All language subtitles for 3 rooms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:00,300 Norskfilminstitutt Text: BjornGiertsen 2 00:00:29,100 --> 00:00:35,460 Three rooms of melancholia 3 00:00:37,939 --> 00:00:42,820 Room Number one 4 00:00:45,460 --> 00:00:49,109 longing 5 00:00:51,659 --> 00:01:01,640 Kronstadt a fortress, St. Petersburg 6 00:01:37,739 --> 00:01:40,340 ''Cabin unit!'' 7 00:01:40,819 --> 00:01:44,189 Wake up! Make your beds! 8 00:01:44,780 --> 00:01:46,950 Sports clothes for the exercise. 9 00:01:47,780 --> 00:01:53,219 ''Line up!'' ''Gather together in the yard.'' 10 00:01:58,140 --> 00:02:05,519 ''Airing of bedclothes!'' ''Work clothes and hat!'' 11 00:02:13,460 --> 00:02:17,740 Who is washing himself in work clothes? 12 00:02:18,460 --> 00:02:20,879 Sacha ... 13 00:02:24,020 --> 00:02:28,060 Do it properly. 14 00:02:46,939 --> 00:02:50,770 Align, look toward the center. 15 00:02:52,699 --> 00:02:56,000 Comrade Captain, the 2nd unit is ready for the morning inspection, - 16 00:02:56,580 --> 00:02:59,389 - reports senior cadet Bulatsky. 17 00:02:59,979 --> 00:03:02,229 Good morning comrade cadets. 18 00:03:02,659 --> 00:03:05,610 Good morning, Comrade! Second Grade Captain! 19 00:03:06,139 --> 00:03:07,860 At ease! 20 00:03:08,219 --> 00:03:10,819 Good morning, comrade cadets, 21 00:03:11,300 --> 00:03:14,879 Good morning, Comrade! Second Grade Captain 22 00:03:15,500 --> 00:03:17,569 Turn to the right. 23 00:03:18,860 --> 00:03:21,460 Cadet Popov, fix your hat. 24 00:03:25,659 --> 00:03:31,840 -Cadet Savchenko. -Cadet Savchenko, button undone. 25 00:03:37,620 --> 00:03:42,189 -Cadet Kamelchenko. -Cadet Kamelchenko, open the hook, 26 00:03:46,659 --> 00:03:51,750 -Cadet Zhdanov. -Cadet Zhdanov, fix the pocket flap. 27 00:03:55,699 --> 00:04:00,340 -Cadet Bitufsky, -Cadet Bitufsky, fix the scarf. 28 00:04:09,500 --> 00:04:15,050 -Cadet Di..di..Diachenko -Cadet Diachenko, fix your hat, 29 00:04:47,819 --> 00:04:51,300 ''Cadets in the yard!'' ''Line up!'' 30 00:04:51,889 --> 00:04:55,470 ''Outfit:'' ''Work clothes and hat!'' 31 00:05:22,889 --> 00:05:26,009 Line one, two steps forward! 32 00:05:38,579 --> 00:05:41,180 ''Turn it around.'' 33 00:05:41,939 --> 00:05:45,100 ''Turn it around.'' 34 00:05:56,579 --> 00:06:00,930 Keep straight. 35 ''Good morning, First Grade Captain!'' 36 00:07:34,019 --> 00:07:36,439 One, two, three, four... 37 00:07:38,259 --> 00:07:40,470 Hands on the hips! 38 00:07:40,899 --> 00:07:45,990 Thighs higher! Feet higher'! Go! 39 00:07:46,819 --> 00:07:49,560 Feet higher! 40 00:07:50,060 --> 00:07:54,699 That's fine. At ease! Short steps! 41 00:07:55,500 --> 00:07:58,620 Help him. 42 00:07:59,180 --> 00:08:02,230 He is Kolja, age 11. 43 00:08:02,779 --> 00:08:07,129 From the city of Novorossiysk. Story unknown 43 00:08:09,740 --> 00:08:13,040 Kolja has lived on the streets. By collecting bottles.- 44 00:08:13,620 --> 00:08:16,079 -he has supported a woman he thinks is his mother. 45 00:08:16,540 --> 00:08:19,139 But the woman says Kolja is an orphan 46 00:08:19,620 --> 00:08:22,250 Kolja writes poems. 47 00:08:22,819 --> 00:08:25,699 It's soon over, a little more. 48 00:08:32,539 --> 00:08:38,230 He is Misha, age 10, from St. Petersburg. 