All language subtitles for 8 vfrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,622 --> 00:00:11,875 Earth-style distress signal. SOS. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,920 FARRELL: I've answered it on all frequencies, sir. They don't reply. 3 00:00:15,003 --> 00:00:17,381 Not a vessel, a ground source. 4 00:00:17,548 --> 00:00:20,634 The third planet in this solar system, according to my instruments. 5 00:00:20,717 --> 00:00:22,469 [BEEPING] 6 00:00:23,345 --> 00:00:26,348 FARRELL: Directly ahead. Definitely an Earth-style signal. 7 00:00:26,515 --> 00:00:29,560 We're hundreds of light-years from Earth, Mr. Spock. 8 00:00:30,310 --> 00:00:32,771 No colonies or vessels out this far. 9 00:00:36,567 --> 00:00:38,485 [DOORS OPEN AND CLOSE] 10 00:00:39,653 --> 00:00:42,865 Measuring the planet now, captain. Spheroid-shaped. 11 00:00:43,073 --> 00:00:47,244 Circumference, 24,874 miles. 12 00:00:47,453 --> 00:00:51,623 Mass, 6 times 10-to-the-21st-power tons. 13 00:00:51,790 --> 00:00:55,294 Mean density, 5.517. 14 00:00:55,377 --> 00:00:56,962 Atmosphere... 15 00:00:57,588 --> 00:00:59,548 ...oxygen-nitrogen. 16 00:00:59,798 --> 00:01:01,258 Earth. 17 00:01:03,177 --> 00:01:06,013 KIRK: Not the Earth. Another Earth. 18 00:01:06,388 --> 00:01:08,140 Another Earth. 19 00:01:19,526 --> 00:01:23,113 KIRK: Space, the final frontier. 20 00:01:23,489 --> 00:01:27,075 These are the voyages of the starship Enterprise. 21 00:01:27,326 --> 00:01:32,039 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 22 00:01:32,372 --> 00:01:35,501 to seek out new life and new civilizations, 23 00:01:36,293 --> 00:01:39,922 to boldly go where no man has gone before. 24 00:02:13,071 --> 00:02:16,375 KIRK: Captain's log, stardate 2713.5. 25 00:02:16,583 --> 00:02:18,335 In the distant reaches of our galaxy, 26 00:02:18,418 --> 00:02:20,420 we have made an astonishing discovery: 27 00:02:20,504 --> 00:02:23,257 Earth-type radio signals coming from a planet 28 00:02:23,382 --> 00:02:26,385 which apparently is an exact duplicate of the Earth. 29 00:02:26,593 --> 00:02:29,638 It seems impossible, but there it is. 30 00:02:29,805 --> 00:02:32,558 - Hold us in a fixed orbit, Mr. Spock. - SPOCK: Affirmative, captain. 31 00:02:32,641 --> 00:02:35,561 - Still no response, communications? - None, captain. 32 00:02:36,395 --> 00:02:39,106 We'll beam down. Alert security. 33 00:02:39,314 --> 00:02:41,900 Prepare to transport landing party to surface. 34 00:02:42,109 --> 00:02:46,029 We'll land in the vicinity of the distress signal now being received. 35 00:03:05,674 --> 00:03:07,843 [WIND WHISTLING] 36 00:03:17,894 --> 00:03:19,438 Identical. 37 00:03:19,938 --> 00:03:23,442 Earth, as it was in the early 1900s. 38 00:03:23,734 --> 00:03:29,031 More the mid-1900s, I would say, captain, approximately 1960. 39 00:03:29,156 --> 00:03:30,907 But where is everybody? 40 00:03:31,158 --> 00:03:34,328 Readings indicate that natural deterioration has been taking place 41 00:03:34,411 --> 00:03:36,580 on this planet for at least several centuries. 42 00:03:36,663 --> 00:03:40,250 - You mean there's no one alive? - Not conclusive, yeoman. 43 00:03:40,500 --> 00:03:44,546 The evidence would suggest that the distress signal is automated. 44 00:03:47,966 --> 00:03:49,968 You know, this is marvelous. 45 00:03:50,218 --> 00:03:54,222 The most horrible conglomeration of antique architecture I've ever seen. 46 00:04:08,236 --> 00:04:09,863 Mr. Spock. 47 00:04:13,867 --> 00:04:15,327 [BELL RINGS] 48 00:04:32,469 --> 00:04:34,137 [WHEEL SQUEAKS] 49 00:04:34,429 --> 00:04:35,889 MAN: Mine! 50 00:04:38,934 --> 00:04:40,435 It's mine! 51 00:04:41,853 --> 00:04:44,690 It's mine! It's mine! 52 00:04:48,694 --> 00:04:51,530 Mine! Mine! It's mine! 53 00:04:51,780 --> 00:04:53,573 [MAN GRUNTING] 54 00:05:12,843 --> 00:05:14,803 It's broke. 55 00:05:15,929 --> 00:05:19,307 Somebody broke it. 56 00:05:21,059 --> 00:05:22,477 Fix. 57 00:05:22,769 --> 00:05:23,937 [MAN SNIFFLES] 58 00:05:24,020 --> 00:05:26,273 Somebody, please fix. 59 00:05:26,356 --> 00:05:27,566 [SOBS] 60 00:05:27,649 --> 00:05:29,985 Of course somebody will fix it. 61 00:05:30,110 --> 00:05:32,571 Definitely humanoid, in spite of the distortion. 62 00:05:32,654 --> 00:05:34,823 But with the mind of a child. 63 00:05:35,407 --> 00:05:37,451 [MAN GASPING] 64 00:05:42,122 --> 00:05:44,750 - Bones, what is it? - A seizure of some type. 65 00:05:51,715 --> 00:05:54,760 - We wanna help you. - Liar! 66 00:05:56,136 --> 00:05:58,388 Fibber, fibber. 67 00:05:58,597 --> 00:06:00,640 Fibber, fibber! 68 00:06:00,891 --> 00:06:03,101 Fibber! Fibber! Fibber! Fibber! 69 00:06:03,518 --> 00:06:05,437 Fibber! Fibber! 70 00:06:17,949 --> 00:06:19,409 It's dead. 71 00:06:20,744 --> 00:06:23,371 - It's incredible. - What is? 72 00:06:23,914 --> 00:06:25,791 Its metabolic rate. 73 00:06:26,249 --> 00:06:29,127 It's impossibly high, as if it's burning itself up. 74 00:06:29,211 --> 00:06:33,840 Almost as if it aged a century in just the past few minutes. 75 00:06:34,758 --> 00:06:36,468 [FOOTSTEPS] 76 00:06:38,762 --> 00:06:40,180 Come on! 77 00:06:56,321 --> 00:06:57,906 [DOOR CREAKS] 78 00:07:21,888 --> 00:07:24,933 - How old is this thing? - About 300 years. 79 00:07:25,642 --> 00:07:27,227 [CLATTERING] 80 00:07:33,400 --> 00:07:34,651 [MUFFLED MOAN] 81 00:07:34,776 --> 00:07:36,069 Come out. 82 00:07:36,903 --> 00:07:38,738 We mean you no harm. 83 00:07:48,498 --> 00:07:50,375 Don't hurt me, please. 