Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,609 --> 00:02:25,651
Hallo, schat.
2
00:02:27,352 --> 00:02:31,440
{\an8}Zeg maar dat ik over een uur thuis ben.
Even een rondje golf afmaken.
3
00:02:31,616 --> 00:02:33,785
Ik ook van jou.
4
00:02:37,163 --> 00:02:38,331
Hou je bek en vecht.
5
00:03:01,019 --> 00:03:03,564
{\an8}Val dood, Rainsford.
-Tot de volgende, Mitch.
6
00:03:03,731 --> 00:03:05,399
{\an8}Als het tegenzit wel.
7
00:03:05,558 --> 00:03:09,229
{\an8}Hé, Rainman, luister eens.
Wie denk je dat je bent?
8
00:03:09,403 --> 00:03:13,950
{\an8}Denk je dat je m'n prooi kunt afpakken
omdat je een belangrijke arts bent?
9
00:03:14,117 --> 00:03:17,995
{\an8}Je vader had gelijk wat jou betreft.
Je bent gewoon te langzaam.
10
00:03:19,163 --> 00:03:22,792
{\an8}Ze sturen me terug naar de afkickkliniek.
-Te langzaam.
11
00:03:22,959 --> 00:03:26,671
{\an8}Wat bedoel je daarmee?
12
00:03:26,838 --> 00:03:28,214
{\an8}Val dood.
13
00:03:29,966 --> 00:03:33,177
{\an8}Gefeliciteerd met weer een overwinning,
dr. Rainsford.
14
00:03:33,302 --> 00:03:35,847
{\an8}De prooi ligt al in uw trofeekamer.
15
00:03:36,013 --> 00:03:39,350
{\an8}M'n enthousiasme voor je sport
begint af te nemen.
16
00:03:39,517 --> 00:03:42,854
{\an8}Bent u misschien liever de prooi
in plaats van de jager?
17
00:03:42,979 --> 00:03:45,940
{\an8}Ik heb geen last van zelfmoordneigingen.
18
00:03:46,065 --> 00:03:48,401
U bent een zeer gewaardeerde klant.
19
00:03:48,568 --> 00:03:51,362
Bewijs het maar.
Zoek een echte uitdaging voor me.
20
00:04:32,236 --> 00:04:35,072
Hallo, schatje. Wat kijk je sip?
21
00:04:35,740 --> 00:04:38,618
Je weet toch dat die gasten
professionals zijn?
22
00:04:39,494 --> 00:04:41,996
Ze gaan die jagers van jou
naar God sturen.
23
00:04:42,163 --> 00:04:44,332
Ze zien eruit als tuig van de richel.
24
00:04:46,876 --> 00:04:50,421
De laatste prooi van jou
haalde middernacht niet eens.
25
00:04:51,047 --> 00:04:52,632
Ben je blind of zo?
26
00:04:53,132 --> 00:04:55,259
Dit zijn de besten van de bajes.
27
00:04:55,384 --> 00:04:57,720
De besten van de Pacific Northwest.
28
00:04:58,596 --> 00:05:00,181
Zie je hem daar?
29
00:05:01,098 --> 00:05:04,560
Hij heeft er meer gedood
dan dat Shirley Temple krulletjes had.
30
00:05:04,727 --> 00:05:07,230
Een prooi moet niet alleen weten
hoe hij moet doden.
31
00:05:07,396 --> 00:05:11,818
Ze moeten onopgemerkt blijven,
een vals spoor kunnen uitzetten.
32
00:05:12,276 --> 00:05:15,113
Niet een van jouw gevangenen vormt
een echte bedreiging voor de jager.
33
00:05:23,955 --> 00:05:27,166
En deze?
Waarom heb ik deze nooit eerder gezien?
34
00:05:27,333 --> 00:05:28,751
Die wil je niet.
35
00:05:29,252 --> 00:05:33,923
Eens was hij geweldig,
maar hij heeft nu z'n beste tijd gehad.
36
00:05:34,090 --> 00:05:35,800
Z'n resultaten zijn zeer goed.
37
00:05:35,967 --> 00:05:39,554
Hij is een gestoorde gek. Je moest
eens weten wat hij gedaan heeft.
38
00:05:40,179 --> 00:05:42,515
Ik vertrouw hem niet.
Hij is niet te vertrouwen.
39
00:05:42,974 --> 00:05:46,936
Hij is zo gevaarlijk dat we hem
in een isoleercel bewaren.
40
00:05:47,395 --> 00:05:50,940
Hij heeft al zeven jaar
niemand gesproken.
41
00:05:51,107 --> 00:05:53,151
Hij heeft de meest ondenkbare wetten
geschonden.
42
00:05:53,317 --> 00:05:56,654
Uit drie gevangenissen ontsnapt,
gezocht in 47 staten...
43
00:05:56,779 --> 00:06:00,491
...21 botten gebroken,
zowel binnen als buiten de gevangenis.
44
00:06:01,117 --> 00:06:03,327
Wie is Thomas Malone?
45
00:06:04,996 --> 00:06:07,874
Als je wil dat je jagers een kans maken...
46
00:06:08,040 --> 00:06:10,168
...dan moet je hem niet hebben.
47
00:06:32,148 --> 00:06:33,316
Hé, maatje.
48
00:06:34,442 --> 00:06:35,693
Ben je verdwaald?
49
00:06:36,486 --> 00:06:38,780
Nee, ik ben precies
waar ik wezen wil.
50
00:06:39,781 --> 00:06:41,240
Ik heb je dossier gelezen.
51
00:06:41,407 --> 00:06:43,826
Goeie genade, hoe kan het
dat je nog leeft?
52
00:06:43,993 --> 00:06:45,536
Kom dichterbij, dan laat ik het je zien.
53
00:06:46,913 --> 00:06:48,915
Ik ben een hologram.
54
00:06:49,665 --> 00:06:51,709
Ik zou mezelf nooit bij een moordenaar
in een ruimte zetten.
55
00:06:52,794 --> 00:06:54,754
Ik ben je enige hoop.
56
00:06:54,921 --> 00:06:56,380
Dit is het eindpunt.
57
00:06:57,048 --> 00:07:01,010
Voor je hier kwam, was je geld
schuldig aan de North Road 88s...
58
00:07:01,177 --> 00:07:04,680
...de Triade, La Nostra,
minstens twee kartels...
59
00:07:04,847 --> 00:07:07,767
...een stuk of tien
uitzuigers en woekeraars.
60
00:07:07,934 --> 00:07:11,687
De IRS, de CRA en de FRS
willen je allemaal dood hebben.
61
00:07:11,854 --> 00:07:13,731
Ik ben gewoon populair.
62
00:07:13,898 --> 00:07:16,317
Het is me een raadsel
dat je nog steeds leeft.
63
00:07:16,484 --> 00:07:18,778
Iers geluk.
64
00:07:21,322 --> 00:07:25,076
Dan ben ik hier voor niks gekomen.
Prettige dag nog.
65
00:07:25,243 --> 00:07:28,204
Je laat wel een indruk achter.
-Is dat zo?
66
00:07:28,704 --> 00:07:31,332
Thomas Ernest Malone,
O-negatief.
67
00:07:32,083 --> 00:07:33,626
Kutsmeris.
68
00:07:33,793 --> 00:07:36,379
Welke smeris kleedt zich zo goed?
69
00:07:36,546 --> 00:07:38,714
Ik ben de spelleider.
70
00:07:38,881 --> 00:07:42,635
Morgen gaan we een spel spelen.
Het wordt niet uitgezonden.
71
00:07:43,344 --> 00:07:45,680
Ik blijf zitten waar ik zit.
72
00:07:45,847 --> 00:07:49,517
LZVV.
Levenslang zonder vervroegde vrijlating.
73
00:07:49,684 --> 00:07:55,022
Dat staat jou te wachten. Als je wint,
garandeer ik dat je vrijkomt.
74
00:07:55,189 --> 00:07:58,359
Misschien kun je je ergens vestigen,
de kleinkinderen bezoeken.
75
00:07:58,526 --> 00:08:01,279
Ik heb helemaal geen kleinkinderen.
76
00:08:02,029 --> 00:08:04,240
Toch wel. Twee stuks.
77
00:08:04,699 --> 00:08:09,704
Je oudste zoon Michael... hij en z'n vrouw
hebben vorig jaar een tweeling gekregen.
78
00:08:09,871 --> 00:08:11,539
Een jongen en een meisje.
79
00:08:11,664 --> 00:08:16,085
Ze wonen in een verafgelegen
magisch land dat Vancouver heet.
80
00:08:17,962 --> 00:08:20,173
Goed, ik doe mee.
81
00:08:23,092 --> 00:08:25,595
Maar ik wil dat er voor ze gezorgd wordt.
82
00:08:25,761 --> 00:08:29,015
Ik ben nu een opa.
-Afgesproken.
83
00:08:30,766 --> 00:08:32,935
Dit is een medewerkersovereenkomst.
84
00:08:33,060 --> 00:08:38,941
Je draagt je rechten over aan Apex,
onderdeel van Zaroff Megas Industries.
85
00:08:39,108 --> 00:08:42,403
Er is een vakje waarin je kunt zetten
wat er op je grafsteen moet komen.
86
00:08:42,570 --> 00:08:45,364
Of een grappige anekdote
voor in je grafrede.
87
00:08:46,073 --> 00:08:49,535
En dan: tekenen met paraaf.
88
00:08:50,077 --> 00:08:53,206
Zelfs als je verliest...
89
00:08:53,372 --> 00:08:57,877
...is dat gezien 't leven dat je te wachten
staat, misschien nog een verbetering.
90
00:10:43,149 --> 00:10:51,115
{\an8}HET EILAND APEX
91
00:11:37,870 --> 00:11:40,248
Welkom bij Apex.
92
00:11:40,414 --> 00:11:44,627
Waar al je bloedige geneugten
tot leven kunnen komen.
93
00:11:53,511 --> 00:11:58,224
Laat de wetten van de mens thuis
en kom naar de duistere kant...
94
00:11:59,100 --> 00:12:02,228
...voor een onvergetelijk weekend.
95
00:12:07,275 --> 00:12:09,610
Apex.
Het spel kan beginnen.
96
00:12:19,829 --> 00:12:22,790
De jagers komen eraan.
97
00:12:22,957 --> 00:12:25,209
Ze verblijven aan de noordkant
van het eiland.
98
00:12:25,376 --> 00:12:28,796
Ik adviseer om daar weg te blijven.
99
00:12:28,963 --> 00:12:31,215
Apex is eenvoudig.
100
00:12:31,340 --> 00:12:34,469
Er zijn zes jagers
en jij bent de prooi.
101
00:12:34,927 --> 00:12:36,846
Wat als ik alle jagers dood?
