All language subtitles for 3457ty5eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:12,612 --> 00:01:17,388 THE CASTLE 3 00:02:00,040 --> 00:02:01,512 Wait! 4 00:02:45,416 --> 00:02:47,623 Hey! Is anybody there? 5 00:03:27,666 --> 00:03:29,193 Show your permission! 6 00:03:31,865 --> 00:03:32,578 Permission? 7 00:03:33,466 --> 00:03:35,673 Of course. This village belongs to the castle 8 00:03:35,674 --> 00:03:37,874 and he who stays here for night practically stays in the castle 9 00:03:37,882 --> 00:03:40,465 and that's not allowed without permission. 10 00:03:43,800 --> 00:03:45,897 If those are the rules, I'll have to obtain permission. 11 00:03:47,569 --> 00:03:48,514 From whom? 12 00:03:49,562 --> 00:03:51,529 From the count. What else have I to do? 13 00:03:55,202 --> 00:03:56,969 At midnight from the count? 14 00:03:59,698 --> 00:04:00,897 What? Isn't that possible? 15 00:04:01,642 --> 00:04:05,170 Why did you wake me up then? I demand respect before count's civil servants! 16 00:04:05,602 --> 00:04:08,755 I woke you up to inform you that you must leave estates of the count at once. 17 00:04:17,937 --> 00:04:20,177 And who would you be? Me? 18 00:04:21,579 --> 00:04:24,370 I'm Schwarzer. Son of castellan of the castle. 19 00:04:25,465 --> 00:04:27,233 Son of the castellan himself? 20 00:04:30,954 --> 00:04:32,729 Well then, mister Schwarzer, 21 00:04:33,906 --> 00:04:36,905 I'm land surveyor summoned by the count to perform respective tasks. 22 00:04:37,938 --> 00:04:40,082 My asistents with instruments will arrive tomorrow. 23 00:04:40,882 --> 00:04:42,898 My explanations are over with that. 24 00:04:44,633 --> 00:04:45,994 Are you satisfied, gentlemen? 25 00:04:50,994 --> 00:04:52,322 I'll settle this through phone. 26 00:04:58,473 --> 00:04:59,912 Hallo! Registry? 27 00:05:02,000 --> 00:05:02,960 Registry? 28 00:05:06,127 --> 00:05:09,807 Please, take my room. I'm the innkeeper and my room's the best. 29 00:05:11,424 --> 00:05:13,368 Bring me better some sheets. 30 00:05:13,688 --> 00:05:16,767 Schwarzer is reporting. I have found a man here. 31 00:05:19,208 --> 00:05:21,016 Yes. Quite showy dressed. 32 00:05:22,177 --> 00:05:24,433 He says he's the land surveyor 33 00:05:25,304 --> 00:05:26,929 summoned by the count himself. 34 00:05:28,513 --> 00:05:29,519 Yes. 35 00:05:30,889 --> 00:05:31,647 Yes. 36 00:05:40,231 --> 00:05:42,344 What did I say! He lied! 37 00:05:43,160 --> 00:05:45,473 He's no land surveyor at all! Block the doors! 38 00:05:52,888 --> 00:05:54,129 Schwarzer speaking. 39 00:05:57,487 --> 00:05:59,009 That means mistake? 40 00:06:02,513 --> 00:06:04,265 Mister Klamm himself? 41 00:06:07,368 --> 00:06:09,377 What am I to tell mister land surveyor? 42 00:06:19,740 --> 00:06:21,996 It's very unpleasant for me, mister land surveyor... 43 00:06:25,298 --> 00:06:29,723 I'm asking you to forget this incident. Should you need something... 44 00:06:48,584 --> 00:06:49,897 I have something better. 45 00:06:51,808 --> 00:06:52,920 Hand me that case. 46 00:07:11,970 --> 00:07:14,217 According to our rules special permission 47 00:07:14,218 --> 00:07:17,418 from the castle is required to play new music. 48 00:07:17,490 --> 00:07:21,633 Get on the phone then. I'm sorry, but that must be a written permission. 49 00:07:21,819 --> 00:07:23,241 Should we bother the count because of such matters? 50 00:07:24,058 --> 00:07:30,050 We must write a request to mister Erlanger. I'll deliver it myself. 51 00:07:56,044 --> 00:07:56,957 Now to sleep. 52 00:08:10,260 --> 00:08:11,452 I'm not acquainted with the count yet. 53 00:08:15,812 --> 00:08:17,596 It is told he pays good money for work well done. 54 00:08:17,869 --> 00:08:19,812 Mister shouldn't worry about that. 55 00:08:21,860 --> 00:08:23,164 My assistants will arrive tomorrow. 56 00:08:25,636 --> 00:08:30,268 Could you put them up here? Sure. But aren't they going to live with you in the castle? 57 00:08:32,891 --> 00:08:38,219 If we're going to work down here, it's handier to live here.. 58 00:08:44,803 --> 00:08:47,219 Who's that? The count? 59 00:08:47,852 --> 00:08:49,556 No, that's the castellan. 60 00:08:51,268 --> 00:08:52,340 Handsome. 61 00:08:54,139 --> 00:08:56,596 It's a pity he has fool for a son. 62 00:08:57,740 --> 00:08:59,365 That's how to tell... 63 00:09:02,588 --> 00:09:07,796 Schwarzer exaggerated a little yesterday. 64 00:09:08,550 --> 00:09:12,726 His father is just assistant of the castellan and moreover one of the smallest. 65 00:09:13,446 --> 00:09:14,358 What are you saying? 66 00:09:15,702 --> 00:09:17,150 Must I wait long still? 67 00:10:16,144 --> 00:10:17,233 Hello, mister schoolteacher. 68 00:10:26,473 --> 00:10:28,121 "Land surveyor" 69 00:10:29,554 --> 00:10:30,640 Are you going to the castle? 70 00:10:32,289 --> 00:10:33,914 Yes, already since yesterday. 71 00:10:35,761 --> 00:10:37,400 You don't like it here. 72 00:10:39,281 --> 00:10:40,304 What? 73 00:10:41,514 --> 00:10:43,162 Tell me, is it your folder? 74 00:10:45,137 --> 00:10:46,181 No. 75 00:10:48,569 --> 00:10:51,994 Be more careful otherwise nothing will work out for you. 76 00:11:10,065 --> 00:11:11,570 Hey! 77 00:11:32,660 --> 00:11:35,037 Who opened the door? That's the land surveyor. 78 00:11:36,476 --> 00:11:37,308 What does he want? 79 00:11:37,957 --> 00:11:41,489 You see... I was going to the castle and got a bit tired. 80 00:11:41,490 --> 00:11:45,990 I decided to come in and warm myself... to rest... 81 00:11:49,915 --> 00:11:51,133 Hello. 82 00:11:54,148 --> 00:11:55,140 Sit there! 83 00:12:54,540 --> 00:12:55,780 Land surveyor! 84 00:12:59,311 --> 00:13:04,647 I am Gerstacker, a friend of Mr. Brunsvick - a master of this house. 85 00:13:05,288 --> 00:13:07,376 You can't stay here any longer. 86 00:13:08,183 --> 00:13:10,720 Excuse us for inhospitability. 87 00:13:12,840 --> 00:13:14,079 I didn't intend to stay. 88 00:13:16,383 --> 00:13:19,208 Where, exactly, is the master himself, mister Brunsvick? 89 00:13:21,816 --> 00:13:23,232 That's me. 90 00:13:25,575 --> 00:13:26,343 Is that so? 91 00:13:27,584 --> 00:13:29,488 I'm grateful to you 92 00:13:30,984 --> 00:13:32,152 for hospitability. 93 00:13:41,888 --> 00:13:42,592 Who are you? 94 00:13:55,295 --> 00:13:58,360 Excuse us for inhospitability. Sure, sure! 95 00:13:58,904 --> 00:14:01,976 Hospitability is not a custom around here, we don't need any guests. 96 00:14:02,928 --> 00:14:05,152 I understand. Why should you need guests? 97 00:14:06,735 --> 00:14:11,512 Hello, guys! Where are you going so late? To the? 98 00:14:12,152 --> 00:14:14,856 What for so suddenly? Business. 99 00:14:16,104 --> 00:14:17,576 Guys, wait up, I'm coming with you! 100 00:14:18,847 --> 00:14:20,704 Take me with you, I've forgotten the way! 101 00:14:21,647 --> 00:14:22,872 I'll drive you there. 102 00:14:28,444 --> 00:14:30,012 Who were you? Gestekker? 103 00:14:31,299 --> 00:14:32,388 Who is that woman? 104 00:14:34,028 --> 00:14:35,316 Is she from the castle? 105 00:14:46,835 --> 00:14:48,411 Who's that? 106 00:14:50,028 --> 00:14:50,852 Who was that? 107 00:15:13,459 --> 00:15:14,339 Who are you? 108 00:15:15,148 --> 00:15:16,068 Your assistants. 109 00:15:16,980 --> 00:15:20,044 Assistants. Here's Arthur, here's Jeremiah. 110 00:15:20,875 --> 00:15:21,692 Oh, so... 111 00:15:24,052 --> 00:15:26,372 It was you whom I ordered to come after me? Yes. 112 00:15:31,596 --> 00:15:32,556 Where are the tools? 113 00:15:33,611 --> 00:15:34,477 We don't have them. 114 00:15:36,947 --> 00:15:39,403 Do you know how to perform land surveying? No. 115 00:16:05,167 --> 00:16:07,267 Give me something to drink. Sure. 116 00:16:18,268 --> 00:16:19,220 Get out of here! 117 00:16:22,989 --> 00:16:23,821 Be careful. 