84 00:07:51,126 --> 00:07:52,878 I'm not gonna hurt you. 85 00:07:53,336 --> 00:07:55,255 No, please, don't. I didn't do anything. 86 00:07:55,380 --> 00:07:57,382 - I won't hurt you. - No, please, don't. 87 00:07:57,507 --> 00:07:59,759 - KIRK: I only wanna talk to you. - No, don't, don't hurt-- 88 00:07:59,885 --> 00:08:01,803 - Come on. - MIRI: No. Don't, please. 89 00:08:01,928 --> 00:08:03,763 - I won't hurt you. Come on. - MIRI: Don't hurt me. 90 00:08:03,889 --> 00:08:05,265 - Don't-- - It's all right. 91 00:08:05,348 --> 00:08:06,558 - MIRI: No-- - Come here. 92 00:08:06,725 --> 00:08:10,478 We won't hurt you, sweetheart. We're your friends. No. Shh. 93 00:08:12,188 --> 00:08:13,940 Take the guards, have a look outside. 94 00:08:14,024 --> 00:08:16,776 Radioactive readings, chemical pollutions, any further sign of life. 95 00:08:16,902 --> 00:08:18,361 Right, captain. 96 00:08:22,699 --> 00:08:27,037 I wonder what happened to her that she should be so terrified of us. 97 00:08:38,298 --> 00:08:40,008 [WHIRRING] 98 00:09:04,324 --> 00:09:07,535 But I remember the things you "grups" did. 99 00:09:07,994 --> 00:09:10,830 Burning and yelling, hurting people. 100 00:09:11,331 --> 00:09:13,333 We didn't do anything like that. 101 00:09:14,501 --> 00:09:16,378 You're not going to hurt? 102 00:09:16,670 --> 00:09:18,463 No, of course not. 103 00:09:18,964 --> 00:09:20,590 We're here to help. 104 00:09:21,633 --> 00:09:23,385 Grups don't help. 105 00:09:23,760 --> 00:09:25,470 But we will. 106 00:09:26,638 --> 00:09:28,306 What happened here? 107 00:09:28,640 --> 00:09:30,392 Where is everybody? 108 00:09:31,726 --> 00:09:33,395 You know. 109 00:09:33,937 --> 00:09:35,480 No, I don't. 110 00:09:35,855 --> 00:09:37,565 Won't you tell me? 111 00:09:38,358 --> 00:09:41,736 You got a "foolie," is that it? And you want me to play, but I can't. 112 00:09:42,278 --> 00:09:44,781 I don't know the rules. I've got to know the rules. 113 00:09:44,948 --> 00:09:46,449 Foolie? 114 00:09:46,783 --> 00:09:48,368 A game, you know. 115 00:09:48,702 --> 00:09:50,996 You can't play a game without rules. 116 00:09:51,454 --> 00:09:53,665 Even grups ought to know that. 117 00:09:54,004 --> 00:09:55,756 What are grups? 118 00:09:55,979 --> 00:09:57,397 You are. 119 00:09:58,795 --> 00:10:01,047 They were when "onlies" get old. 120 00:10:02,382 --> 00:10:04,092 Grown-ups. 121 00:10:08,379 --> 00:10:12,767 You said something about the grups doing bad things. 122 00:10:12,976 --> 00:10:15,395 Yelling, hurting, burning. 123 00:10:15,562 --> 00:10:18,732 That was when they started to get sick in the before time. 124 00:10:19,024 --> 00:10:20,984 We hid, then they were gone. 125 00:10:22,110 --> 00:10:23,820 Am I doing all right? 126 00:10:24,320 --> 00:10:25,989 You're doing fine. 127 00:10:27,323 --> 00:10:29,617 You said the grups got sick. 128 00:10:30,452 --> 00:10:32,871 Is that why there aren't any of them around? 129 00:10:33,204 --> 00:10:34,873 Yes. They died. 130 00:10:35,790 --> 00:10:38,001 But that was after the awful things. 131 00:10:39,210 --> 00:10:43,339 A plague, captain. That could explain a lot of it. 132 00:10:45,050 --> 00:10:48,762 But what about the children, the onlies? 133 00:10:49,345 --> 00:10:51,264 Didn't the awful things affect them? 134 00:10:51,389 --> 00:10:53,475 Of course not. We're here, aren't we? 135 00:10:53,683 --> 00:10:57,353 - More of you? How many? - All there are. 136 00:11:15,538 --> 00:11:16,915 What's your name? 137 00:11:17,749 --> 00:11:19,125 Miri. 138 00:11:19,417 --> 00:11:21,002 Miri. 139 00:11:22,212 --> 00:11:23,838 Pretty name... 140 00:11:25,507 --> 00:11:27,383 ...for a pretty young woman. 141 00:11:31,930 --> 00:11:33,473 Pretty? 142 00:11:35,725 --> 00:11:37,393 Very pretty. 143 00:11:54,494 --> 00:11:56,704 [WIND WHISTLING] 144 00:12:10,426 --> 00:12:11,845 [CLATTERING] 145 00:12:12,095 --> 00:12:13,555 Guards! 146 00:12:25,150 --> 00:12:26,651 Cover me. 147 00:12:35,869 --> 00:12:38,246 CHILDREN [CHANTING]: Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah. 148 00:12:58,433 --> 00:13:01,644 [CHILDREN CHANTING] 149 00:13:20,496 --> 00:13:23,166 Children, captain. Lots of them. 150 00:13:23,374 --> 00:13:27,128 We couldn't begin to get close to them. They just seemed to scurry away. 151 00:13:27,337 --> 00:13:29,964 Like animals, only children. 152 00:13:30,131 --> 00:13:32,300 Mir said all the adults died. 153 00:13:32,634 --> 00:13:36,054 That creature which attacked us was certainly no child. 154 00:13:36,512 --> 00:13:39,933 Perhaps it died of the disease the girl's talking about. 155 00:13:40,642 --> 00:13:42,727 There must be records somewhere. 156 00:13:43,353 --> 00:13:46,105 And answers to some of our questions. 157 00:13:47,649 --> 00:13:49,067 Miri? 158 00:13:49,984 --> 00:13:53,863 Do you know any buildings where the doctors used to work? 159 00:13:54,113 --> 00:13:57,450 Yes, I know that. Them and their pills and things. 160 00:13:57,659 --> 00:14:00,119 - Will you take me there? - That's a bad place. 161 00:14:00,286 --> 00:14:01,829 It's important. 162 00:14:03,957 --> 00:14:06,918 - Please. - All right. 163 00:14:10,880 --> 00:14:12,757 Do you have a name too? 164 00:14:13,258 --> 00:14:17,053 - Yes. It's Jim. - I like that name. 165 00:14:17,428 --> 00:14:18,805 Good. 166 00:14:19,138 --> 00:14:20,932 I like yours too. 167 00:14:21,432 --> 00:14:23,059 I like you. 168 00:14:24,352 --> 00:14:25,853 Do you really? 169 00:14:26,562 --> 00:14:28,314 I wouldn't lie to you. 170 00:14:30,525 --> 00:14:32,777 I wouldn't lie to you either, Jim. 171 00:14:34,445 --> 00:14:38,449 I remember the grups, but you're nice. You're different. 