102
00:12:39,098 --> 00:12:41,476
Dat is nooit eerder gebeurd.
103
00:12:42,059 --> 00:12:45,229
Er zijn weleens
wat ongelukjes gebeurd, maar...
104
00:12:45,396 --> 00:12:47,982
...Apex is nog nooit
een jager kwijtgeraakt.
105
00:12:48,149 --> 00:12:50,777
Sommigen zijn opgeleid
door de allerbesten.
106
00:12:50,902 --> 00:12:52,820
Opleiding en ervaring...
107
00:12:54,030 --> 00:12:56,407
...zijn heel verschillende dingen.
108
00:12:56,574 --> 00:12:57,950
Precies.
109
00:12:58,117 --> 00:13:00,453
Dus stel dat ik alle jagers dood.
110
00:13:02,246 --> 00:13:06,292
Dan is het gedaan met de sopraan
en heb jij gewonnen.
111
00:13:06,459 --> 00:13:10,713
Op Apex zijn geen wetten.
Alles draait om winnen of verliezen.
112
00:13:11,380 --> 00:13:14,509
Doen jullie dit vaak?
-Eens per maand.
113
00:13:14,675 --> 00:13:17,428
En er is een wachtlijst voor jagers
die langer is dan jouw...
114
00:13:17,595 --> 00:13:22,058
Wat kost het
om op mensen te jagen?
115
00:13:23,184 --> 00:13:25,645
Dat hangt van de rating van de prooi af.
116
00:13:25,812 --> 00:13:27,814
10.9 tot 11.
117
00:13:27,980 --> 00:13:31,359
Wil je weten wat jouw rating is?
118
00:13:33,111 --> 00:13:35,947
Ik verwacht dat de jagers
jou gaan onderschatten.
119
00:13:36,114 --> 00:13:38,324
Het zijn niet echt de slimste mensen.
120
00:13:39,200 --> 00:13:41,869
Ze hebben allemaal hun eigen reden
om hier te komen.
121
00:13:42,495 --> 00:13:45,039
Net als jij, neem ik aan.
122
00:13:45,706 --> 00:13:46,833
Als de prooi wint...
123
00:13:46,999 --> 00:13:49,502
...troost ik me met de gedachte
dat ik diens leven heb veranderd.
124
00:13:50,294 --> 00:13:51,963
Je bent een heilige.
125
00:13:52,130 --> 00:13:55,758
Ik vind mezelf meer een Gandhi.
126
00:13:55,925 --> 00:13:58,928
Verlichting bereiken
middels de jacht.
127
00:13:59,095 --> 00:14:02,306
Zeg eens, die jagers...
128
00:14:03,349 --> 00:14:05,726
...mogen ze elkaar?
129
00:14:07,812 --> 00:14:10,148
Veel succes, Mr Malone.
130
00:14:23,953 --> 00:14:26,664
Lyle, vriend.
Hoe is het, playboy?
131
00:14:26,831 --> 00:14:30,084
Kijk eens aan,
je mocht de afkickkliniek uit.
132
00:14:30,251 --> 00:14:34,172
Ik mag van m'n ouweheer thuiskomen
als ik iets dood voor z'n verjaardag.
133
00:14:34,338 --> 00:14:37,884
Ik heb je vader proberen te bereiken,
maar hij heeft me nog niet teruggebeld.
134
00:14:38,050 --> 00:14:41,095
Is alles goed met hem?
Ik heb een investeringstip voor hem.
135
00:14:41,220 --> 00:14:45,099
Ik zal vragen of hij je terugbelt.
-Het is een haussemarkt.
136
00:14:47,059 --> 00:14:49,353
Vrees niet, vrees God.
137
00:14:49,520 --> 00:14:51,647
Vrees alleen de vrouwen en de wijn.
138
00:14:51,814 --> 00:14:55,526
Want de Heer heeft geleverd
en ik ben gearriveerd.
139
00:14:56,736 --> 00:14:58,780
Hoe is het, klojo's?
-Wat moet die eikel hier?
140
00:14:58,905 --> 00:15:02,700
West, ik wil m'n geld terug.
Haal me hier weg.
141
00:15:02,867 --> 00:15:04,035
Wees niet zo'n slapjanus.
142
00:15:04,202 --> 00:15:07,455
Tijdens onze laatste Apex,
heb je me bijna gelyncht.
143
00:15:07,580 --> 00:15:10,041
Jij liep in een val van mij.
144
00:15:10,208 --> 00:15:13,920
Welk monster
lyncht er nou iemand, Bishop?
145
00:15:14,086 --> 00:15:15,963
Waarschijnlijk jouw voorouders.
146
00:15:18,341 --> 00:15:21,677
Ho, Bishop. Kijk eens aan.
147
00:15:21,844 --> 00:15:24,013
Wat druk je tegenwoordig?
148
00:15:24,180 --> 00:15:28,351
Hoeveel weegt je moeder?
220? 240?
149
00:15:28,518 --> 00:15:31,062
280. Ze eet weer Ben & Jerry's.
150
00:15:34,148 --> 00:15:37,860
Komt de Rainmaker ook opdagen?
-Ik hoop van niet.
151
00:15:37,985 --> 00:15:40,696
Of je vader nou dokt of niet,
jij gaat toch nooit winnen.
152
00:15:40,822 --> 00:15:42,657
Zijn zaken maken tenminste wel winst.
153
00:15:42,782 --> 00:15:46,869
Ja, Bishop, hoe zat het ook alweer?
Hoe kom jij aan je fortuin?
154
00:15:47,036 --> 00:15:50,706
O ja, dat is waar.
Jij hebt 2 biljoen van je broer geërfd.
155
00:15:50,873 --> 00:15:53,626
Hoeveel heb je nog over?
Anderhalf miljard?
156
00:15:53,793 --> 00:15:58,381
Nee, de markt is volledig ingestort.
Niemand kon het weten.
157
00:15:58,506 --> 00:16:01,843
Laag kopen, hoog verkopen.
Doodsimpel, compadre.
158
00:16:02,009 --> 00:16:06,055
Had maar leren lezen, dan was
het familiefortuin niet verdampt.
159
00:16:06,430 --> 00:16:07,932
Jij met je grote bek.
160
00:16:11,561 --> 00:16:15,815
Ik had gehoopt op betere jagers
deze keer.
161
00:16:17,525 --> 00:16:19,819
Hallo, Bishop.
-Hallo.
162
00:16:20,945 --> 00:16:23,489
Beter dan ik worden ze niet, Jeza.
163
00:16:24,740 --> 00:16:28,035
Meneer Lyle.
-Dame.
164
00:16:28,202 --> 00:16:30,455
En wij kennen elkaar nog niet.
165
00:16:30,580 --> 00:16:33,916
Ik ben... Het zit zo...
166
00:16:34,083 --> 00:16:36,419
Neem het die knul maar niet kwalijk.
167
00:16:36,878 --> 00:16:42,800
Hij is m'n zwakbegaafde knecht.
Ik kocht hem in Old Brooklyn.
168
00:16:43,259 --> 00:16:46,262
Kom op, tik af, Ecka.
169
00:16:46,429 --> 00:16:47,722
Idioot.
170
00:16:47,889 --> 00:16:50,141
Stelletje beesten.
171
00:16:50,308 --> 00:16:52,268
Laat los.
-Carrion, kuttekop.
172
00:16:52,435 --> 00:16:57,190
Ik dacht dat je het geloof gevonden had,
of een nieuwe vrouw of zoiets.
173
00:16:57,356 --> 00:17:01,694
Jou wil ik niet horen.
Nooit.
174
00:17:01,861 --> 00:17:04,280
Kijk me aan als je iets
tegen me te zeggen hebt.
175
00:17:05,114 --> 00:17:06,949
Carrion, doe eens lief.
176
00:17:07,867 --> 00:17:10,912
Oké, we zijn hier allemaal vrienden,
toch?
177
00:17:11,078 --> 00:17:13,164
Op Ecka na. Niemand mag hem.
178
00:17:15,416 --> 00:17:19,253
Kom dan.
-Blijven we hiermee bezig?
179
00:17:19,420 --> 00:17:20,671
Kom, laat zien wat je kunt.
180
00:17:21,839 --> 00:17:24,300
Je denkt dat je sterk bent,
maar je bent gewoon groot.
181
00:17:36,813 --> 00:17:41,901
Kijk dan.
-Kun je niet beter? Is dat alles?
182
00:17:48,366 --> 00:17:49,575
Dr. Rainsford.
183
00:18:12,223 --> 00:18:13,890
Laten we beginnen.
184
00:18:19,564 --> 00:18:21,232
M'n beste jagers.
185
00:18:21,816 --> 00:18:24,235
Welkom bij Apex.
186
00:18:30,783 --> 00:18:34,370
Laat me jullie voorstellen
aan jullie speelgoed dit weekend.
187
00:18:34,996 --> 00:18:37,165
Alleen het beste voor de besten.
188
00:18:37,457 --> 00:18:40,877
Een wapen voor elk wapen
in deze kamer.
189
00:18:41,043 --> 00:18:46,799
Het neusje van de zalm. Geolied en
onderhouden door onze wapenmeesters.
190
00:18:52,930 --> 00:18:55,057
Heel grappig.
191
00:18:55,641 --> 00:18:58,895
Op ons à la carte-menu staan ook:
192
00:18:59,020 --> 00:19:01,564
Volbloedhengsten, bastaarden
en crossmotoren.
193
00:19:02,064 --> 00:19:07,236
Verwijder ze. We willen toch niet weer
dat de prooi een motor steelt?
194
00:19:08,821 --> 00:19:11,073
Heeft iemand daar problemen mee?
195
00:19:15,328 --> 00:19:16,204
Mooi zo.
196
00:19:17,455 --> 00:19:20,041
Liefje, tijd om ons
de kalkoen te laten zien.
197
00:19:22,001 --> 00:19:25,755
Jullie hebben het genot
en de eer...
198
00:19:25,922 --> 00:19:29,550
...om te jagen op ene Thomas Malone.
199
00:19:29,717 --> 00:19:33,095
Malone de Mutilator?
Zat hij bij de Special Forces of zo?
200
00:19:33,221 --> 00:19:36,140
Met zo'n naam denk ik aan de IRA
of SAS.
201
00:19:36,307 --> 00:19:39,060
Dit wordt mooi.
-Vooruit, toon zijn kop.
202
00:19:39,644 --> 00:19:42,188
GEBOORTEDATUM: KAN NIET
GEVERIFIEERD WORDEN
203
00:19:42,563 --> 00:19:44,273
Wie is dat in hemelsnaam?
204
00:19:44,440 --> 00:19:46,609
Die is dood zodra hij uitglijdt
en zijn heup breekt.