49 00:08:42,740 --> 00:08:46,039 His grandfather, who has served in the Navy,- 50 00:08:46,620 --> 00:08:51,990 took Misha from his parents and sent him to the Academy. 51 00:08:52,899 --> 00:08:56,799 It goes fine 52 00:08:57,500 --> 00:09:01,220 Use the whole hall! Stop! Forward with heels! 53 00:09:01,860 --> 00:09:04,279 With dignity. 54 00:09:06,049 --> 00:09:09,950 Back straight! 55 00:09:16,139 --> 00:09:19,120 Where did it fly to? 56 00:09:30,139 --> 00:09:32,809 A report! - Cadet Popov has fulfilled the order. 57 00:09:33,379 --> 00:09:35,450 Fire! 58 00:09:43,340 --> 00:09:46,289 Somehow this didn't succeed! 59 00:09:46,820 --> 00:09:50,299 -Why? -My finger slipped. 60 00:09:53,620 --> 00:09:56,220 Let me try 61 00:09:56,700 --> 00:09:59,750 Lying position! I have already told you that. 62 00:10:00,289 --> 00:10:02,539 That's it, shoot now. 63 00:10:27,740 --> 00:10:30,159 He didn't cock the gun to the end. 64 00:10:30,620 --> 00:10:34,100 I told him, because I didn't hear a click. 65 00:10:34,700 --> 00:10:37,299 I am sure it clicked. 66 00:10:38,019 --> 00:10:40,620 There you are, now you heard the click. 67 00:10:43,259 --> 00:10:45,860 Now you can shoot 68 00:10:48,100 --> 00:10:49,820 You see! 77 00:10:50,220 --> 00:10:52,470 Stand up! 69 00:10:53,019 --> 00:10:55,230 To the target! 70 00:11:07,340 --> 00:11:09,059 Report. 71 00:11:15,659 --> 00:11:18,259 One, two, three ,.. 72 00:11:37,059 --> 00:11:41,059 Chin up! Feet higher! 73 00:11:58,860 --> 00:12:01,460 The fairy tale is about magic. 74 00:12:01,940 --> 00:12:08,580 The spell couldn't- be annulated for 300 years.. 75 00:12:13,059 --> 00:12:18,929 The Czarina was envious. bewitched her daughter-in-law. 76 00:12:34,460 --> 00:12:38,570 She left the girl in the wood. And then... 77 00:13:48,340 --> 00:13:51,250 When counting two, take the right hand to the cap. 78 00:13:51,779 --> 00:14:00,250 Chin up, the left on the seamline, press it to the body. 79 00:14:01,539 --> 00:14:08,710 Let me show you. On the command two, salute! 80 00:14:09,820 --> 00:14:11,539 One! Not yet! 81 00:14:11,899 --> 00:14:13,789 And now two! 82 00:14:14,620 --> 00:14:19,330 Now cadet Osipov is going to show what he has learned. 83 00:14:20,100 --> 00:14:26,769 We will see how to salute the Commander. 84 00:14:27,820 --> 00:14:30,070 And...march! 94 00:14:31,820 --> 00:14:34,980 Foot straight out! Salute! Do it! 85 00:14:38,580 --> 00:14:40,610 Good, Fedorov. 86 00:14:41,340 --> 00:14:44,460 Turn the head more! Fine! 87 00:14:45,899 --> 00:14:47,970 Excellent! 88 00:14:52,940 --> 00:14:55,889 Fighers! 89 00:15:03,379 --> 00:15:07,029 next marching style. Hook the arm! 90 00:15:07,659 --> 00:15:10,539 The commander is on your right. 91 00:15:11,059 --> 00:15:14,110 You salute when you are 2-3 steps from the commander. 92 00:15:14,659 --> 00:15:17,539 The arms go down left foot hits the ground! 93 00:15:18,059 --> 00:15:21,750 Free march. Commander on your left! 94 00:15:27,580 --> 00:15:29,470 Hands down! 95 00:15:36,980 --> 00:15:38,870 Straighten your fingers! 96 00:15:39,860 --> 00:15:42,809 Ok, now it is better. 97 00:15:45,659 --> 00:15:48,429 Only march, don't salute, 98 00:15:48,980 --> 00:15:53,049 March in place - and now forward! 99 00:15:55,539 --> 00:16:00,809 The next round, is that clear? 