118 00:16:24,724 --> 00:16:25,636 Here you go. 119 00:16:26,605 --> 00:16:28,436 Don't talk to anybody without my permission. 120 00:16:30,796 --> 00:16:32,885 I am a stranger here 121 00:16:33,244 --> 00:16:37,068 and, as you are my old assistants, you are strangers here. 122 00:16:38,460 --> 00:16:40,380 But strangers must hold together. 123 00:16:42,100 --> 00:16:43,029 Well? 124 00:16:44,412 --> 00:16:45,508 Let's shake hands? 125 00:16:47,260 --> 00:16:48,372 Put away your paws! 126 00:16:50,972 --> 00:16:54,692 This working day is wasted, so tomorrow we're start early. 127 00:16:55,875 --> 00:16:58,244 Get the leigh, we'll go to the castle. 128 00:17:00,357 --> 00:17:05,091 That's impossible. It's not allowed to go to castle without special call. 129 00:17:06,677 --> 00:17:08,789 Then make a phone call! 130 00:17:14,973 --> 00:17:15,853 Registry? 131 00:17:16,668 --> 00:17:17,645 Registry?! 132 00:17:18,437 --> 00:17:24,353 Can the land surveyor and two his assistants go to castle tomorrow morning? 133 00:17:27,157 --> 00:17:28,805 Not tomorrow or any other day. 134 00:17:54,319 --> 00:17:56,087 There's a messenger to see you. Get out! 135 00:17:56,342 --> 00:17:57,879 Registry is listening. Who's speaking? 136 00:18:00,775 --> 00:18:02,422 Assistant of land surveyor is speaking. 137 00:18:03,598 --> 00:18:04,623 What assistant? 138 00:18:06,798 --> 00:18:08,008 Joseph. 139 00:18:11,080 --> 00:18:13,318 Assistants are named Arthur and Jeremiah. 140 00:18:14,039 --> 00:18:16,663 Those are new assistants but I'm the old one. 141 00:18:17,447 --> 00:18:19,382 I came right after mister land surveyor. 142 00:18:24,398 --> 00:18:26,335 What do you want, Joseph? 143 00:18:27,575 --> 00:18:29,966 When can my master go to the castle? 144 00:18:30,686 --> 00:18:31,527 Never. 145 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 Alright. 146 00:18:43,487 --> 00:18:45,271 Who are you? 147 00:18:45,382 --> 00:18:46,646 Barnabas, the messenger. 148 00:19:02,422 --> 00:19:04,279 Honourable mister land surveyor, 149 00:19:04,775 --> 00:19:07,359 as you know, you have been accepted in castle's service 150 00:19:08,039 --> 00:19:11,471 Your direct chief is village's elder who will 151 00:19:11,472 --> 00:19:15,972 explain to you all the details about your duty. 152 00:19:16,006 --> 00:19:18,805 Provider of this letter, Barnabas... 153 00:19:19,951 --> 00:19:23,575 will be taking care of your needs and inform me... 154 00:19:23,775 --> 00:19:29,391 ...readiness from my side to meet you... Head of count's registry... 155 00:19:31,159 --> 00:19:32,015 ...readiness from my side to meet you... Whose signature is this? 156 00:19:32,559 --> 00:19:33,479 Klamm's. 157 00:19:41,895 --> 00:19:43,095 Beer for the messenger! 158 00:20:01,735 --> 00:20:05,934 Deliver to mister Klamm my gratitude about his exceptional kindness. 159 00:20:06,974 --> 00:20:10,823 Tell him that I'm ready to unresevedly obey any order of his 160 00:20:11,430 --> 00:20:14,158 and I have no special needs. 161 00:20:15,111 --> 00:20:15,990 Allow me to repeat. 162 00:20:18,214 --> 00:20:19,142 Sure. 163 00:20:19,221 --> 00:20:22,402 So, deliver to mister Klamm gratitude about his exceptional kindness 164 00:20:22,503 --> 00:20:25,503 I'm ready to obey unreservedly any order of his 165 00:20:25,782 --> 00:20:28,023 I have no special needs. 166 00:21:05,458 --> 00:21:06,866 What was that? 167 00:21:06,946 --> 00:21:11,171 What was that! Old local custom, mister land surveyor. 168 00:21:12,529 --> 00:21:14,353 Your room is already done. 169 00:21:15,970 --> 00:21:17,510 My room? 170 00:21:24,345 --> 00:21:28,570 Prepare paper and quill, we'll discuss working plans now. 171 00:21:34,923 --> 00:21:35,754 Barnabas? 172 00:21:42,459 --> 00:21:43,251 Barnabas! 173 00:21:43,770 --> 00:21:44,864 Mister land surveyor! 174 00:22:22,265 --> 00:22:26,565 We're at home. At home? 175 00:22:31,566 --> 00:22:34,166 Be careful not to slip, the road's downhill. 176 00:22:36,267 --> 00:22:39,167 - Downhill? - Only for few steps. 177 00:22:47,318 --> 00:22:49,214 And these are my sisters. Olga. 178 00:22:50,303 --> 00:22:51,542 Amalia. 179 00:22:52,389 --> 00:22:53,445 And this is mister land surveyor. 180 00:22:54,950 --> 00:22:55,678 Land surveyor! 181 00:23:02,759 --> 00:23:03,646 Barnabas! 182 00:23:04,317 --> 00:23:07,645 You wanted to go to the castle right from the inn. No, I was to go home right away. 183 00:23:08,021 --> 00:23:09,830 I go to castle only in mornings. 184 00:23:11,565 --> 00:23:13,783 Take a seat by the table, everything will be ready in a moment. 185 00:23:13,784 --> 00:23:15,984 Meanwhile I'll go for beer. 186 00:23:18,277 --> 00:23:20,374 Well, then you'll escort me. I have important work left there. 187 00:23:20,475 --> 00:23:23,575 No, I'm going to the Gentlemen's Inn, that's nearby. 188 00:23:24,406 --> 00:23:25,941 Nice, I'll escort you. 189 00:23:31,340 --> 00:23:34,707 Well, if gentlement wants it... but you won't be admitted there. 190 00:23:36,644 --> 00:23:37,796 That's nothing, I'll wait by the door. 191 00:24:05,058 --> 00:24:09,786 Land surveyor is alloved only in the canteen. Yes, yes, we know. Let's go. 192 00:24:13,922 --> 00:24:15,458 You, as I gather, are owner of this inn? 193 00:24:16,066 --> 00:24:16,881 You gather correctly. 194 00:24:18,338 --> 00:24:19,678 I'd like to stay here for a night. 195 00:24:19,679 --> 00:24:23,579 Unfortunately, that's impossible. Inn is only for gentlemen from the castle. 196 00:24:26,386 --> 00:24:31,530 I'd like to draw your attention to that I have notable connections in the castle 197 00:24:31,730 --> 00:24:34,074 and they will become more notable soon, so that... 198 00:24:35,530 --> 00:24:41,386 I'd be glad to come forward to you but gentlemen from the castle are very finicky 199 00:24:41,403 --> 00:24:43,270 and incidental encounter with an unfamiliar man 200 00:24:43,271 --> 00:24:45,971 can turn out to be very unbearable to them. 201 00:24:45,986 --> 00:24:47,585 Are there many gentlemen tonight? 202 00:24:48,218 --> 00:24:51,123 From this point it's a fortunate night - there's just one Klamm. 203 00:24:52,066 --> 00:24:52,841 Klamm? 204 00:25:08,090 --> 00:25:09,611 Frieda! Fill the beer for us! 205 00:25:17,386 --> 00:25:18,622 Let's go! 206 00:25:21,266 --> 00:25:23,006 Do you know Klamm? 207 00:25:23,050 --> 00:25:24,481 Do you want to see mister Klamm? 208 00:25:25,370 --> 00:25:27,624 What? There's a spyhole, you can have a look. 209 00:25:54,103 --> 00:25:56,056 Frieda, do you know Klamm well? 210 00:25:56,880 --> 00:25:57,872 Yes, very well. 211 00:25:59,552 --> 00:26:00,896 I am mister Klamm's mistress. 212 00:26:02,247 --> 00:26:03,008 Mistress? 213 00:26:04,960 --> 00:26:08,647 Then you are important person for me. Not just for you. 214 00:26:17,910 --> 00:26:20,493 Before this I was a cattle-tender. 215 00:26:23,709 --> 00:26:25,047 With such delicate hands? 216 00:26:26,637 --> 00:26:28,430 Then nobody paid attention to them. 217 00:26:34,855 --> 00:26:35,598 Frieda... 218 00:26:36,063 --> 00:26:39,074 you amaze me, and what willpower must one have 219 00:26:39,075 --> 00:26:43,175 to become barmaid from simple cattle-tender. 220 00:26:45,830 --> 00:26:48,749 Of course, you won't be openhearted to a man whom you don't know at all, 221 00:26:50,286 --> 00:26:53,399 who doesn't even have an opportunity to tell about himself... 222 00:26:54,429 --> 00:26:56,430 I know everything about you, you're land surveyor. 223 00:27:24,317 --> 00:27:25,757 Dirty swines! Who? 224 00:27:26,374 --> 00:27:29,534 Klamm's henchmen. I've told him many times to leave them at the castle. 