205
00:19:46,776 --> 00:19:49,737
Die is al aardig op leeftijd.
206
00:19:49,862 --> 00:19:54,492
Thomas Malone zou jullie
beste prooi ooit kunnen zijn.
207
00:19:54,659 --> 00:19:56,119
Hij?
208
00:19:57,203 --> 00:19:59,580
De prooi is meestal ex-Special Forces.
209
00:19:59,705 --> 00:20:04,919
Een Groene Baret, een Ranger,
maar Malone zat bij de politie.
210
00:20:05,086 --> 00:20:07,547
Eruit gegooid vanwege onmatigheid.
211
00:20:08,172 --> 00:20:11,425
Heeft hij bijgeklust als moordenaar
of zo?
212
00:20:11,592 --> 00:20:15,471
Hij lijkt meer op een huurling, toch?
-Nee.
213
00:20:15,638 --> 00:20:20,393
Nee, hij raakte verslaafd aan gokken en
verloor de voogdij over zijn kinderen.
214
00:20:20,560 --> 00:20:24,188
Krijgen we ons geld terug als we
die gast binnen het uur doden?
215
00:20:24,981 --> 00:20:28,818
Zeker. Maar dit heb ik nog niet verteld:
216
00:20:29,318 --> 00:20:33,030
Malone heeft de dood vaker getart
dan de meeste Navy SEALs.
217
00:20:33,698 --> 00:20:37,410
Hij is altijd op de verkeerde plek
op het verkeerde moment.
218
00:20:37,577 --> 00:20:38,744
Verwondingen?
219
00:20:40,955 --> 00:20:44,625
Gebroken ribben en een samengedrukte
ruggengraat na een sprong van 'n gebouw.
220
00:20:44,792 --> 00:20:46,878
Meer dan 60 hersenschuddingen.
221
00:20:47,044 --> 00:20:49,589
De enige overlevende
van een treinongeluk.
222
00:20:49,755 --> 00:20:52,133
In zijn rug geschoten
op een vliegveld.
223
00:20:52,300 --> 00:20:54,844
Reed met een auto
door een vliegtuig.
224
00:20:55,011 --> 00:20:57,763
Maar vijf jaar geleden werd hij
veroordeeld wegens moord...
225
00:20:57,930 --> 00:20:59,640
...en een mislukte inbraak.
226
00:21:00,057 --> 00:21:02,643
Ik kan doorgaan, maar dan zitten we
hier de hele avond.
227
00:21:02,977 --> 00:21:05,021
Hij heeft geen makkelijk leven gehad.
228
00:21:05,188 --> 00:21:11,277
Het zal wel, maar de shih tzu van mijn
derde vrouw bijt volgens mij harder dan hij.
229
00:21:11,444 --> 00:21:13,946
Dit lijkt op ouderenmishandeling.
Of niet dan?
230
00:21:14,113 --> 00:21:17,575
Sorry voor mijn taalgebruik,
maar hij is een gore klootzak.
231
00:21:18,159 --> 00:21:22,789
Hij trotseert elk statistisch algoritme
van Apex om een prooi te selecteren.
232
00:21:23,289 --> 00:21:26,834
Simpel gezegd: het universum lijkt
hem niet te kunnen doden.
233
00:21:28,461 --> 00:21:30,838
Misschien kan iemand in deze kamer
dat wel.
234
00:21:31,088 --> 00:21:36,093
Nou, hij heeft mij nog niet ontmoet.
Op de jacht.
235
00:21:38,221 --> 00:21:39,847
Op de jacht.
236
00:22:47,999 --> 00:22:50,001
Kan mij het schelen.
237
00:22:52,003 --> 00:22:55,882
Mijn maat. Dan heb ik iets
wat lekker zit.
238
00:23:06,434 --> 00:23:08,394
Gezien de windkracht...
239
00:23:09,145 --> 00:23:14,317
...het weer, het klimaat, vraag ik me af
of hij zuidwaarts zal gaan.
240
00:23:14,484 --> 00:23:17,570
Natuurlijk vraag je je dat af.
-Oostwaarts.
241
00:23:18,321 --> 00:23:20,740
Hij heeft beter zicht in het daglicht.
242
00:23:20,907 --> 00:23:25,411
Misschien heeft die ouwe wel staar.
Staat dat in zijn dossier?
243
00:23:28,080 --> 00:23:31,667
Knalrood.
Is hij seniel?
244
00:23:40,343 --> 00:23:41,969
Ik heb een vraag.
245
00:23:42,136 --> 00:23:45,932
Iedereen kan je luid en duidelijk horen.
246
00:23:46,933 --> 00:23:49,811
Mogen jagers andere jagers doden?
247
00:23:51,270 --> 00:23:53,189
Strikt genomen wel.
248
00:23:54,774 --> 00:23:58,319
Er zijn geen regels die het verbieden.
249
00:23:58,486 --> 00:24:02,406
Klinkt leuk, voor de sadisten onder ons.
250
00:24:03,074 --> 00:24:06,035
De jacht eindigt als de bellen klinken.
251
00:24:06,202 --> 00:24:09,247
Geloof me, als je ze hoort,
zul je het weten.
252
00:24:09,539 --> 00:24:12,250
Je krijgt drie uur voorsprong.
253
00:24:12,500 --> 00:24:14,460
Succes, Mr Malone.
254
00:24:50,705 --> 00:24:52,623
Welkom in Disneyland.
255
00:25:31,078 --> 00:25:34,207
Denk je die echt nodig te hebben?
256
00:25:34,373 --> 00:25:37,001
Bemoei je met je eigen zaken.
257
00:25:38,628 --> 00:25:40,296
Wauw, serieus?
258
00:25:40,963 --> 00:25:43,382
Kun je je vinger hier even opleggen?
-Heel grappig.
259
00:25:43,549 --> 00:25:45,718
Heel even maar.
-Zo slim.
260
00:25:45,885 --> 00:25:48,971
Ik laat het je zien.
-Raak me niet aan.
261
00:25:49,555 --> 00:25:51,682
Hij is nog niet klaar.
262
00:25:54,519 --> 00:25:56,979
We kunnen het beste
als eenheid samenwerken...
263
00:25:57,105 --> 00:25:58,981
...en hem in de val lokken.
264
00:25:59,107 --> 00:26:00,983
Jeza? Carrion?
265
00:26:02,360 --> 00:26:03,694
Geen teams.
266
00:26:03,861 --> 00:26:06,989
Ja, het is ieder voor zich.
Niet die flauwekul van teams.
267
00:26:07,573 --> 00:26:10,910
Prima. Dan kan hij jullie
een voor een uitschakelen.
268
00:26:11,536 --> 00:26:13,746
Ja, hoor.
269
00:27:05,840 --> 00:27:11,471
Het klassieke verhaal
van jager versus prooi.
270
00:27:11,637 --> 00:27:14,307
En wie is die jager?
271
00:27:14,474 --> 00:27:16,309
Lyle...
272
00:27:17,351 --> 00:27:19,270
...de Efficiënte.
273
00:27:20,271 --> 00:27:22,064
Nee, dat klinkt niet.
274
00:27:23,149 --> 00:27:28,154
Wat dacht je van
Lyle de Onbevreesde?
275
00:27:28,988 --> 00:27:30,782
Klote insecten.
276
00:27:32,867 --> 00:27:38,623
Hij sluipt heimelijk door het bos...
277
00:27:38,790 --> 00:27:43,586
...en inspecteert het bladerdak
op iets dat daar kan schuilen.
278
00:27:45,254 --> 00:27:48,132
Hij kijkt. Hij loopt.
279
00:27:59,143 --> 00:28:02,897
Waar ben je, etterbak?
280
00:28:15,535 --> 00:28:17,370
Wat krijgen we nou?
281
00:28:32,009 --> 00:28:35,805
Oké, West, ik kan maar beter
geen blauwe plek hebben.
282
00:28:35,972 --> 00:28:38,766
Anders klaag ik je aan.
283
00:28:40,601 --> 00:28:44,063
Bereid je voor om te sterven, skelet.
284
00:28:50,153 --> 00:28:51,571
Kom op.
285
00:28:53,406 --> 00:28:56,701
Lekker weer. Waardeloze troep.
286
00:28:57,910 --> 00:29:02,415
Oké, West, kan ik hier
een depot krijgen?
287
00:29:13,759 --> 00:29:18,264
Hebben we nu onzichtbare depots?
Dat is een veiligheidsrisico.
288
00:29:18,431 --> 00:29:22,852
Daar schrijf ik iets over in mijn recensie
met maar drie sterren.
289
00:29:34,947 --> 00:29:40,536
West, heeft je holografische reet
nog iets anders dan water?
290
00:29:58,805 --> 00:30:04,393
Dat is de smaak van Mexico.
Gracias.
291
00:30:05,269 --> 00:30:09,398
Alleen het beste voor een Apex-roofdier.
292
00:30:09,565 --> 00:30:14,362
Ik ben de koning van de jungle,
want ik ben nergens bang voor...
293
00:30:16,823 --> 00:30:22,120
Allemachtig, Rainy.
Je hoort jou niet aankomen.
294
00:30:22,286 --> 00:30:25,123
Slokje?
-Wat doe jij hier?
295
00:30:25,873 --> 00:30:29,460
Ik heb hem opgespoord. Volgens mij
zag ik hem deze kant opgaan.
296
00:30:29,585 --> 00:30:31,087
Op het eiland, bedoel ik.
297
00:30:32,255 --> 00:30:36,008
Ik heb dezelfde reden als jij.
-Nee.
298
00:30:36,175 --> 00:30:38,219
Nee, dat klopt niet.
299
00:30:38,344 --> 00:30:41,681
Ik kom op de prooi jagen.
Mezelf overtreffen.
300
00:30:41,848 --> 00:30:46,144
En ik las in Forbes dat alle topmannen
dit doen.
301
00:30:46,310 --> 00:30:48,187
Dus waarom ben je hier?
302
00:30:50,857 --> 00:30:53,943
Omdat ik hier wil zijn. En jij?
303
00:30:56,404 --> 00:30:59,407
Ik ben hier omdat ik door de schaduw
van de vallei des doods kan lopen...
304
00:30:59,574 --> 00:31:02,952
...en niets hoef te vrezen,
omdat ik met mezelf ben.
305
00:31:03,119 --> 00:31:05,746
En door alle beproevingen
word ik sterker.
306
00:31:07,331 --> 00:31:10,084
Jij bent echt...
-Pardon?
307
00:31:10,251 --> 00:31:13,796
Het is duidelijk waarom jij hier bent.
308
00:31:14,130 --> 00:31:17,967
Je bent gestoord.
-Ik zou m'n mond houden als ik jou was.
