All language subtitles for A.Scary.Story.2012.KOREA.720p.HDRip.x264.AC3-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,826 --> 00:00:12,445 ''Presented by Daisy & Cinergy Entertainment Co-Presented by Lotte Entertainment'' 2 00:00:26,592 --> 00:00:29,839 Distribution Lotte Entertainment 3 00:00:44,477 --> 00:00:46,713 Production SOOFILM Co-Production Daisy & Cinergy Entertainment 4 00:00:55,596 --> 00:00:58,599 Executive Producer KIM Won-kuk Co-producers LEE Sung-woo JUNG Jae-wook 5 00:00:58,599 --> 00:01:01,569 Produced by MIN Jin soo KIM Won-kuk 6 00:01:19,930 --> 00:01:29,929 - HORROR STORIES - 7 00:02:10,981 --> 00:02:12,847 Please let me go. 8 00:02:13,284 --> 00:02:15,719 I didn't see your face and will never do. 9 00:02:16,053 --> 00:02:19,956 I'll never call the police. Just let me go, please. 10 00:02:20,924 --> 00:02:22,415 Please don't kill me! 11 00:02:31,635 --> 00:02:32,569 CALLER: MOM 12 00:02:32,569 --> 00:02:33,593 Mom! 13 00:02:34,405 --> 00:02:37,398 Mom! Save me! 14 00:02:38,676 --> 00:02:40,338 Please let me go! 15 00:02:55,059 --> 00:02:56,560 CAN. 16 00:02:56,560 --> 00:02:57,695 KILL. 17 00:02:57,695 --> 00:02:58,958 YOU. 18 00:03:03,934 --> 00:03:06,563 Promise to do as you're told. 19 00:03:08,605 --> 00:03:12,633 Then I'll take the tape off. 20 00:03:30,627 --> 00:03:33,893 Sorry. Hurt me if you want. 21 00:03:51,849 --> 00:03:54,011 You're different. You're pretty. 22 00:03:55,419 --> 00:03:56,751 Really? 23 00:03:59,189 --> 00:04:01,715 Tell me... 24 00:04:04,128 --> 00:04:07,587 scary story. 25 00:04:08,999 --> 00:04:09,989 Why? 26 00:04:10,634 --> 00:04:12,899 Cannot sleep. Put me into sleep. 27 00:04:14,538 --> 00:04:15,631 What do you mean? 28 00:04:18,509 --> 00:04:21,570 I feel sleepy only when my blood is chilled up. 29 00:04:22,112 --> 00:04:25,480 What if it's not scary enough? 30 00:04:29,853 --> 00:04:31,788 Then I need to taste the blood to sleep. 31 00:04:35,426 --> 00:04:37,793 Look... 32 00:04:44,568 --> 00:04:52,999 When I went to English institute with my younger brother... 33 00:04:57,448 --> 00:05:02,318 - DON'T ANSWER TO THE DOOR - 34 00:05:24,208 --> 00:05:29,112 Hey kids! Turn that off and let's go home! 35 00:06:28,539 --> 00:06:30,735 I'll be home in a minute. 36 00:06:31,208 --> 00:06:33,905 You're scared of everything. You turned the light on? 37 00:06:35,212 --> 00:06:38,148 I dropped all the kids already. 38 00:06:38,148 --> 00:06:39,946 - And on my way home. - It's wrong. 39 00:06:40,617 --> 00:06:47,024 Now? I'm crossing the road in front our house. 40 00:06:47,024 --> 00:06:49,721 You're lying! Not even close to my house yet. 41 00:06:50,961 --> 00:06:55,832 - Only one more stop left. - No, you've got three more! 42 00:06:55,832 --> 00:07:00,170 - Not close to my home yet. - Mine either! 43 00:07:00,170 --> 00:07:02,205 - Need to stop at our house too! - You need to drop this kid too! 44 00:07:02,205 --> 00:07:06,540 - Really? We all ain't home yet? - No! 45 00:07:06,977 --> 00:07:09,046 Not yet! 46 00:07:09,046 --> 00:07:11,081 I see. I will hurry home. 47 00:07:11,081 --> 00:07:13,744 Open the door to no one. 48 00:07:13,884 --> 00:07:15,876 Of course not for the delivery man! 49 00:07:17,688 --> 00:07:20,817 On our way home now. When are you coming, Mom? 50 00:07:23,327 --> 00:07:25,694 - Thank you, ma'am. - See you tomorrow. 51 00:07:31,335 --> 00:07:34,905 Fired worker put fire on herself. 4th death during the sit-down. 52 00:07:34,905 --> 00:07:38,239 EVIL DEED CAN'T BE COVERED FOREVER 53 00:07:42,379 --> 00:07:44,348 FAILED TO SEND MESSAGE 54 00:07:55,859 --> 00:07:57,725 - Thank you, ma'am. - Good bye. 55 00:07:58,128 --> 00:07:59,596 Oh, father came to pick up. 56 00:08:01,632 --> 00:08:05,569 Sunny and Moon, you're the last! 57 00:08:08,605 --> 00:08:09,334 Let's go. 58 00:08:15,812 --> 00:08:16,643 Canceling. 59 00:08:23,253 --> 00:08:26,781 Just open it. She's not a stranger. 60 00:08:27,057 --> 00:08:28,025 Canceling. 61 00:08:28,358 --> 00:08:30,054 I won't look your password, Moon. 62 00:08:31,995 --> 00:08:33,930 Mom told me to do this way. 63 00:08:34,631 --> 00:08:38,625 I got it. So just hurry. 64 00:08:59,222 --> 00:09:02,021 I'll leave once you get in. 65 00:09:13,403 --> 00:09:15,167 What's wrong with the door? 66 00:10:00,317 --> 00:10:04,311 - You know what it is? - Stop it. It's disgusting. 67 00:10:05,989 --> 00:10:09,983 You always try weird stuff. 68 00:10:10,026 --> 00:10:12,222 Look at me! I'm a rocker! 69 00:10:16,800 --> 00:10:18,769 Give it to me. I'll play mom. 70 00:10:19,536 --> 00:10:21,027 Really? How? 71 00:10:45,295 --> 00:10:49,130 - Attack the knee! - Told you I got it. 72 00:10:49,466 --> 00:10:51,196 Wait for your turn. 73 00:10:52,235 --> 00:10:55,238 - Push this! This one. - Let go! It's my turn. 74 00:10:55,238 --> 00:10:58,542 - It already doubles! Push this! - I know what I'm doing! 75 00:10:58,542 --> 00:11:00,909 - You're bad. Just go and study. - You do your study! 76 00:11:01,311 --> 00:11:03,940 - It must be mom! - It's my phone! 