172 00:14:40,952 --> 00:14:42,829 Why, thank you. 173 00:14:48,584 --> 00:14:51,546 It's already starting. I knew it would. 174 00:14:52,255 --> 00:14:54,257 Just like it did with the grups. 175 00:14:54,549 --> 00:14:57,176 It'll spread all over you. You'll yell, you'll try to hurt everybody, 176 00:14:57,302 --> 00:14:58,720 and then you'll die. 177 00:14:58,845 --> 00:15:01,180 I knew it would, I knew it would. 178 00:15:16,821 --> 00:15:20,700 KIRK: Captain's log, stardate 2713.6. 179 00:15:21,075 --> 00:15:23,328 The building Miri led us to also housed 180 00:15:23,411 --> 00:15:25,580 an automatic transmission station, 181 00:15:25,663 --> 00:15:28,333 which sent out the signals that drew us to this planet. 182 00:15:28,583 --> 00:15:30,585 We also discovered something else: 183 00:15:30,752 --> 00:15:34,255 That the blue splotches characteristic of the unknown disease 184 00:15:34,422 --> 00:15:39,177 had appeared on each of us, with the exception of Mr. Spock. 185 00:15:39,927 --> 00:15:41,846 There was a well-equipped laboratory in the building. 186 00:15:41,971 --> 00:15:44,474 Dr. McCoy took tissue samples of each of us 187 00:15:44,640 --> 00:15:47,435 in an attempt to isolate the organism responsible. 188 00:15:47,602 --> 00:15:50,730 A veritable zoo of bacteria. 189 00:15:53,316 --> 00:15:56,778 Beam down a bio-computer and a portable electronic microscope. 190 00:15:56,903 --> 00:15:58,654 If I'm gonna be dealing with viruses, 191 00:15:58,738 --> 00:16:01,157 I'm gonna need better equipment than I have here. 192 00:16:01,366 --> 00:16:04,452 - Yes, doctor. Captain Kirk? - Yes, lieutenant? 193 00:16:04,535 --> 00:16:07,163 I've got volunteers standing by ready to help you, sir. 194 00:16:07,497 --> 00:16:10,249 Under no circumstances do I want anyone to beam down from the ship. 195 00:16:10,333 --> 00:16:12,543 We can't take any chances with further contamination. 196 00:16:12,668 --> 00:16:14,837 But, captain, if you become too ill-- 197 00:16:14,962 --> 00:16:16,547 My orders still stand, lieutenant. 198 00:16:16,631 --> 00:16:20,176 You can help by clearing the computer banks and standing by. Kirk out. 199 00:16:23,930 --> 00:16:25,848 - Bones. - Hm? 200 00:16:26,682 --> 00:16:31,396 Why do you think the symptoms haven't appeared on Mr. Spock? 201 00:16:32,146 --> 00:16:33,564 McCOY: I don't know. 202 00:16:33,731 --> 00:16:35,691 Probably the little bugs, or whatever they are, 203 00:16:35,817 --> 00:16:38,069 have no appetite for green blood. 204 00:16:38,945 --> 00:16:40,238 Hm. 205 00:16:40,613 --> 00:16:45,118 Being a red-blooded human obviously has its disadvantages. 206 00:16:46,869 --> 00:16:49,080 Now, there you have a museum piece, doctor. 207 00:16:49,288 --> 00:16:52,083 Lens-type, manually operated, light-activated-- 208 00:16:52,208 --> 00:16:55,044 Spare me the analysis, Mr. Spock, please? 209 00:16:55,169 --> 00:16:57,505 It's enough that it works. 210 00:17:04,137 --> 00:17:06,347 It spreads real fast, I know. 211 00:17:06,597 --> 00:17:08,724 When you're old, it covers you like anything. 212 00:17:20,403 --> 00:17:24,449 "Intermediate experimentation report project on life... 213 00:17:25,908 --> 00:17:27,785 ...prolongation." 214 00:17:29,537 --> 00:17:34,417 "Progress report, genetics section. Life prolongation project." 215 00:17:35,126 --> 00:17:37,336 So that's what it was. 216 00:17:42,550 --> 00:17:44,552 Life prolongation. 217 00:17:44,886 --> 00:17:47,013 Didn't have much luck, did they? 218 00:17:51,684 --> 00:17:53,060 KIRK: Captain's log. 219 00:17:53,144 --> 00:17:56,856 Dr. McCoy's bio-computer and a portable electronic microscope 220 00:17:56,939 --> 00:17:59,192 have been beamed down from the Enterprise. 221 00:17:59,275 --> 00:18:02,778 They will be used in conjunction with computer banks on board ship. 222 00:18:02,862 --> 00:18:05,072 Tubular, with extreme multiplicability. 223 00:18:05,239 --> 00:18:10,161 Appear to have affinity for nucleic acids. Give me what you have. 224 00:18:11,871 --> 00:18:16,042 - This was 300 years ago, captain. - All the adults are dead. 225 00:18:16,375 --> 00:18:19,003 Only the children are left alive. 226 00:18:19,253 --> 00:18:21,881 SPOCK: But children become adults. 227 00:18:22,215 --> 00:18:25,092 At least they have up to now. 228 00:18:34,936 --> 00:18:36,437 Doctor... 229 00:18:37,563 --> 00:18:40,900 ...there are certain glandular changes which take place 230 00:18:41,025 --> 00:18:43,819 upon entering puberty, are there not? 231 00:18:44,195 --> 00:18:47,448 Of course. It changes the entire body system. 232 00:18:47,657 --> 00:18:49,242 You know that. 233 00:18:50,159 --> 00:18:52,286 Of course you know that. Why? 234 00:18:52,578 --> 00:18:57,208 Is it not possible that these children here, 235 00:18:57,375 --> 00:19:00,002 as they enter puberty, contract the disease? 236 00:19:00,586 --> 00:19:03,631 That would explain why there are no adults. 237 00:19:04,966 --> 00:19:10,304 Glandular, post-pubescent. It could be. 238 00:19:12,473 --> 00:19:15,518 It's illogical. It does not follow. 239 00:19:16,018 --> 00:19:19,772 All the adults on this planet died 300 years ago... 240 00:19:20,940 --> 00:19:23,484 ...but there are children in the streets. 241 00:19:24,402 --> 00:19:26,779 Who die when they enter adolescence. 242 00:19:28,281 --> 00:19:31,200 But how do they keep their line going? 243 00:19:32,785 --> 00:19:34,579 One thing, captain. 