309
00:31:18,134 --> 00:31:22,221
Kom er maar voor uit.
-Hou je mond, Lyle.
310
00:31:22,388 --> 00:31:29,061
Ik ben hier omdat ik een krijger ben
en ik ben hiervoor geboren.
311
00:31:30,730 --> 00:31:33,316
Ik wed er mijn hele imperium om...
312
00:31:33,483 --> 00:31:36,569
...dat jij de trekker niet overhaalt
als je de kans krijgt.
313
00:31:37,779 --> 00:31:41,324
Het zal wel.
-Pardon?
314
00:31:41,741 --> 00:31:42,742
Nee, niks.
315
00:31:44,327 --> 00:31:45,995
Schroom niet.
316
00:31:47,622 --> 00:31:54,253
Ik zegt dit met alle respect en eerbied,
maar jij spoort niet.
317
00:31:55,296 --> 00:32:00,802
We weten allemaal wat je hebt gedaan.
Je bent geen toonbeeld van excellentie.
318
00:32:00,968 --> 00:32:02,512
Jij hebt je vrouw gedood.
319
00:32:02,678 --> 00:32:06,390
Dus bespaar me je schijnheilige gedoe
dat je hier bent om jezelf te verbeteren.
320
00:32:06,557 --> 00:32:08,518
En je kunt dat laten zakken.
321
00:32:11,604 --> 00:32:15,191
Als dit het echte leven was
en jij en ik gingen knokken...
322
00:32:15,358 --> 00:32:18,486
...dan zou ik je kop eraf rukken.
323
00:32:19,821 --> 00:32:21,739
Maar goed dat dit niet het echte leven is.
324
00:32:28,037 --> 00:32:29,288
Wat doe je?
325
00:32:36,546 --> 00:32:39,257
Luister. Jij wint, goed?
326
00:32:39,382 --> 00:32:42,635
Jij wint.
327
00:32:44,095 --> 00:32:48,391
Ik win inderdaad.
Dat is wat ik doe.
328
00:33:25,470 --> 00:33:30,224
Hallo, dr. Koning der Koningen.
-Hij was al zo toen ik hier aankwam.
329
00:33:31,934 --> 00:33:35,104
Ik zei toch dat we samen
hadden moeten jagen.
330
00:33:35,271 --> 00:33:37,190
Hij heeft het niet lang volgehouden.
331
00:33:38,483 --> 00:33:42,695
Zijn verdiende loon.
Het recht van de sterkste.
332
00:33:43,279 --> 00:33:45,072
Heb jij dit gedaan?
333
00:33:47,241 --> 00:33:50,119
Ja, hè? Grote hufter.
334
00:33:50,995 --> 00:33:54,040
Maar als de regels veranderd zijn...
335
00:33:54,207 --> 00:33:56,167
...wie is dan nu de prooi?
336
00:33:59,462 --> 00:34:01,547
Als we terug zijn in het echte leven...
337
00:34:02,215 --> 00:34:04,759
...ga ik je om een gunst vragen.
338
00:34:04,926 --> 00:34:06,427
En jij gaat doen wat ik vraag.
339
00:34:07,762 --> 00:34:10,765
Waarom zou ik daar ja op zeggen?
340
00:34:10,932 --> 00:34:15,770
Er is een verschil tussen wat juist is
en wat mag.
341
00:34:16,187 --> 00:34:21,484
Je wil niet dat een vent als ik
overal rondbazuint wat je hebt gedaan.
342
00:34:21,651 --> 00:34:25,738
Maar maak je geen zorgen.
Ik kan een geheim bewaren.
343
00:34:25,863 --> 00:34:27,198
Welk geheim?
344
00:34:27,365 --> 00:34:31,869
Dat ik geschapen ben naar Gods beeld,
het toppunt van perfectie.
345
00:34:32,036 --> 00:34:36,249
Als God doof, dom, blind,
racistisch, een vrouwenhater...
346
00:34:36,415 --> 00:34:38,584
...en een lopend stuk tuig was,
dan zeker.
347
00:34:38,751 --> 00:34:40,586
Jij moet het Oude Testament lezen, meid.
348
00:34:42,004 --> 00:34:45,967
Sefanja 3:8. Hij is dat allemaal
en nog meer.
349
00:34:46,134 --> 00:34:50,263
Dat is wreed. De prooi
heeft vast zijn wapen gestolen, hè?
350
00:34:50,429 --> 00:34:51,848
Moeten we ons zorgen maken
om die ouwe?
351
00:34:52,014 --> 00:34:56,727
Nee, hij was arrogant. Hij keek gewoon
de verkeerde kant op.
352
00:34:58,896 --> 00:35:00,897
Hoe kom je daaraan?
Het depot?
353
00:35:03,526 --> 00:35:06,404
Laat hem met rust.
Hij heeft alle hulp hard nodig.
354
00:35:07,488 --> 00:35:10,533
Wat zei je?
-Vechten...
355
00:35:10,700 --> 00:35:13,786
Flikker toch op.
Ik pak je waar en wanneer je maar wil.
356
00:35:13,953 --> 00:35:18,915
Wat dacht je van nu?
-Wie ben jij? Kom op dan.
357
00:35:19,375 --> 00:35:22,502
De prooi probeert met ons te kloten.
Kijk wat hij Lyle heeft aangedaan.
358
00:35:22,670 --> 00:35:24,881
Kom mee.
-Stil.
359
00:35:31,721 --> 00:35:33,806
Is daar iets?
360
00:35:34,765 --> 00:35:36,476
Dat gaan we uitzoeken.
361
00:36:09,634 --> 00:36:12,762
Dit is wat ik denk dat we moeten doen.
-Hou je bek.
362
00:36:12,929 --> 00:36:17,141
Iedereen gaat naar het noordoosten.
Laat hem je niet passeren.
363
00:36:17,809 --> 00:36:19,310
Ik ga naar het zuiden en dwing hem
tevoorschijn te komen.
364
00:36:19,477 --> 00:36:21,646
Zodat jij hem klem kunt zetten.
Rot toch op.
365
00:36:21,813 --> 00:36:24,190
Ja, met z'n allen voor niemand
en niemand voor allen.
366
00:36:24,524 --> 00:36:26,776
Inderdaad. Als de zon ondergaat,
heb ik hem te pakken.
367
00:36:26,901 --> 00:36:31,656
Wil je daar om wedden? Jouw hoofd
voor het zijne, als het je niet lukt?
368
00:36:31,781 --> 00:36:36,244
Dit is niet de beste aanvalsstrategie. We
moeten onze inspanningen coördineren.
369
00:36:37,411 --> 00:36:40,915
Waarom laat je hem die ouwe klootzak
niet gewoon opjagen?
370
00:36:41,082 --> 00:36:43,251
Dan kun je daarna misschien
weer iemand van ons doden.
371
00:36:44,544 --> 00:36:48,756
Zullen we straks samen
op Lyle proosten?
372
00:36:50,466 --> 00:36:52,885
Dat had hij wel verdiend.
373
00:38:03,706 --> 00:38:05,500
Doe normaal, man.
374
00:38:08,252 --> 00:38:11,672
Zag je wat hij Lyle heeft aangedaan?
-Ben je bang?
375
00:38:11,839 --> 00:38:15,301
Wil je een time-out?
-Flikker op. Lyle was een van ons.
376
00:38:15,426 --> 00:38:17,929
Deze prooi komt in mijn trofeekamer.
377
00:38:18,095 --> 00:38:22,099
Kom, hij is hier. Hij liet 'n spoor achter
dat zelfs jij kan vinden.
378
00:38:22,225 --> 00:38:25,311
Ooit overwogen dat je misschien
in een val loopt?
379
00:38:25,478 --> 00:38:27,230
Jij bent hier toch ook?
380
00:38:28,356 --> 00:38:32,568
Misschien ben ik hier om op jou te letten.
-Vuile leugenaar.
381
00:38:33,444 --> 00:38:35,238
Weet je...
382
00:38:36,989 --> 00:38:40,535
...als jij de prooi doodt, krijg je daarmee
niet de liefde van je vader.
383
00:38:40,785 --> 00:38:43,162
Hou op. Ik wil het niet horen.
384
00:38:44,872 --> 00:38:48,167
Je hebt 'n veel dikkere huid nodig
om het in deze wereld te redden, knul.
385
00:38:48,334 --> 00:38:52,797
Ik ben gevaarlijk, man. Ik spoor niet.
Ik ben niet meer te fiksen...
386
00:38:52,964 --> 00:38:54,882
...volgens elke psychiater
aan de oostkust.
387
00:38:55,049 --> 00:38:58,094
Dat zal wel, knul. Dat zal wel.
388
00:38:58,261 --> 00:39:00,221
Denk je dat je beter bent dan ik?
389
00:39:01,472 --> 00:39:03,349
Dat weet ik.
390
00:39:04,267 --> 00:39:05,768
En sterker.
391
00:39:06,602 --> 00:39:08,563
En knapper.
392
00:39:10,148 --> 00:39:12,024
Ik ben rijker.
393
00:39:12,191 --> 00:39:14,110
Nog wel.
394
00:39:14,277 --> 00:39:17,488
Ik leef voor de dag dat jij failliet gaat
en die komt eraan.
395
00:39:20,199 --> 00:39:23,870
Jij leeft voor de dag dat je vader zegt
dat hij trots op je is.
396
00:39:24,036 --> 00:39:27,957
Maar raad eens?
Dat gaat niet snel gebeuren.
397
00:39:28,124 --> 00:39:30,376
Maar luister...
398
00:39:30,501 --> 00:39:32,962
...je mag mij papa noemen,
als je dat wilt.
399
00:39:33,796 --> 00:39:35,715
Wat is dat?
-Kom mee.
400
00:40:52,750 --> 00:40:55,545
Christus, man. Sta op.
Verman je.
401
00:41:07,932 --> 00:41:09,392
Dat heb je verkloot.
402
00:41:13,813 --> 00:41:17,442
Je hebt mij als menselijk schild
gebruikt. Je wordt bedankt.
403
00:41:18,901 --> 00:41:20,778
Zo zat het niet.
404
00:41:21,779 --> 00:41:23,698
Kom hierheen en help me overeind.
405
00:41:27,243 --> 00:41:30,746
Smeek me maar.
-Zo is het genoeg.
406
00:41:31,122 --> 00:41:35,126
Ik heb het gehad met dit klotespel.
Breng me terug naar het huis.
407
00:41:37,378 --> 00:41:42,091
Kruip maar terug.
Daar bouw je zelfvertrouwen mee op.
408
00:41:42,258 --> 00:41:46,095
Heb je in die afkickkliniek niks geleerd
over doorzettingsvermogen?
409
00:41:46,429 --> 00:41:50,433
Ik kan je de pijn besparen
en er een einde voor je aan maken.