77 00:11:05,882 --> 00:11:07,884 - Hello? - Hi, Moon. 78 00:11:07,884 --> 00:11:10,854 - You're clueless. - Where are you, mom? 79 00:11:10,854 --> 00:11:15,425 I'm leaving now. You enjoyed Pizza? 80 00:11:15,425 --> 00:11:17,394 Yes. Hurry home! 81 00:11:17,394 --> 00:11:19,454 Yes. Let me talk to Sunny. 82 00:11:22,365 --> 00:11:24,601 I sent you message but... 83 00:11:24,601 --> 00:11:27,196 I turned it off during the meeting. 84 00:11:27,571 --> 00:11:30,473 There would be a delivery. But don't open the door... 85 00:11:30,473 --> 00:11:36,613 And tell him to leave the package as father is in the shower. 86 00:11:36,613 --> 00:11:38,343 But we don't live with father. 87 00:11:38,648 --> 00:11:43,143 He doesn't need to know there's no adult at home. 88 00:11:43,653 --> 00:11:44,654 Got it. 89 00:11:44,654 --> 00:11:46,923 Call me back when you get the box... 90 00:11:46,923 --> 00:11:49,092 once you make sure he leaves. 91 00:11:49,092 --> 00:11:53,928 - Okay. Where are you now? - Wait a bit as I'm on my way. 92 00:11:54,130 --> 00:11:58,068 - Hurry home. I'm scared. - I'm scared too. Hurry mom! 93 00:11:58,068 --> 00:12:00,003 There's nothing to be scared of. 94 00:12:00,003 --> 00:12:02,234 Clean the house before I get home. 95 00:12:03,173 --> 00:12:07,076 You'll be in trouble if you messed up the house again. 96 00:12:07,644 --> 00:12:11,206 - You played mothers again? - No way! 97 00:12:11,314 --> 00:12:14,351 Good. I'll be home soon. 98 00:12:14,351 --> 00:12:17,185 - Make sure the door is locked. - Yes. 99 00:12:18,054 --> 00:12:19,249 Bring all clothing inside. 100 00:12:20,056 --> 00:12:24,551 Where's mom? Answer me. 101 00:12:29,332 --> 00:12:30,467 Who is it? 102 00:12:30,467 --> 00:12:33,460 - Delivery. Open the door please. - Yes. 103 00:12:37,440 --> 00:12:39,500 - Delivery? - Yes. 104 00:12:47,984 --> 00:12:51,182 - Delivery! - Well... 105 00:12:51,955 --> 00:12:56,126 Dad's in the shower. So leave it in front of door. 106 00:12:56,126 --> 00:12:58,061 I wanna see! 107 00:12:58,061 --> 00:13:00,997 - Leave this at the door? - Yes. 108 00:13:00,997 --> 00:13:02,397 Then I'll leave it here. 109 00:13:14,644 --> 00:13:15,907 He's gone. 110 00:13:32,162 --> 00:13:33,528 Cosmetics again? 111 00:13:35,198 --> 00:13:38,601 Sis, when did we meet dad? 112 00:13:38,601 --> 00:13:42,706 - On your birthday. - Then we see him on your b-day? 113 00:13:42,706 --> 00:13:45,437 Mine was before yours. 114 00:13:47,510 --> 00:13:48,511 Then when can I see him again? 115 00:13:48,511 --> 00:13:50,980 CALLING MOM 116 00:13:56,619 --> 00:13:59,789 - It's cosmetics again, right? - Right. You checked the door? 117 00:13:59,789 --> 00:14:01,621 Uh? No. 118 00:14:02,325 --> 00:14:06,629 I told you the lock is not working well. 119 00:14:06,629 --> 00:14:09,155 Go make sure it's locked. 120 00:14:09,265 --> 00:14:10,426 Okay. 121 00:14:51,641 --> 00:14:53,543 Moon! Come and help me! 122 00:14:53,543 --> 00:14:55,245 Help me, Moon! 123 00:14:55,245 --> 00:14:57,339 Hurry, Moon! 124 00:15:00,617 --> 00:15:01,812 Come here, Moon! 125 00:16:04,614 --> 00:16:08,779 When I say?쏳un?? we'll run outside. 126 00:16:30,440 --> 00:16:31,339 Run! 127 00:19:21,644 --> 00:19:26,344 Moon, sleep in your room. 128 00:19:29,752 --> 00:19:34,622 - Mom. - She's at parking lot. 129 00:19:35,024 --> 00:19:40,663 - She's coming with Dad. - Really? 130 00:19:40,663 --> 00:19:43,565 Yes. So be a good boy and go to your room. 131 00:20:08,691 --> 00:20:10,057 CALLING MOM 132 00:20:10,760 --> 00:20:13,662 - Why do we come here... - Hush. 133 00:20:14,430 --> 00:20:19,502 - Listen. A thief's in the house. - Really? 134 00:20:19,502 --> 00:20:22,904 So we'll hide here. 135 00:20:23,106 --> 00:20:26,008 - Shall we fight? - You fool! We could die. 136 00:20:28,411 --> 00:20:29,845 CALL FAIL 137 00:20:32,014 --> 00:20:34,813 - I'm scared. - Quiet. 138 00:22:05,608 --> 00:22:06,507 Sis. 139 00:22:15,985 --> 00:22:17,749 On your shoulder... 140 00:22:53,789 --> 00:22:56,592 - It's not opening! - What's wrong! 141 00:22:56,592 --> 00:22:59,084 - Help me. - Somebody save us! 142 00:23:05,167 --> 00:23:07,193 - Please! - Somebody! 143 00:23:07,570 --> 00:23:08,936 Please, save us! 144 00:23:21,250 --> 00:23:22,081 Run! 145 00:23:49,779 --> 00:23:53,910 Sunny... This place is... 146 00:24:10,132 --> 00:24:12,033 Sis... 147 00:24:51,374 --> 00:24:56,870 This must be a dream. Cannot be real. 148 00:25:26,142 --> 00:25:30,944 The world becomes the object of our fear by the moment we are born. 149 00:25:32,415 --> 00:25:35,751 People's fear creates worst horror... 150 00:25:35,751 --> 00:25:39,188 they can imagine. 151 00:25:42,458 --> 00:25:46,361 The story expands its territory to reality. 152 00:25:49,265 --> 00:25:55,000 Here is a man trembling with fear. 153 00:26:07,783 --> 00:26:13,381 My sister dedicated herself for your company since she was 19. 154 00:26:15,291 --> 00:26:21,162 That's the only thing she did! 155 00:26:25,101 --> 00:26:30,768 But now she put the fire on herself... 156 00:26:34,176 --> 00:26:36,873 saying she's victimized. 157 00:26:40,182 --> 00:26:47,316 Why are innocent people being pushed to death with false accusation? 