Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,532 --> 00:00:20,569
ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL
2
00:00:21,707 --> 00:00:28,810
JUE QUAN
(THE 7 GRANDMASTERS)
3
00:00:30,498 --> 00:00:32,393
- Congratulations!
- Congratulations!
4
00:00:32,417 --> 00:00:33,201
This way, please.
5
00:00:37,213 --> 00:00:39,966
Thank you very much
for coming.
6
00:00:40,133 --> 00:00:41,885
- Congratulations!
- Congratulations!
7
00:00:42,844 --> 00:00:45,888
Yong Zhang, raise the banner from His Majesty.
- Yes!
8
00:01:05,658 --> 00:01:08,286
YI ZHU QING TIAN
(HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS)
9
00:01:14,501 --> 00:01:15,960
Our thanks to
His Majesty.
10
00:01:16,878 --> 00:01:18,463
Yong Zhang,
hang the banner.
11
00:01:18,797 --> 00:01:20,341
Yes, sir. Second brother!
- Here!
12
00:01:20,382 --> 00:01:21,382
Come.
13
00:01:34,354 --> 00:01:35,563
What's going on?
14
00:01:43,113 --> 00:01:43,655
Master.
15
00:01:43,738 --> 00:01:44,738
Master.
16
00:01:49,077 --> 00:01:50,161
Here, Master.
17
00:01:55,208 --> 00:01:58,711
Easier to secure a title than prove
yourself to be the greatest fighter.
18
00:01:59,212 --> 00:02:03,925
There is doubt to who
the Champion of Jiangnan really is.
19
00:02:13,893 --> 00:02:14,893
Stop the ceremony!
20
00:02:16,271 --> 00:02:17,271
Why?
21
00:02:23,027 --> 00:02:25,280
Father, what's the matter?
22
00:02:25,321 --> 00:02:27,824
- What's happening?
- I don't understand.
23
00:02:30,743 --> 00:02:33,872
I've been established in these
lands for over 30 years.
24
00:02:34,664 --> 00:02:36,916
And I've always been highly
respected by my peers.
25
00:02:37,417 --> 00:02:42,505
I've successfully driven out
local bandits and Japanese invaders.
26
00:02:42,797 --> 00:02:45,383
As this honour was
bestowed by His Majesty,
27
00:02:46,134 --> 00:02:49,179
it gives me both excitement and fear.
28
00:02:49,429 --> 00:02:52,807
You are a righteous warrior
and the most skilled fighter.
29
00:02:53,224 --> 00:02:56,269
Everyone praises you, even His Majesty.
30
00:02:56,352 --> 00:02:59,189
You truly deserve the honour.
31
00:02:59,647 --> 00:03:05,528
30 years in this practice
has made me tired.
32
00:03:06,154 --> 00:03:11,784
I had planned to retire
after today's ceremony.
33
00:03:12,452 --> 00:03:13,745
But I didn't expect...
34
00:03:14,829 --> 00:03:17,582
You have so much fame.
How can you give it up?
35
00:03:17,916 --> 00:03:19,417
You flatter me, sir.
36
00:03:19,459 --> 00:03:23,004
Either way, I must reverse my decision.
37
00:03:23,505 --> 00:03:26,007
I have changed my mind,
38
00:03:26,132 --> 00:03:29,636
not because I wish
for more fame or fortune.
39
00:03:30,094 --> 00:03:33,515
But just now, I've received a warning
by carrier pigeon
40
00:03:33,890 --> 00:03:36,351
by those who disapprove
that I am the Champion of Jiangnan.
41
00:03:37,185 --> 00:03:40,021
And that this banner
is nothing but pure exaggeration.
42
00:03:40,563 --> 00:03:44,275
To protect my reputation,
I must change my decision.
43
00:03:44,400 --> 00:03:47,320
In order not to deviate from
His Majesty's wishes for me,
44
00:03:47,695 --> 00:03:52,659
this ceremony and my retirement
will be postponed.
45
00:03:52,742 --> 00:03:55,495
After I've met the provincial champions
46
00:03:56,204 --> 00:04:00,291
Tiger, Panther,
Dragon, Snake and Eagle,
47
00:04:00,333 --> 00:04:01,333
I shall retire.
48
00:04:19,227 --> 00:04:21,729
You're out to prove that
you're the Champion of Jiangnan?
49
00:04:22,272 --> 00:04:23,992
There are those who disapprove of my claim.
50
00:04:24,065 --> 00:04:25,357
You suspect that includes me?
51
00:04:25,358 --> 00:04:29,195
I only ask the provincial champions
to prove this matter.
52
00:04:30,113 --> 00:04:31,239
Fame can hurt a man.
53
00:04:31,489 --> 00:04:34,492
Fame can also bring a lot
to a man's life.
54
00:04:34,784 --> 00:04:38,037
Mr Sha, I must do this to
keep my title safe from insults.
55
00:04:38,997 --> 00:04:40,498
Then I'll fulfill your wish!
56
00:05:53,946 --> 00:05:55,031
You have my thanks.
57
00:06:06,125 --> 00:06:10,129
ZHEN TIAN MARTIAL ARTS SCHOOL
58
00:06:10,963 --> 00:06:12,965
Father.
59
00:06:21,891 --> 00:06:25,853
This was something
you had to see to believe.
60
00:06:29,273 --> 00:06:32,068
The Bai Mei (White
Eyebrow) fist is very fierce.
61
00:06:32,402 --> 00:06:35,405
Even with the Invincible Armour technique,
62
00:06:35,530 --> 00:06:36,572
you'd still be dead.
63
00:06:42,328 --> 00:06:43,328
You!
64
00:06:46,374 --> 00:06:50,461
So Shangguan Zheng is the killer.
65
00:06:50,503 --> 00:06:52,296
FUJIAN PROVINCE:
SHA ZHENTIAN
66
00:06:57,093 --> 00:06:58,720
Father, what are you thinking about?
67
00:06:59,137 --> 00:07:00,304
Nothing.
68
00:07:00,805 --> 00:07:02,932
We're in Zhejiang province now.
69
00:07:03,433 --> 00:07:08,062
The duel with Yang Jun
will be tomorrow.
70
00:07:11,899 --> 00:07:14,694
Are you Yang Jun,
the Zhejiang champion?
71
00:07:15,403 --> 00:07:16,404
Yes, I am.
72
00:07:16,487 --> 00:07:18,865
Do you know why I made
an appointment with you?
73
00:07:21,534 --> 00:07:23,202
Are you confident enough to beat me?
74
00:07:48,686 --> 00:07:49,686
First strike!
75
00:08:09,874 --> 00:08:10,874
Second strike!
76
00:08:12,668 --> 00:08:13,669
Perching Swallow!
77
00:08:15,797 --> 00:08:16,797
Third strike!
78
00:08:23,137 --> 00:08:26,307
Bai Mei fist is incredible.
My admirations.
79
00:08:26,766 --> 00:08:31,062
Mr Yang, your exceptional skills
are worthy of your name.
80
00:08:31,771 --> 00:08:32,897
Thank you.
81
00:08:34,232 --> 00:08:35,233
Let's go.
82
00:08:53,501 --> 00:08:56,003
Sir, were you watching the whole time?
83
00:08:56,879 --> 00:09:00,006
Just like you, I was watching
to widen my horizons.
84
00:09:00,007 --> 00:09:01,676
Is he really the Champion of Jiangnan?
85
00:09:02,009 --> 00:09:04,679
The seven provincial champions
could never beat him.
86
00:09:04,887 --> 00:09:07,932
Shangguan Zheng will do very well.
87
00:09:16,315 --> 00:09:19,902
An old fart like you wants to be champion?
88
00:09:20,069 --> 00:09:22,572
I'd like to see
how good you really are.
89
00:09:22,822 --> 00:09:24,531
What? You doubt me?
90
00:09:24,532 --> 00:09:26,659
Just watch and I'll give you
a good show.
91
00:09:30,746 --> 00:09:32,707
This technique is called
"Monkey Climbing a Tree".
92
00:09:33,082 --> 00:09:36,085
Don't play your monkey games with me.
93
00:10:59,919 --> 00:11:01,170
Iron Monkey Head.
94
00:12:04,567 --> 00:12:08,362
Monkey Liu, is there anything
else you'd like to show me?
95
00:12:08,612 --> 00:12:09,697
No more.
96
00:12:17,496 --> 00:12:24,295
His experience makes
all the difference in a fight.
97
00:12:26,130 --> 00:12:27,214
How did he win?
98
00:12:27,923 --> 00:12:29,383
That strange strike he used.