225 00:27:29,790 --> 00:27:30,517 Doesn't he hear? He's sleeping. 226 00:27:31,126 --> 00:27:32,870 But when I looked... He was already sleeping. 227 00:27:33,222 --> 00:27:34,854 Misters overall sleep much. 228 00:27:35,645 --> 00:27:38,558 Quiet! Shut up at once! 229 00:27:38,878 --> 00:27:40,149 Get out from here! 230 00:27:40,470 --> 00:27:41,838 Get out! 231 00:27:42,638 --> 00:27:46,662 Get out! 232 00:28:06,752 --> 00:28:08,031 Haven't you seen land surveyor? 233 00:28:18,555 --> 00:28:19,835 Frieda! 234 00:28:35,452 --> 00:28:38,003 Do you need something? I'm looking for land surveyor. 235 00:28:38,490 --> 00:28:39,564 He's not there. 236 00:28:40,899 --> 00:28:42,996 He is nowhere to be found. Probably he's long since gone. 237 00:28:44,035 --> 00:28:45,853 I was standing by the door and didn't see him. 238 00:28:47,140 --> 00:28:51,123 What if he's hiding? Yes, one can expect anything from him. 239 00:28:51,459 --> 00:28:52,500 Perhaps, under the coutner? 240 00:28:59,075 --> 00:29:03,243 He's not there. One way or the other, you're responsible for the canteen, Frieda. 241 00:29:03,804 --> 00:29:07,403 And you know what consequences breaking the rules brings. 242 00:29:18,043 --> 00:29:19,067 Land surveyor... 243 00:30:18,062 --> 00:30:18,911 Frieda... 244 00:30:25,178 --> 00:30:25,995 Frieda! 245 00:30:30,166 --> 00:30:31,054 There! 246 00:30:35,234 --> 00:30:38,259 Hey! I'm with land surveyor here! 247 00:30:40,619 --> 00:30:42,002 I'm with land surveyor! 248 00:30:49,240 --> 00:30:50,847 Get out of here! 249 00:30:51,791 --> 00:30:55,254 We were worried about you master! We brough you your coat. 250 00:30:56,463 --> 00:30:57,719 Get out, I said! 251 00:31:25,990 --> 00:31:27,030 Why have you gathered there? 252 00:31:28,349 --> 00:31:29,813 You broke the rules. 253 00:31:34,005 --> 00:31:35,670 I don't give a damn about your rules. 254 00:31:40,780 --> 00:31:42,477 Leave the inn! 255 00:31:45,901 --> 00:31:47,334 I'll just get my things. 256 00:31:48,294 --> 00:31:49,478 They are already gathered. 257 00:31:51,366 --> 00:31:52,477 Well, let's go? 258 00:31:57,445 --> 00:32:01,335 I right away assumed you to be reliable man. Give my greetings to castellan. 259 00:32:52,222 --> 00:32:54,174 Your room has been prepared long ago. 260 00:34:07,090 --> 00:34:07,938 Whisk assistants away! 261 00:34:08,750 --> 00:34:09,893 We can stay here. 262 00:34:16,082 --> 00:34:17,426 We'll be right besides the door. 263 00:35:56,476 --> 00:35:57,731 I'm waiting since long. 264 00:36:04,670 --> 00:36:06,071 I think I didn't call for you. 265 00:36:06,543 --> 00:36:11,259 Frieda is my foster daughter and her fate is not uninteresting to me, 266 00:36:11,260 --> 00:36:13,460 because of you she has lost a good job at the canteen 267 00:36:13,461 --> 00:36:15,761 and high social state of Klamm's mistress. 268 00:36:15,815 --> 00:36:17,863 And now I don't understand. 269 00:36:17,864 --> 00:36:22,764 I'd like to know your plans concerning my daughter's fate. 270 00:36:23,047 --> 00:36:24,775 Plans? They're simple. 271 00:36:28,663 --> 00:36:29,790 I'm ready to marry her 272 00:36:33,703 --> 00:36:35,928 right after I've talked to Klamm. 273 00:36:38,167 --> 00:36:39,375 To whom? 274 00:36:42,087 --> 00:36:43,095 To whom? 275 00:36:44,223 --> 00:36:45,431 Prepare sleigh, we're going to the elder. 276 00:36:59,523 --> 00:37:03,002 Who are you to even concede Klamm will talk with you? 277 00:37:03,103 --> 00:37:07,203 You're zero, you're nobody. 278 00:37:08,834 --> 00:37:10,218 I am land surveyor. 279 00:37:12,362 --> 00:37:14,513 Yeah, and relocate my assistants, I've fed up with them. 280 00:37:15,467 --> 00:37:16,523 Land surveyor? 281 00:37:17,498 --> 00:37:21,042 Be thankful. I've let you in my place, you wouldn't even 282 00:37:21,043 --> 00:37:24,043 find a place in doghouse for you elswehere in the village. 283 00:37:24,090 --> 00:37:28,362 Probably. Thou, I have a place where I'll be allowed not only to spend a night. 284 00:37:29,274 --> 00:37:30,066 Where? 285 00:37:31,475 --> 00:37:32,563 At Barnabas's. 286 00:37:33,594 --> 00:37:38,347 At Barnabas's? At those disgraced paupers and dirty wantons? 287 00:37:39,355 --> 00:37:41,802 You've involved yourself with those dirty bitches 288 00:37:41,803 --> 00:37:45,803 and you want to communicate with decent people? 289 00:38:11,855 --> 00:38:17,726 That's very good you've come right to me. But I must aggrieve you. 290 00:38:19,742 --> 00:38:21,245 We have no need for land surveyor. 291 00:38:24,455 --> 00:38:25,432 That is how? 292 00:38:26,214 --> 00:38:30,232 We don't have even the smallest job for land surveyor. 293 00:38:32,158 --> 00:38:34,046 Guys! 294 00:38:35,183 --> 00:38:37,975 Where did I tell you to wait? It's cold there, master. 295 00:38:38,381 --> 00:38:41,855 Let them warm themselves. Those are my assistants. 296 00:38:42,294 --> 00:38:45,935 So, there's been a misunderstanding. 297 00:38:46,479 --> 00:38:51,519 Many years ago there was a question from the castle 298 00:38:51,620 --> 00:38:53,520 whether we need a land surveyor. 299 00:38:54,666 --> 00:38:59,502 Guys, theres a folder with green inscription "Land Surveyor". Have a look. 300 00:39:03,391 --> 00:39:05,638 We answered that we did not need any land surveyors. 301 00:39:05,639 --> 00:39:11,239 everything would be solved in couple of days if not for that Brunsvick. 302 00:39:16,639 --> 00:39:17,479 Brunsvick? 303 00:39:17,775 --> 00:39:23,703 Exactly. He began to meddle in my correspondence with the castle. 304 00:39:24,742 --> 00:39:30,650 He bombarded them with various letters asking for hiring a land surveyor. 305 00:39:34,935 --> 00:39:38,486 That way this matter lasted several years. 306 00:39:40,087 --> 00:39:46,086 He wouldn't have accomplished anything if not for his wife who serves at the castle. 307 00:39:49,766 --> 00:39:52,798 Is she kind of beautiful woman with sickly looks? 308 00:39:53,710 --> 00:39:55,374 Well, probably. 309 00:39:56,167 --> 00:40:00,699 That's his wife? No, Mitze, that's minor key. 310 00:40:04,374 --> 00:40:08,293 Guys, have you found it? No! 311 00:40:12,103 --> 00:40:13,790 But you gave it to schoolmaster? 312 00:40:15,366 --> 00:40:19,455 Right. I gave it to schoolmaster. 313 00:40:20,630 --> 00:40:23,750 Guys, put everything back. 314 00:40:25,479 --> 00:40:28,191 So, in the end I won. 315 00:40:29,198 --> 00:40:33,787 Anyway, when smart decision not to summon land 316 00:40:33,788 --> 00:40:39,288 surveyor was made due to Brunsvick's cookups... 317 00:40:39,742 --> 00:40:43,663 you showed up. Yes, big trouble. 318 00:40:44,111 --> 00:40:47,886 Don't even mention it. Well, if it's turned 319 00:40:47,887 --> 00:40:51,887 out this way in my person you will find... 320 00:40:52,407 --> 00:40:58,327 well, I wouldn't say "a friend" but good aid in your business. 321 00:41:00,582 --> 00:41:06,231 The only thing I will not allow is hiring you as land surveyor. 322 00:41:07,214 --> 00:41:09,454 I'm very sorry... 323 00:41:11,975 --> 00:41:13,302 but I am hired already. 324 00:41:14,855 --> 00:41:16,552 Interesting... 325 00:41:17,334 --> 00:41:18,391 Interesting. 326 00:41:28,789 --> 00:41:30,311 "School caretaker" 327 00:41:32,087 --> 00:41:35,270 There's Klamm's signature, indeed. 328 00:41:35,686 --> 00:41:36,869 What are you saying! 329 00:41:38,830 --> 00:41:42,439 Yes. But that's not official document. 330 00:41:43,943 --> 00:41:45,118 That's personal letter 331 00:41:45,943 --> 00:41:49,622 what results from address "honourable mister". 332 00:41:51,145 --> 00:41:54,889 Moreover, there's no word about you being hired as land surveyor. 333 00:41:55,761 --> 00:41:58,938 It talks about being in count's sevice in general. 