All language subtitles for 7 Grandmasters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,532 --> 00:00:20,569 ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL 2 00:00:21,707 --> 00:00:28,810 JUE QUAN (THE 7 GRANDMASTERS) 3 00:00:30,498 --> 00:00:32,393 - Congratulations! - Congratulations! 4 00:00:32,417 --> 00:00:33,201 This way, please. 5 00:00:37,213 --> 00:00:39,966 Thank you very much for coming. 6 00:00:40,133 --> 00:00:41,885 - Congratulations! - Congratulations! 7 00:00:42,844 --> 00:00:45,888 Yong Zhang, raise the banner from His Majesty. - Yes! 8 00:01:05,658 --> 00:01:08,286 YI ZHU QING TIAN (HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS) 9 00:01:14,501 --> 00:01:15,960 Our thanks to His Majesty. 10 00:01:16,878 --> 00:01:18,463 Yong Zhang, hang the banner. 11 00:01:18,797 --> 00:01:20,341 Yes, sir. Second brother! - Here! 12 00:01:20,382 --> 00:01:21,382 Come. 13 00:01:34,354 --> 00:01:35,563 What's going on? 14 00:01:43,113 --> 00:01:43,655 Master. 15 00:01:43,738 --> 00:01:44,738 Master. 16 00:01:49,077 --> 00:01:50,161 Here, Master. 17 00:01:55,208 --> 00:01:58,711 Easier to secure a title than prove yourself to be the greatest fighter. 18 00:01:59,212 --> 00:02:03,925 There is doubt to who the Champion of Jiangnan really is. 19 00:02:13,893 --> 00:02:14,893 Stop the ceremony! 20 00:02:16,271 --> 00:02:17,271 Why? 21 00:02:23,027 --> 00:02:25,280 Father, what's the matter? 22 00:02:25,321 --> 00:02:27,824 - What's happening? - I don't understand. 23 00:02:30,743 --> 00:02:33,872 I've been established in these lands for over 30 years. 24 00:02:34,664 --> 00:02:36,916 And I've always been highly respected by my peers. 25 00:02:37,417 --> 00:02:42,505 I've successfully driven out local bandits and Japanese invaders. 26 00:02:42,797 --> 00:02:45,383 As this honour was bestowed by His Majesty, 27 00:02:46,134 --> 00:02:49,179 it gives me both excitement and fear. 28 00:02:49,429 --> 00:02:52,807 You are a righteous warrior and the most skilled fighter. 29 00:02:53,224 --> 00:02:56,269 Everyone praises you, even His Majesty. 30 00:02:56,352 --> 00:02:59,189 You truly deserve the honour. 31 00:02:59,647 --> 00:03:05,528 30 years in this practice has made me tired. 32 00:03:06,154 --> 00:03:11,784 I had planned to retire after today's ceremony. 33 00:03:12,452 --> 00:03:13,745 But I didn't expect... 34 00:03:14,829 --> 00:03:17,582 You have so much fame. How can you give it up? 35 00:03:17,916 --> 00:03:19,417 You flatter me, sir. 36 00:03:19,459 --> 00:03:23,004 Either way, I must reverse my decision. 37 00:03:23,505 --> 00:03:26,007 I have changed my mind, 38 00:03:26,132 --> 00:03:29,636 not because I wish for more fame or fortune. 39 00:03:30,094 --> 00:03:33,515 But just now, I've received a warning by carrier pigeon 40 00:03:33,890 --> 00:03:36,351 by those who disapprove that I am the Champion of Jiangnan. 41 00:03:37,185 --> 00:03:40,021 And that this banner is nothing but pure exaggeration. 42 00:03:40,563 --> 00:03:44,275 To protect my reputation, I must change my decision. 43 00:03:44,400 --> 00:03:47,320 In order not to deviate from His Majesty's wishes for me, 44 00:03:47,695 --> 00:03:52,659 this ceremony and my retirement will be postponed. 45 00:03:52,742 --> 00:03:55,495 After I've met the provincial champions 46 00:03:56,204 --> 00:04:00,291 Tiger, Panther, Dragon, Snake and Eagle, 47 00:04:00,333 --> 00:04:01,333 I shall retire. 48 00:04:19,227 --> 00:04:21,729 You're out to prove that you're the Champion of Jiangnan? 49 00:04:22,272 --> 00:04:23,992 There are those who disapprove of my claim. 50 00:04:24,065 --> 00:04:25,357 You suspect that includes me? 51 00:04:25,358 --> 00:04:29,195 I only ask the provincial champions to prove this matter. 52 00:04:30,113 --> 00:04:31,239 Fame can hurt a man. 53 00:04:31,489 --> 00:04:34,492 Fame can also bring a lot to a man's life. 54 00:04:34,784 --> 00:04:38,037 Mr Sha, I must do this to keep my title safe from insults. 55 00:04:38,997 --> 00:04:40,498 Then I'll fulfill your wish! 56 00:05:53,946 --> 00:05:55,031 You have my thanks. 57 00:06:06,125 --> 00:06:10,129 ZHEN TIAN MARTIAL ARTS SCHOOL 58 00:06:10,963 --> 00:06:12,965 Father. 59 00:06:21,891 --> 00:06:25,853 This was something you had to see to believe. 60 00:06:29,273 --> 00:06:32,068 The Bai Mei (White Eyebrow) fist is very fierce. 61 00:06:32,402 --> 00:06:35,405 Even with the Invincible Armour technique, 62 00:06:35,530 --> 00:06:36,572 you'd still be dead. 63 00:06:42,328 --> 00:06:43,328 You! 64 00:06:46,374 --> 00:06:50,461 So Shangguan Zheng is the killer. 65 00:06:50,503 --> 00:06:52,296 FUJIAN PROVINCE: SHA ZHENTIAN 66 00:06:57,093 --> 00:06:58,720 Father, what are you thinking about? 67 00:06:59,137 --> 00:07:00,304 Nothing. 68 00:07:00,805 --> 00:07:02,932 We're in Zhejiang province now. 69 00:07:03,433 --> 00:07:08,062 The duel with Yang Jun will be tomorrow. 70 00:07:11,899 --> 00:07:14,694 Are you Yang Jun, the Zhejiang champion? 71 00:07:15,403 --> 00:07:16,404 Yes, I am. 72 00:07:16,487 --> 00:07:18,865 Do you know why I made an appointment with you? 73 00:07:21,534 --> 00:07:23,202 Are you confident enough to beat me? 74 00:07:48,686 --> 00:07:49,686 First strike! 75 00:08:09,874 --> 00:08:10,874 Second strike! 76 00:08:12,668 --> 00:08:13,669 Perching Swallow! 77 00:08:15,797 --> 00:08:16,797 Third strike! 78 00:08:23,137 --> 00:08:26,307 Bai Mei fist is incredible. My admirations. 79 00:08:26,766 --> 00:08:31,062 Mr Yang, your exceptional skills are worthy of your name. 80 00:08:31,771 --> 00:08:32,897 Thank you. 81 00:08:34,232 --> 00:08:35,233 Let's go. 82 00:08:53,501 --> 00:08:56,003 Sir, were you watching the whole time? 83 00:08:56,879 --> 00:09:00,006 Just like you, I was watching to widen my horizons. 84 00:09:00,007 --> 00:09:01,676 Is he really the Champion of Jiangnan? 85 00:09:02,009 --> 00:09:04,679 The seven provincial champions could never beat him. 86 00:09:04,887 --> 00:09:07,932 Shangguan Zheng will do very well. 87 00:09:16,315 --> 00:09:19,902 An old fart like you wants to be champion? 88 00:09:20,069 --> 00:09:22,572 I'd like to see how good you really are. 89 00:09:22,822 --> 00:09:24,531 What? You doubt me? 90 00:09:24,532 --> 00:09:26,659 Just watch and I'll give you a good show. 91 00:09:30,746 --> 00:09:32,707 This technique is called "Monkey Climbing a Tree". 92 00:09:33,082 --> 00:09:36,085 Don't play your monkey games with me. 93 00:10:59,919 --> 00:11:01,170 Iron Monkey Head. 94 00:12:04,567 --> 00:12:08,362 Monkey Liu, is there anything else you'd like to show me? 95 00:12:08,612 --> 00:12:09,697 No more. 96 00:12:17,496 --> 00:12:24,295 His experience makes all the difference in a fight. 