244 00:19:34,787 --> 00:19:38,416 If she were a wild animal ever since she's been a little girl, 245 00:19:38,666 --> 00:19:41,127 how do you explain that she wants to stay with us? 246 00:19:41,252 --> 00:19:42,962 Loneliness? I don't know. Curiosity? 247 00:19:43,045 --> 00:19:45,631 I think children have an instinctive need for adults. 248 00:19:45,756 --> 00:19:48,676 They want to be told right and wrong. 249 00:19:50,261 --> 00:19:53,848 There may be other emotions at work in this case, captain. 250 00:19:54,432 --> 00:19:56,434 McCOY: She likes you, Jim. 251 00:19:57,768 --> 00:19:59,937 She's becoming a woman. 252 00:20:12,450 --> 00:20:13,534 Mr. Spock. 253 00:20:13,659 --> 00:20:15,286 [BEEPING] 254 00:20:15,953 --> 00:20:17,121 Spock here. 255 00:20:17,204 --> 00:20:19,081 Here are those figures you asked for. 256 00:20:20,387 --> 00:20:22,667 Twelve to the tenth power. 257 00:20:24,420 --> 00:20:27,840 Metabolic rate, 72 percent. 258 00:20:29,925 --> 00:20:34,347 Production of nucleic acids reduced to 33 percent of normal. 259 00:20:37,558 --> 00:20:42,355 Conventional chronological progression, 100 by 3.6. 260 00:20:42,563 --> 00:20:44,273 Acknowledged, lieutenant. 261 00:20:50,071 --> 00:20:52,281 I have their calculations now. 262 00:20:53,491 --> 00:20:56,786 Try again. See if you can find anything outside. 263 00:20:58,120 --> 00:20:59,497 Hey. 264 00:21:00,122 --> 00:21:01,957 Clean up that desk for me, will you? 265 00:21:02,208 --> 00:21:04,377 - All right, Jim. - Thank you. 266 00:21:07,046 --> 00:21:09,590 According to their life prolongation plan, 267 00:21:09,715 --> 00:21:11,676 what they thought they were accomplishing, 268 00:21:11,926 --> 00:21:16,889 a person would age only one month for every 100 years of real time. 269 00:21:18,391 --> 00:21:21,686 One hundred years, and only one month? 270 00:21:22,436 --> 00:21:24,063 Exactly, yeoman. 271 00:21:24,689 --> 00:21:27,525 Evidently, through some miscalculation, 272 00:21:27,733 --> 00:21:30,611 this virus annihilated the entire adult population 273 00:21:30,695 --> 00:21:34,031 in a very short period, leaving only the children. 274 00:21:34,365 --> 00:21:36,367 But that means these children... 275 00:21:36,659 --> 00:21:39,120 Could very well be immensely old. 276 00:21:39,200 --> 00:21:40,839 That would certainly answer the question 277 00:21:40,913 --> 00:21:42,581 of what happened to their parents. 278 00:21:42,748 --> 00:21:46,335 - Answers it very well. - Children who never age. 279 00:21:46,711 --> 00:21:51,340 Eternal childhood filled with play, no responsibilities. 280 00:21:51,882 --> 00:21:53,134 It's almost like a dream. 281 00:21:53,259 --> 00:21:55,970 I wouldn't examine that dream too closely, yeoman. 282 00:21:56,262 --> 00:21:58,305 It might not turn out to be very pretty. 283 00:21:58,556 --> 00:22:03,227 A few days ago, or a week ago, that creature that attacked us 284 00:22:03,769 --> 00:22:05,813 could have been just like Miri. 285 00:22:06,689 --> 00:22:09,483 A child entering puberty on this planet 286 00:22:10,067 --> 00:22:11,902 means a death sentence. 287 00:22:14,029 --> 00:22:15,990 Do you suppose she knows? 288 00:22:18,451 --> 00:22:19,910 I don't think so. 289 00:22:20,083 --> 00:22:21,746 Well, if they're as old as Spock claims, 290 00:22:21,829 --> 00:22:23,831 they must have some idea of what's happening. 291 00:22:25,124 --> 00:22:27,418 There's no adult interpretation. 292 00:22:28,127 --> 00:22:31,046 I think we're dealing with children. Immensely old, perhaps, 293 00:22:31,130 --> 00:22:32,882 but nonetheless children. 294 00:22:33,215 --> 00:22:34,925 I've gotta do something about the others. 295 00:22:35,009 --> 00:22:37,803 Difficult, if we can't even get a glimpse of them. 296 00:22:37,887 --> 00:22:39,847 You couldn't get close to the other kids? 297 00:22:40,139 --> 00:22:42,975 Impossible. They know the area too well. 298 00:22:43,142 --> 00:22:44,560 Like mice. 299 00:22:45,394 --> 00:22:47,062 I'm gonna try. 300 00:22:50,983 --> 00:22:52,318 Miri. 301 00:22:54,862 --> 00:22:56,197 Come here. 302 00:23:02,620 --> 00:23:04,497 You wanna go some place with me? 303 00:23:04,580 --> 00:23:05,956 Sure. 304 00:23:18,803 --> 00:23:20,554 That little girl-- 305 00:23:20,638 --> 00:23:24,809 Is at least 300 years older than you are, yeoman. 306 00:23:25,559 --> 00:23:27,186 Think about it. 307 00:23:52,753 --> 00:23:57,132 But Miri is with them. Why? Why? 308 00:23:57,299 --> 00:24:00,135 - What you gonna do, Jahn? - I don't-- I don't know. 309 00:24:01,387 --> 00:24:03,305 I know what we've gotta do. 310 00:24:03,764 --> 00:24:07,268 There's more of them than we see. Somewhere. 311 00:24:08,936 --> 00:24:12,398 Up in the sky, maybe. Somewhere. 312 00:24:13,691 --> 00:24:16,068 They talk to each other all the time. 313 00:24:16,318 --> 00:24:18,487 You know grups. You know what they do. 314 00:24:18,696 --> 00:24:20,823 The hurting, the killing... 315 00:24:20,906 --> 00:24:23,784 - I remember, Jahn, the way it was-- - That's right. 316 00:24:24,159 --> 00:24:26,620 The way it was in the before time. 317 00:24:31,000 --> 00:24:33,919 They talk to the other grups with these little boxes. 318 00:24:38,007 --> 00:24:40,509 Now, if they didn't have those little boxes... 319 00:24:42,011 --> 00:24:46,849 ...they'd be all alone. Huh? 320 00:24:47,099 --> 00:24:49,768 But they don't see us. We hide. 321 00:24:50,227 --> 00:24:51,979 [CHANTING] Ollie, ollie, oxen free! 322 00:24:52,062 --> 00:24:54,565 ALL [CHANTING]: Ollie, ollie, oxen free! 323 00:24:54,732 --> 00:24:57,693 - Ollie, ollie, oxen free - No! 324 00:24:59,069 --> 00:25:00,779 It's not a game. 325 00:25:02,031 --> 00:25:03,657 It's real. 326 00:25:05,492 --> 00:25:08,495 They're dangerous. They're grups. Don't you understand? 