334 00:41:59,753 --> 00:42:05,129 So that... so that it is anything but clear here. 335 00:42:05,793 --> 00:42:08,005 Except me being simply thrown out! 336 00:42:09,210 --> 00:42:14,274 You don't say so! Your case is too complicated. 337 00:42:14,275 --> 00:42:19,275 You are just promised hopsitable welcome. 338 00:42:20,810 --> 00:42:26,770 Nobody is throwing you out, but, at the same time, nobody is holding you. 339 00:42:28,738 --> 00:42:31,826 Mitze! That's wrong! F sharp! 340 00:42:57,546 --> 00:42:58,361 That's enough! 341 00:43:00,285 --> 00:43:02,070 I will tell you what's holding me. 342 00:43:02,071 --> 00:43:05,271 That's the sacrifice I made leaving home, 343 00:43:06,253 --> 00:43:08,945 hopes I had regarding this place, 344 00:43:08,946 --> 00:43:11,846 finally it's the bride before whom I have responsibility! 345 00:43:12,718 --> 00:43:14,177 Why are you so upset? 346 00:43:14,278 --> 00:43:17,978 I will infrom the castle about everything, 347 00:43:17,979 --> 00:43:21,979 and perhaps we will think of something for you. 348 00:43:22,854 --> 00:43:27,717 I will not accept alms from the castle. I want to receive what's rightfully mine. 349 00:43:28,479 --> 00:43:30,757 Allow me to leave on this note! Sure. 350 00:44:07,101 --> 00:44:08,421 I have important meeting. 351 00:44:11,929 --> 00:44:13,458 I need to put on my best robes. 352 00:44:16,634 --> 00:44:17,882 Have it cleaned well. 353 00:44:33,170 --> 00:44:36,450 I have come to you with an errand. 354 00:44:38,562 --> 00:44:41,130 Oh, mister schoolmaster. You are still here? 355 00:44:43,388 --> 00:44:48,930 I'm very sorry, I have important meeting tonight. That's nothing. 356 00:44:50,026 --> 00:44:55,924 It's just that mister elder has very warm soul and he is worried 357 00:44:55,925 --> 00:44:59,425 that you while waiting for the answer 358 00:44:59,426 --> 00:45:03,326 wouldn't do rash things due to your anxiety 359 00:45:03,408 --> 00:45:08,408 and he offers you to take place as school caretaker. 360 00:45:10,009 --> 00:45:15,673 So, he's asks a favour from me? No, on the contrary, he's doing favour to you because 361 00:45:16,265 --> 00:45:20,849 we need school caretaker as much as we need land surveyor. 362 00:45:30,313 --> 00:45:33,440 Tell mister elder 363 00:45:35,056 --> 00:45:37,608 that I am not accepting this post. 364 00:45:43,288 --> 00:45:46,625 So you're rejecting it without any discussions? 365 00:45:50,112 --> 00:45:51,396 Frieda! 366 00:45:51,863 --> 00:45:52,608 Nice. 367 00:45:53,833 --> 00:45:54,681 Frieda! 368 00:45:55,479 --> 00:45:56,696 Where's my shirt! 369 00:46:30,669 --> 00:46:32,269 We accept the offer, right dear? 370 00:46:32,270 --> 00:46:36,870 Darling, listen to me. What does it take from you to accept such nice proposition? 371 00:46:37,886 --> 00:46:41,934 That's nothing terrible and we will have abode and work. 372 00:46:45,774 --> 00:46:49,037 I am land surveyor not school caretaker. 373 00:46:51,565 --> 00:46:55,486 And I don't want to grovel before some schoolman 374 00:46:57,397 --> 00:46:59,837 who only dreams about becoming my master. 375 00:47:19,918 --> 00:47:21,934 Things are not being made to last, master. 376 00:47:46,997 --> 00:47:47,925 Mrs. Brunsvick? 377 00:48:34,809 --> 00:48:39,985 I wanted to tell you I am willing to accept this... post. 378 00:49:02,442 --> 00:49:03,482 Do you know where I'm going? 379 00:49:11,674 --> 00:49:13,113 I will be waiting for you at school. 380 00:49:16,032 --> 00:49:20,601 Just promise me you won't be going to these wantons. 381 00:49:23,369 --> 00:49:24,130 To whom? 382 00:49:26,418 --> 00:49:28,841 To those dirty barnabas's wenches. 383 00:49:34,506 --> 00:49:35,728 Hold up the assistants. 384 00:50:24,818 --> 00:50:26,977 Who are you? Me? 385 00:50:27,473 --> 00:50:28,841 That's just land surveyor. 386 00:50:55,984 --> 00:50:57,993 I am Pepi. 387 00:51:01,640 --> 00:51:03,586 You have a bath-house in here? We do. 388 00:51:04,008 --> 00:51:06,721 Low rank clerks love to steam bath with chambermaids, 389 00:51:06,722 --> 00:51:09,122 and Frieda did so when she was a chambermaid. 390 00:51:09,569 --> 00:51:13,105 Frieda? What did you imagine? That she's not like the rest? 391 00:51:15,968 --> 00:51:20,954 Earlier there was a spyhole. It got closed after Frieda left. What do you need it for? 392 00:51:24,385 --> 00:51:28,592 Frieda forgot something there, I'd like to see if it's in there. 393 00:51:29,393 --> 00:51:32,057 What thing? A present from Klamm. 394 00:51:33,128 --> 00:51:36,913 If to know for sure that there's nobody there you could go in 395 00:51:37,745 --> 00:51:41,960 and have a look, but it's impossible to know for sure. Klamm is sitting there often. 396 00:51:42,658 --> 00:51:43,625 He's not there. 397 00:51:44,457 --> 00:51:47,681 Is that for sure? He's right about to leave, the sleigh is in the yard. 398 00:52:35,993 --> 00:52:37,329 That will take long. 399 00:52:46,096 --> 00:52:47,549 What will take long? 400 00:52:47,601 --> 00:52:48,898 Until you leave. 401 00:52:59,793 --> 00:53:00,682 Do you want some brandy? 402 00:53:04,417 --> 00:53:05,692 I do. 403 00:53:06,202 --> 00:53:09,624 Open the door, there is a couple of bottles in the side pocket. 404 00:54:08,113 --> 00:54:09,224 Mister land surveyor! 405 00:54:13,633 --> 00:54:14,841 Come with me. 406 00:54:19,145 --> 00:54:20,378 I am waiting for someone here. 407 00:54:21,641 --> 00:54:22,664 Let's go. 408 00:54:25,961 --> 00:54:30,216 I can miss him out that way. Here or there, you will miss him out in any case. 409 00:54:31,064 --> 00:54:33,121 I'll better wait for him here. 410 00:54:36,481 --> 00:54:37,593 Unharness the horses! 411 00:55:29,566 --> 00:55:31,805 Mister land surveyor! Finally. 412 00:55:43,341 --> 00:55:44,206 So, Klamm has left? 413 00:55:44,877 --> 00:55:48,661 Sure, you stopped watching him and he left. 414 00:55:53,405 --> 00:55:55,677 Well then... let's get started. 415 00:56:02,346 --> 00:56:04,345 I am Momus, Klamm's village secretary. 416 00:56:04,346 --> 00:56:07,846 I'd like to hear answers to certain questions of interest to us. 417 00:56:08,402 --> 00:56:10,032 What does it mean, mister Klamm's representative for the village? 418 00:56:14,581 --> 00:56:16,785 Mister Momus is mister Klamm's representative, 419 00:56:16,786 --> 00:56:18,251 but his position is only limited to the village. 420 00:56:18,286 --> 00:56:20,886 He receives files from the village meant for mister Klamm. 421 00:56:21,469 --> 00:56:23,725 Mister Momus holds very important post. 422 00:56:27,885 --> 00:56:31,990 Nice. I congratulate you. But now it's time for me to go home. 423 00:56:32,669 --> 00:56:35,569 Sure, duty of school caretaker is calling you, 424 00:56:35,570 --> 00:56:38,870 but will have to sit here a minute, just two or three questions. 425 00:56:39,661 --> 00:56:43,476 I'm in no mood for this. In the name of Klamm I demand! 426 00:56:48,470 --> 00:56:52,685 If I answer your questions, will I be able to see Klamm? 427 00:56:53,062 --> 00:56:55,781 No, why would you? 428 00:56:56,189 --> 00:56:57,125 Goodnight. 429 00:56:59,750 --> 00:57:00,837 He's leaving! 430 00:57:01,806 --> 00:57:03,228 He will not dare to leave! 431 00:57:04,773 --> 00:57:08,469 Schwarzer, I know you are not castellan's son. 432 00:57:29,436 --> 00:57:33,117 You won't be interrogated now? No. I refused. 433 00:57:37,581 --> 00:57:39,925 What? Is that important? Yes. 434 00:57:41,869 --> 00:57:44,957 Do you think I refused in vain? Yes. 435 00:58:14,376 --> 00:58:19,585 What do you want? Frieda was worried you didn't come long and asked to meet you. 436 00:58:19,785 --> 00:58:25,114 Perhaps, you had lost your way. Mister land surveyor! 