97 00:12:26,130 --> 00:12:27,214 How did he win? 98 00:12:27,923 --> 00:12:29,383 That strange strike he used. 99 00:12:29,925 --> 00:12:33,095 It makes him the best kung fu fighter? 100 00:12:33,679 --> 00:12:37,308 It may be the strongest strike of the Bai Mei style. 101 00:12:38,059 --> 00:12:40,936 How do you know he used the Bai Mei strike? 102 00:12:41,062 --> 00:12:45,024 Everyone knows Shangguan Zheng is a master of Bai Mei style. 103 00:12:47,151 --> 00:12:50,946 Shangguan Zheng's kung fu is unmatched in the world. 104 00:12:51,405 --> 00:12:56,285 If you desire to learn kung fu, he's the best master. 105 00:12:56,911 --> 00:12:57,911 Am I worthy? 106 00:12:59,789 --> 00:13:01,999 You should have more confidence. 107 00:13:02,750 --> 00:13:03,751 Who are you? 108 00:13:03,918 --> 00:13:04,918 Me? 109 00:13:06,128 --> 00:13:07,522 I'm just a man who knows many things. 110 00:13:07,546 --> 00:13:10,633 Young man, you should try and see. 111 00:13:10,966 --> 00:13:16,263 If he refuses you, come and find me at Han Shan Temple. 112 00:13:17,515 --> 00:13:20,810 I'll introduce you to another top fighter. 113 00:13:21,102 --> 00:13:22,102 Another top fighter? 114 00:13:38,077 --> 00:13:39,662 Hey, good sir! 115 00:13:40,496 --> 00:13:41,914 You want to cross the river? 116 00:13:42,373 --> 00:13:44,083 Yes! 117 00:13:49,630 --> 00:13:53,134 Can your boat really support the five of us? 118 00:13:53,217 --> 00:13:55,386 You're right, it'd be a dangerous trip with you. 119 00:13:55,511 --> 00:13:56,971 You better swim across yourself. 120 00:13:57,429 --> 00:13:59,265 What? Me swim across? 121 00:13:59,473 --> 00:14:00,474 Xiao Qi. 122 00:14:00,724 --> 00:14:01,225 Master. 123 00:14:01,350 --> 00:14:02,810 You're causing trouble again. 124 00:14:03,018 --> 00:14:05,855 Yes, I... 125 00:14:08,065 --> 00:14:10,276 I'm sorry, sir, I'm sorry. 126 00:14:10,526 --> 00:14:13,529 I was just joking, come on. 127 00:14:13,696 --> 00:14:14,696 Thank you! 128 00:14:18,576 --> 00:14:19,994 Wait! 129 00:14:23,455 --> 00:14:25,624 Excuse me, sir! 130 00:14:26,792 --> 00:14:27,835 I'm Shao Niu. 131 00:14:30,546 --> 00:14:31,130 Who? 132 00:14:31,338 --> 00:14:32,506 I'm Shao Niu. 133 00:14:34,550 --> 00:14:35,843 What's the meaning of this? 134 00:14:35,968 --> 00:14:39,805 Your kung fu is incredible. I'd like to become your student 135 00:14:39,847 --> 00:14:41,807 and serve you for the rest of my life. 136 00:14:42,933 --> 00:14:44,310 You ask me to be your master. 137 00:14:45,352 --> 00:14:47,021 But I'm not accepting students. 138 00:14:49,773 --> 00:14:52,026 I'll be loyal to you, as long as you take me. 139 00:14:52,109 --> 00:14:54,236 I'm ready to face any hardship. 140 00:14:54,403 --> 00:14:55,603 Please let me be your student. 141 00:14:55,738 --> 00:14:57,072 I cannot. 142 00:14:57,406 --> 00:14:58,699 - Get on board! - Yes. 143 00:14:59,992 --> 00:15:01,827 Sir, please listen to me! 144 00:15:02,578 --> 00:15:03,662 Sir! 145 00:15:04,163 --> 00:15:05,163 Go away! 146 00:15:05,706 --> 00:15:08,042 Kid, a man shouldn't easily kneel before another man. 147 00:15:08,918 --> 00:15:10,085 Don't you know? 148 00:15:10,711 --> 00:15:11,378 Sir! 149 00:15:11,420 --> 00:15:12,588 Shao Ying! 150 00:15:13,505 --> 00:15:15,507 Shao Ying, you can't go! 151 00:15:16,383 --> 00:15:18,093 Shao Ying, don't go! 152 00:15:18,677 --> 00:15:19,677 Get on board! 153 00:15:19,803 --> 00:15:20,304 Yes! 154 00:15:20,305 --> 00:15:21,305 Don't hold me back! 155 00:15:21,305 --> 00:15:21,972 Shao Ying! 156 00:15:22,097 --> 00:15:24,225 I don't care! I want to be a great man. 157 00:15:24,266 --> 00:15:27,603 If you can't wait for me, go marry someone else! 158 00:15:30,022 --> 00:15:31,690 I beg you, Shao Ying. 159 00:15:31,857 --> 00:15:32,233 Shao Ying! 160 00:15:32,234 --> 00:15:33,275 - Sir! - Shao Ying! 161 00:15:34,068 --> 00:15:35,444 Master, look. 162 00:15:36,779 --> 00:15:37,779 He's swimming towards us. 163 00:15:38,155 --> 00:15:41,450 Shao Ying, you can't go! 164 00:15:44,411 --> 00:15:45,411 Father. 165 00:15:45,788 --> 00:15:47,498 Wait for me, sir! 166 00:15:47,873 --> 00:15:49,333 Please wait for me, sir! 167 00:16:05,474 --> 00:16:08,310 The sun is really burning. 168 00:16:08,560 --> 00:16:10,145 Father, have some water. 169 00:16:37,631 --> 00:16:38,132 You... 170 00:16:38,215 --> 00:16:40,843 It's nothing, really. Please don't mind me. 171 00:16:41,051 --> 00:16:41,635 But... 172 00:16:41,802 --> 00:16:42,928 I'm just drying my clothes. 173 00:16:45,848 --> 00:16:48,225 Sir, you've said the sun was burning you. 174 00:16:48,392 --> 00:16:50,102 I wouldn't want to lose my master. 175 00:16:51,437 --> 00:16:52,437 Sir! 176 00:16:53,314 --> 00:16:55,691 Pal, don't you find your behaviour disgusting? 177 00:16:57,985 --> 00:16:59,069 Disgusting? 178 00:16:59,403 --> 00:17:01,083 I'm just fulfilling a student's obligation. 179 00:17:01,322 --> 00:17:01,947 Shut up! 180 00:17:02,156 --> 00:17:03,240 He isn't your master! 181 00:17:06,035 --> 00:17:07,328 Master! 182 00:17:07,953 --> 00:17:08,996 Wait for me! 183 00:17:09,413 --> 00:17:10,413 Master! 184 00:17:18,422 --> 00:17:20,299 You're just like a worm! 185 00:17:30,642 --> 00:17:32,603 Master, have this chicken leg. 186 00:17:36,523 --> 00:17:38,484 Father, are we going to stay here tonight? 187 00:17:40,152 --> 00:17:42,154 Eat up and then get some sleep. 188 00:17:43,197 --> 00:17:45,449 The fourth duel will be tomorrow. 189 00:17:49,495 --> 00:17:53,957 It smells good but you have no wine to enjoy it with. 190 00:17:57,753 --> 00:17:59,505 Master, it's still warm. 191 00:17:59,713 --> 00:18:00,713 Please have some wine. 192 00:18:01,673 --> 00:18:02,673 No, thank you. 193 00:18:07,763 --> 00:18:08,806 Evening, miss. 194 00:18:09,973 --> 00:18:11,058 How do you do, brothers? 195 00:18:11,767 --> 00:18:14,645 I think you all must be feeling cold. 196 00:18:14,853 --> 00:18:16,605 Have a drink to warm up. 197 00:18:21,068 --> 00:18:22,068 Have some chicken. 198 00:18:23,404 --> 00:18:24,404 Here, sister. 199 00:18:35,290 --> 00:18:36,291 You want the head? 200 00:18:38,293 --> 00:18:39,293 Thanks. 201 00:18:41,213 --> 00:18:43,090 Chicken head is good for the brain. 202 00:18:49,847 --> 00:18:50,931 You want a drink? 203 00:18:51,432 --> 00:18:52,432 Leave me alone! 204 00:18:54,309 --> 00:18:55,602 Here 205 00:19:00,023 --> 00:19:01,023 How does it taste? 