158 00:26:48,390 --> 00:26:53,529 I don't care what's right or wrong. And you know what? 159 00:26:53,529 --> 00:26:55,862 No one cares even if all of you kill yourselves. 160 00:26:56,766 --> 00:26:59,133 You're destined to lose anyway. 161 00:27:02,805 --> 00:27:06,298 We told them we'll huff them into pieces. 162 00:27:06,509 --> 00:27:10,279 Most of them gave up leaving only a few resisting. 163 00:27:10,279 --> 00:27:16,310 Money can buy anything. They'd rather beg for life. 164 00:27:18,387 --> 00:27:22,290 Why don't we put this to an end today? 165 00:27:26,028 --> 00:27:27,189 Yes, I got that. 166 00:27:29,532 --> 00:27:32,866 Put your helmets on! 167 00:27:34,136 --> 00:27:36,002 - Suppress! - Yes, sir! 168 00:28:19,481 --> 00:28:20,813 STOP THE LAYOFF NOW! 169 00:28:35,364 --> 00:28:40,064 EVIL DEED CAN'T BE COVERED FOREVER 170 00:28:47,109 --> 00:28:50,346 Seok, a delivery shall come soon. 171 00:28:50,346 --> 00:28:52,448 Then don't open the door. 172 00:28:52,448 --> 00:28:56,044 Just tell him to leave the package as father's in shower. 173 00:28:56,285 --> 00:28:57,913 We don't live with father. 174 00:28:58,520 --> 00:29:03,025 - Just do as I say, it's safer. - Okay. 175 00:29:03,025 --> 00:29:08,130 Call me back once you get the box after you make sure he leaves. 176 00:29:08,130 --> 00:29:08,927 Okay. 177 00:29:12,601 --> 00:29:13,899 Delivery. 178 00:29:15,871 --> 00:29:20,409 Dad's in the shower so just leave it there. 179 00:29:20,409 --> 00:29:23,345 - Leave it at the door? - Yes. 180 00:29:24,179 --> 00:29:25,909 Then I'll leave it here. 181 00:29:30,252 --> 00:29:31,914 Get in! 182 00:29:49,338 --> 00:29:54,367 What's wrong? Get in! 183 00:30:03,619 --> 00:30:07,289 Who are you? No! 184 00:30:07,289 --> 00:30:12,921 Why are you doing this to me? Mom! Help! 185 00:30:17,700 --> 00:30:21,535 Please don't kill me, sir. 186 00:30:24,173 --> 00:30:32,104 Please... I don't want to die. 187 00:30:32,715 --> 00:30:37,517 Please. Don't kill me. 188 00:30:38,487 --> 00:30:43,653 Just don't kill me. 189 00:30:51,300 --> 00:30:55,237 Please don't. I don't wanna die. 190 00:31:23,098 --> 00:31:24,088 Are you sleeping? 191 00:31:38,747 --> 00:31:40,545 I've got something else. 192 00:32:07,576 --> 00:32:09,169 Now it's gone. 193 00:32:12,681 --> 00:32:19,178 Can you please untie me, brother? 194 00:32:19,721 --> 00:32:22,555 I won't run away. I promise. 195 00:33:04,433 --> 00:33:08,564 Have you been on the plane? 196 00:33:10,305 --> 00:33:16,211 I guess not. I got on it. Only once. 197 00:33:22,050 --> 00:33:26,818 - ENDLESS FLIGHT- 198 00:34:31,620 --> 00:34:32,888 It's an MBN exclusive. 199 00:34:32,888 --> 00:34:36,625 Police arrested Park Doo-ho, a suspect of kidnapping and killing... 200 00:34:36,625 --> 00:34:40,963 more than ten women near Seoul disguising as a taxi driver. 201 00:34:40,963 --> 00:34:46,235 Police is escorting the convict to Seoul. 202 00:34:46,235 --> 00:34:49,535 More details from the reporter Sohn. 203 00:34:49,805 --> 00:34:54,971 Police announced they arrested Park Doo-ho, a serial murder suspect today. 204 00:34:55,577 --> 00:34:57,679 After receiving a tip-off from the citizen, 205 00:34:57,679 --> 00:35:00,649 police blocked Park's retreat and arrested him around 3PM. 206 00:35:00,816 --> 00:35:05,554 Suspect Park is accused of kidnapping and killing women in 20s... 207 00:35:05,554 --> 00:35:09,719 disguising himself as a taxi driver. 208 00:35:10,259 --> 00:35:13,428 The latest victim was a flight attendant in 20s. 209 00:35:13,428 --> 00:35:17,297 Police estimates the number of victims shall be more than 10. 210 00:35:17,432 --> 00:35:23,305 Police arranged the extra flight to escort Park to Seoul immediately. 211 00:35:23,305 --> 00:35:25,797 Full scale investigation shall start once Park arrives in Seoul. 212 00:35:26,041 --> 00:35:28,772 Sohn Ji-yoon for MBN News. 213 00:35:31,013 --> 00:35:34,816 50 mins is not long time and police will get on board. 214 00:35:34,816 --> 00:35:36,585 Nothing he can do with hands cuffed. 215 00:35:36,585 --> 00:35:39,020 But he escaped twice already. 216 00:35:39,454 --> 00:35:43,323 - And the last victim was a flight... - So-jung, enough. 217 00:35:44,860 --> 00:35:50,492 You don't have to see him as you'll be at the Galley. 218 00:35:51,833 --> 00:35:53,961 Then I'll be at the Galley. 219 00:35:55,504 --> 00:35:57,803 - Is it okay? - As you wish. 220 00:35:58,573 --> 00:36:02,110 So-jung's more experienced than you. 221 00:36:02,110 --> 00:36:04,579 We should have our secret code. Just in case. 222 00:36:05,547 --> 00:36:06,879 - Shall we? - Yes. 223 00:36:07,282 --> 00:36:09,351 It reminds me of 9.11. 224 00:36:09,351 --> 00:36:12,253 Let's make it two times of two knocks. 225 00:36:16,892 --> 00:36:17,951 Come on, So-jung. 226 00:36:42,751 --> 00:36:44,014 What are you looking at? Sit! 227 00:37:10,011 --> 00:37:12,003 It is an irony of fate... 228 00:37:13,515 --> 00:37:16,679 You know the attendant who was ripped up to death? 229 00:37:17,386 --> 00:37:21,517 He is the one who killed her. 230 00:37:21,656 --> 00:37:23,022 She was scheduled to get aboard on this plane. 