327 00:25:08,662 --> 00:25:10,122 BOY: Jahn. 328 00:25:24,136 --> 00:25:26,639 [WHISPERS] All right, let's hide. 329 00:25:50,621 --> 00:25:51,914 [CLATTERS] 330 00:25:54,500 --> 00:25:56,502 [CHILDREN SCREAMING] 331 00:25:58,629 --> 00:25:59,797 [SCREAMS] 332 00:26:00,047 --> 00:26:01,715 [SHRIEKING] 333 00:26:27,157 --> 00:26:28,534 Dead. 334 00:26:29,410 --> 00:26:32,621 I don't understand it. My phaser wasn't set to kill. 335 00:26:37,251 --> 00:26:39,253 Her name was Louise. 336 00:26:40,671 --> 00:26:43,340 She was a little bit older than I am when it happened. 337 00:26:45,384 --> 00:26:47,094 Oh, Jim. 338 00:26:56,311 --> 00:26:58,731 FARRELL [OVER RADIO]: Data has been fed into the computers, Mr. Spock. 339 00:26:58,856 --> 00:27:01,066 - Stand by. - Acknowledged. 340 00:27:01,817 --> 00:27:03,444 Are these enough, Jim? 341 00:27:03,694 --> 00:27:05,738 We could use some more, if you don't mind. 342 00:27:06,405 --> 00:27:08,073 No, I don't mind. 343 00:27:18,125 --> 00:27:21,336 There couldn't be any doubt about what you've found here? 344 00:27:22,713 --> 00:27:27,259 This fellow made these notes in the last weeks, after the disaster began. 345 00:27:28,719 --> 00:27:33,849 I disregard these last entries. He said himself he was too sick, 346 00:27:34,099 --> 00:27:38,103 too far gone to be sure he wasn't already mad, and I agree. 347 00:27:38,270 --> 00:27:41,023 But based on the entries he made before that, 348 00:27:41,273 --> 00:27:43,692 I know how much time we have. 349 00:27:44,193 --> 00:27:46,653 The ship's computers will verify my figures. 350 00:27:46,779 --> 00:27:49,948 Only a matter of time before we all go mad, 351 00:27:50,324 --> 00:27:55,162 destroy each other, till the last of us finally destroys himself. 352 00:28:09,593 --> 00:28:11,178 KIRK: What about Miri? 353 00:28:12,054 --> 00:28:13,639 Our guess was correct. 354 00:28:13,764 --> 00:28:17,601 They contract the disease as they enter puberty and their metabolism changes. 355 00:28:17,726 --> 00:28:21,563 The notes would indicate that it doesn't become acute for a month or so. 356 00:28:21,897 --> 00:28:26,276 I estimate she has perhaps five or six weeks left. 357 00:28:26,485 --> 00:28:27,778 What about us? 358 00:28:27,945 --> 00:28:32,616 The older the victim, the more rapid the progress of the disease. 359 00:28:35,410 --> 00:28:36,829 And you? 360 00:28:37,287 --> 00:28:39,331 The disease doesn't seem to be interested in you. 361 00:28:39,456 --> 00:28:40,916 I am a carrier. 362 00:28:41,125 --> 00:28:43,669 Whatever happens, I can't go back to the ship. 363 00:28:44,503 --> 00:28:47,923 And I do want to go back to the ship, captain. 364 00:28:50,050 --> 00:28:51,844 Of course, Mr. Spock. 365 00:28:56,052 --> 00:28:57,683 We still don't know what we're fighting. 366 00:28:57,766 --> 00:29:01,353 No, but we know what it is, and how fast it does it. 367 00:29:01,520 --> 00:29:04,940 It's progressing. We'll begin to feel it inside soon. 368 00:29:05,065 --> 00:29:08,652 Intense fever, great pain in the extremities, 369 00:29:08,819 --> 00:29:10,279 fuzziness of vision. 370 00:29:10,362 --> 00:29:13,407 Of course, those are the early symptoms. There'll be more. 371 00:29:17,286 --> 00:29:19,204 Are you certain about the time we have left? 372 00:29:19,288 --> 00:29:21,290 I presume my calculations are correct. 373 00:29:21,373 --> 00:29:22,624 Is there any possibility--? 374 00:29:22,708 --> 00:29:24,793 FARRELL: Landing party, this is the Enterprise. 375 00:29:24,960 --> 00:29:26,128 Spock here. 376 00:29:26,211 --> 00:29:28,964 Computer indicates 170 hours, Mr. Spock. 377 00:29:30,215 --> 00:29:33,844 Verified, captain. We have seven days. 378 00:29:45,480 --> 00:29:47,649 KIRK: Captain's log, supplement. 379 00:29:47,858 --> 00:29:50,235 It is the second day of the seven left to us. 380 00:29:50,319 --> 00:29:51,904 We've found nothing. 381 00:29:52,029 --> 00:29:56,867 Enterprise is standing by with its labs, computers, ready to assist us, 382 00:29:57,159 --> 00:30:00,913 but there is no data, no starting point. 383 00:30:01,830 --> 00:30:03,665 I think I've found it. 384 00:30:04,333 --> 00:30:08,212 - Janice, take Miri for a walk. - Yes, sir. 385 00:30:09,880 --> 00:30:11,423 Only one half intact. 386 00:30:11,548 --> 00:30:13,175 But do you know what they were up to? 387 00:30:13,425 --> 00:30:14,885 More or less. 388 00:30:14,968 --> 00:30:18,013 The idea was to create a new series of diseases, 389 00:30:18,180 --> 00:30:21,350 a chain reaction of viruses meant essentially to extend the life 390 00:30:21,516 --> 00:30:23,560 of the human cell immeasurably. 391 00:30:23,727 --> 00:30:26,980 Unfortunately, they weren't successful. We've seen the results. 392 00:30:31,151 --> 00:30:36,281 You two will have to re-create their thinking. If you can isolate that virus, 393 00:30:36,531 --> 00:30:38,742 you'll be able to develop a vaccine. 394 00:30:41,703 --> 00:30:44,831 Is that all, captain? We have five days, you know. 395 00:30:45,791 --> 00:30:46,875 I know. 396 00:30:46,959 --> 00:30:49,169 CHILDREN [CHANTING]: Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah. 397 00:30:49,628 --> 00:30:51,129 Children. 398 00:30:53,331 --> 00:30:56,093 [CHILDREN CHANTING] 399 00:31:24,454 --> 00:31:26,999 - Anything? You? - No. Nothing. 