206 00:19:01,108 --> 00:19:02,609 It's chicken butt, isn't it? 207 00:19:12,035 --> 00:19:15,164 A tasteful chicken butt. I'd be a fool not to try it. 208 00:19:15,372 --> 00:19:16,372 You! 209 00:19:17,040 --> 00:19:19,543 You don't know anything! Go away! 210 00:19:20,794 --> 00:19:21,170 Brother? 211 00:19:21,295 --> 00:19:22,129 I'm not your brother! 212 00:19:22,212 --> 00:19:23,630 Go away, go away! 213 00:19:43,942 --> 00:19:45,986 I know Master will surely win! 214 00:19:46,111 --> 00:19:47,111 Of course! 215 00:19:47,529 --> 00:19:50,157 Look, even master's stance looks superior. 216 00:19:50,866 --> 00:19:52,326 Shut up! He's not your master! 217 00:19:52,743 --> 00:19:58,165 Mr Xuan, let us fight but without excessive force. 218 00:19:58,415 --> 00:19:59,249 Alright? 219 00:19:59,291 --> 00:20:02,711 Yes, a display of skills. May the best person win. 220 00:20:02,920 --> 00:20:04,379 Yes, please do! 221 00:20:04,630 --> 00:20:05,630 And you! 222 00:21:14,866 --> 00:21:16,493 Mr Xuan, please forgive me. 223 00:21:17,578 --> 00:21:20,414 I lost honorably. Thank you for showing mercy. 224 00:21:32,884 --> 00:21:34,469 That's not necessary, go away! 225 00:21:35,679 --> 00:21:37,097 Wait for me! 226 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 Wait! 227 00:21:51,695 --> 00:21:52,695 Excuse me, clerk. 228 00:21:54,281 --> 00:21:55,281 Sir. 229 00:21:58,702 --> 00:22:01,455 Sir, would you like to stay for the night? 230 00:22:01,580 --> 00:22:03,081 Do you have any first-class rooms? 231 00:22:03,165 --> 00:22:07,544 Yes, we do, upstairs, a clean and big room. 232 00:22:08,128 --> 00:22:09,129 Then show us this room. 233 00:22:09,504 --> 00:22:10,839 Yes, of course. 234 00:22:21,725 --> 00:22:22,725 Waiter. 235 00:22:22,893 --> 00:22:23,893 Waiter. 236 00:22:24,186 --> 00:22:27,147 Waiter, bring me some wine. 237 00:22:27,314 --> 00:22:27,814 Wine? 238 00:22:27,898 --> 00:22:28,898 Yes, sir! 239 00:22:35,405 --> 00:22:37,199 Here you go, sir. 240 00:22:38,241 --> 00:22:39,241 Please. 241 00:23:43,640 --> 00:23:45,142 Any herbal remedies that we can try? 242 00:23:46,393 --> 00:23:47,393 Not yet. 243 00:23:47,811 --> 00:23:49,354 The journey has exhausted father. 244 00:23:50,230 --> 00:23:52,524 Now he's sick with a terrible cold. 245 00:23:54,276 --> 00:23:55,944 We'll take turns taking care of master. 246 00:23:56,069 --> 00:23:58,739 I'll find him a doctor tomorrow morning. 247 00:24:19,676 --> 00:24:20,469 Coming! 248 00:24:20,594 --> 00:24:21,803 The doctor is here! 249 00:24:23,472 --> 00:24:24,723 The doctor is here! 250 00:24:24,931 --> 00:24:26,057 The doctor is here! 251 00:24:32,397 --> 00:24:33,982 Doctor, wake up. 252 00:24:34,191 --> 00:24:35,776 Doctor, wake up! 253 00:24:35,859 --> 00:24:36,859 Wake up! 254 00:24:37,486 --> 00:24:39,905 Cure the master and you'll be rewarded handsomely. 255 00:24:40,363 --> 00:24:41,363 I'll go open the door. 256 00:24:42,783 --> 00:24:43,783 Doctor. 257 00:24:44,326 --> 00:24:45,326 What's going on? 258 00:24:46,620 --> 00:24:48,622 I've brought a doctor to see master. 259 00:24:48,747 --> 00:24:49,831 He's not your master. 260 00:24:50,582 --> 00:24:51,782 Who asked you to get a doctor? 261 00:24:53,043 --> 00:24:55,170 This is none of your business. 262 00:24:55,337 --> 00:24:56,630 Go away and take him with you. 263 00:24:58,673 --> 00:25:01,843 He's the one who forced me to come. 264 00:25:03,553 --> 00:25:06,056 Brother, the doctor's already here. 265 00:25:06,264 --> 00:25:08,767 Why not... just let him... 266 00:25:11,353 --> 00:25:14,314 Please take your time and cure our master. 267 00:25:14,397 --> 00:25:15,397 Yes. 268 00:26:10,245 --> 00:26:12,330 Is this medicine for master? 269 00:26:12,539 --> 00:26:16,710 Yes, the doctor said to boil three bowls down to one bowl. 270 00:26:19,129 --> 00:26:20,755 Let me have a look. 271 00:26:24,801 --> 00:26:25,801 Give it to me, now! 272 00:26:29,055 --> 00:26:30,056 Alright but just a look. 273 00:26:36,855 --> 00:26:37,939 This is not your business. 274 00:26:42,736 --> 00:26:43,820 What are you doing? 275 00:26:44,863 --> 00:26:46,406 I boiled this medicine. 276 00:26:47,073 --> 00:26:50,952 Fine, since you boiled it, take it back if you can. 277 00:26:59,961 --> 00:27:01,713 Do you want to try again? 278 00:27:03,465 --> 00:27:04,465 Give it back! 279 00:27:05,008 --> 00:27:06,008 Give it back! 280 00:27:15,852 --> 00:27:16,852 Give it back! 281 00:27:16,978 --> 00:27:17,978 You want it? 282 00:27:18,104 --> 00:27:20,357 Alright, come and get it! 283 00:27:20,815 --> 00:27:21,858 Right, I'll take it! 284 00:27:52,263 --> 00:27:53,431 My medicine! 285 00:28:01,773 --> 00:28:03,608 Come on, why don't you take it? 286 00:28:06,403 --> 00:28:08,196 Alright, I give up! 287 00:28:08,446 --> 00:28:09,572 You take it to master. 288 00:28:10,281 --> 00:28:11,281 You give up? 289 00:28:11,574 --> 00:28:12,867 Then I'm taking it to master. 290 00:28:16,204 --> 00:28:17,205 What are you doing? 291 00:28:18,081 --> 00:28:20,667 Nothing, just be careful with the medicine. 292 00:28:20,917 --> 00:28:21,917 Please. 293 00:28:38,768 --> 00:28:39,227 Father. 294 00:28:39,310 --> 00:28:39,728 Master! 295 00:28:39,811 --> 00:28:40,145 Father. 296 00:28:40,270 --> 00:28:41,270 Master! 297 00:29:20,560 --> 00:29:22,896 There's no bridge or boat, how will we cross over? 298 00:29:24,481 --> 00:29:26,066 We must think of something. 299 00:29:26,483 --> 00:29:27,649 I have an idea. 300 00:29:27,650 --> 00:29:30,487 Let's carry master over on our backs. 301 00:29:30,737 --> 00:29:31,446 No more nonsense! 302 00:29:31,654 --> 00:29:32,030 But... 303 00:29:32,155 --> 00:29:33,155 Go away! 304 00:29:37,827 --> 00:29:39,370 We can't risk getting the master wet. 305 00:29:41,498 --> 00:29:42,498 I know! 306 00:29:42,749 --> 00:29:44,417 Sister, you stay here with master. 307 00:29:47,378 --> 00:29:48,671 You two, come with me. 308 00:29:48,797 --> 00:29:49,797 Yes! 309 00:29:49,923 --> 00:29:51,591 Father, have a rest. 310 00:29:57,180 --> 00:29:58,640 Sister, master is still sick. 311 00:29:58,681 --> 00:30:00,642 He mustn't get wet. 312 00:30:01,142 --> 00:30:01,518 Yes. 313 00:30:02,018 --> 00:30:05,105 You should let master rest longer. 314 00:30:06,022 --> 00:30:07,022 Hurry! 315 00:30:12,987 --> 00:30:13,571 Let me help you! 316 00:30:13,655 --> 00:30:14,655 Go away! 317 00:30:14,823 --> 00:30:16,199 Sister, bring master over there. 318 00:30:16,699 --> 00:30:17,742 Let's go, move. 319 00:30:28,503 --> 00:30:29,503 Father, let's go. 320 00:30:36,928 --> 00:30:38,179 Bring master here, sister! 