231 00:37:30,832 --> 00:37:34,769 - I don't feel good. - Me, either. 232 00:37:51,953 --> 00:37:52,943 Look straight. 233 00:38:07,803 --> 00:38:08,793 Sir... 234 00:38:12,441 --> 00:38:15,809 I wanna have gum too. 235 00:38:16,578 --> 00:38:18,945 Shut up, you son of a bitch. 236 00:40:24,839 --> 00:40:26,671 It's not funny. 237 00:42:06,775 --> 00:42:08,073 What happened? 238 00:44:42,130 --> 00:44:45,430 There's a gun... 239 00:44:46,968 --> 00:44:48,561 ...in Detective Oh's pocket. 240 00:44:50,438 --> 00:44:54,500 Please hang on. 241 00:46:56,431 --> 00:46:57,558 Orange juice! 242 00:46:59,100 --> 00:47:00,329 Where's my juice! 243 00:47:05,073 --> 00:47:07,372 Why don't you sit tight? 244 00:47:07,542 --> 00:47:12,242 What the hell is wrong with you? You stabbed me. Why? 245 00:47:14,482 --> 00:47:18,476 Tell me why? You fucker! 246 00:47:18,953 --> 00:47:20,353 - Plea... - What? 247 00:47:22,090 --> 00:47:24,082 Say it fucking louder. 248 00:47:25,727 --> 00:47:28,253 Please don't... kill... me. 249 00:47:29,063 --> 00:47:33,660 You would not if you were me? 250 00:47:37,338 --> 00:47:41,036 Time to go. 251 00:48:25,486 --> 00:48:28,285 Hey, Ms. So-jung. I've got what you want. 252 00:48:37,131 --> 00:48:38,190 Come and get it. 253 00:48:46,808 --> 00:48:49,141 - First officer! - So-jung. 254 00:48:55,083 --> 00:48:57,109 It's fucking tiring. 255 00:50:43,324 --> 00:50:44,553 Let's stop here. 256 00:50:48,262 --> 00:50:49,252 So-jung! 257 00:51:13,921 --> 00:51:17,949 - It's done, right? - Yes. 258 00:51:23,864 --> 00:51:27,392 Ladies and gentlemen, we'll be landing in five... 259 00:51:36,477 --> 00:51:39,003 Who knows what happened next? 260 00:51:43,751 --> 00:51:44,810 I'm starving. 261 00:51:52,560 --> 00:51:56,622 By the way, You don't feel sleepy yet? 262 00:52:32,433 --> 00:52:33,560 Hi, mom. 263 00:52:36,337 --> 00:52:39,637 I'm at Ji-won's house. 264 00:52:41,942 --> 00:52:45,310 Doing homework with her. 265 00:52:46,013 --> 00:52:47,345 Won't be late. 266 00:52:48,549 --> 00:52:50,848 We're really studying. Trust me. 267 00:52:55,056 --> 00:52:59,551 Gotta go now. We're in the middle of talk. 268 00:53:01,529 --> 00:53:02,758 About what? 269 00:53:09,770 --> 00:53:13,935 About a man who likes young girls. 270 00:53:54,215 --> 00:53:59,279 - SECRET RECIPE - 271 00:54:01,088 --> 00:54:04,425 You would look similar to her... 272 00:54:04,425 --> 00:54:07,987 if we open the both ends of eyes and raise the tip of the nose. 273 00:54:10,765 --> 00:54:17,805 But you would look more beautiful to have your eyes round. 274 00:54:17,805 --> 00:54:21,003 Cut the crap. I told you more than ten times. 275 00:54:21,776 --> 00:54:24,541 I don't need to look like an actress. 276 00:54:26,514 --> 00:54:29,575 I need to look like this! Look exactly like Gong-ji! 277 00:54:30,418 --> 00:54:33,411 Enough of chit-chat. Now make me look like her. 278 00:54:39,427 --> 00:54:44,058 You okay not to have a wedding ceremony? 279 00:54:44,965 --> 00:54:46,092 I prefer that. 280 00:54:46,867 --> 00:54:50,770 Don't need the publicity for the sixth bride. 281 00:54:51,972 --> 00:54:54,669 It's important for me to become his wife. 282 00:54:55,042 --> 00:54:59,605 Yes, why care being sixth? You can live a real luxury. 283 00:55:02,049 --> 00:55:04,484 It doesn't happen to anyone. 284 00:55:07,755 --> 00:55:10,054 Especially to the one like you who's stuck in a small school. 285 00:55:14,795 --> 00:55:15,888 What's Bak-ji doing? 286 00:55:17,097 --> 00:55:18,065 Putting on the make-up. 287 00:55:19,867 --> 00:55:23,170 I hope she doesn't dare to show her face to president. 288 00:55:23,170 --> 00:55:27,505 She should as she is your only sister. 289 00:55:27,575 --> 00:55:30,704 What? She's just your daughter. 290 00:55:31,612 --> 00:55:35,674 And I'm your father's wife, which makes Bak-ji your sister. 291 00:55:36,116 --> 00:55:37,709 Shoes! 292 00:55:57,838 --> 00:56:02,139 I never believed what people said but you really look like twenty-something! 293 00:56:02,309 --> 00:56:04,801 No wrinkle at all! 294 00:56:04,879 --> 00:56:08,509 Stop mother. You're embarrassing him. 295 00:56:08,649 --> 00:56:15,647 Oh my! I apologize if I embarrassed you. 296 00:56:16,056 --> 00:56:20,187 You're the first man coming to house since my husband died. 297 00:56:20,261 --> 00:56:24,999 So I must be too excited and happy. 298 00:56:24,999 --> 00:56:26,729 Treat me like I'm your son. 299 00:56:27,902 --> 00:56:31,031 I'm so grateful to have your dear daughter as my bride. 300 00:56:31,171 --> 00:56:35,131 What's Bak-ji doing? Come out, Bak-ji! 301 00:56:56,830 --> 00:56:59,061 You two look similar. Heard she's not real sister. 302 00:56:59,867 --> 00:57:01,893 We are family. Family look similar. 303 00:57:02,236 --> 00:57:09,543 We've been really close. Similar tastes on clothings and shoes... 304 00:57:09,543 --> 00:57:11,034 And men too. 305 00:57:12,012 --> 00:57:13,002 Please. 306 00:57:38,339 --> 00:57:42,037 Heard that you have your own surgery room, 307 00:57:42,810 --> 00:57:45,779 where your doctor takes special care on your face. 308 00:57:45,779 --> 00:57:49,944 People made that up as they are jealous of his youth. 