400 00:31:38,218 --> 00:31:39,594 [WINDOW CLOSES] 401 00:31:49,730 --> 00:31:51,606 The communicators, captain. 402 00:31:55,193 --> 00:31:56,570 They're gone. 403 00:31:56,778 --> 00:31:58,864 Jim, we've absolutely gotta have those communicators. 404 00:31:58,943 --> 00:32:00,513 Without them, we don't have the computers. 405 00:32:00,574 --> 00:32:02,909 And without the computers, we don't have a chance. 406 00:32:09,958 --> 00:32:13,754 KIRK: Captain's log, stardate 2717.3. 407 00:32:13,962 --> 00:32:16,757 Three days, seven hours left to us. 408 00:32:16,965 --> 00:32:19,843 Investigation proves that the supply of food left in the area 409 00:32:19,926 --> 00:32:21,428 is running dangerously low. 410 00:32:21,511 --> 00:32:24,890 Unless something is done, the children will starve in a few months. 411 00:32:25,057 --> 00:32:27,100 In addition, the disease is working on each of us 412 00:32:27,184 --> 00:32:29,269 according to Dr. McCoy's prediction. 413 00:32:29,478 --> 00:32:31,188 Our tempers are growing short, 414 00:32:31,313 --> 00:32:33,982 and we are no further along than we were two days ago. 415 00:32:34,066 --> 00:32:37,486 - Haven't you found a thing yet? - Would you like to take a crack at it? 416 00:32:49,831 --> 00:32:51,208 [GLASS BREAKS] 417 00:32:53,335 --> 00:32:57,005 No! No! No! 418 00:32:57,089 --> 00:32:59,049 [RAND SOBBING] 419 00:33:00,217 --> 00:33:01,885 No! 420 00:33:14,856 --> 00:33:18,110 I'm upset, captain. So upset. 421 00:33:24,866 --> 00:33:29,788 Back on the ship, I used to try to get you to look at my legs. 422 00:33:34,334 --> 00:33:35,961 Captain... 423 00:33:37,504 --> 00:33:39,631 ...look at my legs. 424 00:34:04,281 --> 00:34:07,075 We're all frightened. 425 00:34:14,458 --> 00:34:16,710 McCOY: Jim, I found something. 426 00:34:24,593 --> 00:34:27,721 The last slide I examined, I failed to make the necessary adjustment 427 00:34:27,804 --> 00:34:30,182 - for the slowing down-- - Never mind. What did you find? 428 00:34:30,265 --> 00:34:33,351 The disease, captain. The one they created 300 years ago. 429 00:34:33,435 --> 00:34:35,854 - There's a chance! - A chance. 430 00:34:36,062 --> 00:34:37,814 At least it's a race now. 431 00:34:38,648 --> 00:34:40,650 And we've just wasted a minute. 432 00:34:58,251 --> 00:35:02,214 I'll admit it would be some foolie, Miri, but do you think it'd work? 433 00:35:02,297 --> 00:35:04,674 I know, I know. 434 00:35:05,008 --> 00:35:07,093 Don't you think I've heard them talk? 435 00:35:07,302 --> 00:35:10,805 They have such little time to do this dumb thing of theirs, 436 00:35:10,931 --> 00:35:12,432 this "buttinsky" thing. 437 00:35:12,516 --> 00:35:15,852 And if we get her away, that yeoman, 438 00:35:16,436 --> 00:35:19,272 that's one person less to start off with. 439 00:35:19,356 --> 00:35:21,358 But how, Miri? If they're so busy, 440 00:35:21,441 --> 00:35:23,401 if they're gonna have the big emergency, 441 00:35:23,485 --> 00:35:25,278 how are you gonna get her away? 442 00:35:25,403 --> 00:35:26,738 It's easy. 443 00:35:26,947 --> 00:35:30,242 She's always asking me about the youngest little onlies, the little ones. 444 00:35:30,492 --> 00:35:32,702 "What if they get sick? Who takes care of them? 445 00:35:32,786 --> 00:35:35,622 Do they have enough to eat? Where do they sleep?" 446 00:35:36,081 --> 00:35:39,918 I'll just tell her one of you fell down and got hurt. 447 00:35:40,001 --> 00:35:42,712 - Me, say it's me. - All right, you. 448 00:35:42,921 --> 00:35:46,049 But grups, they know things and all that. 449 00:35:46,216 --> 00:35:50,220 You know, I bet they'll be able to do it with one person less. 450 00:35:50,512 --> 00:35:52,222 Not one. 451 00:35:52,806 --> 00:35:54,015 Two. 452 00:35:54,266 --> 00:35:55,934 Because he'll try to find her. 453 00:35:56,101 --> 00:35:58,436 Who? Who will, Miri? 454 00:36:00,105 --> 00:36:01,606 The captain. 455 00:36:02,566 --> 00:36:04,609 He'll try to find her, but he won't. 456 00:36:06,611 --> 00:36:09,406 - Mr. Lovey-dovey. - Lovey-dovey. 457 00:36:09,698 --> 00:36:13,952 Bonk, bonk on the head. Bonk, bonk! Bonk, bonk! 458 00:36:14,119 --> 00:36:18,030 ALL [CHANTING]: Bonk, bonk! Bonk, bonk! Bonk, bonk! 459 00:36:18,197 --> 00:36:23,169 Bonk, bonk! Bonk, bonk! Bonk, bonk! Bonk, bonk! 460 00:36:23,295 --> 00:36:28,675 Bonk, bonk! Bonk, bonk! Bonk, bonk! Bonk, bonk! 461 00:36:34,264 --> 00:36:35,849 It looks right. 462 00:36:35,932 --> 00:36:38,602 The nitrogen cycle? It has to be. 463 00:36:38,810 --> 00:36:40,604 Yeah, but the question is: 464 00:36:40,729 --> 00:36:43,189 - What's the dosage? - Hm. 465 00:36:43,523 --> 00:36:45,692 That is a very good question. 466 00:36:45,812 --> 00:36:47,730 Where is she, Miri? Where is she, Miri? 467 00:36:47,828 --> 00:36:48,989 Where is Janice? 468 00:36:49,083 --> 00:36:50,959 What's the matter with you? How should I know? 469 00:36:53,033 --> 00:36:54,909 KIRK: Where is she? 470 00:36:57,287 --> 00:36:59,080 Has something happened to her? 471 00:36:59,205 --> 00:37:00,665 Don't you feel all right? 472 00:37:00,749 --> 00:37:05,211 No, I don't feel all right! None of us feel all right! 473 00:37:05,295 --> 00:37:07,464 Can't you see what's going on? 474 00:37:07,881 --> 00:37:10,216 Jim, I don't want anything to happen to you. 475 00:37:16,556 --> 00:37:18,725 - I've gotta find Janice. - That's not all, captain. 476 00:37:18,808 --> 00:37:20,602 We've got to find those communicators. 477 00:37:20,810 --> 00:37:22,604 We're trying, Mr. Spock. We're trying hard. 478 00:37:22,687 --> 00:37:24,272 That's not good enough! 