410
00:41:51,726 --> 00:41:54,395
Flikker op en sterf, man.
411
00:41:55,855 --> 00:41:58,357
Dat zou makkelijker zijn
voor iedereen.
412
00:42:05,239 --> 00:42:06,741
Ik ben de prooi niet.
Je mag mij niet doden.
413
00:42:06,866 --> 00:42:10,286
Lees jij mij nu de les? Wat sneu.
414
00:42:13,748 --> 00:42:17,251
Je was altijd mijn kleine broertje.
Waarom doe je me dit aan?
415
00:42:17,418 --> 00:42:25,343
Ik was er voor je, maar jij deed altijd
van alles om mij door te laten draaien.
416
00:42:25,510 --> 00:42:28,346
Ik kan je niet uitstaan.
417
00:42:28,513 --> 00:42:31,933
Ik probeerde je te helpen.
Ik probeerde je te redden...
418
00:42:32,099 --> 00:42:35,812
...maar dat kon ik niet.
Het spijt me, ik kon het niet.
419
00:42:40,149 --> 00:42:44,153
Wat?
420
00:42:53,037 --> 00:42:55,790
Kijk wat je me hebt laten doen.
421
00:44:10,782 --> 00:44:14,368
Kijk uit. Je schoot bijna m'n kop eraf.
422
00:44:16,662 --> 00:44:17,914
Is dat jouw bloed?
423
00:44:20,208 --> 00:44:21,501
Ecka.
424
00:44:22,084 --> 00:44:24,712
De prooi gooide hem van de klif.
425
00:44:24,879 --> 00:44:27,423
Ik heb geprobeerd hem te redden.
426
00:44:29,175 --> 00:44:32,011
Maar hij had die arme stakker
bijna gevild.
427
00:44:33,137 --> 00:44:36,265
Waar is het lichaam?
-Hoezo?
428
00:44:37,141 --> 00:44:39,018
Zijn vader zal ervoor betalen.
429
00:44:39,143 --> 00:44:42,021
Om hem een fatsoenlijke begrafenis
te geven. Daarom.
430
00:44:45,358 --> 00:44:49,070
De kist zal wel gesloten moeten blijven.
431
00:44:50,154 --> 00:44:53,074
De prooi heeft hem aan flarden
gesneden.
432
00:45:27,650 --> 00:45:29,193
Ik win inderdaad.
433
00:45:30,403 --> 00:45:32,029
Dat is wat ik doe.
434
00:46:11,527 --> 00:46:14,822
Het is nog wat vroeg om het te vieren,
niet?
435
00:46:18,993 --> 00:46:21,370
Ik heb de prooi opgespoord
in het noordoosten van het eiland.
436
00:46:22,121 --> 00:46:25,249
Hij is doortrapt.
Hij kan je om de tuin te leiden.
437
00:46:25,416 --> 00:46:29,712
Het zal wel. We zullen 'm laten bloeden
voor wat hij Lyle aandeed.
438
00:46:33,382 --> 00:46:36,969
Een man als hij had nooit naar een plek
als deze moeten komen.
439
00:46:38,387 --> 00:46:40,139
Malone?
440
00:46:40,264 --> 00:46:41,724
Of Lyle?
441
00:46:47,230 --> 00:46:49,774
Jouw vrouw heeft het getroffen.
442
00:46:50,942 --> 00:46:52,693
Dat had ze inderdaad.
443
00:47:04,330 --> 00:47:06,624
Iemand zal het zijn familie
moeten vertellen.
444
00:47:07,875 --> 00:47:10,086
Heeft de prooi dit gedaan?
445
00:47:10,253 --> 00:47:12,046
Bishop.
446
00:47:13,631 --> 00:47:16,217
Waarom?
-Voor de lol.
447
00:47:17,969 --> 00:47:20,138
Bishop komt het eiland niet af.
448
00:48:43,346 --> 00:48:45,264
Het is hier nog niet zo slecht.
449
00:49:18,381 --> 00:49:19,882
De boel verkloten.
450
00:49:21,050 --> 00:49:22,468
Of niet.
451
00:50:20,443 --> 00:50:22,820
Dit is lekker.
452
00:50:22,945 --> 00:50:25,072
Zou ik niet doen als ik jou was.
453
00:50:25,364 --> 00:50:28,743
Ik zou de bessen laten hangen.
Het fruit hier bijt terug.
454
00:50:29,577 --> 00:50:32,622
Dit eiland werd onbewoonbaar geacht
na de oorlog.
455
00:50:33,080 --> 00:50:36,751
Ik verwierf het voor de prijs
van een duur stel hoge hakken.
456
00:50:36,918 --> 00:50:39,045
Echt?
-Echt.
457
00:50:39,462 --> 00:50:42,340
Het aanhoudende bombardement
met tachyon straling...
458
00:50:42,465 --> 00:50:43,966
...heeft de bessen gemuteerd.
459
00:50:44,133 --> 00:50:47,386
Ze zitten vol geconcentreerde
psychotria viridis...
460
00:50:47,887 --> 00:50:52,391
...een krachtig hallucinogeen, dat ook
bekend staat als ayahuasca.
461
00:50:52,934 --> 00:50:56,521
Je zult dadelijk heftig gaan trippen.
462
00:50:56,687 --> 00:50:58,314
Ik heb er geen last van.
463
00:50:58,856 --> 00:51:01,150
Ik kan niet wachten tot ze toeslaan.
464
00:51:02,068 --> 00:51:04,028
Bevinden we ons in open wateren?
465
00:51:04,195 --> 00:51:06,531
Het noorden van Japan,
ten westen van Hawaï.
466
00:51:07,698 --> 00:51:12,411
Nog zes uur te gaan. Zorg dat je het redt
tot zonsondergang, dan ben je veilig.
467
00:51:15,164 --> 00:51:18,417
Het leek me eerlijk te melden
dat Mr Bishop tot prooi is uitgeroepen...
468
00:51:18,543 --> 00:51:20,378
...door de resterende jagers.
469
00:51:20,503 --> 00:51:23,005
Misschien wil je samen met hem
een team vormen?
470
00:51:24,257 --> 00:51:26,008
Dat gaat niet gebeuren.
471
00:51:26,717 --> 00:51:29,345
Sommige jagers houden van
een eerlijk gevecht.
472
00:51:31,764 --> 00:51:34,142
Ik denk niet dat je echt weet
wat dat betekent.
473
00:51:34,851 --> 00:51:37,437
Ze houden zich niet aan de regels
in het echte leven.
474
00:51:38,020 --> 00:51:40,022
Dus waarom zou dat hier anders zijn?
475
00:51:42,275 --> 00:51:46,863
Vraag ze om me onder ogen te zien.
Een op een.
476
00:51:46,988 --> 00:51:48,448
Geen wapens, geen trucjes.
477
00:51:48,614 --> 00:51:51,951
Alsof je een jakhals vraagt
geen vlees meer te eten.
478
00:51:53,786 --> 00:51:55,663
Beviel je cadeautje je vanochtend?
479
00:51:56,873 --> 00:51:59,083
Ik wil mijn aansteker graag terug.
480
00:52:00,543 --> 00:52:03,045
Kom 'm dan maar halen.
481
00:52:04,672 --> 00:52:09,177
Nog zes uur, Mr Malone.
En dan ben je vrij.
482
00:52:27,069 --> 00:52:29,113
Kom op.
483
00:52:29,697 --> 00:52:31,199
Waardeloze troep.
484
00:52:38,748 --> 00:52:43,252
Koopopdracht: 90 miljoen...
Nee.
485
00:52:43,419 --> 00:52:47,465
120 miljoen in Lyle MFG Mediation-
aandelen.
486
00:52:47,632 --> 00:52:49,300
Bevestig koopopdracht.
487
00:52:51,010 --> 00:52:53,930
Bedankt, Lyle. Als bekend wordt
dat je dood bent...
488
00:52:54,096 --> 00:52:57,058
...zullen de aandelen van je firma
omhoog schieten.
489
00:52:57,183 --> 00:53:02,730
Je maakt me nog voor mijn 25e miljardair.
Wat is dit toch een geweldig spel.
490
00:53:17,328 --> 00:53:18,871
Hallo, snoes.
491
00:53:20,706 --> 00:53:25,128
Heeft niemand je ooit verteld
dat je nooit in het veld moet roken?
492
00:53:27,839 --> 00:53:29,132
Dit is perfect.
493
00:53:32,802 --> 00:53:35,346
Deactiveer de mijn.
Doe het nu, Bishop.
494
00:53:35,513 --> 00:53:40,893
Als je niet zo druk bezig was geweest
om geld aan Lyles lijk te verdienen...
495
00:53:41,060 --> 00:53:42,812
...had je daar nooit gestaan.
496
00:53:43,479 --> 00:53:45,064
Een meisje moet toch eten.
497
00:53:47,817 --> 00:53:49,902
Ik vraag me af wat je hier zelfs
maar doet.
498
00:53:51,237 --> 00:53:53,406
Waarom ben je naar Apex gekomen?
499
00:53:54,532 --> 00:53:57,577
Jij jaagt op de portefeuilles
van jagers.
500
00:53:58,578 --> 00:54:01,247
Handel met voorkennis.
501
00:54:01,414 --> 00:54:03,082
Zoals ik al zei.
502
00:54:05,710 --> 00:54:07,211
Een meisje moet toch eten.
503
00:54:10,089 --> 00:54:13,176
Ontspan je. Laat het wapen zakken,
alsjeblieft.
504
00:54:14,802 --> 00:54:16,053
Je weet dat ik aan jouw kant sta.
505
00:54:16,220 --> 00:54:19,015
Nog één stap, en je staat
aan niemands kant meer.
506
00:54:19,640 --> 00:54:24,103
Waarom zou je gemeen zijn?
Jij en ik zijn hier alleen.
507
00:54:24,979 --> 00:54:28,149
Niemand anders.
-Carrion...
508
00:54:28,608 --> 00:54:32,612
...Rainsford, Malone.
509
00:54:35,156 --> 00:54:38,951
Makkelijke doelwitten.
-Weet je dat wel zeker?
510
00:54:39,118 --> 00:54:41,996
Ik ben nog nooit zo zeker
van iets geweest.
511
00:54:42,163 --> 00:54:43,748
Daar komen we snel achter.
512
00:54:44,749 --> 00:54:47,001
Jij bent nu vogelvrij.
513
00:54:47,168 --> 00:54:50,546
Rainsford kan je makkelijk aan.
Ik zou op hem wedden.
514
00:54:52,298 --> 00:54:56,302
Weet je wat? Jij en ik zouden
een team moeten vormen.
515
00:54:56,427 --> 00:54:58,012
Wij kunnen Apex overnemen.