100 00:16:04,620 --> 00:16:06,830 Attention! Person on call, stand to attention! 101 00:16:07,259 --> 00:16:11,330 Under my call, no changes, the unit is studying. 102 00:16:12,019 --> 00:16:15,669 -Reported cadet Borisenko. -Understood. 103 00:16:16,299 --> 00:16:18,720 Pjstedethvil, 104 00:16:22,659 --> 00:16:26,139 At ease! - At ease! 105 00:16:27,580 --> 00:16:31,059 Dmitri, age 10, mother alcoholic and father is a mercenary 106 00:16:31,659 --> 00:16:34,330 Veteran of the Afghan war 107 00:16:34,820 --> 00:16:37,700 His father made his mother leave home 108 00:16:38,220 --> 00:16:43,450 When his grandmother fell sick his father sent him to the Academy 109 00:17:05,059 --> 00:17:08,109 The horses are silently snorting - 110 00:17:08,660 --> 00:17:11,539 hiding their bitterness- 111 00:17:12,059 --> 00:17:18,420 their burning eyes reflect on my hands- 112 00:17:19,420 --> 00:17:25,529 dancing flames of fire. 113 00:17:26,500 --> 00:17:29,619 Their big eyes are full of hate without words. 114 00:17:30,180 --> 00:17:34,960 and the flames just dance. 115 00:17:35,740 --> 00:17:41,250 Let the horse run free! And set me free as well! 116 00:17:42,140 --> 00:17:45,579 We two fly over the fields- 117 00:17:46,180 --> 00:17:49,480 looking for happiness. 118 00:17:50,059 --> 00:17:55,329 Let the horse run free! And set me free as well! 119 00:17:56,220 --> 00:17:59,380 We two fly over the fields- 120 00:17:59,940 --> 00:18:02,750 looking for happiness. 121 00:18:47,900 --> 00:18:51,730 four, five, six... 122 00:18:52,380 --> 00:18:54,519 seven, eight, nine.., 123 00:19:44,380 --> 00:19:49,789 Popov, age 11, From Arkangelsk 124 00:19:50,660 --> 00:19:53,779 Both parents are alcoholics 125 00:19:54,329 --> 00:19:56,150 When his home burned down- 126 00:19:56,539 --> 00:19:59,490 and his mother Svetlana fell from a balcony and died,- 127 00:20:00,019 --> 00:20:03,140 Popov started to live on the streets. 128 00:20:36,579 --> 00:20:39,390 Besiege! 129 00:20:49,059 --> 00:20:50,990 Arrest him! 130 00:20:54,700 --> 00:20:57,119 Fire! 131 00:20:57,660 --> 00:20:59,730 Hooray, attack! 132 00:21:03,019 --> 00:21:06,390 7.Platoon, go up the hill! 133 00:21:25,500 --> 00:21:27,150 Arrest him. 134 00:21:31,180 --> 00:21:33,990 Down, you rotten bastard! 135 00:21:37,660 --> 00:21:40,079 Go away! 136 00:21:43,700 --> 00:21:45,349 Boys, go to sleep now! 137 00:21:45,740 --> 00:21:50,089 They said that you are allowed to polish your belt buckles. 138 00:22:31,339 --> 00:22:36,500 In a dense August field, one year of corn stood alone and straight. 139 00:22:37,380 --> 00:22:40,640 It was beautiful, but empty. 140 00:22:41,220 --> 00:22:44,099 But its voice was high. 141 00:22:44,619 --> 00:22:49,150 You fools, do not look down. Only slaves hang their heads. 142 00:22:50,380 --> 00:22:52,980 I pity you, you die in the dark. 143 00:22:53,460 --> 00:22:57,809 Brothers! Look at me! And lift your heads high! 144 00:23:37,619 --> 00:23:43,240 The terrorists are organized like on a chessboard. 