437 00:58:26,601 --> 00:58:28,993 Barnabas! Do you come to me? 438 00:58:29,273 --> 00:58:32,729 To you! I have a letter for you from Klamm. 439 00:58:53,579 --> 00:58:54,387 "To Mr. Land Surveyor. 440 00:58:54,388 --> 00:58:58,788 Land surveying duties performed by you so far have my full consent. 441 00:58:58,996 --> 00:59:01,571 Also, work of your assistants is praiseworthy. 442 00:59:01,572 --> 00:59:04,337 You know very well how to incite them to work. 443 00:59:04,372 --> 00:59:06,972 Continue your efforts, any interruption would bother me. 444 00:59:06,973 --> 00:59:09,573 Don't worry, everything is under control, Klamm. 445 00:59:11,980 --> 00:59:17,491 That's nonsense. I haven't performed any land surveying duties. 446 00:59:18,947 --> 00:59:22,159 I will deliver it. And I will deliver previous message, too. 447 00:59:22,160 --> 00:59:24,260 I memorized everything. Examine me! 448 00:59:24,307 --> 00:59:25,706 Haven't you been in the castle yet? 449 00:59:25,898 --> 00:59:30,432 No, I was busy with Brunsvick's musical wheels. What damn wheels? 450 00:59:30,817 --> 00:59:34,321 Klamm, who waits for news from me, is sitting in the castle whole day 451 00:59:34,322 --> 00:59:37,222 but you are busy with your stinking wheels! 452 00:59:37,225 --> 00:59:38,057 Get out of here! 453 00:59:38,850 --> 00:59:40,059 Don't be angry with me master. 454 00:59:40,060 --> 00:59:45,460 Well, alright. Can you deliver message tomorrow morning and get the answer? 455 00:59:45,706 --> 00:59:48,410 Sure, master. So, here it goes: 456 00:59:48,937 --> 00:59:51,942 Land surveyor asks for personal admittance and 457 00:59:51,943 --> 00:59:55,243 accepts any conditions beforehand. 458 00:59:56,264 --> 01:00:01,944 He has to make this kind of request because there are no land surveying duties going on. 459 01:00:02,250 --> 01:00:05,294 That the messagers, village elder and secretary 460 01:00:05,295 --> 01:00:07,595 Momus are to blame for this. Tell about us! 461 01:00:07,650 --> 01:00:09,542 He knows he's asking a lot 462 01:00:09,543 --> 01:00:13,243 but will do all in his power not to bother mister superion without real need 463 01:00:13,802 --> 01:00:17,162 and is really anxios to receive the answer. Repeat! 464 01:00:17,498 --> 01:00:21,539 Land surveyor asks for personal admittance and... Good! 465 01:00:21,953 --> 01:00:26,313 Can I do something for you? My sisters send their regards 466 01:00:26,314 --> 01:00:29,514 Especially Olga, it's her who gave me this letter for you from the Castle 467 01:00:30,144 --> 01:00:31,721 Perhaps, she could deliver the message tomorrow? 468 01:00:31,722 --> 01:00:34,522 No, she... won't be admitted to the registry. 469 01:00:35,211 --> 01:00:39,803 Alright. I'll come by tomorrow but you get the answer first. 470 01:00:40,145 --> 01:00:42,770 OK? I'll be in the school. Greetings to your sisters. 471 01:01:20,425 --> 01:01:21,193 How was it? 472 01:01:24,498 --> 01:01:25,201 What? 473 01:01:35,685 --> 01:01:36,583 Why it's so cold in here? 474 01:01:38,038 --> 01:01:42,590 It was warm here, but the room is very big and we have run out of wood. How come? 475 01:01:42,946 --> 01:01:45,586 Schoolmaster locked the shed and says stoking 476 01:01:45,587 --> 01:01:48,187 must be performed during lessons not during night. 477 01:01:51,877 --> 01:01:53,038 Not during nights? 478 01:01:57,470 --> 01:01:58,685 Hey you! 479 01:01:59,014 --> 01:01:59,916 Come here! 480 01:02:01,350 --> 01:02:02,301 Find an axe! 481 01:02:46,210 --> 01:02:47,454 Enough! 482 01:03:21,741 --> 01:03:22,645 What are you doing! 483 01:03:24,153 --> 01:03:25,410 Frieda! 484 01:03:32,833 --> 01:03:34,145 Have you steam bathed with clerks? 485 01:03:40,201 --> 01:03:43,826 I have. That was part of my duty. 486 01:03:45,666 --> 01:03:49,593 Is coquettish behaviour towards my assistans also part of your duty? 487 01:03:50,546 --> 01:03:55,137 But darling! Is it possible to pay attention to such small matters? Small matters? 488 01:03:56,929 --> 01:04:00,485 When two spies are watching me, that's small matters? 489 01:04:00,486 --> 01:04:02,286 Perhaps spies are deliberately sent from the castle to bother 490 01:04:02,330 --> 01:04:04,730 and observe me all the time. You call that small matters? 491 01:04:07,306 --> 01:04:08,978 How are you conducting yourself, Frieda? 492 01:04:09,928 --> 01:04:13,153 You are madam, you haven't called them to order even once. 493 01:04:14,666 --> 01:04:16,690 I am led to thoughts that you are on their side 494 01:04:16,791 --> 01:04:21,091 and that you play the same hand. 495 01:04:30,850 --> 01:04:33,634 Sssh, sssh... 496 01:05:34,017 --> 01:05:37,216 Good day, mister land surveyor! Hello. 497 01:06:07,825 --> 01:06:09,729 Who dared to break open the shed? 498 01:06:12,866 --> 01:06:14,470 I did that, mister schoolmaster. 499 01:06:14,471 --> 01:06:18,971 It was necessary to stoke school in the morning and door had to be opened. 500 01:06:19,641 --> 01:06:21,912 I didn't venture to wake you in the middle of the night. 501 01:06:21,913 --> 01:06:23,913 And my fiance already rebuked me. 502 01:06:26,009 --> 01:06:27,146 Who did break open the shed? 503 01:06:27,402 --> 01:06:28,674 This mister. 504 01:06:31,609 --> 01:06:34,646 Our assistans have mixed everything up. 505 01:06:34,647 --> 01:06:40,147 I forced the door open with an axe when the assistants were not there. 506 01:06:40,289 --> 01:06:43,766 But when they came they saw my fiance trying to fix the door 507 01:06:43,767 --> 01:06:47,267 and they concluded... 508 01:06:47,330 --> 01:06:48,761 So you lied to me? 509 01:06:51,194 --> 01:06:55,281 In that case I will lash you now. 510 01:06:55,993 --> 01:06:56,929 Don't! 511 01:06:59,955 --> 01:07:01,177 They told the truth. 512 01:07:03,977 --> 01:07:07,698 So, only mister caretaker is left 513 01:07:08,177 --> 01:07:11,505 Who calmly waches how others are punished for his actions 514 01:07:12,202 --> 01:07:16,937 If my assistants were lashed a little, I had no objections. 515 01:07:20,714 --> 01:07:21,858 Well... 516 01:07:23,600 --> 01:07:27,050 Of course, you are fired so get out right away with all your stuff. 517 01:07:27,402 --> 01:07:32,586 You're my superior, but not the one who gave me this post, which is the Mayor, Mr. Elder 518 01:07:34,371 --> 01:07:37,449 and I will accept discharge only from him. 519 01:07:40,146 --> 01:07:40,849 Wonderful. 520 01:08:02,767 --> 01:08:07,511 Yes... it wasn't smart to refuse the interrogation. 521 01:08:16,210 --> 01:08:17,153 Get out! 522 01:08:24,070 --> 01:08:25,526 You're fired! 523 01:08:27,293 --> 01:08:29,708 And so that I wouldn't see your damn mugs anymore! 524 01:08:34,982 --> 01:08:36,029 I fired them. 525 01:08:37,982 --> 01:08:41,239 Master, let us in. We won't do that anymore. 526 01:08:48,726 --> 01:08:51,069 Let us in! Master! 527 01:08:55,230 --> 01:08:56,054 How could you! 528 01:08:58,846 --> 01:09:02,861 How could you betray me? For the sake of those bastards! 529 01:09:04,509 --> 01:09:06,342 Are they dearer to you than I am? 530 01:09:07,150 --> 01:09:10,054 Forgive me. Forgive me, please. 531 01:09:12,045 --> 01:09:15,141 Let's go away from here; where there is no castle, 532 01:09:15,142 --> 01:09:17,542 no Klamm, no assistants, just you and me. 533 01:09:17,574 --> 01:09:20,494 Where to? Where to? What for? 534 01:09:21,782 --> 01:09:24,189 I've come here to stay long. I... 535 01:09:28,622 --> 01:09:29,701 Barnabas! 536 01:09:38,790 --> 01:09:42,293 What do you want? I thought perhaps I could help you. 537 01:09:42,854 --> 01:09:44,877 Help? How? I don't know. 538 01:09:46,886 --> 01:09:48,189 Another helper! 