321 00:30:38,721 --> 00:30:39,222 Alright 322 00:30:39,722 --> 00:30:40,890 Sister, wait... 323 00:30:41,391 --> 00:30:42,392 Sister, wait... 324 00:30:43,893 --> 00:30:45,061 Sister, I'm stronger. 325 00:30:45,186 --> 00:30:46,312 Let me carry master. 326 00:30:46,479 --> 00:30:47,479 Alright. 327 00:30:50,358 --> 00:30:50,859 Be careful. 328 00:30:50,984 --> 00:30:51,984 Yes. 329 00:31:35,695 --> 00:31:36,237 Father! 330 00:31:36,362 --> 00:31:36,905 Father! 331 00:31:37,030 --> 00:31:38,030 Master! 332 00:31:39,824 --> 00:31:40,074 Master! 333 00:31:40,074 --> 00:31:41,074 Father! 334 00:31:41,117 --> 00:31:41,743 Father! 335 00:31:41,826 --> 00:31:42,826 Master! 336 00:31:44,037 --> 00:31:45,037 Father! 337 00:31:45,622 --> 00:31:47,415 Brother, hurry! 338 00:31:47,874 --> 00:31:48,874 Master! 339 00:31:48,917 --> 00:31:49,125 Master. 340 00:31:49,125 --> 00:31:50,125 Father! 341 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 Master! 342 00:31:57,550 --> 00:31:58,968 Father. 343 00:31:59,135 --> 00:31:59,594 Master! 344 00:31:59,761 --> 00:32:00,761 Father! 345 00:32:01,930 --> 00:32:02,180 Father! 346 00:32:02,305 --> 00:32:02,931 Master! 347 00:32:03,264 --> 00:32:04,349 Father, are you alright? 348 00:32:04,474 --> 00:32:05,474 Are you alright? 349 00:32:05,516 --> 00:32:05,934 Father! 350 00:32:06,017 --> 00:32:06,601 Master! 351 00:32:06,809 --> 00:32:08,895 Master, I didn't mean it. 352 00:32:10,647 --> 00:32:12,440 Brother, it was a mistake! 353 00:32:15,652 --> 00:32:16,652 Brother. 354 00:32:27,413 --> 00:32:28,706 You've really done it now! 355 00:33:20,633 --> 00:33:22,218 You've really done it now! 356 00:33:34,522 --> 00:33:37,025 You fool, are you just going to stand here all night? 357 00:34:22,195 --> 00:34:24,364 You're a fool but you have guts. 358 00:34:30,370 --> 00:34:31,770 Thank you for forgiving me, master! 359 00:34:34,791 --> 00:34:36,250 QING LONG (GREEN DRAGON) TOWN 360 00:34:45,676 --> 00:34:46,676 What is the situation? 361 00:34:47,095 --> 00:34:49,847 Master, Sun Hong is expecting you at noon tomorrow. 362 00:34:50,473 --> 00:34:51,849 Good, well done. 363 00:34:52,475 --> 00:34:53,601 Sit down and let's eat. 364 00:34:54,143 --> 00:34:55,143 Yes. 365 00:35:07,073 --> 00:35:10,159 So your father still won't accept me as his student? 366 00:35:10,451 --> 00:35:12,787 I've mentioned it to him today. 367 00:35:13,287 --> 00:35:14,330 But he still refused. 368 00:35:14,747 --> 00:35:17,208 I think you should just give it up. 369 00:35:17,417 --> 00:35:19,335 No, I must persist. 370 00:35:19,794 --> 00:35:22,588 He has three students. What's one more? 371 00:35:22,755 --> 00:35:24,924 That's different. Father understands them very well. 372 00:35:25,049 --> 00:35:26,467 He knows their backgrounds also. 373 00:35:26,634 --> 00:35:30,096 That's easy. He'll learn more about me in time. 374 00:35:30,596 --> 00:35:32,932 I believe your father will change his mind. 375 00:35:36,227 --> 00:35:37,227 Father. 376 00:35:46,988 --> 00:35:50,658 He's right, I do have three students. 377 00:35:51,534 --> 00:35:53,202 Will one more hurt? 378 00:35:53,870 --> 00:35:55,872 Father, have you changed your mind? 379 00:35:56,622 --> 00:35:59,542 Ming Zhu, I'm afraid of making a mistake 380 00:35:59,625 --> 00:36:01,127 of taking in a bad student. 381 00:36:02,336 --> 00:36:07,884 It's a lesson I'll never forget from my master 30 years ago. 382 00:36:17,393 --> 00:36:18,393 Shangguan Zheng! 383 00:36:21,772 --> 00:36:22,482 Come with me. 384 00:36:22,565 --> 00:36:23,565 Yes, sir. 385 00:36:24,901 --> 00:36:25,901 Master! 386 00:36:34,327 --> 00:36:37,997 BOOK: 12 STRIKES OF BAI MEI Shangguan Zheng, you must keep it safe. 387 00:36:38,247 --> 00:36:41,708 If there be no suitable student to pass it on to, 388 00:36:41,709 --> 00:36:43,211 you may simply destroy it. 389 00:36:43,836 --> 00:36:44,837 So that... 390 00:36:45,254 --> 00:36:48,049 So that it doesn't fall into the wrong hands. 391 00:36:48,174 --> 00:36:50,051 Master, your illness. 392 00:36:51,677 --> 00:36:52,970 It's hopeless now. 393 00:36:53,554 --> 00:36:57,350 I was poisoned by a wicked person 394 00:36:57,600 --> 00:37:00,937 and this is the end for me. 395 00:37:01,187 --> 00:37:03,523 Master, who did this to you? 396 00:37:03,940 --> 00:37:05,959 - You mustn't blame him. - I must avenge you, master! 397 00:37:05,983 --> 00:37:07,568 It's my fault. 398 00:37:10,154 --> 00:37:11,572 Remember. 399 00:37:13,324 --> 00:37:18,663 The 12 Strikes of Bai Mei are all connected. 400 00:37:20,873 --> 00:37:21,873 Master! 401 00:37:22,625 --> 00:37:23,125 Master! 402 00:37:23,251 --> 00:37:24,251 Master! 403 00:37:28,923 --> 00:37:31,217 Master, rest assured. 404 00:37:31,926 --> 00:37:36,681 I'll keep the manual safe. 405 00:38:11,924 --> 00:38:16,637 So my master was killed by his own dishonorable student. 406 00:38:16,804 --> 00:38:19,307 Father, so who is this murderer? 407 00:38:19,724 --> 00:38:21,684 Who has taken the last three strikes of Bai Mei? 408 00:38:21,976 --> 00:38:26,480 If I'm right, it was he who did it. 409 00:38:27,189 --> 00:38:28,608 Father, who are you talking about? 410 00:38:29,191 --> 00:38:32,111 Your junior martial uncle, Gu Yifeng. 411 00:38:32,612 --> 00:38:33,612 Oh? 412 00:38:33,904 --> 00:38:39,619 For more than 30 years, I've been investigating this matter. 413 00:38:40,328 --> 00:38:42,788 And I've been searching for those three strikes of Bai Mei. 414 00:38:43,748 --> 00:38:46,709 Therefore, I cannot accept any more students. 415 00:38:47,752 --> 00:38:50,421 I understand why you're so worried now, father. 416 00:38:51,005 --> 00:38:52,631 But Shao Niu is very sincere. 417 00:38:52,632 --> 00:38:54,175 Father, could you... 418 00:38:54,342 --> 00:38:56,427 That's enough for now. Let's talk no more about this. 419 00:38:57,303 --> 00:38:59,889 It's late now. You should go to sleep. 420 00:39:04,560 --> 00:39:04,977 Father. 421 00:39:05,061 --> 00:39:06,062 Go to bed. 422 00:39:17,615 --> 00:39:18,615 Who is it? 423 00:39:19,533 --> 00:39:20,533 Your tea. 424 00:39:20,993 --> 00:39:21,577 Come in! 425 00:39:21,702 --> 00:39:22,702 Yes. 426 00:39:23,496 --> 00:39:25,039 Your tea. 427 00:40:08,791 --> 00:40:09,917 Master, are you alright? 428 00:40:57,339 --> 00:40:58,883 Father, are you alright? 429 00:41:17,860 --> 00:41:19,570 Who told you to come here? 430 00:41:21,697 --> 00:41:22,697 Talk! 431 00:41:22,740 --> 00:41:24,992 It... it was Sun Hong! 432 00:41:28,037 --> 00:41:29,037 Stop! 433 00:41:31,540 --> 00:41:33,292 They had nothing to do with this. 434 00:41:33,334 --> 00:41:34,334 Let them go. 435 00:41:35,211 --> 00:41:36,211 Let's go! 436 00:41:36,921 --> 00:41:37,921 Master! 