145 00:23:44,140 --> 00:23:49,900 So they will make sure all the hostages die. 146 00:23:50,859 --> 00:23:54,579 In the occupation we used special forces - 147 00:23:55,220 --> 00:24:00,980 to destroy those female kamikaze-terrorists - 148 00:24:01,900 --> 00:24:05,339 who were dressed in explosives 149 00:24:07,380 --> 00:24:14,970 The bombs were filled with metal balls 150 00:24:16,220 --> 00:24:21,950 There were also 16 F1 grenades 89 homemade grenades, - 151 00:24:22,900 --> 00:24:27,960 and a bazooka was fired at the fleeing people. 152 00:24:28,779 --> 00:24:32,009 The blast should have blown up the whole building 153 00:24:32,579 --> 00:24:39,039 and the roof collapse. 154 00:24:40,059 --> 00:24:46,730 They had 100-120 kg of Trotyl 155 00:24:47,779 --> 00:24:51,609 Nothing exploded, thanks to the Kreml special forces. 156 00:24:52,339 --> 00:24:57,079 The special forces blew up a bomb in the loft. 157 00:24:57,859 --> 00:25:00,460 A seeker robot was wounded a little. 158 00:25:06,019 --> 00:25:09,349 He is Tolmachev, age 12. 159 00:25:09,940 --> 00:25:14,650 From the city of Volgograd Father unknown. 160 00:25:15,420 --> 00:25:19,420 Mother Ljudmila, who is a Tatar, joined the Russian Army and - 161 00:25:20,099 --> 00:25:23,400 left the boy at the age of 6 to be looked after by some relatives 162 00:25:23,980 --> 00:25:29,210 The mother is serving in the war against terrorism in Chechnya. 163 00:25:30,539 --> 00:25:35,700 Hi mummy, I miss you. 164 00:25:36,579 --> 00:25:39,839 Sorry. I forgot your birthday. 165 00:25:42,099 --> 00:25:45,190 Last holiday I spent at a camp. 166 00:25:45,740 --> 00:25:48,480 I sewed two soft toys there. 167 00:25:48,980 --> 00:25:51,750 One for you, for the New year, - 168 00:25:52,259 --> 00:25:56,579 one for my teacher. 169 00:26:01,259 --> 00:26:06,559 We played table tennis at the camp. I came 6th. 170 00:26:07,420 --> 00:26:10,019 Goodbye, Tolmachev. 171 00:26:10,500 --> 00:26:17,630 To Ludmila Anatolevna, Hankala army base, Grozny, Chechnya. 172 00:26:31,420 --> 00:26:34,019 Heavy clouds hide the sky. 173 00:26:34,500 --> 00:26:37,130 Clouds of lead, so heavy. 174 00:26:37,619 --> 00:26:40,740 So darkness lands in my soul. 175 00:26:41,700 --> 00:26:45,670 The clouds hide my life. 176 00:27:00,059 --> 00:27:02,829 I want to dream like Puskin. 177 00:27:03,500 --> 00:27:08,839 I'll fly in space and sing the songs. 178 00:27:09,700 --> 00:27:13,349 I wish, I wish, I wish, each moment! 179 00:27:13,980 --> 00:27:17,420 But no one understands me. 180 00:31:57,819 --> 00:32:01,509 I do not obey the orders of the officers. 181 00:32:02,140 --> 00:32:10,079 I free this child from all his sins. 182 00:32:17,140 --> 00:32:19,390 Run after me. 183 00:32:19,819 --> 00:32:24,170 It is real fun on the other side. Let's visit those boats. 184 00:32:24,900 --> 00:32:27,500 Just for fun . 185 00:32:30,339 --> 00:32:35,150 Let's take a tugboat, it will take us through the ice. 186 00:33:27,940 --> 00:33:30,539 Mamma, determeg. 187 00:33:33,019 --> 00:33:35,829 Mummy, it's me. 188 00:33:37,220 --> 00:33:41,569 I'm allowed to have a leave, they let me out. 189 00:33:51,140 --> 00:33:53,529 Are you coming to pick me up? 190 00:33:53,980 --> 00:34:00,089 Mummy, on Monday they won't let me go. That's a working day. 191 00:34:02,740 --> 00:34:08,010 Did they give an order, when should you come? 192 00:34:09,860 --> 00:34:14,739 At nine? Then I'll go with you. 193 00:34:15,539 --> 00:34:17,610 Oh yes! 194 00:34:22,619 --> 00:34:27,329 Mummy.,, Half past six? 195 00:34:28,099 --> 00:34:30,260 Yes, that's alright. 