539 01:09:51,886 --> 01:09:52,589 Come here. 540 01:09:59,685 --> 01:10:01,909 What's your name? Hans. 541 01:10:02,421 --> 01:10:06,189 What do you want to be, Hans? I want to be like mister land surveyor. 542 01:10:07,534 --> 01:10:09,630 Become a land surveyor? No. 543 01:10:10,982 --> 01:10:14,574 Caretaker? No. I want to be Like mister land surveyor. 544 01:10:14,830 --> 01:10:18,702 What is your father doing? Wheels for music boxes. 545 01:10:19,053 --> 01:10:21,103 His wheels are the best in the neighborhood. 546 01:10:21,104 --> 01:10:26,104 Wheels my father made are used in all music boxes, even in the castle. 547 01:10:27,676 --> 01:10:28,901 So you are Brunsvick? 548 01:10:29,991 --> 01:10:32,973 Was it you whom I saw by the window? Yes. 549 01:10:33,990 --> 01:10:37,589 Also, I was at the canteen yesterday with my father 550 01:10:37,590 --> 01:10:40,590 and saw you refusing the interrogation. 551 01:10:42,517 --> 01:10:44,550 How is madam Brunsvick? 552 01:10:45,054 --> 01:10:48,119 Good. She has asked about you two times already. 553 01:10:49,172 --> 01:10:52,246 Listen, Hans, you wanted to help me, didn't you? 554 01:10:52,247 --> 01:10:54,847 But you're still little and can't help me, but your mom can. 555 01:10:54,910 --> 01:10:57,588 I know. When father's in trouble 556 01:10:57,589 --> 01:11:03,489 he always asks mother and she goes to the castle. 557 01:11:03,748 --> 01:11:05,367 I need to see your mom very much. 558 01:11:06,549 --> 01:11:12,069 No. My mom must not be disturbed. And father will never allow you. 559 01:11:13,622 --> 01:11:16,965 But we will do it the way he will never know. But that's not fair! 560 01:11:17,666 --> 01:11:19,289 Why? We won't be doing anything bad. 561 01:11:19,290 --> 01:11:22,290 You will just say your mom I want to talk with her. 562 01:11:22,634 --> 01:11:24,955 And then you will tell me when your dad's not at home. 563 01:11:25,825 --> 01:11:30,282 As a reward I will teach you to fight with sticks. Really? 564 01:11:30,530 --> 01:11:33,690 Yes. And I will give you glass button. Want it? I do.. 565 01:11:34,146 --> 01:11:37,166 Well, run, I will be waiting for you in the evening. 566 01:11:37,167 --> 01:11:39,067 Just don't say anything to your dad. 567 01:11:39,144 --> 01:11:41,409 Have you got sticks? I will make them. 568 01:11:43,465 --> 01:11:44,785 What's your mom's name? 569 01:11:46,266 --> 01:11:47,698 Milena Brunswick. 570 01:12:13,090 --> 01:12:16,185 Well, I'm going... having a walk. 571 01:12:19,481 --> 01:12:21,210 You won't be going to them? 572 01:12:22,122 --> 01:12:26,689 To them? No, what for? Barnabas is bound to come. I'll just walk, have some air 573 01:13:07,337 --> 01:13:08,338 Has Barnabas returned? 574 01:13:09,724 --> 01:13:11,364 Lie down, mom. That's land surveyor. 575 01:13:12,676 --> 01:13:16,195 Has Barnabas returned? Not yet. Have a seat. 576 01:13:16,827 --> 01:13:18,876 Olga will come out now. She's in the bathing closet. 577 01:13:23,877 --> 01:13:28,411 You know... I... have to run... fiancee is waiting for me at the school. 578 01:13:29,226 --> 01:13:30,220 Oh so! 579 01:13:33,709 --> 01:13:37,939 Hello, mister land surveyor. We thought you wouldn't come. Come through. 580 01:13:39,571 --> 01:13:41,524 Land surveyor is in hurry, he must go to his fiancee. 581 01:13:42,235 --> 01:13:44,692 Yes, you know, fiancee is waiting for me. 582 01:13:45,108 --> 01:13:47,951 I just came to see if Barnabas has returned. 583 01:13:47,952 --> 01:13:51,552 You'd better come by sometime. 584 01:13:52,661 --> 01:13:55,885 Thank you. We will definitely visit you tomorrow. 585 01:14:01,773 --> 01:14:06,830 You know... it was a rash invitation and I must withdraw it 586 01:14:10,332 --> 01:14:13,573 because there is some hostility between you and Fieda. 587 01:14:14,094 --> 01:14:16,849 - Hostility? - It's not hostility. 588 01:14:16,850 --> 01:14:19,350 There is no hostility. Simply, Amalia refuset do be Vallabne's mistress. 589 01:14:26,327 --> 01:14:27,044 Vallabne? 590 01:14:28,101 --> 01:14:32,006 Vallabne. That's very important clerk from the castle, more infliential than Klamm. 591 01:14:32,461 --> 01:14:33,925 Hasn't Frieda told you? 592 01:14:35,077 --> 01:14:39,390 No. It happened three years ago when Frieda was transferred to the canteen. 593 01:14:40,181 --> 01:14:42,146 Our father was one of the most prominent men in the village. 594 01:14:42,154 --> 01:14:45,726 He was making wheels for the music boxes for the castle 595 01:14:45,727 --> 01:14:47,527 and Brunsvick was a worker of his. 596 01:14:47,593 --> 01:14:50,593 We, his daughters, were very visible and didn't pay attention to the likes of Frieda. 597 01:14:50,625 --> 01:14:54,694 And mrs. inkeeper was very fond with our friendship. 598 01:14:55,026 --> 01:15:00,905 Once she gave Amalia ruby beads which fitted her well. 599 01:15:01,937 --> 01:15:03,210 Look, these ones. 600 01:15:08,697 --> 01:15:10,569 Vallabne never stayed in the village 601 01:15:10,570 --> 01:15:14,570 but that day he saw Amalia through carriage window. 602 01:15:16,073 --> 01:15:20,858 Next day courier came with a letter addressed to girl with ruby beads. 603 01:15:22,016 --> 01:15:23,690 The letter was written in dirty expressions. 604 01:15:23,733 --> 01:15:27,761 It demanded Amalia to go immediately to room number 5 605 01:15:27,762 --> 01:15:32,962 at the Gentlemen's Inn to perform various obscenities with him. 606 01:15:35,144 --> 01:15:37,882 Amalia ripped up the letter and threw it in courier's face. 607 01:15:40,504 --> 01:15:42,705 Barmaid Frieda got to know this right away 608 01:15:42,706 --> 01:15:46,306 and spread these news throughout the village. 609 01:15:46,334 --> 01:15:49,014 And she pointedly put Amalia in bad light. Why? 610 01:15:49,495 --> 01:15:53,477 Because Frieda did with Klamm what Amalia refused to do. 611 01:15:55,662 --> 01:15:59,078 Don't dare to talk like that about my fiancee! She loved Klamm. 612 01:15:59,869 --> 01:16:03,397 Forgive me, I didn't want to offend madam Frieda, forgive me. 613 01:16:03,710 --> 01:16:05,086 Is that all? No. 614 01:16:06,702 --> 01:16:08,541 Brunswick announced to my father that he resigned 615 01:16:08,542 --> 01:16:10,307 and told him he was opening his own workshop. 616 01:16:10,342 --> 01:16:14,342 He began receiving all orders. Father stopped working completely. 617 01:16:14,949 --> 01:16:18,165 He non-stop wrote letters to castle asking for meeting with Vallabne 618 01:16:18,166 --> 01:16:19,666 but all in vain. 619 01:16:20,490 --> 01:16:24,005 Soon we settled in this home and Brunsvick - in ours. 620 01:16:24,466 --> 01:16:27,298 So, this is Brunsvick's house. 621 01:16:27,890 --> 01:16:31,337 People began to despise us and call us barnabas's wantons. 622 01:16:35,786 --> 01:16:37,937 Since then we and our brother are trying to regain 623 01:16:37,938 --> 01:16:40,138 respect towards our family. 624 01:16:41,089 --> 01:16:43,306 Yesterday Brunsvick told he could help us. 625 01:16:44,089 --> 01:16:47,401 I always knew his wife had good connections in the castle. 626 01:17:21,185 --> 01:17:22,261 Barnabas? 627 01:17:22,298 --> 01:17:23,722 That's not Barnabas, they've come after you. 628 01:17:32,669 --> 01:17:34,045 In Klamm's name! 629 01:17:35,830 --> 01:17:37,605 Mister Momus... 630 01:18:04,805 --> 01:18:07,181 Barnabas? It's not Barnabas, it's your assistant. 631 01:18:08,918 --> 01:18:10,621 Tell him I'm not here. 632 01:18:12,389 --> 01:18:13,789 Is here another door? 633 01:18:15,086 --> 01:18:18,621 That door leads to the yard but you'll have to crawl over the fence. 634 01:18:52,924 --> 01:18:54,098 What are you hunting here? 635 01:18:56,635 --> 01:18:57,403 You. 636 01:19:01,524 --> 01:19:02,474 Who are you? 637 01:19:03,171 --> 01:19:06,746 Jeremiah. Your former assistant. 