309 00:57:51,385 --> 00:57:55,254 I only care what I eat. 310 00:58:15,342 --> 00:58:19,803 I've waited for this moment for the whole evening. 311 00:58:31,358 --> 00:58:35,625 Your skin tastes like a plum. Fresh and sour. 312 00:58:38,699 --> 00:58:40,327 You'll taste same when I eat you? 313 00:58:57,685 --> 00:59:01,952 Wanna keep it till the special day. For you. 314 00:59:02,823 --> 00:59:04,655 OK. Will wait till the wedding. 315 00:59:13,167 --> 00:59:17,696 I'll poke your eye next time if you try to peek again! 316 00:59:27,047 --> 00:59:28,106 So? 317 00:59:32,019 --> 00:59:35,148 He didn't avoid my foot or my eyes. 318 00:59:36,123 --> 00:59:38,959 See? I told you! 319 00:59:38,959 --> 00:59:42,796 He's an old man anyway even though he looks young. 320 00:59:42,796 --> 00:59:45,789 No wonder he's tempted to the sexy girl like you. 321 00:59:46,133 --> 00:59:50,204 So you need to take it. It's once in a lifetime chance... 322 00:59:50,204 --> 00:59:52,173 to live like Gong-ji. 323 01:00:15,362 --> 01:00:19,766 We are almost out of pickle. 324 01:00:20,901 --> 01:00:22,130 New one's on its way. 325 01:00:37,184 --> 01:00:40,882 Oh my! How did he get this expensive vintage dress? 326 01:00:41,221 --> 01:00:45,886 It must've cost him millions! 327 01:00:46,426 --> 01:00:51,421 It's his efforts we should appreciate. Not the cost of the dress. 328 01:00:52,399 --> 01:00:55,494 Look at the twinkling bracelet! 329 01:01:00,374 --> 01:01:03,538 - So long. - I'll walk you to the door. 330 01:01:08,482 --> 01:01:09,814 In your dream. 331 01:01:12,486 --> 01:01:13,920 You bitch. 332 01:01:15,289 --> 01:01:17,349 It might rain. Take this. 333 01:02:04,404 --> 01:02:09,240 - It doesn't go with Gong-ji at all. - First night is the key. 334 01:02:09,610 --> 01:02:14,844 Men don't care your face as long as you're good in bed. 335 01:02:15,115 --> 01:02:17,846 They are that simple. 336 01:02:18,952 --> 01:02:22,889 Mom, president loves a delicious woman. 337 01:02:23,323 --> 01:02:27,055 He told Gong-ji she tasted like a plum. 338 01:02:30,297 --> 01:02:31,390 How about me? 339 01:02:32,966 --> 01:02:33,865 Sweetheart. 340 01:02:34,201 --> 01:02:37,365 Plums require too much trouble to peel. But there's nothing to eat. 341 01:02:37,905 --> 01:02:43,071 People just throw it away after they enjoy the color for a bit. 342 01:02:43,543 --> 01:02:45,136 Exactly like Gong-ji. 343 01:02:47,614 --> 01:02:51,278 Take it off. It's my dress. 344 01:02:51,585 --> 01:02:54,354 You can't go to wedding anyway. 345 01:02:54,354 --> 01:02:55,322 What? Why? 346 01:02:56,423 --> 01:02:57,618 ?쁂ause you don't have feet. 347 01:03:26,219 --> 01:03:28,085 Open the door! 348 01:03:29,122 --> 01:03:30,681 What are you trying to do? Are you crazy? 349 01:03:31,391 --> 01:03:33,690 You hear me, Madam Jang? 350 01:03:34,161 --> 01:03:39,122 Open it now! I'll kill you both! 351 01:04:39,626 --> 01:04:42,494 Gong-ji got an accident. 352 01:04:43,063 --> 01:04:45,465 I didn't want to turn you down. 353 01:04:45,465 --> 01:04:50,062 So I brought another bride for you. Thank god I have two daughters. 354 01:04:51,038 --> 01:04:55,305 She is younger and softer. 355 01:04:56,143 --> 01:05:01,480 You'll know just touching her soft and taut skin. 356 01:05:01,848 --> 01:05:07,378 But with no scent. How does a scentless woman taste? 357 01:05:07,821 --> 01:05:11,451 Why don't you try yourself? 358 01:05:15,762 --> 01:05:16,730 A watermelon. 359 01:05:17,798 --> 01:05:22,293 Bak-ji is like a watermelon. 360 01:05:22,569 --> 01:05:25,562 She hides her scent beneath the hard shell... 361 01:05:26,173 --> 01:05:30,377 But opens up right away if you cut her with soft touch. 362 01:05:30,377 --> 01:05:32,505 She'll taste like a juicy watermelon. 363 01:05:51,832 --> 01:05:54,392 I wanna eat you up. 364 01:05:59,673 --> 01:06:01,301 I'm all yours. 365 01:06:13,153 --> 01:06:16,248 You won't regret it. 366 01:06:50,390 --> 01:06:53,760 Didn't know people make pickle with deer. 367 01:06:53,760 --> 01:06:56,863 Nothing works better than this to prevent aging. 368 01:06:56,863 --> 01:06:59,799 You become addicted once you taste it. 369 01:07:02,169 --> 01:07:05,503 Why am I here? 370 01:07:05,672 --> 01:07:09,473 You got intoxicated. You were lucky that I found you... 371 01:07:10,177 --> 01:07:12,512 when I went to give the ring I should've given last time. 372 01:07:12,512 --> 01:07:13,571 A ring? 373 01:07:21,655 --> 01:07:22,689 What the hell are you doing? 374 01:07:22,689 --> 01:07:28,128 - I told you you were lucky. - Are you with Bak-ji? 375 01:07:28,361 --> 01:07:31,698 She cannot be his bride even if you put me here! 376 01:07:31,698 --> 01:07:34,725 I guess she's already his. Just give up. 377 01:07:36,736 --> 01:07:40,935 Me? Shut up. I won't let her take him. 378 01:07:43,743 --> 01:07:45,211 I gotta stop her. 379 01:07:46,213 --> 01:07:47,875 They took father away. That is already enough! 380 01:07:48,448 --> 01:07:50,679 I at least tried to pay back for the umbrella. 