437 00:41:51,268 --> 00:41:53,270 Master, are you alright? 438 00:46:14,907 --> 00:46:19,078 Sun Hong, you dare send men to kill me? 439 00:46:19,453 --> 00:46:20,788 That was too despicable! 440 00:46:20,913 --> 00:46:23,874 I just wanted to protect my title as Hubei Champion. 441 00:46:24,124 --> 00:46:28,629 To save your title, you risked your good name. 442 00:46:29,088 --> 00:46:30,088 Farewell. 443 00:46:50,359 --> 00:46:51,359 Shao Niu. 444 00:46:52,903 --> 00:46:53,903 Thank you. 445 00:46:54,321 --> 00:46:55,361 Thank you, senior brother. 446 00:46:56,323 --> 00:46:57,363 Thank you, senior brother. 447 00:47:02,663 --> 00:47:05,791 Next is Hunan and then Guangxi. 448 00:47:06,500 --> 00:47:10,212 I will fight them, win or lose. 449 00:47:11,463 --> 00:47:11,964 Sir... 450 00:47:12,089 --> 00:47:14,007 No, master, you'll surely win! 451 00:47:20,180 --> 00:47:22,558 We'll rest and stay here for the night. 452 00:47:23,475 --> 00:47:26,019 Xiao Qi, let me ask you a question. 453 00:47:26,562 --> 00:47:28,814 Why was Sun Hong defeated? 454 00:47:28,897 --> 00:47:30,315 Because you were superior. 455 00:47:30,566 --> 00:47:31,650 Speak more in detail. 456 00:47:32,192 --> 00:47:34,278 We are reviewing a lesson. 457 00:47:34,653 --> 00:47:36,363 What was his vital weakness? 458 00:47:38,157 --> 00:47:39,157 I know! 459 00:47:39,449 --> 00:47:40,784 Oh? You know? 460 00:47:41,451 --> 00:47:45,122 Well, I have a guess, anyway. 461 00:47:45,372 --> 00:47:49,418 If you're correct, I shall accept you as my student. 462 00:47:52,504 --> 00:47:54,715 Sun Hong is diverse in all types of kung fu. 463 00:47:54,840 --> 00:47:58,802 But he doesn't specialize in one specific style. 464 00:48:00,095 --> 00:48:05,309 Yes, weapons have their advantages and disadvantages. 465 00:48:05,642 --> 00:48:10,772 A wise man will choose the one most suitable for him. 466 00:48:11,023 --> 00:48:14,484 And then specialize in that weapon. 467 00:48:14,651 --> 00:48:19,072 One is unable to digest all of them in one lifetime. 468 00:48:19,156 --> 00:48:20,490 Thank you for your lesson. 469 00:48:20,657 --> 00:48:21,657 Come here. 470 00:48:23,452 --> 00:48:25,287 You really wish to learn from me? 471 00:48:26,622 --> 00:48:28,540 I'm committed and ready with all my heart. 472 00:48:30,375 --> 00:48:32,336 Now tell me your full name. 473 00:48:33,045 --> 00:48:34,796 I'm Sha Shaoying. 474 00:48:35,380 --> 00:48:36,381 Sha Shaoying? 475 00:48:36,673 --> 00:48:38,008 Who gave you that silly name? 476 00:48:38,634 --> 00:48:39,634 I, well... 477 00:48:40,010 --> 00:48:41,094 How old are you? 478 00:48:41,595 --> 00:48:42,804 Where are you from? 479 00:48:43,180 --> 00:48:45,182 What other relatives do you have? 480 00:48:46,099 --> 00:48:49,186 I'm 21, my home is Nanyang. 481 00:48:49,686 --> 00:48:51,271 My parents died when I was young. 482 00:48:51,313 --> 00:48:53,774 I'm... all alone now. 483 00:48:54,900 --> 00:48:57,069 After seeing your performance lately, 484 00:48:57,194 --> 00:48:58,737 I shall accept you as my student. 485 00:48:58,987 --> 00:49:00,155 Thank you, master! 486 00:49:01,240 --> 00:49:04,409 Wait. You can be my student, 487 00:49:04,952 --> 00:49:06,995 but I have three conditions. 488 00:49:07,746 --> 00:49:10,165 Say 30 and I'll still agree to all of them. 489 00:49:10,666 --> 00:49:13,335 First, you shall not easily fight with others. 490 00:49:13,585 --> 00:49:14,002 Yes. 491 00:49:14,253 --> 00:49:18,840 Second, always keep courtesy and righteousness foremost in your mind. 492 00:49:19,007 --> 00:49:19,341 Yes. 493 00:49:19,925 --> 00:49:24,596 Third, unless it's unavoidable, you shall not kill. 494 00:49:25,973 --> 00:49:27,641 You refuse to follow the third condition? 495 00:49:29,935 --> 00:49:31,937 Yes, I promise you. 496 00:49:32,896 --> 00:49:33,896 Please stand. 497 00:49:35,565 --> 00:49:37,442 Greet your brothers and your sister. 498 00:49:38,568 --> 00:49:39,568 Sister. 499 00:49:40,570 --> 00:49:42,322 Brothers, please teach me well. 500 00:49:43,949 --> 00:49:45,659 Take this, you're the youngest. 501 00:49:46,910 --> 00:49:47,911 You carry everything! 502 00:50:05,554 --> 00:50:06,554 Hurry up! 503 00:50:07,848 --> 00:50:09,766 You thought it was going to be so easy. 504 00:50:09,808 --> 00:50:11,101 Get a hold of yourself! 505 00:50:11,143 --> 00:50:11,643 Yes. 506 00:50:11,768 --> 00:50:12,768 Go! 507 00:50:14,187 --> 00:50:16,231 Our next destination is Hunan. 508 00:50:16,732 --> 00:50:19,526 We've got 10 more days before we get there. 509 00:50:19,985 --> 00:50:22,446 Master wants us to practice hard. 510 00:50:23,405 --> 00:50:26,950 To welcome our new brother, I'll teach him a new strike today. 511 00:50:27,617 --> 00:50:29,578 Brother, you'll teach me? 512 00:50:29,786 --> 00:50:30,912 That's right. 513 00:50:31,455 --> 00:50:32,455 You attack me first. 514 00:50:44,384 --> 00:50:48,430 Remember, this is called "Rolling the Lazy Mule". 515 00:50:51,058 --> 00:50:53,602 Senior brother, no need to be so harsh. 516 00:50:54,061 --> 00:50:55,270 Let me teach him, alright? 517 00:50:55,729 --> 00:50:56,855 Sure, please. 518 00:50:59,483 --> 00:51:00,275 Get up now. 519 00:51:00,442 --> 00:51:01,902 Don't you want to learn kung fu? 520 00:51:05,781 --> 00:51:07,240 Come on, hit me! 521 00:51:08,617 --> 00:51:09,617 Again? 522 00:51:21,129 --> 00:51:25,342 Remember, this is called "Four Legs Facing the Sky". 523 00:51:32,015 --> 00:51:34,393 Little brother, they're just playing with you. 524 00:51:34,434 --> 00:51:35,894 Better that I teach you. 525 00:51:44,694 --> 00:51:46,655 That technique is called "The Laying Body". 526 00:51:47,364 --> 00:51:48,448 I won't give you a lesson. 527 00:51:48,698 --> 00:51:51,410 All I'll tell you is to always stand up when you fall. 528 00:51:54,538 --> 00:51:55,538 Did you hear that? 529 00:51:56,164 --> 00:51:58,333 Always get up when you're down! 530 00:51:58,625 --> 00:51:59,625 Practice hard. 531 00:52:21,273 --> 00:52:22,273 Follow! 532 00:52:22,566 --> 00:52:23,566 Yes! 533 00:52:39,624 --> 00:52:41,126 Brother, my foot! 534 00:52:43,795 --> 00:52:45,672 Your footwork is terrible, try again! 535 00:52:49,801 --> 00:52:50,801 Again! 536 00:53:06,693 --> 00:53:07,819 Your fists lack strength! 537 00:53:14,701 --> 00:53:18,163 Your hands and feet are no good! 538 00:54:59,556 --> 00:55:01,433 THE CHAMPION OF HUNAN PROVINCE 539 00:55:40,138 --> 00:55:42,974 Shi Jun, you are truly a Seven Star Praying Mantis Fist Master. 