479 00:37:24,481 --> 00:37:28,443 This could be it, but we can't test it without the ship's computers. 480 00:37:29,319 --> 00:37:31,738 We've got to have those communicators, Jim. 481 00:37:31,988 --> 00:37:33,782 This is the vaccine? 482 00:37:34,949 --> 00:37:37,285 That's what the computers will tell us. 483 00:37:38,620 --> 00:37:42,332 Without them, it could be a beaker full of death. 484 00:37:53,009 --> 00:37:54,594 Did you hear them? 485 00:37:56,179 --> 00:37:59,724 - We only have a few hours left. - I don't care. 486 00:38:01,309 --> 00:38:03,103 You've got to care. 487 00:38:06,398 --> 00:38:07,857 Miri. 488 00:38:09,567 --> 00:38:11,528 I'm gonna tell you something. 489 00:38:15,824 --> 00:38:17,367 You... 490 00:38:17,992 --> 00:38:21,871 ...your friends, all the onlies, are gonna get the disease 491 00:38:22,372 --> 00:38:24,457 unless we succeed in what we're doing. 492 00:38:24,541 --> 00:38:26,167 You've seen some of your friends get it. 493 00:38:26,251 --> 00:38:29,838 - Sometimes it happens-- - Not sometimes, all the times, Miri! 494 00:38:30,797 --> 00:38:35,009 As soon as you start growing up, the way you are. 495 00:38:38,388 --> 00:38:44,561 Don't you know why you don't like to play games anymore? 496 00:38:45,562 --> 00:38:48,148 Why you don't see your friends the way you used to? 497 00:38:50,859 --> 00:38:53,778 It's because you're becoming a young woman. 498 00:38:55,029 --> 00:38:56,364 And... 499 00:38:57,449 --> 00:39:00,910 ...the moment you become a young woman, you get the disease, all of you. 500 00:39:00,994 --> 00:39:02,871 That's not true. It just happens sometimes. 501 00:39:02,969 --> 00:39:04,914 All the time, Miri! 502 00:39:05,331 --> 00:39:07,751 It's happening to you right now! 503 00:39:08,835 --> 00:39:11,171 Look at it. Look at it, Miri! It's in you! 504 00:39:11,254 --> 00:39:12,881 - No! - KIRK: Look at it! 505 00:39:12,964 --> 00:39:16,259 No! No! 506 00:39:22,891 --> 00:39:25,351 Blah, blah, blah. 507 00:39:25,435 --> 00:39:30,356 No, you got the wrong game. A teacher, I told you. 508 00:39:30,523 --> 00:39:32,734 Now, what does a teacher say, huh? 509 00:39:34,152 --> 00:39:35,779 Yeah. 510 00:39:37,155 --> 00:39:41,367 Study, study, study! Or bonk, bonk, bad kid. 511 00:39:41,451 --> 00:39:43,453 [ALL CHEERING] 512 00:39:50,043 --> 00:39:52,545 - It's not funny. - It's a foolie. 513 00:39:52,629 --> 00:39:54,464 What are you gonna do with me? 514 00:39:55,199 --> 00:39:56,867 You think I'd tell you? 515 00:39:58,468 --> 00:39:59,886 [DOOR OPENS] 516 00:40:01,888 --> 00:40:03,389 Miri. 517 00:40:04,474 --> 00:40:06,601 You're not supposed to be here. 518 00:40:06,931 --> 00:40:08,076 I know. 519 00:40:08,153 --> 00:40:09,836 What's the matter? Something go wrong? 520 00:40:09,896 --> 00:40:12,065 - No. - Okay, then. 521 00:40:12,190 --> 00:40:14,776 Just don't stand there in the doorway. Come on in. 522 00:40:22,784 --> 00:40:25,703 - Listen to him. - You listen, Miri! 523 00:40:25,787 --> 00:40:28,373 I did. Why do you think I brought him here? 524 00:40:28,748 --> 00:40:31,167 - Tell them, Jim. - "Tell them, Jim." 525 00:40:31,251 --> 00:40:32,544 [CHANTING] Tell them, Jim. 526 00:40:32,627 --> 00:40:33,753 CHILDREN [CHANTING]: Tell them, Jim! 527 00:40:33,878 --> 00:40:38,049 Tell them, Jim! Tell them, Jim! Tell them, Jim! Tell them, Jim! 528 00:40:38,132 --> 00:40:43,054 Tell them, Jim! Tell them, Jim! Tell them, Jim! Tell them, Jim! 529 00:40:43,137 --> 00:40:47,934 Tell them, Jim! Tell them, Jim! Tell them, Jim! Tell them, Jim! 530 00:40:48,024 --> 00:40:50,281 Tell them, Jim! Tell them, Jim! 531 00:40:50,562 --> 00:40:51,855 Listen to me. 532 00:40:51,980 --> 00:40:54,190 - Listen to me! - Yelling in the classroom. 533 00:40:54,274 --> 00:40:56,985 Look at him. A very bad citizen. 534 00:40:57,277 --> 00:41:00,405 This isn't a game. There never was a game. 535 00:41:00,572 --> 00:41:02,699 GIRL: Call the police! BOY: I'm the police! 536 00:41:02,782 --> 00:41:05,368 - Bonk, bonk, unless you're good. - You're the teacher! 537 00:41:05,451 --> 00:41:08,037 I got two jobs! Bonk, bonk! 538 00:41:08,121 --> 00:41:09,914 CHILDREN [CHANTING]: Blah, blah, blah. 539 00:41:09,998 --> 00:41:12,866 [CHILDREN CHANTING] 540 00:41:14,586 --> 00:41:18,548 Listen to me! You've got our communicators... 541 00:41:19,549 --> 00:41:21,551 ...the boxes we talk into. 542 00:41:21,801 --> 00:41:23,511 We need them to talk to the ship. 543 00:41:23,636 --> 00:41:25,054 BOY: Blah, blah, blah. 544 00:41:25,138 --> 00:41:26,556 CHILDREN [CHANTING]: Blah, blah, blah. 545 00:41:26,639 --> 00:41:28,433 No blah, blah, blah! 546 00:41:28,558 --> 00:41:30,059 [CHANTING STOPS] 547 00:41:30,935 --> 00:41:34,188 Because if we don't talk to the ship... 548 00:41:35,315 --> 00:41:37,025 ...if you don't help us... 549 00:41:38,610 --> 00:41:40,653 ...there won't be any games anymore. 550 00:41:42,238 --> 00:41:44,032 There won't be anything. 551 00:41:45,825 --> 00:41:47,243 Nothing. 552 00:41:47,660 --> 00:41:49,996 No grups, no onlies. 553 00:41:50,538 --> 00:41:52,373 Nobody left... 554 00:41:54,334 --> 00:41:56,169 ...forever and ever. 555 00:42:00,965 --> 00:42:02,467 Captain! 556 00:42:08,723 --> 00:42:10,350 Now listen to me. 557 00:42:10,808 --> 00:42:13,394 You've got to help us before it's too late. 558 00:42:13,937 --> 00:42:17,815 Let Janice go. Give me those communicators before it's too late! 559 00:42:19,609 --> 00:42:23,196 CHILDREN [CHANTING]: Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah. 560 00:42:23,321 --> 00:42:26,273 [CHILDREN CHANTING] 561 00:42:36,209 --> 00:42:41,130 You've seen your friends change one by one as they grew up. 562 00:42:41,255 --> 00:42:43,675 Did you ever see one of them not change? 