99
00:12:29,925 --> 00:12:33,095
It makes him the best kung fu fighter?
100
00:12:33,679 --> 00:12:37,308
It may be the strongest
strike of the Bai Mei style.
101
00:12:38,059 --> 00:12:40,936
How do you know he used
the Bai Mei strike?
102
00:12:41,062 --> 00:12:45,024
Everyone knows Shangguan Zheng
is a master of Bai Mei style.
103
00:12:47,151 --> 00:12:50,946
Shangguan Zheng's kung fu
is unmatched in the world.
104
00:12:51,405 --> 00:12:56,285
If you desire to learn kung fu,
he's the best master.
105
00:12:56,911 --> 00:12:57,911
Am I worthy?
106
00:12:59,789 --> 00:13:01,999
You should have more confidence.
107
00:13:02,750 --> 00:13:03,751
Who are you?
108
00:13:03,918 --> 00:13:04,918
Me?
109
00:13:06,128 --> 00:13:07,522
I'm just a man who knows many things.
110
00:13:07,546 --> 00:13:10,633
Young man, you should try and see.
111
00:13:10,966 --> 00:13:16,263
If he refuses you, come and
find me at Han Shan Temple.
112
00:13:17,515 --> 00:13:20,810
I'll introduce you to another top fighter.
113
00:13:21,102 --> 00:13:22,102
Another top fighter?
114
00:13:38,077 --> 00:13:39,662
Hey, good sir!
115
00:13:40,496 --> 00:13:41,914
You want to cross the river?
116
00:13:42,373 --> 00:13:44,083
Yes!
117
00:13:49,630 --> 00:13:53,134
Can your boat really
support the five of us?
118
00:13:53,217 --> 00:13:55,386
You're right, it'd be a
dangerous trip with you.
119
00:13:55,511 --> 00:13:56,971
You better swim across yourself.
120
00:13:57,429 --> 00:13:59,265
What? Me swim across?
121
00:13:59,473 --> 00:14:00,474
Xiao Qi.
122
00:14:00,724 --> 00:14:01,225
Master.
123
00:14:01,350 --> 00:14:02,810
You're causing trouble again.
124
00:14:03,018 --> 00:14:05,855
Yes, I...
125
00:14:08,065 --> 00:14:10,276
I'm sorry, sir, I'm sorry.
126
00:14:10,526 --> 00:14:13,529
I was just joking, come on.
127
00:14:13,696 --> 00:14:14,696
Thank you!
128
00:14:18,576 --> 00:14:19,994
Wait!
129
00:14:23,455 --> 00:14:25,624
Excuse me, sir!
130
00:14:26,792 --> 00:14:27,835
I'm Shao Niu.
131
00:14:30,546 --> 00:14:31,130
Who?
132
00:14:31,338 --> 00:14:32,506
I'm Shao Niu.
133
00:14:34,550 --> 00:14:35,843
What's the meaning of this?
134
00:14:35,968 --> 00:14:39,805
Your kung fu is incredible.
I'd like to become your student
135
00:14:39,847 --> 00:14:41,807
and serve you for the rest of my life.
136
00:14:42,933 --> 00:14:44,310
You ask me to be your master.
137
00:14:45,352 --> 00:14:47,021
But I'm not accepting students.
138
00:14:49,773 --> 00:14:52,026
I'll be loyal to you,
as long as you take me.
139
00:14:52,109 --> 00:14:54,236
I'm ready to face any hardship.
140
00:14:54,403 --> 00:14:55,603
Please let me be your student.
141
00:14:55,738 --> 00:14:57,072
I cannot.
142
00:14:57,406 --> 00:14:58,699
- Get on board!
- Yes.
143
00:14:59,992 --> 00:15:01,827
Sir, please listen to me!
144
00:15:02,578 --> 00:15:03,662
Sir!
145
00:15:04,163 --> 00:15:05,163
Go away!
146
00:15:05,706 --> 00:15:08,042
Kid, a man shouldn't easily kneel
before another man.
147
00:15:08,918 --> 00:15:10,085
Don't you know?
148
00:15:10,711 --> 00:15:11,378
Sir!
149
00:15:11,420 --> 00:15:12,588
Shao Ying!
150
00:15:13,505 --> 00:15:15,507
Shao Ying, you can't go!
151
00:15:16,383 --> 00:15:18,093
Shao Ying, don't go!
152
00:15:18,677 --> 00:15:19,677
Get on board!
153
00:15:19,803 --> 00:15:20,304
Yes!
154
00:15:20,305 --> 00:15:21,305
Don't hold me back!
155
00:15:21,305 --> 00:15:21,972
Shao Ying!
156
00:15:22,097 --> 00:15:24,225
I don't care! I want to be a great man.
157
00:15:24,266 --> 00:15:27,603
If you can't wait for me,
go marry someone else!
158
00:15:30,022 --> 00:15:31,690
I beg you, Shao Ying.
159
00:15:31,857 --> 00:15:32,233
Shao Ying!
160
00:15:32,234 --> 00:15:33,275
- Sir!
- Shao Ying!
161
00:15:34,068 --> 00:15:35,444
Master, look.
162
00:15:36,779 --> 00:15:37,779
He's swimming towards us.
163
00:15:38,155 --> 00:15:41,450
Shao Ying, you can't go!
164
00:15:44,411 --> 00:15:45,411
Father.
165
00:15:45,788 --> 00:15:47,498
Wait for me, sir!
166
00:15:47,873 --> 00:15:49,333
Please wait for me, sir!
167
00:16:05,474 --> 00:16:08,310
The sun is really burning.
168
00:16:08,560 --> 00:16:10,145
Father, have some water.
169
00:16:37,631 --> 00:16:38,132
You...
170
00:16:38,215 --> 00:16:40,843
It's nothing, really.
Please don't mind me.
171
00:16:41,051 --> 00:16:41,635
But...
172
00:16:41,802 --> 00:16:42,928
I'm just drying my clothes.
173
00:16:45,848 --> 00:16:48,225
Sir, you've said
the sun was burning you.
174
00:16:48,392 --> 00:16:50,102
I wouldn't want to lose my master.
175
00:16:51,437 --> 00:16:52,437
Sir!
176
00:16:53,314 --> 00:16:55,691
Pal, don't you find
your behaviour disgusting?
177
00:16:57,985 --> 00:16:59,069
Disgusting?
178
00:16:59,403 --> 00:17:01,083
I'm just fulfilling a
student's obligation.
179
00:17:01,322 --> 00:17:01,947
Shut up!
180
00:17:02,156 --> 00:17:03,240
He isn't your master!
181
00:17:06,035 --> 00:17:07,328
Master!
182
00:17:07,953 --> 00:17:08,996
Wait for me!
183
00:17:09,413 --> 00:17:10,413
Master!
184
00:17:18,422 --> 00:17:20,299
You're just like a worm!
185
00:17:30,642 --> 00:17:32,603
Master, have this chicken leg.
186
00:17:36,523 --> 00:17:38,484
Father, are we going
to stay here tonight?
187
00:17:40,152 --> 00:17:42,154
Eat up and then get some sleep.
188
00:17:43,197 --> 00:17:45,449
The fourth duel will be tomorrow.
189
00:17:49,495 --> 00:17:53,957
It smells good but you have
no wine to enjoy it with.
190
00:17:57,753 --> 00:17:59,505
Master, it's still warm.
191
00:17:59,713 --> 00:18:00,713
Please have some wine.
192
00:18:01,673 --> 00:18:02,673
No, thank you.
193
00:18:07,763 --> 00:18:08,806
Evening, miss.
194
00:18:09,973 --> 00:18:11,058
How do you do, brothers?
195
00:18:11,767 --> 00:18:14,645
I think you all must be feeling cold.
196
00:18:14,853 --> 00:18:16,605
Have a drink to warm up.
197
00:18:21,068 --> 00:18:22,068
Have some chicken.
198
00:18:23,404 --> 00:18:24,404
Here, sister.
199
00:18:35,290 --> 00:18:36,291
You want the head?
200
00:18:38,293 --> 00:18:39,293
Thanks.
201
00:18:41,213 --> 00:18:43,090
Chicken head is good for the brain.
202
00:18:49,847 --> 00:18:50,931
You want a drink?
203
00:18:51,432 --> 00:18:52,432
Leave me alone!
204
00:18:54,309 --> 00:18:55,602
Here
205
00:19:00,023 --> 00:19:01,023
How does it taste?
206
00:19:01,108 --> 00:19:02,609
It's chicken butt, isn't it?
