidup...
1662
01:39:22,080 --> 01:39:23,320
...dan lebih dari itu,
setelah kematian.
1663
01:39:23,400 --> 01:39:26,160
Kepribadiannya sungguh dinamis.
1664
01:39:26,240 --> 01:39:28,360
Dan dia bisa memproyeksikan
kepribadian itu...
1665
01:39:28,440 --> 01:39:30,560
...di depan layar
atau di depan orang-orang.
1666
01:39:30,640 --> 01:39:32,720
Terkadang saat kau
membicarakan Bruce...
1667
01:39:32,800 --> 01:39:35,120
...kau menggunakan
kalimat sekarang...
1668
01:39:35,200 --> 01:39:36,640
Masih dan akan selalu begitu.
1669
01:39:38,400 --> 01:39:40,400
Terjemahan subtitle oleh
Nola Mardiana.
140994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.