516
00:54:59,096 --> 00:55:02,767
Jij en ik kunnen de volgende Rainsford
worden.
517
00:55:03,267 --> 00:55:06,646
Een makkie.
Net een soort dans.
518
00:55:06,813 --> 00:55:08,147
Wat doe je?
519
00:55:08,314 --> 00:55:11,359
Ontspan je nou maar.
-Wat doe je?
520
00:55:11,526 --> 00:55:13,694
Ontspan je een beetje.
-Heb je een aanval of zo?
521
00:55:13,861 --> 00:55:15,947
Wat is dit in hemelsnaam, Bishop?
522
00:55:16,614 --> 00:55:20,618
Als je met de duivel danst, kun je maar
beter je mooiste schoenen aandoen.
523
00:55:21,786 --> 00:55:24,789
Als je dat ook maar
één keer niet doet...
524
00:55:24,956 --> 00:55:28,000
...zal hij je voor eeuwig achtervolgen.
525
00:55:33,381 --> 00:55:37,927
Dat was niet erg aardig.
-Deactiveer dit kloteding, Bishop.
526
00:55:38,094 --> 00:55:42,431
Alleen ik kan dat kloteding
deactiveren.
527
00:55:46,769 --> 00:55:48,312
Prima.
528
00:55:49,063 --> 00:55:53,526
Laten we een overeenkomst sluiten.
-Een deal?
529
00:55:53,693 --> 00:55:55,695
Een koopje.
530
00:56:02,493 --> 00:56:04,996
Je kunt me vertrouwen.
531
00:56:08,332 --> 00:56:13,796
Het is al goed. Totale beheersing.
Jij mag alle...
532
00:56:14,881 --> 00:56:16,507
Kutwijf.
533
00:56:18,426 --> 00:56:24,348
Relax, ouwe. Je had je vandaag
vast anders voorgesteld, hè?
534
00:56:28,227 --> 00:56:30,521
We kunnen het maar net zo goed
afhandelen.
535
00:56:32,815 --> 00:56:35,026
Kom maar op.
536
00:56:39,614 --> 00:56:41,324
Smeek me.
537
00:56:46,996 --> 00:56:48,289
Schiet dan.
538
00:56:50,583 --> 00:56:54,670
Je bent niet bang.
-Waarom zou ik, als ik al dood ben.
539
00:56:55,588 --> 00:56:57,048
Was dat maar waar.
540
00:56:57,215 --> 00:56:59,217
Ik ben de jongste van zes zonen.
541
00:56:59,592 --> 00:57:04,347
Al mijn broers jaagden steeds maar
weer meer na.
542
00:57:04,514 --> 00:57:08,601
Meer geld. Meer, meer, meer.
543
00:57:09,310 --> 00:57:11,979
Ze zijn stuk voor stuk gestorven
aan een hartaanval.
544
00:57:12,730 --> 00:57:15,149
Jeza, je kunt geen geld meenemen.
545
00:57:15,817 --> 00:57:19,112
Dus zij zijn dood en ik niet.
Ik sta hier.
546
00:57:20,613 --> 00:57:23,866
En ik ga leven alsof ik al dood ben.
547
00:57:26,160 --> 00:57:28,121
Geen slechte tekst.
Misschien jat ik die wel.
548
00:57:28,412 --> 00:57:31,582
Het is de waarheid.
549
00:57:31,749 --> 00:57:33,417
We zijn allemaal dood.
550
00:57:34,919 --> 00:57:36,462
Zelfs de geluksvogels.
551
00:57:37,463 --> 00:57:38,881
Zelfs de mooie mensen.
552
00:57:39,048 --> 00:57:42,635
Shakespeare?
-Nee, die tekst is van mij.
553
00:57:46,264 --> 00:57:49,767
Oké, dode, als we terugkeren
in het echte leven...
554
00:57:50,309 --> 00:57:53,354
...draag jij jouw aandeel
in de familieboedel aan mij over.
555
00:57:55,148 --> 00:57:56,983
Wat jij maar wil.
556
00:57:57,483 --> 00:57:58,526
Deal?
557
00:57:59,652 --> 00:58:01,863
Het is een koopje.
558
00:58:04,198 --> 00:58:07,702
Brave knul. Blijf.
559
00:58:10,163 --> 00:58:12,165
Gestoorde klootzak.
560
00:58:12,331 --> 00:58:13,791
Kom op, zeg.
561
00:58:13,958 --> 00:58:17,712
Wat moet dat voorstellen, Bishop?
Hou op met dat gekloot.
562
00:58:17,879 --> 00:58:20,798
Er lijken nog meer mijnen te liggen, hè?
563
00:58:20,965 --> 00:58:25,845
Oké, even nadenken.
564
00:58:26,012 --> 00:58:29,640
Ik heb twee landmijnen gelegd
en ik heb twee ontstekers...
565
00:58:29,807 --> 00:58:33,352
...dus als ik....
We hebben een fiftyfifty kans.
566
00:58:33,519 --> 00:58:36,898
Als ik op een van deze ontstekers druk,
gaat een van ons de lucht in.
567
00:58:38,483 --> 00:58:41,110
Dus... Ja.
-Dat zou je niet doen, Bishop.
568
00:58:41,652 --> 00:58:43,821
Ja, ik weet niet...
569
00:58:43,946 --> 00:58:46,240
Wat zou er vanavond op het menu
van de hel staan?
570
00:58:46,407 --> 00:58:49,452
Want ik zou graag een hapje Jeza willen.
571
00:58:49,619 --> 00:58:52,371
Bishop, zo gestoord ben je niet.
Doe het niet.
572
00:58:52,538 --> 00:58:54,749
Maar ik wil het.
-Dit is niet het spel.
573
00:58:54,916 --> 00:58:57,293
We moeten Malone pakken,
niet elkaar.
574
00:58:57,460 --> 00:58:59,378
Doe het alsjeblieft niet.
-Zeker weten?
575
00:58:59,504 --> 00:59:01,506
Zeker weten? Laten we het
gewoon proberen.
576
00:59:01,672 --> 00:59:04,258
Niet doen.
-Laten we het gewoon proberen.
577
00:59:04,383 --> 00:59:06,969
Doe de groeten aan mijn broers.
-Klootzak.
578
00:59:14,143 --> 00:59:15,603
Teringzooi.
579
00:59:31,661 --> 00:59:33,454
Waar is ze gebleven?
580
01:00:03,443 --> 01:00:05,528
Leeg.
581
01:00:26,841 --> 01:00:29,969
West, geef me een depot.
582
01:00:34,265 --> 01:00:36,184
Geef me verdomme een depot.
583
01:02:05,481 --> 01:02:08,901
Kom op.
Ik ben enigszins teleurgesteld.
584
01:02:09,360 --> 01:02:11,904
West zei dat je speciaal was,
maar dit was veel te gemakkelijk.
585
01:02:12,613 --> 01:02:16,367
Je rent door het bos
met een leeg wapen, hufter.
586
01:02:16,826 --> 01:02:19,454
Je hebt vast alle kogels
in m'n rug geschoten...
587
01:02:19,620 --> 01:02:21,914
...godvergeten zakkenwasser.
588
01:02:22,081 --> 01:02:24,292
Dat zag ik ooit in een film.
589
01:02:24,459 --> 01:02:27,753
Je lijkt het spel al iets te vaak gespeeld
te hebben.
590
01:02:27,920 --> 01:02:31,841
Zeg, klootzak,
ik heb het spel uitgevonden.
591
01:02:32,508 --> 01:02:35,052
Kom tevoorschijn. Vooruit.
592
01:02:35,428 --> 01:02:40,308
Vooruit. Ik wil je niet achterna zitten
in het bos. Te veel moeite.
593
01:02:41,142 --> 01:02:42,977
Je had die knul niet hoeven doden.
594
01:02:43,436 --> 01:02:46,063
Misschien wel, misschien niet.
595
01:02:46,856 --> 01:02:48,649
Hoe bevalt het je
om opgejaagd te worden?
596
01:02:49,567 --> 01:02:51,903
Het is maar hoe je het bekijkt.
597
01:02:53,362 --> 01:02:55,698
Ik ben nog nooit zo gevaarlijk geweest
als nu.
598
01:02:55,823 --> 01:03:01,412
En als bondgenoten kunnen we samen
nog gevaarlijker zijn dan ooit.
599
01:03:01,579 --> 01:03:03,956
Met gelijke kansen.
600
01:03:04,123 --> 01:03:06,292
Ik wed altijd op mezelf.
601
01:03:06,459 --> 01:03:09,212
Zulke onzin zou de Rainmaker
ook uitkramen.
602
01:03:09,796 --> 01:03:11,714
Is dat de gast die dat blondje
vermoordde?
603
01:03:13,508 --> 01:03:16,969
Sluwe klootzak.
Jij schuilde in de bosjes, hè?
604
01:03:18,262 --> 01:03:20,306
Hij lijkt ze niet allemaal
op een rijtje te hebben.
605
01:03:21,140 --> 01:03:24,143
Je moet Rainsford niet onderschatten.
606
01:03:24,352 --> 01:03:27,188
We gingen op groot wild jagen
in Afrika...
607
01:03:27,688 --> 01:03:31,275
...met alleen stalen machetes
en onze gouden ballen.
608
01:03:31,776 --> 01:03:37,240
We hebben een tiental neushoorns
gedood. Hij de meeste.
609
01:03:38,825 --> 01:03:41,077
Waarom denk jij...
610
01:03:41,244 --> 01:03:45,164
...dat je een man aankan die net
zo makkelijk doodt als ademhaalt?
611
01:03:48,501 --> 01:03:50,837
Zo te horen is hij een natuurkracht.
612
01:03:51,170 --> 01:03:52,797
Ik weet niet of ik hem kan verslaan.
613
01:03:53,506 --> 01:03:59,220
Maar ik zou niet willen dat hij weet
dat ik zijn geheimen ken.
614
01:03:59,345 --> 01:04:01,472
En jij?
615
01:04:02,098 --> 01:04:05,768
Denk jij dat je hem aankan?
Als je mij doodt...
616
01:04:08,104 --> 01:04:12,525
...is het spel uit. Dan gaat hij
weer terug naar zijn ivoren toren.
617
01:04:12,692 --> 01:04:16,028
En jij gaat terug naar dat hol
waar je uitgekropen bent.
618
01:04:16,571 --> 01:04:20,867
Maar als ik het was en ik dacht
dat ik hem kon verslaan...
619
01:04:22,034 --> 01:04:23,578
...dan zou ik mijn kans wagen.
620
01:04:35,214 --> 01:04:38,843
Zal ik dat eens gaan uitzoeken?
-Ja, doe dat.