207
00:19:12,035 --> 00:19:15,164
A tasteful chicken butt.
I'd be a fool not to try it.
208
00:19:15,372 --> 00:19:16,372
You!
209
00:19:17,040 --> 00:19:19,543
You don't know anything! Go away!
210
00:19:20,794 --> 00:19:21,170
Brother?
211
00:19:21,295 --> 00:19:22,129
I'm not your brother!
212
00:19:22,212 --> 00:19:23,630
Go away, go away!
213
00:19:43,942 --> 00:19:45,986
I know Master will surely win!
214
00:19:46,111 --> 00:19:47,111
Of course!
215
00:19:47,529 --> 00:19:50,157
Look, even master's stance
looks superior.
216
00:19:50,866 --> 00:19:52,326
Shut up! He's not your master!
217
00:19:52,743 --> 00:19:58,165
Mr Xuan, let us fight
but without excessive force.
218
00:19:58,415 --> 00:19:59,249
Alright?
219
00:19:59,291 --> 00:20:02,711
Yes, a display of skills.
May the best person win.
220
00:20:02,920 --> 00:20:04,379
Yes, please do!
221
00:20:04,630 --> 00:20:05,630
And you!
222
00:21:14,866 --> 00:21:16,493
Mr Xuan, please forgive me.
223
00:21:17,578 --> 00:21:20,414
I lost honorably.
Thank you for showing mercy.
224
00:21:32,884 --> 00:21:34,469
That's not necessary, go away!
225
00:21:35,679 --> 00:21:37,097
Wait for me!
226
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Wait!
227
00:21:51,695 --> 00:21:52,695
Excuse me, clerk.
228
00:21:54,281 --> 00:21:55,281
Sir.
229
00:21:58,702 --> 00:22:01,455
Sir, would you like to stay for the night?
230
00:22:01,580 --> 00:22:03,081
Do you have any first-class rooms?
231
00:22:03,165 --> 00:22:07,544
Yes, we do, upstairs,
a clean and big room.
232
00:22:08,128 --> 00:22:09,129
Then show us this room.
233
00:22:09,504 --> 00:22:10,839
Yes, of course.
234
00:22:21,725 --> 00:22:22,725
Waiter.
235
00:22:22,893 --> 00:22:23,893
Waiter.
236
00:22:24,186 --> 00:22:27,147
Waiter, bring me some wine.
237
00:22:27,314 --> 00:22:27,814
Wine?
238
00:22:27,898 --> 00:22:28,898
Yes, sir!
239
00:22:35,405 --> 00:22:37,199
Here you go, sir.
240
00:22:38,241 --> 00:22:39,241
Please.
241
00:23:43,640 --> 00:23:45,142
Any herbal remedies that we can try?
242
00:23:46,393 --> 00:23:47,393
Not yet.
243
00:23:47,811 --> 00:23:49,354
The journey has exhausted father.
244
00:23:50,230 --> 00:23:52,524
Now he's sick with a terrible cold.
245
00:23:54,276 --> 00:23:55,944
We'll take turns taking care of master.
246
00:23:56,069 --> 00:23:58,739
I'll find him a doctor tomorrow morning.
247
00:24:19,676 --> 00:24:20,469
Coming!
248
00:24:20,594 --> 00:24:21,803
The doctor is here!
249
00:24:23,472 --> 00:24:24,723
The doctor is here!
250
00:24:24,931 --> 00:24:26,057
The doctor is here!
251
00:24:32,397 --> 00:24:33,982
Doctor, wake up.
252
00:24:34,191 --> 00:24:35,776
Doctor, wake up!
253
00:24:35,859 --> 00:24:36,859
Wake up!
254
00:24:37,486 --> 00:24:39,905
Cure the master and
you'll be rewarded handsomely.
255
00:24:40,363 --> 00:24:41,363
I'll go open the door.
256
00:24:42,783 --> 00:24:43,783
Doctor.
257
00:24:44,326 --> 00:24:45,326
What's going on?
258
00:24:46,620 --> 00:24:48,622
I've brought a doctor to see master.
259
00:24:48,747 --> 00:24:49,831
He's not your master.
260
00:24:50,582 --> 00:24:51,782
Who asked you to get a doctor?
261
00:24:53,043 --> 00:24:55,170
This is none of your business.
262
00:24:55,337 --> 00:24:56,630
Go away and take him with you.
263
00:24:58,673 --> 00:25:01,843
He's the one who forced me to come.
264
00:25:03,553 --> 00:25:06,056
Brother, the doctor's already here.
265
00:25:06,264 --> 00:25:08,767
Why not... just let him...
266
00:25:11,353 --> 00:25:14,314
Please take your time
and cure our master.
267
00:25:14,397 --> 00:25:15,397
Yes.
268
00:26:10,245 --> 00:26:12,330
Is this medicine for master?
269
00:26:12,539 --> 00:26:16,710
Yes, the doctor said to boil
three bowls down to one bowl.
270
00:26:19,129 --> 00:26:20,755
Let me have a look.
271
00:26:24,801 --> 00:26:25,801
Give it to me, now!
272
00:26:29,055 --> 00:26:30,056
Alright but just a look.
273
00:26:36,855 --> 00:26:37,939
This is not your business.
274
00:26:42,736 --> 00:26:43,820
What are you doing?
275
00:26:44,863 --> 00:26:46,406
I boiled this medicine.
276
00:26:47,073 --> 00:26:50,952
Fine, since you boiled it,
take it back if you can.
277
00:26:59,961 --> 00:27:01,713
Do you want to try again?
278
00:27:03,465 --> 00:27:04,465
Give it back!
279
00:27:05,008 --> 00:27:06,008
Give it back!
280
00:27:15,852 --> 00:27:16,852
Give it back!
281
00:27:16,978 --> 00:27:17,978
You want it?
282
00:27:18,104 --> 00:27:20,357
Alright, come and get it!
283
00:27:20,815 --> 00:27:21,858
Right, I'll take it!
284
00:27:52,263 --> 00:27:53,431
My medicine!
285
00:28:01,773 --> 00:28:03,608
Come on, why don't you take it?
286
00:28:06,403 --> 00:28:08,196
Alright, I give up!
287
00:28:08,446 --> 00:28:09,572
You take it to master.
288
00:28:10,281 --> 00:28:11,281
You give up?
289
00:28:11,574 --> 00:28:12,867
Then I'm taking it to master.
290
00:28:16,204 --> 00:28:17,205
What are you doing?
291
00:28:18,081 --> 00:28:20,667
Nothing, just be careful
with the medicine.
292
00:28:20,917 --> 00:28:21,917
Please.
293
00:28:38,768 --> 00:28:39,227
Father.
294
00:28:39,310 --> 00:28:39,728
Master!
295
00:28:39,811 --> 00:28:40,145
Father.
296
00:28:40,270 --> 00:28:41,270
Master!
297
00:29:20,560 --> 00:29:22,896
There's no bridge or boat,
how will we cross over?
298
00:29:24,481 --> 00:29:26,066
We must think of something.
299
00:29:26,483 --> 00:29:27,649
I have an idea.
300
00:29:27,650 --> 00:29:30,487
Let's carry master
over on our backs.
301
00:29:30,737 --> 00:29:31,446
No more nonsense!
302
00:29:31,654 --> 00:29:32,030
But...
303
00:29:32,155 --> 00:29:33,155
Go away!
304
00:29:37,827 --> 00:29:39,370
We can't risk getting the master wet.
305
00:29:41,498 --> 00:29:42,498
I know!
306
00:29:42,749 --> 00:29:44,417
Sister, you stay here with master.
307
00:29:47,378 --> 00:29:48,671
You two, come with me.
308
00:29:48,797 --> 00:29:49,797
Yes!
309
00:29:49,923 --> 00:29:51,591
Father, have a rest.
310
00:29:57,180 --> 00:29:58,640
Sister, master is still sick.
311
00:29:58,681 --> 00:30:00,642
He mustn't get wet.
312
00:30:01,142 --> 00:30:01,518
Yes.
313
00:30:02,018 --> 00:30:05,105
You should let master rest longer.
314
00:30:06,022 --> 00:30:07,022
Hurry!
315
00:30:12,987 --> 00:30:13,571
Let me help you!
316
00:30:13,655 --> 00:30:14,655
Go away!
317
00:30:14,823 --> 00:30:16,199
Sister, bring master over there.
318
00:30:16,699 --> 00:30:17,742
Let's go, move.
319
00:30:28,503 --> 00:30:29,503
Father, let's go.
320
00:30:36,928 --> 00:30:38,179
Bring master here, sister!