381 01:07:56,423 --> 01:07:58,187 There really is! 382 01:07:58,725 --> 01:08:06,326 A surgery room only for you, my dear husband. 383 01:08:10,804 --> 01:08:13,467 Doctor told me my face is round... 384 01:08:13,740 --> 01:08:16,938 But I wanna tear this circle and fix it up. 385 01:08:24,951 --> 01:08:29,355 What are all these tools for? 386 01:08:31,925 --> 01:08:33,416 For cutting the jaw? 387 01:08:47,807 --> 01:08:49,400 You'll find out. 388 01:09:58,411 --> 01:10:01,040 You're the first one to come here. I mean voluntarily. 389 01:10:08,688 --> 01:10:15,720 You deserve to see it yourself. 390 01:10:20,934 --> 01:10:22,562 To see your inner skin. 391 01:10:40,720 --> 01:10:43,121 You're truly superb. 392 01:10:48,561 --> 01:10:51,998 Yes, tremble. Tremble harder. 393 01:10:53,767 --> 01:10:56,464 Extreme horror shall change the color of blood. 394 01:10:58,204 --> 01:11:03,768 Tremble osmoses deeply into the cells, 395 01:11:05,678 --> 01:11:08,113 and sticks to dirty stuffs, 396 01:11:09,549 --> 01:11:11,882 like your jealousy and hatred... 397 01:11:15,655 --> 01:11:17,749 to totally change your meat texture. 398 01:11:20,093 --> 01:11:23,825 Take a closer look. 399 01:11:27,167 --> 01:11:30,729 Witness this wonderful moment. 400 01:11:34,174 --> 01:11:36,609 I bet heaven prepared you. 401 01:11:52,625 --> 01:11:57,222 You'll be the best dish ever. I guarantee. 402 01:14:02,889 --> 01:14:06,690 A call from your uncle in the States. 403 01:14:46,633 --> 01:14:51,833 I was looking for you. 404 01:14:53,373 --> 01:14:55,638 Are you okay? I was worried. 405 01:14:57,310 --> 01:15:02,874 Don't take it wrong. It was president's will. 406 01:15:04,350 --> 01:15:11,314 In the end, he chose Bak-ji. You have to go with it. 407 01:15:12,158 --> 01:15:17,222 You can use her room if you want. You're also my daughter anyway. 408 01:15:35,682 --> 01:15:41,019 - You always hated Bak-ji's style. - I loved how she looked. 409 01:15:42,155 --> 01:15:45,990 No, actually I'm doing this for her memory. 410 01:15:46,392 --> 01:15:48,054 For your lovely daughter. 411 01:15:49,028 --> 01:15:53,295 Cut the crap. Imitating Bak-ji cannot bring him back. 412 01:15:55,368 --> 01:15:57,234 Look at all the presents he sent. 413 01:15:57,437 --> 01:16:02,375 He must be so happy with Bak-ji. 414 01:16:12,251 --> 01:16:16,347 It's the best pickle I've ever had. 415 01:16:16,956 --> 01:16:21,951 So tender and taut. What is this made of? 416 01:16:24,197 --> 01:16:25,995 You don't recognize it? And you call yourself a mom? 417 01:16:26,833 --> 01:16:27,391 What? 418 01:16:27,934 --> 01:16:31,769 It's your daughter. Soft and resilient. 419 01:16:32,905 --> 01:16:38,105 She must taste good as she opens up only by the soft touch. 420 01:16:38,978 --> 01:16:42,380 So help yourself to make your daughter happy! 421 01:17:14,514 --> 01:17:17,313 New pickle is fresher than ever. 422 01:17:18,017 --> 01:17:22,785 Also my son, no, president looks younger than ever. 423 01:17:24,490 --> 01:17:25,389 Do I? 424 01:18:11,370 --> 01:18:12,963 I wanna go to the restroom. 425 01:18:21,180 --> 01:18:22,944 How could you! I'm a girl! 426 01:18:32,592 --> 01:18:37,553 Girls go to restroom for some other reasons. 427 01:18:37,897 --> 01:18:42,335 They make themselves pretty up for someone special. Got it? 428 01:18:42,335 --> 01:18:44,201 I'm saying I wanna look special to you. 429 01:19:15,268 --> 01:19:21,265 But not here. Too hot and soggy. 430 01:19:22,174 --> 01:19:26,475 Let's go somewhere nice. 431 01:19:33,352 --> 01:19:37,119 You've got wounds. Someone bit you? 432 01:19:37,924 --> 01:19:38,857 It hurts? 433 01:19:39,592 --> 01:19:43,120 I bet those girls hit you and bit you. 434 01:19:44,463 --> 01:19:47,433 But I'm not like them. You know that right? 435 01:19:51,103 --> 01:19:54,631 Have you had medicine? We should go to see the doctor. 436 01:19:55,207 --> 01:19:59,167 I nearly died ?쁟ause I was late for doctor. 437 01:20:07,386 --> 01:20:12,324 - AMBULANCE ON THE DEATH ZONE - 438 01:20:14,060 --> 01:20:17,029 You're in infected zone. 439 01:20:17,029 --> 01:20:20,397 There is a risk of attack by infecties. Evacuate immediately. 440 01:20:21,000 --> 01:20:22,401 You're in infected zone. 441 01:20:22,401 --> 01:20:25,963 There is a risk of attack by infecties. Evacuate immediately. 442 01:20:30,776 --> 01:20:32,267 Wait up! 443 01:20:35,614 --> 01:20:37,082 Survivors! 444 01:20:37,383 --> 01:20:38,180 Su-jin. 445 01:20:43,255 --> 01:20:46,692 - You sent us the signal? - Please save my daughter. 446 01:20:47,093 --> 01:20:51,087 - Su-jin, mom's here. - Let us take a look. 447 01:20:58,738 --> 01:21:00,001 Hang on. 448 01:21:01,540 --> 01:21:03,270 Having violent convulsions. 449 01:21:03,609 --> 01:21:04,338 Barium! 450 01:21:11,317 --> 01:21:12,341 Hurry! 451 01:21:15,354 --> 01:21:17,380 Drive straight you damn fucker! 452 01:21:20,393 --> 01:21:23,192 Wait. Pulse is back. 453 01:21:24,230 --> 01:21:25,493 Please speed up. 454 01:21:35,775 --> 01:21:38,108 - Turn the power on. - Pardon? 455 01:21:38,677 --> 01:21:42,307 - Where is power... - You damn fucker. 