540 00:55:44,976 --> 00:55:47,771 So, this is all that Shangguan Zheng can do? 541 00:55:48,229 --> 00:55:49,356 Don't get too confident yet. 542 00:56:10,627 --> 00:56:11,670 How was that? 543 00:56:49,374 --> 00:56:52,168 The way of kung fu, no one is invincible. 544 00:56:53,044 --> 00:56:56,339 A fighter shouldn't be arrogant and bully others. 545 00:57:18,403 --> 00:57:21,239 After meeting Zhao Long, I'll finally end 546 00:57:21,281 --> 00:57:23,491 this life of wandering. 547 00:57:25,535 --> 00:57:26,535 Master. 548 00:57:27,829 --> 00:57:30,331 I shall retire soon. 549 00:57:31,750 --> 00:57:33,501 Master, where is Zhao Long? 550 00:57:34,377 --> 00:57:37,714 In the Dragon and Tiger House of Guangxi. 551 00:57:38,339 --> 00:57:41,676 Father, we still have 450 miles to go. 552 00:57:42,010 --> 00:57:45,305 The roads are rough and you're not feeling well. 553 00:57:45,430 --> 00:57:47,015 I think we should cancel the journey. 554 00:57:47,140 --> 00:57:49,726 The last step is often the hardest to take. 555 00:57:49,768 --> 00:57:52,270 I'm not a person who'll abandon the job halfway. 556 00:57:52,562 --> 00:57:55,106 Father, is this challenge so important? 557 00:57:55,565 --> 00:57:57,025 Yes, it's extremely important. 558 00:57:57,275 --> 00:57:59,277 Zhao Long is a martial artist like no other. 559 00:57:59,402 --> 00:58:02,614 And he's champion of all the southern provinces. 560 00:58:02,864 --> 00:58:05,657 If I don't challenge him, then this journey has been wasted. 561 00:58:05,658 --> 00:58:06,658 Father! 562 00:58:07,243 --> 00:58:08,828 Speak no more of this. 563 00:58:08,953 --> 00:58:11,039 You each practice sparring with Shao Ying. 564 00:58:11,122 --> 00:58:12,706 See what he has learnt. 565 00:58:12,707 --> 00:58:13,707 Yes. 566 00:58:15,877 --> 00:58:16,878 That's enough. 567 00:58:17,587 --> 00:58:20,757 Third brother, why don't you spar with Shao Ying? 568 00:58:24,469 --> 00:58:25,804 Teach me well, third brother. 569 00:58:26,221 --> 00:58:28,264 Yes, watch out now. 570 00:58:43,321 --> 00:58:44,614 Third brother, are you alright? 571 00:58:45,240 --> 00:58:46,240 Let me try! 572 00:59:10,473 --> 00:59:11,673 Sister, you should have a try. 573 00:59:15,270 --> 00:59:16,646 Sister, I can't. 574 00:59:16,980 --> 00:59:17,980 Come on! 575 00:59:21,693 --> 00:59:22,693 Get up! 576 00:59:22,902 --> 00:59:23,987 Forget that she's a girl 577 00:59:24,028 --> 00:59:25,405 Use everything you got! 578 00:59:26,698 --> 00:59:28,366 Idiot, what are you afraid of? 579 00:59:28,700 --> 00:59:30,427 What happens if your opponent is really a girl? 580 00:59:30,451 --> 00:59:32,453 But she's not a... 581 00:59:35,290 --> 00:59:36,290 Sister! 582 00:59:38,668 --> 00:59:40,145 Sister, if he's not willing to fight you, 583 00:59:40,169 --> 00:59:41,504 then let me! 584 01:00:28,384 --> 01:00:30,219 I'll surely beat you within half a year! 585 01:00:48,279 --> 01:00:49,364 Execute the Turning Wheel. 586 01:00:59,290 --> 01:01:00,375 Antelope Leaving the Cave. 587 01:01:11,928 --> 01:01:12,971 Cicada Shedding its Skin. 588 01:01:25,858 --> 01:01:26,943 Dragon's Tail. 589 01:01:34,325 --> 01:01:35,451 Tiger Capturing the Dragon. 590 01:01:39,122 --> 01:01:40,456 Buddha Standing on His Hands. 591 01:01:47,380 --> 01:01:48,423 The Perching Swallow. 592 01:01:53,720 --> 01:01:54,929 The Downstream Current. 593 01:02:08,985 --> 01:02:10,695 He's sleeping. 594 01:02:11,529 --> 01:02:12,739 Let's go have some fun. 595 01:02:12,864 --> 01:02:13,864 Good, let's go. 596 01:02:29,088 --> 01:02:31,340 Hey kid, you can fight back a little now. 597 01:02:33,342 --> 01:02:36,721 A mouse can sometimes beat the cat. 598 01:02:37,138 --> 01:02:39,474 Alright, now I'm going to put the mouse back in his place. 599 01:02:44,729 --> 01:02:45,855 My leg powerful enough? 600 01:02:56,115 --> 01:02:57,492 How about my fists now? 601 01:03:16,761 --> 01:03:18,346 This is "Lying Body" technique. 602 01:03:30,691 --> 01:03:32,235 Well, your fist really is powerful! 603 01:03:40,576 --> 01:03:43,079 Let me tell you, this is "Four Legs Facing the Sky". 604 01:03:50,711 --> 01:03:51,963 Senior brother, be careful now! 605 01:04:11,232 --> 01:04:14,277 Senior brother, this is the "Rolling the Lazy Mule" technique. 606 01:04:14,902 --> 01:04:16,404 This... 607 01:04:17,864 --> 01:04:20,949 Your fists lack strength, hands and feet are no good! 608 01:04:20,950 --> 01:04:23,536 How could you be good material for learning kung fu? 609 01:04:26,998 --> 01:04:30,251 I've heard you defeated the champions from all the provinces. 610 01:04:31,127 --> 01:04:32,211 Congratulations to you. 611 01:04:32,837 --> 01:04:36,132 It's too early to say. I haven't dueled with you yet, Mr Zhao. 612 01:04:38,134 --> 01:04:39,177 I won't fight you. 613 01:04:40,178 --> 01:04:40,678 Why not? 614 01:04:40,720 --> 01:04:43,014 Your face looks pale and you lack strength. 615 01:04:43,055 --> 01:04:45,141 It's obvious that you are sick. 616 01:04:45,600 --> 01:04:47,268 But I must challenge you! 617 01:04:47,977 --> 01:04:50,897 If you insist, I do have an idea. 618 01:04:51,272 --> 01:04:51,898 What is it? 619 01:04:52,064 --> 01:04:53,691 Let's use an alternate method. 620 01:04:53,900 --> 01:04:56,652 We'll each appoint three students as our representatives. 621 01:04:56,694 --> 01:04:58,404 Three fights to determine the winner. 622 01:04:58,446 --> 01:05:00,406 Good, we'll do it your way. 623 01:05:00,698 --> 01:05:02,200 I'll send out my student first. 624 01:05:02,658 --> 01:05:03,159 Nan Fei. 625 01:05:03,284 --> 01:05:03,576 Sir! 626 01:05:03,868 --> 01:05:04,868 Tang Min! 627 01:05:05,161 --> 01:05:06,161 Yes! 628 01:05:33,022 --> 01:05:36,400 Mr Shangguan, seems you've lost this round. 629 01:05:38,819 --> 01:05:39,987 Yong Zhang, you're up! 630 01:05:40,446 --> 01:05:41,446 Yes! 631 01:06:08,975 --> 01:06:10,059 Let me try! 632 01:06:47,305 --> 01:06:48,305 Nan Lin, go! 633 01:06:48,389 --> 01:06:49,389 Sir! 634 01:07:55,873 --> 01:07:57,500 Well, you want to try to kill me? 635 01:07:57,708 --> 01:08:00,044 Small head, what's wrong? Don't like it? 636 01:08:00,336 --> 01:08:02,671 Once we fight, it'll be your turn to lose. 637 01:08:02,713 --> 01:08:06,008 Small head, don't embarrass your master now. 638 01:08:06,050 --> 01:08:07,176 Take a hike! 639 01:08:07,218 --> 01:08:08,260 Don't look down on me. 640 01:08:08,427 --> 01:08:11,305 Hey, how about this? All three of you attack me together. 641 01:08:11,347 --> 01:08:12,890 Maybe that'll be more fair. 642 01:08:13,849 --> 01:08:15,975 You're a crazy kid! 643 01:08:15,976 --> 01:08:18,104 I'm going to have fun beating you myself! 