321
00:30:38,721 --> 00:30:39,222
Alright
322
00:30:39,722 --> 00:30:40,890
Sister, wait...
323
00:30:41,391 --> 00:30:42,392
Sister, wait...
324
00:30:43,893 --> 00:30:45,061
Sister, I'm stronger.
325
00:30:45,186 --> 00:30:46,312
Let me carry master.
326
00:30:46,479 --> 00:30:47,479
Alright.
327
00:30:50,358 --> 00:30:50,859
Be careful.
328
00:30:50,984 --> 00:30:51,984
Yes.
329
00:31:35,695 --> 00:31:36,237
Father!
330
00:31:36,362 --> 00:31:36,905
Father!
331
00:31:37,030 --> 00:31:38,030
Master!
332
00:31:39,824 --> 00:31:40,074
Master!
333
00:31:40,074 --> 00:31:41,074
Father!
334
00:31:41,117 --> 00:31:41,743
Father!
335
00:31:41,826 --> 00:31:42,826
Master!
336
00:31:44,037 --> 00:31:45,037
Father!
337
00:31:45,622 --> 00:31:47,415
Brother, hurry!
338
00:31:47,874 --> 00:31:48,874
Master!
339
00:31:48,917 --> 00:31:49,125
Master.
340
00:31:49,125 --> 00:31:50,125
Father!
341
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
Master!
342
00:31:57,550 --> 00:31:58,968
Father.
343
00:31:59,135 --> 00:31:59,594
Master!
344
00:31:59,761 --> 00:32:00,761
Father!
345
00:32:01,930 --> 00:32:02,180
Father!
346
00:32:02,305 --> 00:32:02,931
Master!
347
00:32:03,264 --> 00:32:04,349
Father, are you alright?
348
00:32:04,474 --> 00:32:05,474
Are you alright?
349
00:32:05,516 --> 00:32:05,934
Father!
350
00:32:06,017 --> 00:32:06,601
Master!
351
00:32:06,809 --> 00:32:08,895
Master, I didn't mean it.
352
00:32:10,647 --> 00:32:12,440
Brother, it was a mistake!
353
00:32:15,652 --> 00:32:16,652
Brother.
354
00:32:27,413 --> 00:32:28,706
You've really done it now!
355
00:33:20,633 --> 00:33:22,218
You've really done it now!
356
00:33:34,522 --> 00:33:37,025
You fool, are you just going
to stand here all night?
357
00:34:22,195 --> 00:34:24,364
You're a fool but you have guts.
358
00:34:30,370 --> 00:34:31,770
Thank you for forgiving me, master!
359
00:34:34,791 --> 00:34:36,250
QING LONG (GREEN DRAGON) TOWN
360
00:34:45,676 --> 00:34:46,676
What is the situation?
361
00:34:47,095 --> 00:34:49,847
Master, Sun Hong is expecting
you at noon tomorrow.
362
00:34:50,473 --> 00:34:51,849
Good, well done.
363
00:34:52,475 --> 00:34:53,601
Sit down and let's eat.
364
00:34:54,143 --> 00:34:55,143
Yes.
365
00:35:07,073 --> 00:35:10,159
So your father still
won't accept me as his student?
366
00:35:10,451 --> 00:35:12,787
I've mentioned it to him today.
367
00:35:13,287 --> 00:35:14,330
But he still refused.
368
00:35:14,747 --> 00:35:17,208
I think you should just give it up.
369
00:35:17,417 --> 00:35:19,335
No, I must persist.
370
00:35:19,794 --> 00:35:22,588
He has three students. What's one more?
371
00:35:22,755 --> 00:35:24,924
That's different.
Father understands them very well.
372
00:35:25,049 --> 00:35:26,467
He knows their backgrounds also.
373
00:35:26,634 --> 00:35:30,096
That's easy. He'll learn
more about me in time.
374
00:35:30,596 --> 00:35:32,932
I believe your father
will change his mind.
375
00:35:36,227 --> 00:35:37,227
Father.
376
00:35:46,988 --> 00:35:50,658
He's right, I do have three students.
377
00:35:51,534 --> 00:35:53,202
Will one more hurt?
378
00:35:53,870 --> 00:35:55,872
Father, have you changed your mind?
379
00:35:56,622 --> 00:35:59,542
Ming Zhu, I'm afraid of making a mistake
380
00:35:59,625 --> 00:36:01,127
of taking in a bad student.
381
00:36:02,336 --> 00:36:07,884
It's a lesson I'll never forget
from my master 30 years ago.
382
00:36:17,393 --> 00:36:18,393
Shangguan Zheng!
383
00:36:21,772 --> 00:36:22,482
Come with me.
384
00:36:22,565 --> 00:36:23,565
Yes, sir.
385
00:36:24,901 --> 00:36:25,901
Master!
386
00:36:34,327 --> 00:36:37,997
BOOK: 12 STRIKES OF BAI MEI
Shangguan Zheng, you must keep it safe.
387
00:36:38,247 --> 00:36:41,708
If there be no suitable student
to pass it on to,
388
00:36:41,709 --> 00:36:43,211
you may simply destroy it.
389
00:36:43,836 --> 00:36:44,837
So that...
390
00:36:45,254 --> 00:36:48,049
So that it doesn't fall into
the wrong hands.
391
00:36:48,174 --> 00:36:50,051
Master, your illness.
392
00:36:51,677 --> 00:36:52,970
It's hopeless now.
393
00:36:53,554 --> 00:36:57,350
I was poisoned by a wicked person
394
00:36:57,600 --> 00:37:00,937
and this is the end for me.
395
00:37:01,187 --> 00:37:03,523
Master, who did this to you?
396
00:37:03,940 --> 00:37:05,959
- You mustn't blame him.
- I must avenge you, master!
397
00:37:05,983 --> 00:37:07,568
It's my fault.
398
00:37:10,154 --> 00:37:11,572
Remember.
399
00:37:13,324 --> 00:37:18,663
The 12 Strikes of Bai Mei
are all connected.
400
00:37:20,873 --> 00:37:21,873
Master!
401
00:37:22,625 --> 00:37:23,125
Master!
402
00:37:23,251 --> 00:37:24,251
Master!
403
00:37:28,923 --> 00:37:31,217
Master, rest assured.
404
00:37:31,926 --> 00:37:36,681
I'll keep the manual safe.
405
00:38:11,924 --> 00:38:16,637
So my master was killed
by his own dishonorable student.
406
00:38:16,804 --> 00:38:19,307
Father, so who is this murderer?
407
00:38:19,724 --> 00:38:21,684
Who has taken the last
three strikes of Bai Mei?
408
00:38:21,976 --> 00:38:26,480
If I'm right, it was he who did it.
409
00:38:27,189 --> 00:38:28,608
Father, who are you talking about?
410
00:38:29,191 --> 00:38:32,111
Your junior martial uncle, Gu Yifeng.
411
00:38:32,612 --> 00:38:33,612
Oh?
412
00:38:33,904 --> 00:38:39,619
For more than 30 years,
I've been investigating this matter.
413
00:38:40,328 --> 00:38:42,788
And I've been searching
for those three strikes of Bai Mei.
414
00:38:43,748 --> 00:38:46,709
Therefore, I cannot accept
any more students.
415
00:38:47,752 --> 00:38:50,421
I understand why
you're so worried now, father.
416
00:38:51,005 --> 00:38:52,631
But Shao Niu is very sincere.
417
00:38:52,632 --> 00:38:54,175
Father, could you...
418
00:38:54,342 --> 00:38:56,427
That's enough for now.
Let's talk no more about this.
419
00:38:57,303 --> 00:38:59,889
It's late now. You should go to sleep.
420
00:39:04,560 --> 00:39:04,977
Father.
421
00:39:05,061 --> 00:39:06,062
Go to bed.
422
00:39:17,615 --> 00:39:18,615
Who is it?
423
00:39:19,533 --> 00:39:20,533
Your tea.
424
00:39:20,993 --> 00:39:21,577
Come in!
425
00:39:21,702 --> 00:39:22,702
Yes.
426
00:39:23,496 --> 00:39:25,039
Your tea.
427
00:40:08,791 --> 00:40:09,917
Master, are you alright?
428
00:40:57,339 --> 00:40:58,883
Father, are you alright?
429
00:41:17,860 --> 00:41:19,570
Who told you to come here?
430
00:41:21,697 --> 00:41:22,697
Talk!
431
00:41:22,740 --> 00:41:24,992
It... it was Sun Hong!
432
00:41:28,037 --> 00:41:29,037
Stop!