196 00:34:30,279 --> 00:34:32,260 "Don't gossip near a phone, a talking head is a treasure for a spy" 197 00:34:34,380 --> 00:34:40,630 If I come, will the dog bark at me again? 198 00:34:41,619 --> 00:34:44,949 Mummy, you think it barks? 199 00:34:45,539 --> 00:34:48,139 Can you promise? 200 00:34:50,099 --> 00:34:52,699 Come half past six. 201 00:34:57,539 --> 00:35:01,889 In the house of the Shmelevs? 202 00:35:03,340 --> 00:35:09,239 Aunt Lena, please ,.. Could you write a permission? 203 00:35:10,170 --> 00:35:14,420 With that I will get a winter holiday. 204 00:35:15,139 --> 00:35:18,090 I could visit a friend. 205 00:35:20,690 --> 00:35:22,760 He is Chebinejev Jaroslav. 206 00:35:23,170 --> 00:35:28,019 Aunt Lena, at the camp I made a soft toy. 207 00:35:28,820 --> 00:35:32,650 Yes, a dog again, but bigger. 208 00:35:43,099 --> 00:35:47,449 Is someone waiting for me? Who? 209 00:35:50,460 --> 00:35:53,409 Where? Which metro station? 210 00:35:56,500 --> 00:35:58,460 Clear. 211 00:35:59,820 --> 00:36:01,710 Clear. 212 00:36:03,500 --> 00:36:06,099 The bus is not here yet. 213 00:36:11,380 --> 00:36:13,449 Keep your distance! 214 00:36:27,340 --> 00:36:29,480 You dummies! 215 00:36:29,940 --> 00:36:31,659 Attention! Stand straight! 216 00:36:35,139 --> 00:36:38,619 Form a straight line! Chins up! Shut your mouth! 217 00:36:39,260 --> 00:36:42,170 Form a straight line! 218 00:37:17,139 --> 00:37:19,739 Look at this! 219 00:37:26,539 --> 00:37:29,909 Letters. - Written together? 220 00:37:39,940 --> 00:37:42,190 What's written there? -Nothing. 221 00:37:48,460 --> 00:37:52,460 Good day, Comrade Captain, 1. Grade! 222 00:37:54,500 --> 00:37:58,889 Don't scream! Did someone stab you with a knife? 223 00:38:00,139 --> 00:38:03,260 Hooray! 224 00:38:57,860 --> 00:39:02,429 He is Sergej, age 14. 225 00:39:03,210 --> 00:39:07,210 From the city of Grozny, Chechnya. 226 00:39:17,170 --> 00:39:24,090 His father was Russian. Died when Russians bombed Grozny. 227 00:39:57,460 --> 00:40:01,150 He is discriminated against at the Academy - 228 00:40:01,780 --> 00:40:04,519 as the boys thinks he is a Chechen. 229 00:41:07,860 --> 00:41:15,730 I saw when they dug up dad�s body, from a mass grave. 230 00:41:18,139 --> 00:41:23,369 Then I became lonely. I closed into myself. 231 00:41:24,210 --> 00:41:27,690 In Grozny the war ruined everything. 232 00:41:57,860 --> 00:42:02,710 I'm going to be a soldier. I know what war is. 233 00:42:04,099 --> 00:42:09,440 Still, I'm not afraid to kill bad people. 234 00:42:45,099 --> 00:42:49,769 Here is tea for you, grandmother. Carefully... 235 00:42:50,539 --> 00:42:52,610 And take the bread. 236 00:42:53,019 --> 00:42:57,019 There is something to eat as well. 237 00:42:58,019 --> 00:43:00,269 Have you been sick? -Oh, me? 238 00:43:00,690 --> 00:43:05,289 Sick while I was away? -No, I'm in good health... 239 00:43:06,059 --> 00:43:14,210 My blind eyes hurt a bit. That's all. 240 00:43:15,460 --> 00:43:18,159 Have you missed me? -Oh, how I have missed you! 241 00:43:18,659 --> 00:43:25,579 When is my little Sergej coming? Tomorrow? I ask and ask. 242 00:43:26,659 --> 00:43:29,260 Freezing at night? -Oh no... 243 00:43:29,730 --> 00:43:37,349 No, I have a blanket, that blanket, and a sweater. 