621
01:04:42,847 --> 01:04:46,434
Als je van gedachten verandert,
weet je waar je me kunt vinden.
622
01:05:34,065 --> 01:05:35,149
Kies verstandig.
623
01:05:43,616 --> 01:05:45,368
Kijk jou nou.
624
01:05:46,494 --> 01:05:49,372
Je zit hier in het donker,
helemaal alleen.
625
01:05:50,581 --> 01:05:53,626
Aan het nippen van je thee,
aan het klungelen met je speelgoed.
626
01:05:53,793 --> 01:05:57,588
Ik wil echt niet weten of je me
de dood in kunt praten.
627
01:05:59,298 --> 01:06:01,425
Voor dit primitief begint te worden...
628
01:06:03,553 --> 01:06:05,596
...wil ik een nieuwe inzet voorstellen.
629
01:06:07,181 --> 01:06:08,349
Goed dan.
630
01:06:09,225 --> 01:06:13,062
Maar eerst: Ecka. Waarom?
631
01:06:13,813 --> 01:06:15,481
Lyle. Waarom?
632
01:06:16,774 --> 01:06:19,735
Omdat ik dat wilde.
-Insgelijks.
633
01:06:24,449 --> 01:06:27,368
Ik wilde het doen,
maar jij moest het doen.
634
01:06:32,457 --> 01:06:35,126
Ben je er klaar voor?
-Om een hapje te gaan eten?
635
01:06:35,293 --> 01:06:37,253
Natuurlijk. Wat had je in gedachten?
636
01:06:37,420 --> 01:06:40,465
Jij staat vanavond op het menu, maat.
637
01:06:43,092 --> 01:06:45,136
Wat moet ik doen?
638
01:06:47,346 --> 01:06:50,349
Ik denk dat je eerst naar dat jachtmes
reikt, dat je daar pakte.
639
01:06:50,516 --> 01:06:54,562
Misschien kun je de afstand overbruggen
voordat ik met dit geweer kan schieten.
640
01:06:54,729 --> 01:06:57,440
Je zult missen.
-Dat doe ik nooit.
641
01:06:57,607 --> 01:06:59,859
Niet vanaf deze afstand.
642
01:06:59,984 --> 01:07:02,111
Maar nu ik dat gezegd heb,
pak je misschien dat pistool...
643
01:07:02,278 --> 01:07:04,030
...omdat je weet dat West
ze altijd geladen houdt.
644
01:07:04,197 --> 01:07:06,491
Je bent een goede schutter,
misschien ben je sneller dan ik.
645
01:07:07,158 --> 01:07:08,951
Misschien.
646
01:07:09,118 --> 01:07:12,955
Ik extrapoleer mogelijke uitkomsten,
op basis van wat ik van je weet.
647
01:07:13,122 --> 01:07:17,251
Dan zou je moeten weten dat
consequentialisme niet mijn stijl is.
648
01:07:19,504 --> 01:07:24,467
Je vindt jezelf nogal
een agent van chaos.
649
01:07:24,634 --> 01:07:26,052
Ik vind je nogal doorzichtig.
650
01:07:26,219 --> 01:07:28,596
Zegt de meest voorspelbare man
ter wereld.
651
01:07:30,264 --> 01:07:31,641
Misschien.
652
01:07:33,851 --> 01:07:38,147
Weet je, misschien gebruik ik
mijn geweer niet eens.
653
01:07:39,190 --> 01:07:40,817
Te gemakkelijk.
654
01:07:40,983 --> 01:07:43,319
Jij bent een rare vogel, Rainy.
655
01:07:43,486 --> 01:07:47,657
Herinner je je die flauwekul benefiet
van een tijdje geleden?
656
01:07:47,824 --> 01:07:51,327
Ik herinner me je vrouw.
Ze nam me mee naar achteren.
657
01:07:51,494 --> 01:07:53,454
Toen ik mijn rits dichtmaakte...
658
01:07:54,956 --> 01:07:58,501
...waarschuwde ze me.
Voor jou.
659
01:07:59,961 --> 01:08:04,132
Ze zei dat ze bang voor je was.
Bang voor waar je toe in staat was.
660
01:08:05,842 --> 01:08:10,096
Ze had het volste recht
om bang voor je te zijn, hè?
661
01:08:12,306 --> 01:08:15,226
Het spijt me wat haar is overkomen.
-Je verloor je zelfbeheersing.
662
01:08:16,144 --> 01:08:18,938
'Het was een ongeluk.'
663
01:08:19,939 --> 01:08:22,483
Nee, ik wilde alleen zien
of ik het in me had.
664
01:08:32,076 --> 01:08:33,161
Heb je hulp ingeroepen?
665
01:08:36,330 --> 01:08:38,124
Hallo, Carrion.
666
01:08:38,875 --> 01:08:40,835
Zullen we eens wat lol gaan maken?
667
01:08:43,504 --> 01:08:46,883
Eén tegen twee. Goed dan.
668
01:08:49,510 --> 01:08:51,471
Ik hou wel van een triootje.
669
01:08:53,264 --> 01:08:56,184
Alleen messen en vuisten.
670
01:08:56,559 --> 01:08:59,771
Nee, we moeten hem ook
een kansje geven.
671
01:08:59,937 --> 01:09:04,275
Jij kunt doen wat je wilt.
Ik ga niet tegen hem vechten.
672
01:09:04,442 --> 01:09:05,818
Ik vermoord hem.
673
01:09:08,279 --> 01:09:09,821
Jij wil mij vermoorden?
674
01:09:11,199 --> 01:09:13,200
Waarom haalde je hem er dan bij?
675
01:09:37,016 --> 01:09:38,476
Kom maar.
676
01:09:40,812 --> 01:09:43,189
Jeza zou dit geweldig vinden.
677
01:09:43,356 --> 01:09:47,110
Jeza vindt nu niks geweldig.
678
01:09:48,276 --> 01:09:50,738
Hoe kom je daaraan?
679
01:09:50,863 --> 01:09:54,950
Van Jeza gekregen. Als beloning
voor wat ik haar gaf.
680
01:09:55,118 --> 01:09:58,788
Begrijp je me?
-Achterlijke schoft.
681
01:09:58,954 --> 01:10:00,373
Wat heb je gedaan?
682
01:10:00,539 --> 01:10:04,293
Laten we zeggen dat ze een date had
met een van mijn landmijnen.
683
01:10:04,752 --> 01:10:07,588
Die eindigde met een grote knal.
684
01:10:08,088 --> 01:10:10,967
Waar is ze?
685
01:10:12,093 --> 01:10:14,637
Ze is een beetje overal.
686
01:10:41,914 --> 01:10:44,834
Kom dan, klootzak. Kom maar.
687
01:10:45,001 --> 01:10:46,669
Krijg de klere.
688
01:10:55,636 --> 01:10:56,721
Kijk dan.
689
01:10:58,347 --> 01:11:01,267
Wie noemde jij voorspelbaar?
690
01:11:02,602 --> 01:11:04,604
Ik zie je snel weer.
691
01:11:34,383 --> 01:11:38,095
Ik heb hem gedood,
dus: mijn trofee.
692
01:11:38,846 --> 01:11:40,473
Heb je daar problemen mee?
693
01:11:41,766 --> 01:11:42,725
Mooi zo.
694
01:11:46,729 --> 01:11:49,273
ALLEEN TROFEEËN
695
01:13:53,564 --> 01:13:57,318
Een leeuw in de savanne vangt
een zebra.
696
01:13:57,485 --> 01:13:58,694
Weet je hoe ze dat noemen?
697
01:14:00,655 --> 01:14:03,324
Lunch.
-Inderdaad.
698
01:14:03,950 --> 01:14:05,451
De jacht.
699
01:14:06,369 --> 01:14:10,081
Het is pas een echte jacht als
zowel de jager als de prooi...
700
01:14:10,248 --> 01:14:12,708
...kunnen redeneren, concluderen
en bovenal...
701
01:14:12,875 --> 01:14:17,421
...de middelen en het verlangen hebben
om bloed te vergieten.
702
01:14:17,547 --> 01:14:19,924
Wat wil je zeggen?
703
01:14:20,091 --> 01:14:21,926
Ik wil zeggen...
704
01:14:23,219 --> 01:14:26,264
...dat mijn hart op z'n gemak is
op een plek als deze.
705
01:14:27,348 --> 01:14:32,395
Mijn zintuigen staan op scherp.
Elke seconde betekent leven of dood.
706
01:14:34,105 --> 01:14:35,565
Daarbuiten hebben ze overal een pilletje
voor...
707
01:14:35,731 --> 01:14:38,192
....maar niks kan me zo doen voelen
als deze plek.
708
01:14:38,359 --> 01:14:41,446
Totale rust.
709
01:14:45,700 --> 01:14:47,910
Maar er speelt nog iets.
710
01:14:48,911 --> 01:14:52,373
We kunnen het er beiden over eens zijn
dat ze een mooiere dood verdiend had.
711
01:14:54,876 --> 01:14:58,087
Zullen we samen Malone opsporen?
712
01:14:58,880 --> 01:15:02,425
Ik ga nergens heen met jou.
Je bent gestoord.
713
01:15:04,093 --> 01:15:06,304
Jij ook, Mr Carrion.
714
01:15:06,429 --> 01:15:07,847
Jij ook.
715
01:15:08,473 --> 01:15:11,517
In het echte leven zouden ze ons
monsters noemen voor wat we hier doen.
716
01:15:11,684 --> 01:15:14,020
Maar het echte leven interesseert
ons niet, hè?
717
01:15:16,564 --> 01:15:19,066
Ik kwam hier alleen
om op een vent te jagen.
718
01:15:19,233 --> 01:15:20,860
Onzin.
719
01:15:21,277 --> 01:15:26,115
Je hoopt dat je je bij dat doodsmoment
weer springlevend voelt.
720
01:15:28,117 --> 01:15:32,663
Ik bedoel het niet slecht, maar ik heb nog
nooit zo'n gestoord iemand ontmoet.
721
01:15:32,830 --> 01:15:36,834
We zijn allebei gestoord, maar...
722
01:15:37,001 --> 01:15:40,671
...wij bouwen imperiums,
wij genezen kanker.
723
01:15:40,838 --> 01:15:42,715
We zetten mensen op Mars...
724
01:15:42,882 --> 01:15:45,551
...maar we zijn nog steeds mensen
en om mens te zijn...
725
01:15:45,718 --> 01:15:47,804
...moet je rekening houden
met het wereldvreemde ideaal...
726
01:15:47,970 --> 01:15:50,306
...dat wij goede mensen zijn.
727
01:15:51,516 --> 01:15:55,144
Dat het kwaad in ons niet altijd
aan de randjes van onze geest knaagt.