433
00:41:31,540 --> 00:41:33,292
They had nothing to do with this.
434
00:41:33,334 --> 00:41:34,334
Let them go.
435
00:41:35,211 --> 00:41:36,211
Let's go!
436
00:41:36,921 --> 00:41:37,921
Master!
437
00:41:51,268 --> 00:41:53,270
Master, are you alright?
438
00:46:14,907 --> 00:46:19,078
Sun Hong, you dare send
men to kill me?
439
00:46:19,453 --> 00:46:20,788
That was too despicable!
440
00:46:20,913 --> 00:46:23,874
I just wanted to protect
my title as Hubei Champion.
441
00:46:24,124 --> 00:46:28,629
To save your title,
you risked your good name.
442
00:46:29,088 --> 00:46:30,088
Farewell.
443
00:46:50,359 --> 00:46:51,359
Shao Niu.
444
00:46:52,903 --> 00:46:53,903
Thank you.
445
00:46:54,321 --> 00:46:55,361
Thank you, senior brother.
446
00:46:56,323 --> 00:46:57,363
Thank you, senior brother.
447
00:47:02,663 --> 00:47:05,791
Next is Hunan and then Guangxi.
448
00:47:06,500 --> 00:47:10,212
I will fight them, win or lose.
449
00:47:11,463 --> 00:47:11,964
Sir...
450
00:47:12,089 --> 00:47:14,007
No, master, you'll surely win!
451
00:47:20,180 --> 00:47:22,558
We'll rest and stay here for the night.
452
00:47:23,475 --> 00:47:26,019
Xiao Qi, let me ask you a question.
453
00:47:26,562 --> 00:47:28,814
Why was Sun Hong defeated?
454
00:47:28,897 --> 00:47:30,315
Because you were superior.
455
00:47:30,566 --> 00:47:31,650
Speak more in detail.
456
00:47:32,192 --> 00:47:34,278
We are reviewing a lesson.
457
00:47:34,653 --> 00:47:36,363
What was his vital weakness?
458
00:47:38,157 --> 00:47:39,157
I know!
459
00:47:39,449 --> 00:47:40,784
Oh? You know?
460
00:47:41,451 --> 00:47:45,122
Well, I have a guess, anyway.
461
00:47:45,372 --> 00:47:49,418
If you're correct, I shall
accept you as my student.
462
00:47:52,504 --> 00:47:54,715
Sun Hong is diverse in
all types of kung fu.
463
00:47:54,840 --> 00:47:58,802
But he doesn't specialize
in one specific style.
464
00:48:00,095 --> 00:48:05,309
Yes, weapons have their
advantages and disadvantages.
465
00:48:05,642 --> 00:48:10,772
A wise man will choose the
one most suitable for him.
466
00:48:11,023 --> 00:48:14,484
And then specialize in that weapon.
467
00:48:14,651 --> 00:48:19,072
One is unable to digest all
of them in one lifetime.
468
00:48:19,156 --> 00:48:20,490
Thank you for your lesson.
469
00:48:20,657 --> 00:48:21,657
Come here.
470
00:48:23,452 --> 00:48:25,287
You really wish to learn from me?
471
00:48:26,622 --> 00:48:28,540
I'm committed and ready
with all my heart.
472
00:48:30,375 --> 00:48:32,336
Now tell me your full name.
473
00:48:33,045 --> 00:48:34,796
I'm Sha Shaoying.
474
00:48:35,380 --> 00:48:36,381
Sha Shaoying?
475
00:48:36,673 --> 00:48:38,008
Who gave you that silly name?
476
00:48:38,634 --> 00:48:39,634
I, well...
477
00:48:40,010 --> 00:48:41,094
How old are you?
478
00:48:41,595 --> 00:48:42,804
Where are you from?
479
00:48:43,180 --> 00:48:45,182
What other relatives do you have?
480
00:48:46,099 --> 00:48:49,186
I'm 21, my home is Nanyang.
481
00:48:49,686 --> 00:48:51,271
My parents died
when I was young.
482
00:48:51,313 --> 00:48:53,774
I'm... all alone now.
483
00:48:54,900 --> 00:48:57,069
After seeing your performance lately,
484
00:48:57,194 --> 00:48:58,737
I shall accept you as my student.
485
00:48:58,987 --> 00:49:00,155
Thank you, master!
486
00:49:01,240 --> 00:49:04,409
Wait. You can be my student,
487
00:49:04,952 --> 00:49:06,995
but I have three conditions.
488
00:49:07,746 --> 00:49:10,165
Say 30 and I'll still agree to all of them.
489
00:49:10,666 --> 00:49:13,335
First, you shall not
easily fight with others.
490
00:49:13,585 --> 00:49:14,002
Yes.
491
00:49:14,253 --> 00:49:18,840
Second, always keep courtesy and
righteousness foremost in your mind.
492
00:49:19,007 --> 00:49:19,341
Yes.
493
00:49:19,925 --> 00:49:24,596
Third, unless it's unavoidable,
you shall not kill.
494
00:49:25,973 --> 00:49:27,641
You refuse to follow the third condition?
495
00:49:29,935 --> 00:49:31,937
Yes, I promise you.
496
00:49:32,896 --> 00:49:33,896
Please stand.
497
00:49:35,565 --> 00:49:37,442
Greet your brothers and your sister.
498
00:49:38,568 --> 00:49:39,568
Sister.
499
00:49:40,570 --> 00:49:42,322
Brothers, please teach me well.
500
00:49:43,949 --> 00:49:45,659
Take this, you're the youngest.
501
00:49:46,910 --> 00:49:47,911
You carry everything!
502
00:50:05,554 --> 00:50:06,554
Hurry up!
503
00:50:07,848 --> 00:50:09,766
You thought it was going to be so easy.
504
00:50:09,808 --> 00:50:11,101
Get a hold of yourself!
505
00:50:11,143 --> 00:50:11,643
Yes.
506
00:50:11,768 --> 00:50:12,768
Go!
507
00:50:14,187 --> 00:50:16,231
Our next destination is Hunan.
508
00:50:16,732 --> 00:50:19,526
We've got 10 more days
before we get there.
509
00:50:19,985 --> 00:50:22,446
Master wants us to practice hard.
510
00:50:23,405 --> 00:50:26,950
To welcome our new brother,
I'll teach him a new strike today.
511
00:50:27,617 --> 00:50:29,578
Brother, you'll teach me?
512
00:50:29,786 --> 00:50:30,912
That's right.
513
00:50:31,455 --> 00:50:32,455
You attack me first.
514
00:50:44,384 --> 00:50:48,430
Remember, this is called
"Rolling the Lazy Mule".
515
00:50:51,058 --> 00:50:53,602
Senior brother, no need to be so harsh.
516
00:50:54,061 --> 00:50:55,270
Let me teach him, alright?
517
00:50:55,729 --> 00:50:56,855
Sure, please.
518
00:50:59,483 --> 00:51:00,275
Get up now.
519
00:51:00,442 --> 00:51:01,902
Don't you want to learn kung fu?
520
00:51:05,781 --> 00:51:07,240
Come on, hit me!
521
00:51:08,617 --> 00:51:09,617
Again?
522
00:51:21,129 --> 00:51:25,342
Remember, this is called
"Four Legs Facing the Sky".
523
00:51:32,015 --> 00:51:34,393
Little brother, they're just
playing with you.
524
00:51:34,434 --> 00:51:35,894
Better that I teach you.
525
00:51:44,694 --> 00:51:46,655
That technique is called "The Laying Body".
526
00:51:47,364 --> 00:51:48,448
I won't give you a lesson.
527
00:51:48,698 --> 00:51:51,410
All I'll tell you is to
always stand up when you fall.
528
00:51:54,538 --> 00:51:55,538
Did you hear that?
529
00:51:56,164 --> 00:51:58,333
Always get up when you're down!
530
00:51:58,625 --> 00:51:59,625
Practice hard.
531
00:52:21,273 --> 00:52:22,273
Follow!
532
00:52:22,566 --> 00:52:23,566
Yes!
533
00:52:39,624 --> 00:52:41,126
Brother, my foot!
534
00:52:43,795 --> 00:52:45,672
Your footwork is terrible, try again!
535
00:52:49,801 --> 00:52:50,801
Again!
536
00:53:06,693 --> 00:53:07,819
Your fists lack strength!
537
00:53:14,701 --> 00:53:18,163
Your hands and feet are no good!
538
00:54:59,556 --> 00:55:01,433
THE CHAMPION OF HUNAN PROVINCE
539
00:55:40,138 --> 00:55:42,974
Shi Jun, you are truly
a Seven Star Praying Mantis Fist Master.