644 01:08:18,229 --> 01:08:20,064 Good, try it then! 645 01:08:59,270 --> 01:09:01,188 I thought you said you could do this yourself? 646 01:09:01,939 --> 01:09:02,939 Get him! 647 01:09:25,463 --> 01:09:26,964 What, you can't wait? 648 01:09:52,156 --> 01:09:55,034 Well, you better all attack at once! 649 01:09:58,996 --> 01:10:01,207 You should have done this in the first place! 650 01:10:01,832 --> 01:10:02,832 Get him! 651 01:10:31,487 --> 01:10:32,530 Do you give up? 652 01:10:32,738 --> 01:10:33,280 Yes! 653 01:10:33,614 --> 01:10:34,614 And you? 654 01:10:36,367 --> 01:10:37,367 Do you give up? 655 01:10:37,618 --> 01:10:38,702 Yes, I give up! 656 01:10:41,330 --> 01:10:42,373 Stop now! 657 01:10:50,464 --> 01:10:52,508 Great students stem from great masters. 658 01:10:52,591 --> 01:10:56,554 Mr Shangguan, you're truly the champion now. 659 01:10:56,762 --> 01:10:58,138 My admirations. 660 01:10:58,305 --> 01:11:02,351 You flatter me, Mr Zhao, my student was lucky. 661 01:11:03,227 --> 01:11:04,562 Father, we won! 662 01:11:04,895 --> 01:11:08,899 Yes, it's all because of Shao Ying. 663 01:11:10,943 --> 01:11:13,111 It's been a hard journey of two long years. 664 01:11:13,112 --> 01:11:14,822 And after seven successive victories, 665 01:11:15,322 --> 01:11:17,324 my wish has been realised. 666 01:11:20,828 --> 01:11:23,330 Ming Zhu, what are you thinking about? 667 01:11:23,622 --> 01:11:24,623 Nothing really. 668 01:11:24,873 --> 01:11:26,625 Father, I just want to go home. 669 01:11:26,750 --> 01:11:27,750 Go home? 670 01:11:29,003 --> 01:11:30,963 Yes, let's go home. 671 01:11:32,756 --> 01:11:33,756 GUANGZHOU CITY 672 01:11:41,849 --> 01:11:42,933 I'm sorry. 673 01:11:43,642 --> 01:11:46,228 - Excuse me. - Watch where you're going! 674 01:11:47,146 --> 01:11:48,647 ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL 675 01:11:49,064 --> 01:11:52,192 In my 30 years in the martial arts world, 676 01:11:52,401 --> 01:11:55,112 I've been a man of righteousness and benevolence. 677 01:11:55,613 --> 01:11:59,325 I never used force to oppress the weak. 678 01:11:59,908 --> 01:12:02,661 That is why His Majesty has bestowed me this honour. 679 01:12:08,876 --> 01:12:10,878 YI ZHU QING TIAN (HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS) 680 01:12:11,545 --> 01:12:16,133 I now invite you to be my witnesses. 681 01:12:16,800 --> 01:12:22,139 For the next fortnight, I'm ready to accept any challenge. 682 01:12:22,848 --> 01:12:27,436 After, should there be no change, I will retire 683 01:12:27,811 --> 01:12:32,900 with the title of Champion of Jiangnan. 684 01:12:33,484 --> 01:12:34,026 Retire? 685 01:12:34,151 --> 01:12:36,153 Who'll be in charge then? 686 01:12:36,320 --> 01:12:37,529 Please keep quiet. 687 01:12:38,906 --> 01:12:41,992 I, Shangguan Zheng, may be retired, but Zheng Yi School will carry on. 688 01:12:42,034 --> 01:12:45,746 Let me introduce you to a brilliant student 689 01:12:46,121 --> 01:12:48,666 who joined us during our great journey. 690 01:12:49,375 --> 01:12:50,876 He is Sha Shaoying. 691 01:12:53,629 --> 01:12:54,129 Go! 692 01:12:54,505 --> 01:12:55,506 Go, go! 693 01:12:55,631 --> 01:12:56,631 Go! 694 01:12:57,883 --> 01:12:58,883 I... 695 01:13:10,938 --> 01:13:12,231 Uncle Liu! 696 01:13:15,109 --> 01:13:16,109 Uncle Liu! 697 01:13:17,945 --> 01:13:19,363 Uncle Liu! 698 01:13:28,706 --> 01:13:30,874 Please tell me, who killed my father? 699 01:13:30,958 --> 01:13:31,583 Who? 700 01:13:31,709 --> 01:13:33,419 I can't tell you. 701 01:13:33,669 --> 01:13:34,669 Why not? 702 01:13:34,753 --> 01:13:37,797 The day when you've achieved great kung fu skills. 703 01:13:37,798 --> 01:13:39,299 I shall tell you then! 704 01:13:43,303 --> 01:13:44,847 Who killed my father?! 705 01:13:47,558 --> 01:13:48,558 Uncle Liu! 706 01:13:52,938 --> 01:13:53,938 Uncle Liu. 707 01:13:54,314 --> 01:13:55,691 I, Shaohu, have returned. 708 01:13:55,899 --> 01:13:58,402 And I've achieved great kung fu. 709 01:13:59,111 --> 01:14:00,946 Good, that's marvelous! 710 01:14:01,238 --> 01:14:03,949 I want to know the man who killed my father. 711 01:14:04,491 --> 01:14:05,492 Please tell me! 712 01:14:06,785 --> 01:14:09,037 I fear that you won't be able to defeat him. 713 01:14:10,873 --> 01:14:12,207 I'm not afraid of death! 714 01:14:12,249 --> 01:14:13,292 Who is he? 715 01:14:14,585 --> 01:14:16,545 The master of Zheng Yi School, Shangguan Zheng! 716 01:14:18,464 --> 01:14:19,548 Shangguan Zheng? 717 01:14:19,923 --> 01:14:21,467 Yes, it was him! 718 01:14:21,800 --> 01:14:24,386 I saw your father die at his hands! 719 01:14:30,601 --> 01:14:33,270 I didn't expect you to remember and find me. 720 01:14:33,729 --> 01:14:37,232 You told me to find you if I wanted to be the most invincible. 721 01:14:37,316 --> 01:14:38,358 Me? 722 01:14:40,736 --> 01:14:43,238 But I have no kung fu to teach you. 723 01:14:44,573 --> 01:14:46,032 I must defeat a man. 724 01:14:46,033 --> 01:14:47,493 And bring justice to my father! 725 01:14:48,160 --> 01:14:49,203 What did you say? 726 01:14:49,328 --> 01:14:51,246 My father had a duel with Shangguan Zheng. 727 01:14:51,288 --> 01:14:53,248 It was supposed to be a friendly match. 728 01:14:53,582 --> 01:14:56,335 But he killed my father. 729 01:14:56,585 --> 01:14:59,630 If you want to defeat Shangguan Zheng, it won't be easy. 730 01:14:59,838 --> 01:15:01,799 Only one man could possibly defeat him. 731 01:15:02,090 --> 01:15:03,175 Please tell me, sir 732 01:15:03,383 --> 01:15:06,303 Alright, I will introduce you to him. 733 01:15:06,428 --> 01:15:07,095 Thank you, sir! 734 01:15:07,221 --> 01:15:09,807 SHAO YING IS A STUDENT OF MANY TALENTS 735 01:15:09,848 --> 01:15:11,641 AND A MARTIAL ARTS PRODIGY 736 01:15:11,642 --> 01:15:13,101 PLEASE ACCEPT HIM FOR TRAINING 737 01:15:17,189 --> 01:15:21,151 What have you learnt from Shangguan Zheng? 738 01:15:21,902 --> 01:15:22,982 The Nine Strikes of Bai Mei 739 01:15:23,070 --> 01:15:24,530 The Nine Strikes of Bai Mei? 740 01:15:25,447 --> 01:15:31,662 Shangguan Zheng is champion due to those nine strikes. 741 01:15:32,079 --> 01:15:35,666 Alright, you shall show them to me. 742 01:15:38,544 --> 01:15:41,672 Although the Nine Strikes of Bai Mei are all very powerful. 743 01:15:41,880 --> 01:15:46,343 But they can't defeat my Three Strikes of Bai Mei. 744 01:15:47,719 --> 01:15:48,929 Three Strikes of Bai Mei? 745 01:15:49,179 --> 01:15:50,180 That's right. 