456 01:21:42,581 --> 01:21:45,813 What the fuck that loser is doing at the state of national emergency? 457 01:21:46,452 --> 01:21:50,823 No. 19 here. Transferring two survivors. One in condition of excessive bleeding. 458 01:21:50,823 --> 01:21:53,816 Arriving in 20 mins. Over. 459 01:21:54,794 --> 01:21:56,319 Was she bitten? 460 01:22:07,106 --> 01:22:08,233 What happened? 461 01:22:09,341 --> 01:22:16,475 She got wounded when the car turned over. 462 01:22:17,349 --> 01:22:21,454 You got this from car accident? Not from the rat? 463 01:22:21,454 --> 01:22:24,720 No, she got hurt while running away. Trust me. 464 01:22:25,724 --> 01:22:28,861 - Let's examine her. - Are you suspecting my daughter? 465 01:22:28,861 --> 01:22:32,457 Test will show it clearly. 466 01:22:40,906 --> 01:22:44,308 Do you really have to do this? She's just a child. 467 01:22:44,510 --> 01:22:47,241 It's the procedure we need to follow. 468 01:23:06,732 --> 01:23:11,636 Not above the red line, which means negative. 469 01:23:12,338 --> 01:23:15,331 Normal people can get this much. Especially under this environment. 470 01:23:15,708 --> 01:23:19,372 It's a bit vague but I guess she's fine. 471 01:23:19,912 --> 01:23:21,346 Let's transfer her first. 472 01:24:04,223 --> 01:24:08,319 We're out of vaccine, ma'am. 473 01:24:09,895 --> 01:24:13,388 - Why are you looking for it? - I'm just... 474 01:24:14,567 --> 01:24:16,126 She's bitten. Right? 475 01:24:18,304 --> 01:24:19,363 Tell me! 476 01:24:21,440 --> 01:24:27,402 Actually... I passed out for a bit when the car got rolled over. 477 01:24:28,280 --> 01:24:33,844 - I woke up to find her bleeding. - So tell me whether she's bitten or not. 478 01:24:35,654 --> 01:24:37,213 I just don't know! 479 01:24:39,858 --> 01:24:41,292 Hold this lady tight. 480 01:24:43,796 --> 01:24:44,697 Su-jin... 481 01:24:44,697 --> 01:24:47,189 Don't move, ma'am. 482 01:24:47,900 --> 01:24:49,735 - Pull the car over. - Pardon? 483 01:24:49,735 --> 01:24:50,869 Su-jin... 484 01:24:50,869 --> 01:24:53,304 We need to drop them here. 485 01:24:53,839 --> 01:24:55,637 Do we stop the car, nurse? 486 01:25:00,646 --> 01:25:01,511 Wait. 487 01:25:03,849 --> 01:25:04,908 Not yet. 488 01:25:12,591 --> 01:25:15,857 Let's give it a try. I don't think she's lying. 489 01:25:15,995 --> 01:25:18,294 What if we trust that lady. 490 01:25:19,465 --> 01:25:22,234 And what if the rat bit her when her mother passed out. 491 01:25:22,234 --> 01:25:23,669 But result was negative. 492 01:25:23,669 --> 01:25:26,372 It doesn't show clearly right after being bitten! 493 01:25:26,372 --> 01:25:30,275 - So we wait a bit and examine again. - What if she transforms before? 494 01:25:30,776 --> 01:25:33,871 We all die in this small car. Nowhere to escape! 495 01:25:40,419 --> 01:25:43,656 But what if she's not bitten? She's just a kid. 496 01:25:43,656 --> 01:25:46,992 But what if she's infected? 497 01:25:46,992 --> 01:25:49,295 We can't be sure. 498 01:25:49,295 --> 01:25:54,029 That's why we have to unload her. 499 01:25:54,800 --> 01:25:58,931 That's why we have to take her to the hospital. 500 01:26:00,839 --> 01:26:07,575 Can't she be cured if she gets vaccine before it's too late? 501 01:26:08,814 --> 01:26:13,619 Yes, we can cure her if we hurry. 502 01:26:13,619 --> 01:26:14,814 Of course. 503 01:26:15,921 --> 01:26:18,424 The earlier she gets vaccine, the higher possibility she has. 504 01:26:18,424 --> 01:26:20,723 Shut up and drive, you son of a bitch. 505 01:26:23,796 --> 01:26:24,923 And what if she transforms before? 506 01:26:26,398 --> 01:26:28,424 That's why we must hurry. 507 01:26:29,401 --> 01:26:31,563 I don't think we have vaccine left. 508 01:26:31,670 --> 01:26:34,799 - I will check with the hospital. - You stay. 509 01:26:37,476 --> 01:26:38,466 I'll call myself. 510 01:26:45,417 --> 01:26:46,385 Please stand up. 511 01:26:53,092 --> 01:26:59,931 This is No. 19. Transferring a latent infectie. Inform us vaccine availability. 512 01:27:00,566 --> 01:27:07,336 - It's all my fault. - I trust you. 513 01:27:11,643 --> 01:27:12,474 Got it. Over. 514 01:27:26,492 --> 01:27:27,585 They said no vaccine there. 515 01:27:29,094 --> 01:27:33,464 Also don't allow anyone suspicious of being infected to be transferred. 516 01:27:34,099 --> 01:27:35,567 Stop transfer. 517 01:27:40,606 --> 01:27:41,972 Don't touch my daughter. 518 01:27:45,177 --> 01:27:49,808 You're lying. Where's all vaccine gone? 519 01:27:50,115 --> 01:27:53,719 They handed it out to everyone. And now it's gone all of sudden? 520 01:27:53,719 --> 01:27:55,119 You out of your mind? 521 01:27:55,821 --> 01:27:58,689 You're lying as you don't want to risk your life. 522 01:28:01,827 --> 01:28:05,662 They incinerate the infectie even if we make it to the hospital. 523 01:28:06,198 --> 01:28:07,894 I told you there's no vaccine! 524 01:28:13,539 --> 01:28:18,978 - They really told you so? - Tell him to pull over. 525 01:28:20,012 --> 01:28:21,708 I'll call the hospital once again. 