540
00:55:44,976 --> 00:55:47,771
So, this is all that
Shangguan Zheng can do?
541
00:55:48,229 --> 00:55:49,356
Don't get too confident yet.
542
00:56:10,627 --> 00:56:11,670
How was that?
543
00:56:49,374 --> 00:56:52,168
The way of kung fu,
no one is invincible.
544
00:56:53,044 --> 00:56:56,339
A fighter shouldn't be arrogant
and bully others.
545
00:57:18,403 --> 00:57:21,239
After meeting Zhao Long,
I'll finally end
546
00:57:21,281 --> 00:57:23,491
this life of wandering.
547
00:57:25,535 --> 00:57:26,535
Master.
548
00:57:27,829 --> 00:57:30,331
I shall retire soon.
549
00:57:31,750 --> 00:57:33,501
Master, where is Zhao Long?
550
00:57:34,377 --> 00:57:37,714
In the Dragon and
Tiger House of Guangxi.
551
00:57:38,339 --> 00:57:41,676
Father, we still have 450 miles to go.
552
00:57:42,010 --> 00:57:45,305
The roads are rough
and you're not feeling well.
553
00:57:45,430 --> 00:57:47,015
I think we should cancel the journey.
554
00:57:47,140 --> 00:57:49,726
The last step is often the hardest to take.
555
00:57:49,768 --> 00:57:52,270
I'm not a person who'll abandon
the job halfway.
556
00:57:52,562 --> 00:57:55,106
Father, is this challenge so important?
557
00:57:55,565 --> 00:57:57,025
Yes, it's extremely important.
558
00:57:57,275 --> 00:57:59,277
Zhao Long is a martial artist
like no other.
559
00:57:59,402 --> 00:58:02,614
And he's champion of all
the southern provinces.
560
00:58:02,864 --> 00:58:05,657
If I don't challenge him,
then this journey has been wasted.
561
00:58:05,658 --> 00:58:06,658
Father!
562
00:58:07,243 --> 00:58:08,828
Speak no more of this.
563
00:58:08,953 --> 00:58:11,039
You each practice sparring with Shao Ying.
564
00:58:11,122 --> 00:58:12,706
See what he has learnt.
565
00:58:12,707 --> 00:58:13,707
Yes.
566
00:58:15,877 --> 00:58:16,878
That's enough.
567
00:58:17,587 --> 00:58:20,757
Third brother, why don't
you spar with Shao Ying?
568
00:58:24,469 --> 00:58:25,804
Teach me well, third brother.
569
00:58:26,221 --> 00:58:28,264
Yes, watch out now.
570
00:58:43,321 --> 00:58:44,614
Third brother, are you alright?
571
00:58:45,240 --> 00:58:46,240
Let me try!
572
00:59:10,473 --> 00:59:11,673
Sister, you should have a try.
573
00:59:15,270 --> 00:59:16,646
Sister, I can't.
574
00:59:16,980 --> 00:59:17,980
Come on!
575
00:59:21,693 --> 00:59:22,693
Get up!
576
00:59:22,902 --> 00:59:23,987
Forget that she's a girl
577
00:59:24,028 --> 00:59:25,405
Use everything you got!
578
00:59:26,698 --> 00:59:28,366
Idiot, what are you afraid of?
579
00:59:28,700 --> 00:59:30,427
What happens if your
opponent is really a girl?
580
00:59:30,451 --> 00:59:32,453
But she's not a...
581
00:59:35,290 --> 00:59:36,290
Sister!
582
00:59:38,668 --> 00:59:40,145
Sister, if he's not willing to fight you,
583
00:59:40,169 --> 00:59:41,504
then let me!
584
01:00:28,384 --> 01:00:30,219
I'll surely beat you within half a year!
585
01:00:48,279 --> 01:00:49,364
Execute the Turning Wheel.
586
01:00:59,290 --> 01:01:00,375
Antelope Leaving the Cave.
587
01:01:11,928 --> 01:01:12,971
Cicada Shedding its Skin.
588
01:01:25,858 --> 01:01:26,943
Dragon's Tail.
589
01:01:34,325 --> 01:01:35,451
Tiger Capturing the Dragon.
590
01:01:39,122 --> 01:01:40,456
Buddha Standing on His Hands.
591
01:01:47,380 --> 01:01:48,423
The Perching Swallow.
592
01:01:53,720 --> 01:01:54,929
The Downstream Current.
593
01:02:08,985 --> 01:02:10,695
He's sleeping.
594
01:02:11,529 --> 01:02:12,739
Let's go have some fun.
595
01:02:12,864 --> 01:02:13,864
Good, let's go.
596
01:02:29,088 --> 01:02:31,340
Hey kid, you can fight back a little now.
597
01:02:33,342 --> 01:02:36,721
A mouse can sometimes beat the cat.
598
01:02:37,138 --> 01:02:39,474
Alright, now I'm going to put
the mouse back in his place.
599
01:02:44,729 --> 01:02:45,855
My leg powerful enough?
600
01:02:56,115 --> 01:02:57,492
How about my fists now?
601
01:03:16,761 --> 01:03:18,346
This is "Lying Body" technique.
602
01:03:30,691 --> 01:03:32,235
Well, your fist really is powerful!
603
01:03:40,576 --> 01:03:43,079
Let me tell you, this is
"Four Legs Facing the Sky".
604
01:03:50,711 --> 01:03:51,963
Senior brother, be careful now!
605
01:04:11,232 --> 01:04:14,277
Senior brother, this is the
"Rolling the Lazy Mule" technique.
606
01:04:14,902 --> 01:04:16,404
This...
607
01:04:17,864 --> 01:04:20,949
Your fists lack strength,
hands and feet are no good!
608
01:04:20,950 --> 01:04:23,536
How could you be good material
for learning kung fu?
609
01:04:26,998 --> 01:04:30,251
I've heard you defeated
the champions from all the provinces.
610
01:04:31,127 --> 01:04:32,211
Congratulations to you.
611
01:04:32,837 --> 01:04:36,132
It's too early to say.
I haven't dueled with you yet, Mr Zhao.
612
01:04:38,134 --> 01:04:39,177
I won't fight you.
613
01:04:40,178 --> 01:04:40,678
Why not?
614
01:04:40,720 --> 01:04:43,014
Your face looks pale
and you lack strength.
615
01:04:43,055 --> 01:04:45,141
It's obvious that you are sick.
616
01:04:45,600 --> 01:04:47,268
But I must challenge you!
617
01:04:47,977 --> 01:04:50,897
If you insist, I do have an idea.
618
01:04:51,272 --> 01:04:51,898
What is it?
619
01:04:52,064 --> 01:04:53,691
Let's use an alternate method.
620
01:04:53,900 --> 01:04:56,652
We'll each appoint three students
as our representatives.
621
01:04:56,694 --> 01:04:58,404
Three fights to determine the winner.
622
01:04:58,446 --> 01:05:00,406
Good, we'll do it your way.
623
01:05:00,698 --> 01:05:02,200
I'll send out my student first.
624
01:05:02,658 --> 01:05:03,159
Nan Fei.
625
01:05:03,284 --> 01:05:03,576
Sir!
626
01:05:03,868 --> 01:05:04,868
Tang Min!
627
01:05:05,161 --> 01:05:06,161
Yes!
628
01:05:33,022 --> 01:05:36,400
Mr Shangguan, seems you've lost this round.
629
01:05:38,819 --> 01:05:39,987
Yong Zhang, you're up!
630
01:05:40,446 --> 01:05:41,446
Yes!
631
01:06:08,975 --> 01:06:10,059
Let me try!
632
01:06:47,305 --> 01:06:48,305
Nan Lin, go!
633
01:06:48,389 --> 01:06:49,389
Sir!
634
01:07:55,873 --> 01:07:57,500
Well, you want to try to kill me?
635
01:07:57,708 --> 01:08:00,044
Small head, what's wrong?
Don't like it?
636
01:08:00,336 --> 01:08:02,671
Once we fight, it'll be your turn to lose.
637
01:08:02,713 --> 01:08:06,008
Small head, don't embarrass
your master now.
638
01:08:06,050 --> 01:08:07,176
Take a hike!
639
01:08:07,218 --> 01:08:08,260
Don't look down on me.
640
01:08:08,427 --> 01:08:11,305
Hey, how about this?
All three of you attack me together.
641
01:08:11,347 --> 01:08:12,890
Maybe that'll be more fair.