638 01:19:07,588 --> 01:19:08,543 Why former? 639 01:19:08,544 --> 01:19:12,444 We are not in your service anymore. I am working at inn now. 640 01:19:12,979 --> 01:19:17,124 And Arthur? He has taken offence from you. 641 01:19:20,331 --> 01:19:21,587 You don't understand jokes. 642 01:19:22,562 --> 01:19:24,114 What have you to do with this? 643 01:19:24,115 --> 01:19:28,515 I'm fulfilling Frieda's whish. She has left you and now she's in torment. 644 01:19:28,547 --> 01:19:32,115 She was very sad when you left her for Barnabas's bitches. 645 01:19:32,116 --> 01:19:35,416 I didn't go to them, I just came to ask if Barnabas had returned. 646 01:19:35,639 --> 01:19:37,246 Alrigh, I saw everything. 647 01:19:39,030 --> 01:19:41,405 You shouldn't have crawled over the fence. 648 01:19:48,407 --> 01:19:53,880 Listen, Jeremiah, we are not master and servant anymore. - Do you think? 649 01:19:54,646 --> 01:19:58,215 Let's talk. I don't think so. Frieda is waiting for me. 650 01:19:58,815 --> 01:20:01,638 Perhaps, on the way. Mister land surveyor! 651 01:20:02,023 --> 01:20:05,215 Mister land surveyor, I succeeded! Barnabas! 652 01:20:07,174 --> 01:20:08,671 You delivered message to Klamm? 653 01:20:10,623 --> 01:20:13,518 No, I didn't do that, but I talked to Erlanger. Who's that? 654 01:20:13,790 --> 01:20:15,799 That's Klamm's secretary. He ordered to tell you 655 01:20:15,800 --> 01:20:18,900 that you must go immediately to room number five in Gentlemen's Inn. 656 01:20:18,991 --> 01:20:21,974 He wants to talk to you and inform you about something important. 657 01:21:00,370 --> 01:21:01,354 What? 658 01:21:02,905 --> 01:21:05,737 I am land surveyor! I must see Erlanger in room number five! Wait until you're called. 659 01:21:14,939 --> 01:21:16,155 Gerst�cker! 660 01:21:19,178 --> 01:21:22,138 Oh, you're still here. I'm the hotel waiter. 661 01:21:31,676 --> 01:21:32,602 Land surveyor! 662 01:21:40,474 --> 01:21:44,025 Is Erlanger important person? Yes, no everything can get solved for you. 663 01:21:44,347 --> 01:21:46,698 Only in vain you reject interrogations all the time. 664 01:21:51,481 --> 01:21:54,729 That's a hot water bath. It is reccomended 665 01:21:54,730 --> 01:21:59,330 for very important misters from the castle. 666 01:22:09,770 --> 01:22:10,858 We have to wait. 667 01:22:29,154 --> 01:22:29,858 Hello. 668 01:22:30,531 --> 01:22:31,890 Room 8. 669 01:22:33,955 --> 01:22:35,007 Eight. 670 01:22:47,149 --> 01:22:48,405 Frieda! 671 01:22:54,346 --> 01:22:55,747 Frieda, finally I found you. 672 01:22:57,195 --> 01:22:59,491 I was not easy to do in such labyrinths... 673 01:23:01,587 --> 01:23:05,450 Why did you leave your wantons? You should go to them. You have better time with them. 674 01:23:07,794 --> 01:23:09,347 I though you were already at the canteen. 675 01:23:10,595 --> 01:23:13,106 Yes, but they rehired her for the canteen. 676 01:23:13,986 --> 01:23:19,936 The innkeeper himself asked me to return, only Pepi asked to let her work today. 677 01:23:23,547 --> 01:23:25,383 How good everything has turned out. 678 01:23:25,384 --> 01:23:28,484 But why did you decide to return just before the wedding? 679 01:23:28,539 --> 01:23:29,618 There will be no wedding. 680 01:23:33,762 --> 01:23:34,586 You.. 681 01:23:36,619 --> 01:23:39,426 always disgraced me with your connections with those bitches. 682 01:23:46,643 --> 01:23:47,778 I haven't eaten today. 683 01:23:50,723 --> 01:23:52,179 Haven't you got something, by any chance? 684 01:23:54,010 --> 01:23:55,083 I loved you. 685 01:23:58,691 --> 01:24:00,723 Frieda! You're not allowed here. 686 01:24:37,774 --> 01:24:41,829 It means you don't believe me, your fiance, 687 01:24:43,709 --> 01:24:48,125 but wicked slander of his assistant who is deliberately... 688 01:24:53,383 --> 01:24:56,559 Why "slander"? I told the truth. 689 01:24:59,263 --> 01:25:02,686 Eat, eat... don't be shy. 690 01:25:03,862 --> 01:25:06,782 That's my dinner. 691 01:25:07,950 --> 01:25:10,934 But I will gladly give it to former master. 692 01:25:16,373 --> 01:25:18,838 Land surveyor! Land surveyor! 693 01:25:37,959 --> 01:25:42,502 You should've showed up long ago. Lie down. 694 01:25:47,182 --> 01:25:48,831 Room 5. 695 01:26:07,731 --> 01:26:08,571 Lie down! 696 01:26:14,235 --> 01:26:15,385 Let's get started. 697 01:26:18,594 --> 01:26:24,306 Some Frieda who sometimes brought Klamm beer worked in this canteen not so long ago. 698 01:26:26,466 --> 01:26:29,786 Some inconveniece derived from her departure. 699 01:26:33,833 --> 01:26:38,298 According to completely credible evidence, land surveyor, that is, you, 700 01:26:38,690 --> 01:26:40,941 are living with this person now. 701 01:26:40,942 --> 01:26:45,642 You must ensure her immediate return to the canteen. 702 01:26:45,674 --> 01:26:50,001 From my side, I will do too much by saying 703 01:26:50,201 --> 01:26:54,114 it will be quite an advantage to subsequent carrer of land surveyor. 704 01:26:54,423 --> 01:26:56,149 That's all. You can go. 705 01:27:06,467 --> 01:27:09,250 Mister Erlanger, there has been a mistake. 706 01:27:09,531 --> 01:27:11,755 Mister Klamm has been incorrectly informed. 707 01:27:11,756 --> 01:27:14,456 There is no land surveying... What concerns land surveying works 708 01:27:14,546 --> 01:27:16,586 usual routine through the messenger 709 01:27:20,180 --> 01:27:21,548 Room 5. 710 01:28:00,254 --> 01:28:02,606 You are to blame for all of this, mister land surveyor. 711 01:28:03,741 --> 01:28:05,946 Because of you Frieda is returning to the canteen, 712 01:28:05,947 --> 01:28:09,147 and I have been thrown out just as yourself. 713 01:28:09,285 --> 01:28:12,789 Although, I have my little room but you have nowhere to go. 714 01:28:16,269 --> 01:28:17,045 You don't believe me? 715 01:28:17,546 --> 01:28:20,746 When elder heard about you not letting Momus in 716 01:28:20,747 --> 01:28:24,047 he dismissed you from school caretaker post. 717 01:28:24,121 --> 01:28:26,809 That is how - dismissed? Just so. I heard it myself. 718 01:29:29,164 --> 01:29:30,563 Mister land surveyor... 719 01:29:31,345 --> 01:29:32,889 Well? Is mom at home? 720 01:29:35,282 --> 01:29:36,841 Mister land surveyor, you can't go there! 721 01:29:50,369 --> 01:29:51,433 Madam Brunsvick... 722 01:29:52,553 --> 01:29:57,122 Milena... I love you. I love you from the first moment I saw you. 723 01:29:57,123 --> 01:30:01,023 I was spellbound by your unusual beauty, 724 01:30:01,113 --> 01:30:06,325 as if from the castle. I guessed at once that you came from there. 725 01:30:06,326 --> 01:30:09,226 I paint, I even dreamed about becoming a painter my whole life... 726 01:30:18,992 --> 01:30:22,393 For the sake of you, I left duties of land surveyor and took school caretaker's post. 727 01:30:22,627 --> 01:30:26,097 Don't reject me. I will leave everything behind, I will have my own way... 728 01:30:26,425 --> 01:30:29,668 We will live in the castle. Here is Klamm's writing... 729 01:30:29,669 --> 01:30:32,669 It's not for you to live here, among... 730 01:31:05,409 --> 01:31:07,522 Well? Let's get started? 731 01:31:14,601 --> 01:31:17,836 So, are you ready to answer couple simple questions? 732 01:31:21,204 --> 01:31:21,941 Wonderful. 733 01:31:22,757 --> 01:31:23,917 Then question numer one. 734 01:31:25,854 --> 01:31:27,142 How do you think: what is this? 735 01:31:39,293 --> 01:31:40,149 A hare? 736 01:31:41,734 --> 01:31:42,621 Good. 737 01:31:48,165 --> 01:31:49,406 But this? 738 01:31:58,117 --> 01:31:58,982 A whistle. 