746 01:15:50,222 --> 01:15:54,935 No one else can teach you them but me. 747 01:15:55,811 --> 01:15:56,937 Please teach me, sir! 748 01:16:06,154 --> 01:16:07,154 Master. 749 01:16:08,073 --> 01:16:09,073 Master. 750 01:16:09,116 --> 01:16:10,116 Congratulations! 751 01:16:13,161 --> 01:16:17,541 "He Who Holds Up the Heavens". The Champion of Jiangnan. 752 01:16:18,375 --> 01:16:19,418 Tomorrow. 753 01:16:20,085 --> 01:16:21,962 No, today after the ceremony, 754 01:16:22,004 --> 01:16:25,883 I shall announce my retirement. 755 01:16:26,925 --> 01:16:32,472 That means the title of Champion of Jiangnan will no longer exist. 756 01:16:32,723 --> 01:16:33,723 Master! 757 01:16:34,558 --> 01:16:35,558 Master! 758 01:16:39,271 --> 01:16:41,356 Master, something's happened. 759 01:16:41,440 --> 01:16:42,482 What is it? 760 01:16:42,608 --> 01:16:46,570 Shao Ying is coming here under the flag of Zheng Tian School. 761 01:17:28,445 --> 01:17:28,904 Master. 762 01:17:29,321 --> 01:17:32,239 Shao Ying, you worked so hard to be my student 763 01:17:32,240 --> 01:17:33,742 and learnt kung fu from me, 764 01:17:33,784 --> 01:17:35,327 just for this day? 765 01:17:35,535 --> 01:17:36,620 Please forgive me, master. 766 01:17:36,662 --> 01:17:40,040 I heard you want to fight me in the name of justice. 767 01:17:40,248 --> 01:17:41,625 Explain yourself! 768 01:17:44,211 --> 01:17:45,462 My name is Sha Shaohu. 769 01:17:45,671 --> 01:17:49,132 My father, Sha Zhentian, had a friendly duel with you. 770 01:17:49,508 --> 01:17:51,927 You said you only wished to compare your kung fu with his. 771 01:17:52,010 --> 01:17:54,262 However, you killed him instead! 772 01:17:54,805 --> 01:17:55,805 I didn't kill him! 773 01:17:57,516 --> 01:17:59,768 Young Master, he did, I'm sure of it. 774 01:18:00,185 --> 01:18:01,687 I saw it with my own eyes! 775 01:18:03,647 --> 01:18:07,401 I've sworn to avenge my father's death and bring justice! 776 01:18:07,776 --> 01:18:10,403 Have you forgotten?! Who taught you kung fu?! 777 01:18:10,404 --> 01:18:13,448 I didn't know you're the one who killed my father. 778 01:18:14,866 --> 01:18:16,076 I'm sorry. 779 01:18:16,201 --> 01:18:20,914 You fool, I just told you. I didn't kill your father! 780 01:18:21,498 --> 01:18:23,166 Why don't you believe me? 781 01:18:30,716 --> 01:18:35,012 When I left your father after our duel on that day, 782 01:18:35,429 --> 01:18:37,180 I heard him cry out. 783 01:18:37,639 --> 01:18:40,726 There was a masked man who killed your father. 784 01:18:41,309 --> 01:18:44,855 I struck his ribs instantly. 785 01:18:44,980 --> 01:18:46,565 However, he ran off. 786 01:18:49,860 --> 01:18:50,861 That's all that happened. 787 01:18:51,194 --> 01:18:52,194 I don't believe you! 788 01:18:52,362 --> 01:18:54,781 Shao Ying, you ungrateful traitor! 789 01:18:55,073 --> 01:18:57,153 You don't deserve to be a student of Zheng Yi School! 790 01:18:57,367 --> 01:18:58,702 We'll take care of that later! 791 01:18:58,785 --> 01:19:00,746 I must take revenge for my father right now! 792 01:19:01,038 --> 01:19:02,748 But you've got the wrong man. 793 01:19:03,040 --> 01:19:07,169 I've also been looking for that assassin. 794 01:19:07,252 --> 01:19:09,421 Shangguan Zheng, don't deny it. 795 01:19:09,671 --> 01:19:12,382 Master Sha died in front of you, with his face covered in blood. 796 01:19:12,632 --> 01:19:13,800 I saw it myself! 797 01:19:14,134 --> 01:19:15,552 I must take revenge for my father. 798 01:19:16,094 --> 01:19:19,388 And I can't let the one who murdered him go. 799 01:19:19,389 --> 01:19:21,933 Shao Ying, do you really want to fight me? 800 01:19:22,434 --> 01:19:23,643 I have no other choice. 801 01:19:23,727 --> 01:19:26,104 Fine, I'll do as you wish. 802 01:19:27,647 --> 01:19:29,775 Master, let me take care of him. 803 01:19:30,275 --> 01:19:32,235 Yong Zhang, stand back. 804 01:19:35,030 --> 01:19:36,198 Master, prepare yourself. 805 01:22:38,630 --> 01:22:39,710 Eagle Captures the Chicken! 806 01:22:46,388 --> 01:22:47,639 Who taught you that strike?! 807 01:22:49,557 --> 01:22:50,600 Mantis Turns its Body! 808 01:22:55,313 --> 01:22:56,313 Father! 809 01:23:02,445 --> 01:23:02,862 Father. 810 01:23:02,988 --> 01:23:03,488 Master. 811 01:23:03,613 --> 01:23:04,613 Don't come any closer! 812 01:23:05,407 --> 01:23:06,407 Master! 813 01:23:12,664 --> 01:23:13,664 Master! 814 01:23:13,873 --> 01:23:15,500 Who taught you this? 815 01:23:24,926 --> 01:23:25,926 Sir! 816 01:23:26,469 --> 01:23:27,929 You useless fool! 817 01:23:28,305 --> 01:23:31,057 You're wasting my time! 818 01:23:31,391 --> 01:23:33,143 Why don't you kill him?! 819 01:23:35,103 --> 01:23:36,103 It's you. 820 01:23:39,649 --> 01:23:40,649 Are you Gu Yifeng? 821 01:23:49,075 --> 01:23:51,745 The scar across your ribs. You killed Sha Zhentian! 822 01:23:52,871 --> 01:23:53,913 That's right! 823 01:23:56,166 --> 01:23:57,584 I am Gu Yifeng. 824 01:23:57,625 --> 01:23:59,711 I am also Shang Puyun of Han Shan Temple. 825 01:24:00,837 --> 01:24:03,757 And the one who killed Sha Zhentian was me! 826 01:24:04,674 --> 01:24:05,674 It was you?! 827 01:24:05,884 --> 01:24:11,765 20 years ago, our master entrusted him the 12 Strikes of Bai Mei. 828 01:24:12,390 --> 01:24:15,185 I was not chosen to be his successor. 829 01:24:15,685 --> 01:24:18,980 I then stole the last three strikes and ran away. 830 01:24:19,189 --> 01:24:23,360 I took Shangguan Zheng's retirement as an opportunity. 831 01:24:24,402 --> 01:24:27,489 And I killed Sha Zhentian and put the blame on Shangguan. 832 01:24:28,031 --> 01:24:32,285 Then, I convinced you to learn under him, so in the end, 833 01:24:33,536 --> 01:24:35,205 you'd both end up killing each other. 834 01:24:36,581 --> 01:24:38,917 So this was your plot from the very beginning. 835 01:24:39,459 --> 01:24:40,459 Of course! 836 01:24:40,502 --> 01:24:43,922 But this fool won't kill you. 837 01:24:44,214 --> 01:24:46,883 Now, I have to do it myself! 838 01:24:58,228 --> 01:24:59,228 Master! 839 01:26:55,303 --> 01:26:57,639 Remember, all the Bai Mei strikes are connected. 840 01:27:10,235 --> 01:27:12,487 Shao Ying, listen to me. 841 01:27:13,029 --> 01:27:14,109 Tiger Capturing the Dragon! 842 01:27:29,712 --> 01:27:30,712 Cicada Shedding its Skin! 843 01:27:39,847 --> 01:27:40,932 Dragon's Tail! 844 01:27:54,821 --> 01:27:55,981 Buddha Standing on His Hands! 845 01:27:57,740 --> 01:27:58,908 Walking on Air! 846 01:28:29,063 --> 01:28:30,063 Master! 847 01:28:31,733 --> 01:28:32,108 Master! 848 01:28:32,567 --> 01:28:33,567 Father! 53288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.