728
01:15:55,311 --> 01:15:58,022
Nee, Mr Carrion, wij zijn niet gestoord.
729
01:15:58,147 --> 01:16:02,068
We zijn ons ervan bewust
dat we jagers zijn.
730
01:16:02,235 --> 01:16:07,824
Het is de prooi die gestoord is,
de Thomas Malones van deze wereld.
731
01:16:07,990 --> 01:16:10,034
Kijk wat hij ons aandoet.
732
01:16:10,451 --> 01:16:15,081
Hij zet ons tegen elkaar op.
Broeder tegen broeder.
733
01:16:15,248 --> 01:16:20,044
Nee, Mr Carrion.
We moeten Malone kapotmaken...
734
01:16:20,211 --> 01:16:22,713
...want anders maakt hij ons kapot.
735
01:16:25,633 --> 01:16:28,136
Wat dacht je hiervan?
736
01:16:28,678 --> 01:16:33,474
Eén dollar voor de man
die Malones hoofd pakt.
737
01:17:38,706 --> 01:17:41,459
Ik haat bossen.
738
01:17:41,584 --> 01:17:43,252
De natuur kan m'n rug op.
739
01:17:45,254 --> 01:17:48,341
En aarde en heuvels.
740
01:17:49,801 --> 01:17:52,178
Vooral bomen.
741
01:17:57,308 --> 01:18:01,938
Ik zou rustig aandoen met die bessen.
Je zult dadelijk heftig gaan trippen.
742
01:18:23,334 --> 01:18:25,628
Kom uit je schuilplaats.
743
01:18:25,795 --> 01:18:28,214
Laten we het spel afmaken.
744
01:19:18,055 --> 01:19:21,142
Niet meer. Zeg het.
745
01:19:22,602 --> 01:19:24,103
Ik wil het je horen zeggen.
746
01:19:25,021 --> 01:19:26,731
Niet meer.
747
01:19:36,240 --> 01:19:37,992
Kutzooi. Jij...
748
01:19:41,162 --> 01:19:43,998
Jij bent goed.
-Ik ben beter dan goed.
749
01:19:44,499 --> 01:19:47,627
Ik ben bacon en eieren
op zondagochtend.
750
01:19:51,839 --> 01:19:54,592
Ik wil je nooit meer zien.
751
01:19:57,470 --> 01:19:59,096
Daar kan ik mee leven.
752
01:20:01,224 --> 01:20:02,934
Als ik blijf leven.
753
01:20:03,101 --> 01:20:06,771
Waarom kom je hier in hemelsnaam?
754
01:20:06,938 --> 01:20:09,023
Geil je hierop?
755
01:20:10,691 --> 01:20:16,072
Door zo dicht bij de dood te zijn,
voel je je...
756
01:20:16,239 --> 01:20:18,032
...springlevend.
757
01:20:21,369 --> 01:20:27,166
Hoe zit het met jou?
Jij vecht tot het uiterste...
758
01:20:27,333 --> 01:20:31,003
...om te blijven leven, en dat voor iemand
die er geen moer om lijkt te geven.
759
01:20:31,420 --> 01:20:33,089
Ik heb een reden om te leven.
760
01:20:33,631 --> 01:20:36,050
Welke dan?
-Kleinkinderen.
761
01:20:37,718 --> 01:20:38,970
Twee.
762
01:20:39,762 --> 01:20:42,265
Ik was geen goede vader.
763
01:20:43,683 --> 01:20:45,435
Maar misschien...
764
01:20:47,687 --> 01:20:49,939
...misschien kan ik het goedmaken.
765
01:20:50,064 --> 01:20:53,317
Ik heb ook een kind.
766
01:20:54,902 --> 01:20:56,070
Hoe oud?
767
01:20:57,405 --> 01:21:02,386
Hij is vier.
Hij is vier jaar oud.
768
01:21:04,996 --> 01:21:06,914
Dit geweer is te zwaar.
769
01:21:07,248 --> 01:21:09,167
Wat heb je nog meer?
770
01:21:17,383 --> 01:21:19,469
Carrion, meld je.
771
01:21:28,144 --> 01:21:30,313
Carrion, meld je.
772
01:21:43,743 --> 01:21:46,579
Ik wil vijf bastaarden kopen.
773
01:21:46,704 --> 01:21:49,916
Laten we Malone eraan herinneren
wie de jager is, en wie de prooi.
774
01:22:28,746 --> 01:22:31,916
Een leven vol luxe voor de legende
die hem doodt.
775
01:22:34,961 --> 01:22:36,587
Ik wil mijn trofee.
776
01:22:37,213 --> 01:22:40,258
Ik wil dat hij weet wie hij is.
777
01:22:40,424 --> 01:22:46,013
Bezegel zijn lot en bezorg me het hoofd
van Thomas Malone.
778
01:22:48,391 --> 01:22:52,562
Heb je iets te eten?
Ik sterf van de honger.
779
01:22:52,728 --> 01:22:55,606
Er is genoeg.
-Mooi. Waar?
780
01:22:56,566 --> 01:22:57,650
Waar?
781
01:22:58,067 --> 01:23:00,862
In het huis. Laat maar.
782
01:23:07,910 --> 01:23:08,995
ER KOMEN BASTAARDEN AAN
783
01:23:09,162 --> 01:23:10,746
Is het voorbij?
784
01:23:11,789 --> 01:23:13,958
Heb ik gewonnen?
785
01:23:16,544 --> 01:23:19,505
Bastaarden.
-Wat zijn dat?
786
01:23:21,048 --> 01:23:23,009
Hé, heb je me gehoord?
787
01:23:25,720 --> 01:23:31,642
Soms gebruiken jagers die om prooi
tevoorschijn te laten komen.
788
01:23:32,435 --> 01:23:38,065
Gefeliciteerd. Rainsford heeft die nog
nooit eerder bij een mens ingezet.
789
01:23:38,733 --> 01:23:42,904
Dus dat zegt wat.
790
01:23:45,364 --> 01:23:47,200
Ik voel me enorm vereerd.
791
01:24:48,886 --> 01:24:49,929
GEEN SIGNAAL
792
01:24:50,096 --> 01:24:54,142
Die vent is perfect.
793
01:24:55,476 --> 01:24:57,812
West, ik wil meer bastaarden.
794
01:24:57,979 --> 01:25:01,524
Het kan me niet schelen. Ze moeten
hem vinden. Geef me meer bastaarden.
795
01:25:01,691 --> 01:25:02,900
Nu meteen.
796
01:27:00,017 --> 01:27:01,644
Waar is Carrion?
797
01:27:01,811 --> 01:27:05,148
We hebben een overeenkomst bereikt.
798
01:27:07,942 --> 01:27:09,944
Dat is onverwacht.
799
01:27:11,487 --> 01:27:14,657
Je bent echt uniek, Mr Malone.
800
01:27:14,824 --> 01:27:17,285
Doe jezelf niet tekort.
801
01:27:17,452 --> 01:27:19,662
Jij bent me er eentje.
802
01:27:20,496 --> 01:27:22,248
Je hebt geen idee.
803
01:27:23,875 --> 01:27:27,420
Ik denk dat ik je wel doorheb.
-Is dat zo?
804
01:27:27,545 --> 01:27:31,883
Ben je een of andere spelbederver?
805
01:27:33,050 --> 01:27:35,595
Ik ben het toppunt
van de beschaafde mens.
806
01:27:41,225 --> 01:27:45,188
Christus.
-Ik jaag om mezelf te leren kennen.
807
01:27:45,897 --> 01:27:48,357
Om te reflecteren op waarom ik ben
wie ik ben.
808
01:27:48,524 --> 01:27:53,362
Ik heb de hele tijd gedacht
dat je een superschurk was.
809
01:27:54,238 --> 01:27:57,033
Beter nog, ik ben een Apex-krijger.
810
01:27:59,744 --> 01:28:00,787
Je bent een idioot.
811
01:28:01,662 --> 01:28:06,209
Ik heb 't grootste farmaceutische bedrijf
dat deze wereld ooit gekend heeft.
812
01:28:06,375 --> 01:28:09,378
Ik ben biljonair. Selfmade.
Driemaal.
813
01:28:09,504 --> 01:28:12,882
Dat maakt je een rijke idioot.
814
01:28:14,592 --> 01:28:15,968
En een klootzak.
815
01:28:16,719 --> 01:28:20,640
Ik verlaag me er niet toe om met jou
te discussiëren. Jouw lot...
816
01:28:20,807 --> 01:28:24,268
Het is mijn lot
om jou te laten opflikkeren.
817
01:28:24,435 --> 01:28:27,188
Wat geschift.
818
01:28:27,355 --> 01:28:30,191
Jij bent mijn ultieme trofee.
Altijd al geweest.
819
01:28:30,358 --> 01:28:32,693
Ik denk dat zelfs West niet weet
hoeveel jij voor mij betekent.
820
01:28:32,860 --> 01:28:34,779
Maar ik heb een vraag voor je.
821
01:28:34,904 --> 01:28:37,740
Hoe was het in die tombe
met die kooien?
822
01:28:37,865 --> 01:28:40,159
Soms wat claustrofobisch?
Wat krap?
823
01:28:44,080 --> 01:28:47,542
Ik ga je hoofd in mijn trofeekast hangen.
Je bent voorgoed van mij.
824
01:28:47,667 --> 01:28:49,710
Mijn prooi.
825
01:28:49,877 --> 01:28:52,839
Een van ons zal dit eiland
niet verlaten.
826
01:28:53,422 --> 01:28:55,133
Als jij dat zegt.
827
01:28:56,134 --> 01:29:00,596
Maar onthoud:
ik ben dr. Samuel Rainsford.
828
01:29:00,763 --> 01:29:03,099
Ik ben de toekomst van mijn soort.
829
01:29:03,224 --> 01:29:06,018
Ik ben een Apex-krijger.
830
01:29:08,104 --> 01:29:09,730
Heb je dat vooraf gerepeteerd?
831
01:29:09,897 --> 01:29:12,817
Dat? Nee. Nou, misschien.
832
01:29:12,984 --> 01:29:16,612
Het gaat erom dat jij ten dode
bent opgeschreven.
833
01:29:16,988 --> 01:29:20,783
Het is statistisch onmogelijk
dat jij het overleeft en ik niet.
834
01:29:21,451 --> 01:29:26,372
Dus jouw enige logische keuze
is mij te smeken om je te laten leven.
835
01:29:28,416 --> 01:29:30,209
Dat is niet mijn stijl.
836
01:29:31,544 --> 01:29:35,506
Geef je over.
-Zo'n soort gevecht is dit niet.
837
01:30:07,038 --> 01:30:08,998
Ik win inderdaad.
838
01:30:10,333 --> 01:30:11,918
Dat is wat ik doe.
65544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.