563 00:42:43,758 --> 00:42:46,719 One by one, they got the disease, and they became like-- 564 00:42:46,844 --> 00:42:47,971 [GIRL SPITS] 565 00:42:48,096 --> 00:42:51,391 Like-- Like those creatures you're afraid of, like Louise. 566 00:42:51,474 --> 00:42:53,768 One by one, they changed and got the disease. 567 00:42:53,851 --> 00:42:56,145 The disease, like I've got, like Miri has. 568 00:42:56,229 --> 00:42:57,981 You understand what I'm talking about. 569 00:42:58,106 --> 00:43:00,900 You're not babies. We can help you. 570 00:43:00,984 --> 00:43:04,070 Naughty grup! Bonk, bonk! 571 00:43:04,153 --> 00:43:07,156 - Bonk, bonk! - No! Please! No! 572 00:43:07,240 --> 00:43:08,992 [CHILDREN SHOUTING] 573 00:43:18,126 --> 00:43:21,212 It's waiting for you. Maybe only a matter of months. 574 00:43:21,295 --> 00:43:24,007 Listen to him. He's telling the truth. 575 00:43:24,674 --> 00:43:27,051 JAHN: He's funny. He thinks he's funny. 576 00:43:27,176 --> 00:43:28,928 Bonk, bonk! Hit him! 577 00:43:29,012 --> 00:43:30,722 KIRK: Look at my arms! 578 00:43:31,639 --> 00:43:33,516 That's what's gonna happen to you... 579 00:43:34,517 --> 00:43:37,687 - ...unless you let me help you. - Bonk, bonk! Hit him! 580 00:43:37,812 --> 00:43:40,648 ALL: Bonk, bonk! KIRK: And the little ones... 581 00:43:43,609 --> 00:43:46,070 What's gonna happen to them after you've gone... 582 00:43:46,571 --> 00:43:50,283 ...after you've turned into creatures like Louise? Oh, they'll still be here. 583 00:43:50,450 --> 00:43:54,328 But not for long, because the food's all gone. You've eaten it. 584 00:43:54,454 --> 00:43:59,500 Maybe six months left. That's all. And then nothing left to eat. 585 00:44:00,793 --> 00:44:04,380 Nobody left to take care of them. They'll die too. 586 00:44:04,630 --> 00:44:08,551 Look at my arm, Jahn. It's happening to me. He's telling the truth. 587 00:44:08,634 --> 00:44:11,304 - They're grups! - BOY: Bonk, bonk! 588 00:44:11,387 --> 00:44:13,681 CHILDREN [CHANTING]: Bonk, bonk! Bonk, bonk! 589 00:44:13,765 --> 00:44:15,516 Bonk, bonk! Bonk, bonk! 590 00:44:15,641 --> 00:44:17,810 - Bonk, bonk! - All right, you want a foolie? 591 00:44:17,894 --> 00:44:20,480 All right. I dare you. 592 00:44:22,732 --> 00:44:24,442 I double dare you. 593 00:44:26,778 --> 00:44:28,946 Look at the blood on my face. Now look at your hands. 594 00:44:29,072 --> 00:44:30,823 Blood on your hands. 595 00:44:31,074 --> 00:44:32,825 Now who's doing the hurting? 596 00:44:33,117 --> 00:44:34,494 Not the grups. 597 00:44:34,702 --> 00:44:37,538 It's you hurting, yelling, maybe killing. 598 00:44:37,663 --> 00:44:40,625 Just like the grups you remember, and the creatures you're afraid of. 599 00:44:40,708 --> 00:44:44,921 You're acting like them, and you're gonna be just like them 600 00:44:45,088 --> 00:44:47,090 unless you let me help you. 601 00:44:47,965 --> 00:44:49,592 I'm a grup... 602 00:44:51,677 --> 00:44:54,263 ...and I want to help you. 603 00:44:54,806 --> 00:44:57,934 I'm begging you, let me help you. 604 00:44:58,684 --> 00:45:01,229 Or there won't be anything left at all. 605 00:45:04,232 --> 00:45:05,733 Please. 606 00:45:10,780 --> 00:45:13,074 We can't wait for those communicators any longer. 607 00:45:13,210 --> 00:45:15,940 We must. The vaccine could be fatal. 608 00:45:16,089 --> 00:45:17,792 The disease certainly is. 609 00:45:17,912 --> 00:45:20,540 How long do we have left? Hours? Minutes? 610 00:45:20,832 --> 00:45:23,251 How much longer do you wanna wait? 611 00:45:26,087 --> 00:45:29,924 Bickering is pointless. I'll check on the captain's progress. 612 00:46:17,054 --> 00:46:18,806 Spock! 613 00:46:37,658 --> 00:46:41,204 - Is he dead, Mr. Spock? - Not yet. 614 00:46:50,213 --> 00:46:52,340 Three hours, 11 minutes left. Thank you, lieutenant. 615 00:46:52,548 --> 00:46:54,967 Keep this channel open. Clear your computers. 616 00:47:04,602 --> 00:47:07,438 - What happened to McCoy? - He injected himself with the vaccine. 617 00:47:07,521 --> 00:47:09,649 He was unconscious when I found him. 618 00:47:13,778 --> 00:47:15,529 Look at his face. 619 00:47:21,160 --> 00:47:23,037 The blemishes are fading. 620 00:47:25,748 --> 00:47:27,625 They're fading. 621 00:47:57,613 --> 00:48:00,116 I never will understand the medical mind. 622 00:48:12,795 --> 00:48:15,172 Is this supposed to be a good thing, Miri? 623 00:48:16,674 --> 00:48:18,551 Of course it is. 624 00:48:28,811 --> 00:48:30,771 But they were just children. 625 00:48:30,980 --> 00:48:33,858 - To leave them with a medical team-- - Just children. 626 00:48:34,025 --> 00:48:35,860 Three hundred years old and more. 627 00:48:36,068 --> 00:48:39,905 I've already contacted Space Central. They'll send teachers, advisers. 628 00:48:39,989 --> 00:48:42,867 - And truant officers, I presume. - They'll be all right. 629 00:48:43,868 --> 00:48:47,997 Miri... She really loved you, you know. 630 00:48:50,156 --> 00:48:51,709 Yes. 631 00:48:54,128 --> 00:48:56,922 I never get involved with older women, yeoman. 632 00:49:02,595 --> 00:49:04,889 - Mr. Spock? - Captain? 633 00:49:05,306 --> 00:49:09,060 - Full ahead, warp factor 1. - Warp factor 1, captain. 634 00:49:09,268 --> 00:49:11,228 [WARP DRIVE WHIRRING] 48147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.