642
01:08:13,849 --> 01:08:15,975
You're a crazy kid!
643
01:08:15,976 --> 01:08:18,104
I'm going to have fun
beating you myself!
644
01:08:18,229 --> 01:08:20,064
Good, try it then!
645
01:08:59,270 --> 01:09:01,188
I thought you said you
could do this yourself?
646
01:09:01,939 --> 01:09:02,939
Get him!
647
01:09:25,463 --> 01:09:26,964
What, you can't wait?
648
01:09:52,156 --> 01:09:55,034
Well, you better all attack at once!
649
01:09:58,996 --> 01:10:01,207
You should have done
this in the first place!
650
01:10:01,832 --> 01:10:02,832
Get him!
651
01:10:31,487 --> 01:10:32,530
Do you give up?
652
01:10:32,738 --> 01:10:33,280
Yes!
653
01:10:33,614 --> 01:10:34,614
And you?
654
01:10:36,367 --> 01:10:37,367
Do you give up?
655
01:10:37,618 --> 01:10:38,702
Yes, I give up!
656
01:10:41,330 --> 01:10:42,373
Stop now!
657
01:10:50,464 --> 01:10:52,508
Great students stem from great masters.
658
01:10:52,591 --> 01:10:56,554
Mr Shangguan,
you're truly the champion now.
659
01:10:56,762 --> 01:10:58,138
My admirations.
660
01:10:58,305 --> 01:11:02,351
You flatter me, Mr Zhao,
my student was lucky.
661
01:11:03,227 --> 01:11:04,562
Father, we won!
662
01:11:04,895 --> 01:11:08,899
Yes, it's all because of Shao Ying.
663
01:11:10,943 --> 01:11:13,111
It's been a hard journey of two long years.
664
01:11:13,112 --> 01:11:14,822
And after seven successive victories,
665
01:11:15,322 --> 01:11:17,324
my wish has been realised.
666
01:11:20,828 --> 01:11:23,330
Ming Zhu, what are you thinking about?
667
01:11:23,622 --> 01:11:24,623
Nothing really.
668
01:11:24,873 --> 01:11:26,625
Father, I just want to go home.
669
01:11:26,750 --> 01:11:27,750
Go home?
670
01:11:29,003 --> 01:11:30,963
Yes, let's go home.
671
01:11:32,756 --> 01:11:33,756
GUANGZHOU CITY
672
01:11:41,849 --> 01:11:42,933
I'm sorry.
673
01:11:43,642 --> 01:11:46,228
- Excuse me.
- Watch where you're going!
674
01:11:47,146 --> 01:11:48,647
ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL
675
01:11:49,064 --> 01:11:52,192
In my 30 years in the martial arts world,
676
01:11:52,401 --> 01:11:55,112
I've been a man
of righteousness and benevolence.
677
01:11:55,613 --> 01:11:59,325
I never used force to oppress the weak.
678
01:11:59,908 --> 01:12:02,661
That is why His Majesty
has bestowed me this honour.
679
01:12:08,876 --> 01:12:10,878
YI ZHU QING TIAN
(HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS)
680
01:12:11,545 --> 01:12:16,133
I now invite you to be my witnesses.
681
01:12:16,800 --> 01:12:22,139
For the next fortnight,
I'm ready to accept any challenge.
682
01:12:22,848 --> 01:12:27,436
After, should there be no change,
I will retire
683
01:12:27,811 --> 01:12:32,900
with the title of
Champion of Jiangnan.
684
01:12:33,484 --> 01:12:34,026
Retire?
685
01:12:34,151 --> 01:12:36,153
Who'll be in charge then?
686
01:12:36,320 --> 01:12:37,529
Please keep quiet.
687
01:12:38,906 --> 01:12:41,992
I, Shangguan Zheng, may be retired,
but Zheng Yi School will carry on.
688
01:12:42,034 --> 01:12:45,746
Let me introduce you to
a brilliant student
689
01:12:46,121 --> 01:12:48,666
who joined us during our great journey.
690
01:12:49,375 --> 01:12:50,876
He is Sha Shaoying.
691
01:12:53,629 --> 01:12:54,129
Go!
692
01:12:54,505 --> 01:12:55,506
Go, go!
693
01:12:55,631 --> 01:12:56,631
Go!
694
01:12:57,883 --> 01:12:58,883
I...
695
01:13:10,938 --> 01:13:12,231
Uncle Liu!
696
01:13:15,109 --> 01:13:16,109
Uncle Liu!
697
01:13:17,945 --> 01:13:19,363
Uncle Liu!
698
01:13:28,706 --> 01:13:30,874
Please tell me, who killed my father?
699
01:13:30,958 --> 01:13:31,583
Who?
700
01:13:31,709 --> 01:13:33,419
I can't tell you.
701
01:13:33,669 --> 01:13:34,669
Why not?
702
01:13:34,753 --> 01:13:37,797
The day when you've achieved
great kung fu skills.
703
01:13:37,798 --> 01:13:39,299
I shall tell you then!
704
01:13:43,303 --> 01:13:44,847
Who killed my father?!
705
01:13:47,558 --> 01:13:48,558
Uncle Liu!
706
01:13:52,938 --> 01:13:53,938
Uncle Liu.
707
01:13:54,314 --> 01:13:55,691
I, Shaohu, have returned.
708
01:13:55,899 --> 01:13:58,402
And I've achieved great kung fu.
709
01:13:59,111 --> 01:14:00,946
Good, that's marvelous!
710
01:14:01,238 --> 01:14:03,949
I want to know the man
who killed my father.
711
01:14:04,491 --> 01:14:05,492
Please tell me!
712
01:14:06,785 --> 01:14:09,037
I fear that you
won't be able to defeat him.
713
01:14:10,873 --> 01:14:12,207
I'm not afraid of death!
714
01:14:12,249 --> 01:14:13,292
Who is he?
715
01:14:14,585 --> 01:14:16,545
The master of Zheng Yi School,
Shangguan Zheng!
716
01:14:18,464 --> 01:14:19,548
Shangguan Zheng?
717
01:14:19,923 --> 01:14:21,467
Yes, it was him!
718
01:14:21,800 --> 01:14:24,386
I saw your father die
at his hands!
719
01:14:30,601 --> 01:14:33,270
I didn't expect you to remember
and find me.
720
01:14:33,729 --> 01:14:37,232
You told me to find you
if I wanted to be the most invincible.
721
01:14:37,316 --> 01:14:38,358
Me?
722
01:14:40,736 --> 01:14:43,238
But I have no kung fu to teach you.
723
01:14:44,573 --> 01:14:46,032
I must defeat a man.
724
01:14:46,033 --> 01:14:47,493
And bring justice to my father!
725
01:14:48,160 --> 01:14:49,203
What did you say?
726
01:14:49,328 --> 01:14:51,246
My father had a duel
with Shangguan Zheng.
727
01:14:51,288 --> 01:14:53,248
It was supposed to be a friendly match.
728
01:14:53,582 --> 01:14:56,335
But he killed my father.
729
01:14:56,585 --> 01:14:59,630
If you want to defeat Shangguan Zheng,
it won't be easy.
730
01:14:59,838 --> 01:15:01,799
Only one man could possibly defeat him.
731
01:15:02,090 --> 01:15:03,175
Please tell me, sir
732
01:15:03,383 --> 01:15:06,303
Alright, I will introduce you to him.
733
01:15:06,428 --> 01:15:07,095
Thank you, sir!
734
01:15:07,221 --> 01:15:09,807
SHAO YING IS A STUDENT OF MANY TALENTS
735
01:15:09,848 --> 01:15:11,641
AND A MARTIAL ARTS PRODIGY
736
01:15:11,642 --> 01:15:13,101
PLEASE ACCEPT HIM FOR TRAINING
737
01:15:17,189 --> 01:15:21,151
What have you learnt
from Shangguan Zheng?
738
01:15:21,902 --> 01:15:22,982
The Nine Strikes of Bai Mei
739
01:15:23,070 --> 01:15:24,530
The Nine Strikes of Bai Mei?
740
01:15:25,447 --> 01:15:31,662
Shangguan Zheng is champion
due to those nine strikes.
741
01:15:32,079 --> 01:15:35,666
Alright, you shall show them to me.
742
01:15:38,544 --> 01:15:41,672
Although the Nine Strikes of Bai Mei
are all very powerful.
743
01:15:41,880 --> 01:15:46,343
But they can't defeat my
Three Strikes of Bai Mei.
744
01:15:47,719 --> 01:15:48,929
Three Strikes of Bai Mei?
745
01:15:49,179 --> 01:15:50,180
That's right.