244 00:43:38,579 --> 00:43:41,769 Let me place this sheet better. 245 00:43:57,820 --> 00:44:03,400 I fed you when you were little. Now you feed me. 246 00:44:04,980 --> 00:44:08,809 Mum and I will go to the circus, will you feel lonely? 247 00:44:09,460 --> 00:44:15,679 People come and go, and close the door. 248 00:44:16,659 --> 00:44:19,710 I just don't long any more. 249 00:44:23,019 --> 00:44:27,800 No, I can stay home alone. 250 00:44:30,619 --> 00:44:33,289 Eat now. 251 00:44:48,380 --> 00:44:53,579 Room number 2 252 00:44:55,619 --> 00:45:00,119 Breathing 253 00:45:02,460 --> 00:45:07,900 Grozny The Capital of Chechnya 254 00:55:07,460 --> 00:55:10,480 She is Hadizhat. 255 00:55:13,820 --> 00:55:17,820 Since the first Chechen war she has collected children - 256 00:55:18,500 --> 00:55:21,980 from the ruins of Grozny. 257 00:55:42,699 --> 00:55:45,050 Is mother at home? 258 00:56:11,219 --> 00:56:13,989 What's up? 259 00:56:14,500 --> 00:56:16,570 Don't cry. 260 00:56:16,980 --> 00:56:20,809 Why do you cry? 261 00:56:21,460 --> 00:56:26,829 Mother may get better, and then you can return. 262 00:56:28,739 --> 00:56:31,860 Do you think we will have fun? 263 00:56:33,659 --> 00:56:37,840 You don't work now, do you? You are too sick. 264 00:56:39,780 --> 00:56:43,329 The oil wells will kill you. That's why you are in bed. 265 00:56:47,780 --> 00:56:54,000 That's why you can't have the kids, you are too sick. 266 00:56:55,619 --> 00:56:57,969 Did you visit Norzahai-Jurt? 267 00:56:58,460 --> 00:57:02,429 I have applied again, but they won't give it, - 268 00:57:03,099 --> 00:57:06,050 if I haven't got a passport. 269 00:57:06,579 --> 00:57:09,250 They won't give me one. 270 00:57:09,780 --> 00:57:14,239 Don't worry, they will have food and clothes. 271 00:57:14,980 --> 00:57:18,099 Look how she scratches the lice. 272 00:57:21,619 --> 00:57:24,599 Looks quite clean. 273 00:57:25,139 --> 00:57:28,260 Amina, maybe you just have dandruff. 274 00:57:33,139 --> 00:57:37,710 Feed mother a bit, feed mother. 275 00:57:38,460 --> 00:57:43,340 The bread is so tasty, feed mother. 276 00:57:44,139 --> 00:57:46,739 Give mother a kiss. 277 00:57:47,659 --> 00:57:50,190 Yes, the bread is so tasty. 278 00:57:50,739 --> 00:57:55,090 Have your husband's family been in contact? 279 00:57:57,380 --> 00:58:02,889 No, after he was killed I haven't heard anything from them. No! 280 00:58:03,780 --> 00:58:06,380 They don't remember us anymore. 281 00:58:10,539 --> 00:58:14,579 Aren't they ashamed! These girls are so pretty. 282 00:58:15,300 --> 00:58:18,949 Amina, mother has had enough. 283 00:59:04,219 --> 00:59:07,030 Luisa, I'll take them now. 284 00:59:07,539 --> 00:59:10,730 But then you'll visit us, agreed? 285 00:59:13,139 --> 00:59:16,090 I'll come when I feel better. 286 00:59:24,579 --> 00:59:26,300 Sign here. 287 00:59:26,659 --> 00:59:29,260 Shall I sign? 288 00:59:32,659 --> 00:59:35,260 It's for you. 289 01:00:05,739 --> 00:59:35,260 Hava, mammakommerog besokeross, ogvi kan besoke henne. 