526 01:28:25,150 --> 01:28:27,847 You don't trust me? 527 01:28:33,892 --> 01:28:36,589 Execution of legal force! Stop the damn car! 528 01:28:47,139 --> 01:28:51,440 We'll leave god damn infectie here. And guess that woman's not coming. 529 01:28:52,144 --> 01:28:56,013 If you fucking nurse wants to come with us, hurry. 530 01:28:58,951 --> 01:29:00,112 You hear that? 531 01:29:01,820 --> 01:29:05,814 Rats are all over. They'll come here in a minute. 532 01:29:06,892 --> 01:29:09,061 Time is ticking. You coming or not? 533 01:29:09,061 --> 01:29:14,833 Please put down the gun, officer. Let's talk. 534 01:29:14,833 --> 01:29:16,426 You fucker! 535 01:29:17,936 --> 01:29:21,065 Do your job right, you fucking green. 536 01:29:23,909 --> 01:29:26,708 - Su-jin. - Don't move! 537 01:29:29,214 --> 01:29:35,017 - You're making a big mistake. - Mistake? Can't you see this? 538 01:29:35,587 --> 01:29:36,855 Convulsions and hemoptysis! 539 01:29:36,855 --> 01:29:38,524 Typical symptoms of transformation. 540 01:29:38,524 --> 01:29:42,160 - Or hypersensitivity reaction to barium. - I even didn't inject that. 541 01:29:42,160 --> 01:29:45,597 - You're lying. - No one trusts me now. 542 01:29:45,831 --> 01:29:49,601 You know convulsions with hemoptysis comes at the end of incubation! 543 01:29:49,601 --> 01:29:52,662 Then let's try the test now. 544 01:29:52,905 --> 01:29:55,568 - The result will be accurate now. - Fuck off! 545 01:29:55,641 --> 01:29:58,236 Hemoptysis and convulsions are evidence. Why do we need another test? 546 01:30:04,316 --> 01:30:07,548 You come here, damn fucker! 547 01:30:10,789 --> 01:30:14,993 You're daughter is infected. How dare you try to fool me! 548 01:30:14,993 --> 01:30:16,291 I know what I'm doing. 549 01:30:24,803 --> 01:30:26,203 Fuck. 550 01:31:03,275 --> 01:31:04,174 Load her. 551 01:31:08,046 --> 01:31:09,014 Start the car! 552 01:31:13,685 --> 01:31:14,311 Here! 553 01:31:17,022 --> 01:31:17,853 Hurry! 554 01:33:10,836 --> 01:33:14,967 Why did you do that? 555 01:33:19,010 --> 01:33:20,273 He's got bitten. 556 01:33:21,480 --> 01:33:23,210 You saw him being bitten? 557 01:33:25,183 --> 01:33:28,415 - It was not sure. - If it's not sure... 558 01:33:32,157 --> 01:33:33,420 We need to unload him. 559 01:33:37,929 --> 01:33:39,795 The infectie can do harm... 560 01:33:41,032 --> 01:33:44,332 to our Su-jin. 561 01:33:47,172 --> 01:33:52,509 Don't worry, sweetheart. 562 01:33:53,545 --> 01:33:56,947 Mom's here. 563 01:33:57,249 --> 01:34:02,278 Right next to you. Don't worry. 564 01:35:36,181 --> 01:35:46,180 Please do something. 565 01:35:46,491 --> 01:35:49,518 The pulse is getting weak. I'll do the quick fix. 566 01:37:16,081 --> 01:37:17,913 My daughter is not bitten. 567 01:37:21,219 --> 01:37:25,657 She's human. 568 01:37:28,960 --> 01:37:30,258 You trust me? 569 01:37:30,595 --> 01:37:36,933 Forgot to wrap the bandage around Su-jin's wound. 570 01:37:37,335 --> 01:37:39,634 to stop the bleeding. 571 01:37:40,305 --> 01:37:46,609 - Could you pass me the bandage? - You trust me? 572 01:37:50,215 --> 01:37:53,481 Yes, I do. 573 01:37:55,420 --> 01:37:57,685 But if we don't wrap the bandage around, 574 01:37:58,289 --> 01:38:00,451 people will suspect her being infected. 575 01:38:03,061 --> 01:38:06,429 Pass me the bandage. It should be next to vaccine box. 576 01:38:08,633 --> 01:38:12,968 You want Su-jin to die? 577 01:38:15,673 --> 01:38:18,108 We don't have time. Hurry! 578 01:38:21,413 --> 01:38:22,278 Now! 579 01:39:41,826 --> 01:39:43,761 - Stop the car! - Don't stop! 580 01:40:27,739 --> 01:40:30,675 Why don't you trust me? I told you she's not bitten. 581 01:40:36,481 --> 01:40:39,679 Su-jin, you're human, right? 582 01:40:41,386 --> 01:40:46,484 Hang on, sweetheart. We're almost there. 583 01:41:56,828 --> 01:41:58,558 You are not human 584 01:42:38,536 --> 01:42:44,339 You're in safe zone. Survivors move to the shelter immediately. 585 01:43:03,094 --> 01:43:04,062 Su-jin? 586 01:43:42,934 --> 01:43:47,963 Mom. 587 01:43:54,746 --> 01:44:00,583 - You're not infected right? - Where are we? 588 01:44:15,733 --> 01:44:17,031 Mom! 589 01:45:30,575 --> 01:45:34,535 You cannot sleep? 590 01:45:37,748 --> 01:45:39,182 Then guess it's my turn. 591 01:45:41,085 --> 01:45:44,112 Do you wanna hear... 592 01:45:46,524 --> 01:45:48,618 my scary stories? 593 01:45:50,728 --> 01:45:52,754 DON'T ANSWER TO THE DOOR Directed by JUNG Bum-shik 594 01:45:52,830 --> 01:45:55,026 Starring KIM Hyeon-soo NOH Kang-min 595 01:45:55,099 --> 01:45:57,125 ENDLESS FLIGHT Directed by LIM Dae-woong 596 01:45:57,201 --> 01:45:59,227 Starring ZIN Tai-hyun CHOI Yoon-young 597 01:45:59,504 --> 01:46:01,530 SECRET RECIPE Directed by HONG Ji-young 598 01:46:01,606 --> 01:46:03,802 Starring NAM Bo-ra, JUNG Eun-chae BAE Soo-bin 599 01:46:03,875 --> 01:46:05,901 AMBULANCE ON THE DEATH ZONE Directed by KIM Gok & KIM Sun 600 01:46:05,977 --> 01:46:08,145 Starring KIM Ji-young, KIM Ye-won CHO Han-cheul 601 01:46:08,145 --> 01:46:10,214 Starring YOO Yeon-seok KIM Ji-won 602 01:46:10,214 --> 01:46:12,183 HORROR STORIES Directed by MIN Kyu-dong44071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.