746
01:15:50,222 --> 01:15:54,935
No one else can teach you them but me.
747
01:15:55,811 --> 01:15:56,937
Please teach me, sir!
748
01:16:06,154 --> 01:16:07,154
Master.
749
01:16:08,073 --> 01:16:09,073
Master.
750
01:16:09,116 --> 01:16:10,116
Congratulations!
751
01:16:13,161 --> 01:16:17,541
"He Who Holds Up the Heavens".
The Champion of Jiangnan.
752
01:16:18,375 --> 01:16:19,418
Tomorrow.
753
01:16:20,085 --> 01:16:21,962
No, today after the ceremony,
754
01:16:22,004 --> 01:16:25,883
I shall announce my retirement.
755
01:16:26,925 --> 01:16:32,472
That means the title of
Champion of Jiangnan will no longer exist.
756
01:16:32,723 --> 01:16:33,723
Master!
757
01:16:34,558 --> 01:16:35,558
Master!
758
01:16:39,271 --> 01:16:41,356
Master, something's happened.
759
01:16:41,440 --> 01:16:42,482
What is it?
760
01:16:42,608 --> 01:16:46,570
Shao Ying is coming here under
the flag of Zheng Tian School.
761
01:17:28,445 --> 01:17:28,904
Master.
762
01:17:29,321 --> 01:17:32,239
Shao Ying, you worked so hard
to be my student
763
01:17:32,240 --> 01:17:33,742
and learnt kung fu from me,
764
01:17:33,784 --> 01:17:35,327
just for this day?
765
01:17:35,535 --> 01:17:36,620
Please forgive me, master.
766
01:17:36,662 --> 01:17:40,040
I heard you want to fight me
in the name of justice.
767
01:17:40,248 --> 01:17:41,625
Explain yourself!
768
01:17:44,211 --> 01:17:45,462
My name is Sha Shaohu.
769
01:17:45,671 --> 01:17:49,132
My father, Sha Zhentian,
had a friendly duel with you.
770
01:17:49,508 --> 01:17:51,927
You said you only wished to
compare your kung fu with his.
771
01:17:52,010 --> 01:17:54,262
However, you killed him instead!
772
01:17:54,805 --> 01:17:55,805
I didn't kill him!
773
01:17:57,516 --> 01:17:59,768
Young Master, he did, I'm sure of it.
774
01:18:00,185 --> 01:18:01,687
I saw it with my own eyes!
775
01:18:03,647 --> 01:18:07,401
I've sworn to avenge my father's death
and bring justice!
776
01:18:07,776 --> 01:18:10,403
Have you forgotten?!
Who taught you kung fu?!
777
01:18:10,404 --> 01:18:13,448
I didn't know you're the
one who killed my father.
778
01:18:14,866 --> 01:18:16,076
I'm sorry.
779
01:18:16,201 --> 01:18:20,914
You fool, I just told you.
I didn't kill your father!
780
01:18:21,498 --> 01:18:23,166
Why don't you believe me?
781
01:18:30,716 --> 01:18:35,012
When I left your father
after our duel on that day,
782
01:18:35,429 --> 01:18:37,180
I heard him cry out.
783
01:18:37,639 --> 01:18:40,726
There was a masked man
who killed your father.
784
01:18:41,309 --> 01:18:44,855
I struck his ribs instantly.
785
01:18:44,980 --> 01:18:46,565
However, he ran off.
786
01:18:49,860 --> 01:18:50,861
That's all that happened.
787
01:18:51,194 --> 01:18:52,194
I don't believe you!
788
01:18:52,362 --> 01:18:54,781
Shao Ying, you ungrateful traitor!
789
01:18:55,073 --> 01:18:57,153
You don't deserve to be a
student of Zheng Yi School!
790
01:18:57,367 --> 01:18:58,702
We'll take care of that later!
791
01:18:58,785 --> 01:19:00,746
I must take revenge
for my father right now!
792
01:19:01,038 --> 01:19:02,748
But you've got the wrong man.
793
01:19:03,040 --> 01:19:07,169
I've also been looking for that assassin.
794
01:19:07,252 --> 01:19:09,421
Shangguan Zheng, don't deny it.
795
01:19:09,671 --> 01:19:12,382
Master Sha died in front of you,
with his face covered in blood.
796
01:19:12,632 --> 01:19:13,800
I saw it myself!
797
01:19:14,134 --> 01:19:15,552
I must take revenge for my father.
798
01:19:16,094 --> 01:19:19,388
And I can't let the one
who murdered him go.
799
01:19:19,389 --> 01:19:21,933
Shao Ying, do you
really want to fight me?
800
01:19:22,434 --> 01:19:23,643
I have no other choice.
801
01:19:23,727 --> 01:19:26,104
Fine, I'll do as you wish.
802
01:19:27,647 --> 01:19:29,775
Master, let me take care of him.
803
01:19:30,275 --> 01:19:32,235
Yong Zhang, stand back.
804
01:19:35,030 --> 01:19:36,198
Master, prepare yourself.
805
01:22:38,630 --> 01:22:39,710
Eagle Captures the Chicken!
806
01:22:46,388 --> 01:22:47,639
Who taught you that strike?!
807
01:22:49,557 --> 01:22:50,600
Mantis Turns its Body!
808
01:22:55,313 --> 01:22:56,313
Father!
809
01:23:02,445 --> 01:23:02,862
Father.
810
01:23:02,988 --> 01:23:03,488
Master.
811
01:23:03,613 --> 01:23:04,613
Don't come any closer!
812
01:23:05,407 --> 01:23:06,407
Master!
813
01:23:12,664 --> 01:23:13,664
Master!
814
01:23:13,873 --> 01:23:15,500
Who taught you this?
815
01:23:24,926 --> 01:23:25,926
Sir!
816
01:23:26,469 --> 01:23:27,929
You useless fool!
817
01:23:28,305 --> 01:23:31,057
You're wasting my time!
818
01:23:31,391 --> 01:23:33,143
Why don't you kill him?!
819
01:23:35,103 --> 01:23:36,103
It's you.
820
01:23:39,649 --> 01:23:40,649
Are you Gu Yifeng?
821
01:23:49,075 --> 01:23:51,745
The scar across your ribs.
You killed Sha Zhentian!
822
01:23:52,871 --> 01:23:53,913
That's right!
823
01:23:56,166 --> 01:23:57,584
I am Gu Yifeng.
824
01:23:57,625 --> 01:23:59,711
I am also Shang Puyun of Han Shan Temple.
825
01:24:00,837 --> 01:24:03,757
And the one who killed Sha Zhentian
was me!
826
01:24:04,674 --> 01:24:05,674
It was you?!
827
01:24:05,884 --> 01:24:11,765
20 years ago, our master entrusted him
the 12 Strikes of Bai Mei.
828
01:24:12,390 --> 01:24:15,185
I was not chosen to be his successor.
829
01:24:15,685 --> 01:24:18,980
I then stole the last three
strikes and ran away.
830
01:24:19,189 --> 01:24:23,360
I took Shangguan Zheng's
retirement as an opportunity.
831
01:24:24,402 --> 01:24:27,489
And I killed Sha Zhentian
and put the blame on Shangguan.
832
01:24:28,031 --> 01:24:32,285
Then, I convinced you
to learn under him, so in the end,
833
01:24:33,536 --> 01:24:35,205
you'd both end up killing each other.
834
01:24:36,581 --> 01:24:38,917
So this was your plot
from the very beginning.
835
01:24:39,459 --> 01:24:40,459
Of course!
836
01:24:40,502 --> 01:24:43,922
But this fool won't kill you.
837
01:24:44,214 --> 01:24:46,883
Now, I have to do it myself!
838
01:24:58,228 --> 01:24:59,228
Master!
839
01:26:55,303 --> 01:26:57,639
Remember, all the Bai Mei strikes
are connected.
840
01:27:10,235 --> 01:27:12,487
Shao Ying, listen to me.
841
01:27:13,029 --> 01:27:14,109
Tiger Capturing the Dragon!
842
01:27:29,712 --> 01:27:30,712
Cicada Shedding its Skin!
843
01:27:39,847 --> 01:27:40,932
Dragon's Tail!
844
01:27:54,821 --> 01:27:55,981
Buddha Standing on His Hands!
845
01:27:57,740 --> 01:27:58,908
Walking on Air!
846
01:28:29,063 --> 01:28:30,063
Master!
847
01:28:31,733 --> 01:28:32,108
Master!
848
01:28:32,567 --> 01:28:33,567
Father!
53288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.