290 01:00:07,260 --> 01:00:12,110 Hava, mum will come and, visit us and we can visit her. 291 01:00:17,860 --> 01:00:20,809 Give mummy a kiss. 292 01:00:23,420 --> 01:00:26,050 Stand up. Don't cry. 293 01:00:35,460 --> 01:00:39,809 We'll buy ice cream, won't we? -Yes, we'll buy ice cream. 294 01:06:49,699 --> 01:06:54,969 Room number 3 295 01:06:57,699 --> 01:07:02,230 remembering 296 01:07:04,619 --> 01:07:10,659 in the Republic of Ingushetia 4km from the border of Chechnya 297 01:09:55,300 --> 01:09:58,529 He is Aslan, age 11. 298 01:09:59,659 --> 01:10:02,359 Story unknown. 299 01:10:02,850 --> 01:10:06,260 He was found in a cardboard box on a freezing night. 300 01:10:06,850 --> 01:10:10,890 He was sexually abused by Russian soldiers. 301 01:10:17,260 --> 01:10:19,859 Hadizhat thinks that Aslan is Russian, - 302 01:10:20,340 --> 01:10:25,329 but Aslan wants to be a Chechen and a Muslim. 303 01:10:37,930 --> 01:10:40,529 Is there something? -Yes, bugs. 304 01:10:41,020 --> 01:10:44,920 Louses? You should not have them. 305 01:10:45,579 --> 01:10:48,069 I have bugs. -Where did they come from? 306 01:10:48,579 --> 01:10:53,989 Buy me an ice cream. -I'll buy one for everybody. 307 01:10:54,850 --> 01:10:57,270 Let me clean your head. 308 01:10:57,739 --> 01:11:01,989 See the watch? You can play with it. 309 01:11:03,699 --> 01:11:11,609 There are still more bugs. What? No, there is nothing. 310 01:11:22,699 --> 01:11:26,069 He is Adam, age 12. 311 01:11:26,659 --> 01:11:28,909 From the city of Grozny. 312 01:11:29,340 --> 01:11:34,680 Adam's father was murdered in the 1st Chechen war. 313 01:11:36,060 --> 01:11:41,149 His mother, who was a teacher of Arabic, - 314 01:11:41,970 --> 01:11:43,689 lost her mental balance, - 315 01:11:44,060 --> 01:11:50,170 and tried to push Adam off a 9th floor balcony. 316 01:16:05,100 --> 01:16:08,010 Tighter? -Yes, please. 317 01:16:08,539 --> 01:16:10,539 Good now? 318 01:16:21,220 --> 01:16:25,789 The knot is OK? -Yes. 319 01:16:27,699 --> 01:16:30,510 -Tighter? -It's enough. 320 01:16:31,020 --> 01:16:34,350 Do it fast. Ljuba is already angry. 321 01:16:35,930 --> 01:16:38,630 Please, stop. 322 01:16:39,140 --> 01:16:41,390 I won't wait for you. -Wait! 323 01:16:41,850 --> 01:16:43,989 It's good now. 324 01:30:11,140 --> 01:30:15,640 She is Milana, age 19. 325 01:30:21,539 --> 01:30:27,090 Russian soldiers raped her at the age of 12 in the street in Grozny. 326 01:30:27,979 --> 01:30:32,300 The child was aborted in its 7th month. 327 01:30:36,779 --> 01:30:41,489 Milana had turned 13 when Hadizhat found her. 328 01:32:09,260 --> 01:32:12,029 Dear Allah... 329 01:32:15,300 --> 01:32:18,989 Almighty God... 330 01:32:24,260 --> 01:32:26,859 My dear God, listen to my prayer... 331 01:32:27,340 --> 01:32:31,939 Keep us away from evil. 332 01:32:33,859 --> 01:32:36,630 Save me from shame. 333 01:32:40,659 --> 01:32:48,069 Save Hadizhat from shame also. 334 01:32:49,859 --> 01:32:53,020 Bless all your orphans. 335 01:32:53,579 --> 01:32:55,859 Listen to my prayer. 336 01:32:56,300 --> 01:33:00,689 Dear God, I'm addressing you. 337 01:33:01,420 --> 01:33:08,340 Bless me and save me from shame. 338 01:33:10,460 --> 01:33:13,579 Amen. 339 01:33:17,979 --> 01:33:20,229 Kiki, do you pray too? 340 01:33:45,500 --> 01:33:56,850 Kiki, sing for me. 23114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.