739 01:32:04,837 --> 01:32:05,917 Well, well... 740 01:32:08,469 --> 01:32:09,204 And this? 741 01:32:14,853 --> 01:32:15,814 A little ring. 742 01:32:19,445 --> 01:32:20,613 We can finish on this. 743 01:32:26,593 --> 01:32:28,577 Perhaps, you will ask more questions? 744 01:32:54,748 --> 01:32:55,813 It wasn't a little ring? 745 01:33:13,849 --> 01:33:14,906 Oh, land surveyor... 746 01:33:23,698 --> 01:33:24,945 It's good that I have found you. 747 01:33:28,874 --> 01:33:29,928 Brunswick. 748 01:33:31,402 --> 01:33:32,505 I'm pleased. 749 01:33:33,241 --> 01:33:34,769 But we have already met. 750 01:33:39,449 --> 01:33:40,617 Let's go out of here. 751 01:33:51,493 --> 01:33:55,022 Let's be frank. I know why are you here. 752 01:33:56,165 --> 01:33:57,493 You came to see my wife. 753 01:34:02,093 --> 01:34:03,566 You love her. 754 01:34:06,868 --> 01:34:07,589 I do. 755 01:34:08,933 --> 01:34:10,933 As a man, I understand you. 756 01:34:17,982 --> 01:34:20,517 I'm offering you an honest deal. 757 01:34:22,388 --> 01:34:25,231 You will become Brunsvick, I - land surveyor. 758 01:34:29,534 --> 01:34:30,508 What? 759 01:34:31,582 --> 01:34:35,841 You will become Brunsvick, husband of Milena Brunsvick, 760 01:34:35,842 --> 01:34:38,742 father of Hans, one of richest people on the village, 761 01:34:39,366 --> 01:34:42,982 but I - poor, lonely land surveyor. 762 01:34:43,908 --> 01:34:45,069 Well? 763 01:34:47,913 --> 01:34:48,642 How is this? 764 01:34:49,504 --> 01:34:53,353 Very simple. We just need to get permission from mister Vallabne. 765 01:34:55,354 --> 01:34:58,602 Vallabne? Sure. Let's go? 766 01:35:03,313 --> 01:35:04,129 Where to? 767 01:35:04,794 --> 01:35:05,785 To Vallabne. 768 01:35:07,257 --> 01:35:10,033 To the castle? Yes. So, you agree? 769 01:35:14,265 --> 01:35:15,522 I do. 770 01:36:19,396 --> 01:36:20,342 That is not the castle. 771 01:36:20,886 --> 01:36:23,237 How? That is a real castle. 772 01:36:23,238 --> 01:36:26,038 Mister Vallabne built it especially for hunting 773 01:37:11,261 --> 01:37:12,021 Hey! 774 01:37:24,189 --> 01:37:27,711 Who are you? Mister Vallabne, I am Amalia. 775 01:37:27,712 --> 01:37:31,212 The same girl with ruby bead you fell in love with three years ago 776 01:37:31,219 --> 01:37:32,828 when you saw me through carriage window. 777 01:37:33,240 --> 01:37:35,855 All these years I was looking forward to see you to tell you that 778 01:37:35,856 --> 01:37:38,456 I agree to all the things you asked for in that letter. 779 01:37:40,558 --> 01:37:44,840 You have mixed up something, but you will be present at dinner. 780 01:37:52,989 --> 01:37:54,261 Ehy! 781 01:38:01,445 --> 01:38:02,677 And who are you? 782 01:38:03,109 --> 01:38:04,804 Me? I am Brunsvick. 783 01:38:09,494 --> 01:38:14,269 He doesn't know you. He doesn't know me yet he knows my wife, Milena Brunsvick. 784 01:38:14,830 --> 01:38:17,174 It's possible, but he doesn't remember. 785 01:38:18,132 --> 01:38:21,814 What do you want? I'd like to become land surveyor. 786 01:38:27,854 --> 01:38:32,158 But land surveyor? Does he agree? Sure! We have talked everything over. 787 01:38:33,181 --> 01:38:34,118 Well... 788 01:38:46,554 --> 01:38:51,826 Mister Vallabne congratulates you. Thank you. 789 01:39:00,345 --> 01:39:02,130 Hey! Let me in! 790 01:39:06,033 --> 01:39:07,034 Let me in! 791 01:39:08,362 --> 01:39:10,289 Who is there? That's Brunsvick. 792 01:39:11,565 --> 01:39:13,437 Let me in! What does he want? 793 01:39:14,469 --> 01:39:15,485 I don't know. 794 01:39:16,677 --> 01:39:21,077 Let me in! Let him in. Miser Vallabne wants to look at him through the little window. 795 01:39:35,257 --> 01:39:36,042 Well? 796 01:39:45,266 --> 01:39:48,674 Where is he? Where is he! 797 01:39:52,503 --> 01:39:55,076 Mister Vallabne, you're being deceived. 798 01:39:55,486 --> 01:39:59,413 Mister Klamm, he's my superior, here's... He is deceived. 799 01:39:59,702 --> 01:40:03,789 There is not land surveying works going on. I'm not even hired as land surveyor. 800 01:40:03,973 --> 01:40:06,053 And village elder is plotting... He, Klamm is deceived 801 01:40:06,054 --> 01:40:07,970 and you too, are being deceived. 802 01:40:08,005 --> 01:40:10,673 This girl, who was here, told she was Amalia. 803 01:40:10,674 --> 01:40:14,174 She is not Amalia, she is Olga. I know her. 804 01:40:15,046 --> 01:40:16,854 She's just taken other woman's beads. 805 01:40:17,140 --> 01:40:20,017 And Brunsvick is lying. He told I agreed to be Brunsvick, 806 01:40:20,018 --> 01:40:21,518 but I didn't agree. I am land surveyor. 807 01:40:21,669 --> 01:40:24,924 I was summoned to the castle to be land surveyor 808 01:40:24,925 --> 01:40:27,725 and I demand, do you hear, I demand... 809 01:40:27,797 --> 01:40:30,277 I want to have what's rightfully mine! I don't accept... Mister Brunsvick! 810 01:40:30,717 --> 01:40:31,709 I am Brunsvick? 811 01:40:33,230 --> 01:40:35,183 Let it be. He's long gone. 812 01:40:36,909 --> 01:40:38,821 Who's gone? Vallabne has gone? 813 01:40:43,089 --> 01:40:44,041 Where has he gone? 814 01:40:45,589 --> 01:40:47,205 Hunting. How come? 815 01:40:48,550 --> 01:40:49,614 Just so 816 01:40:50,373 --> 01:40:54,693 Mister Brunsvick. What brunsvick am I? I am land surveyor! 817 01:40:55,781 --> 01:40:59,807 It's all over. Now I am land surveyor. 818 01:41:02,814 --> 01:41:08,222 Arthur, you? Tell him I am land surveyor. You were my assistant. 819 01:41:10,686 --> 01:41:14,908 Those were great days when I served as land surveyor's assistant. 820 01:41:34,393 --> 01:41:35,584 I am land surveyor. 821 01:41:38,482 --> 01:41:40,569 I am land surveyor. 822 01:41:48,837 --> 01:41:49,629 Barnabas! 823 01:41:50,485 --> 01:41:53,981 Barnabas, where are you going? I have a letter for mister land surveyor. 824 01:41:55,666 --> 01:41:56,522 That's me! 825 01:41:58,261 --> 01:42:02,365 We're moving in with you tomorrow. My sister has become mistress of mister Vallabne. 826 01:42:33,969 --> 01:42:34,888 What do you want? 827 01:42:35,217 --> 01:42:37,304 I'm here to see Frieda. She's attending Klamm. 828 01:42:40,933 --> 01:42:42,215 Brunswick? 829 01:42:42,919 --> 01:42:45,469 Half night I was looking for you. 830 01:42:47,637 --> 01:42:48,638 Brunswick!? 831 01:43:46,523 --> 01:43:48,460 Milena, it's me. 832 01:43:50,211 --> 01:43:51,171 It's you? 833 01:43:55,171 --> 01:43:56,220 I was waiting for you. 834 01:44:00,412 --> 01:44:02,716 I've been wanting to tell you this for a long time, but... 835 01:44:04,963 --> 01:44:06,211 I couldn't make up my mind. 836 01:44:08,404 --> 01:44:10,012 In short words - I'm in love with land surveyor. 837 01:44:12,482 --> 01:44:13,627 Milena... 838 01:44:14,484 --> 01:44:15,611 it's me, Milena. 839 01:44:18,019 --> 01:44:21,667 Please, don't. It has been settled. He loves me. 840 01:44:23,340 --> 01:44:25,179 I hope you will take care of father. 841 01:44:28,529 --> 01:44:30,497 And put on a coat or you'll catch cold. 842 01:45:05,761 --> 01:45:07,017 Will you finish soon? 843 01:45:08,206 --> 01:45:09,054 Just a moment. 844 01:45:19,665 --> 01:45:22,633 Barnabas, read this passage one more time. 845 01:45:26,471 --> 01:45:32,408 ...taking in account professional diligence, today mister land surveyor is allowed 846 01:45:35,518 --> 01:45:40,984 to listen to any music... 847 01:46:02,956 --> 01:46:04,022 Did you make the sticks? 848 01:46:06,622 --> 01:46:07,566 Sticks? 849 01:46:09,605 --> 01:46:13,541 You promised to teach me to fight with sticks. Do you remember? 850 01:46:16,414 --> 01:46:18,805 And you promised to give me glass button. 851 01:46:24,357 --> 01:46:25,365 Who? Me? 852 01:46:26,305 --> 01:47:26,702 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5d7ju Help other users to choose the best subtitles66212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.