All language subtitles for 24.city.2008.dvdrip.xvid.fragment.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,893 --> 00:00:33,856 Chengfa Group 2 00:02:39,959 --> 00:02:42,951 The five-star red flag flutters in the wind 3 00:02:43,096 --> 00:02:47,226 How glorious our song of victory 4 00:02:48,201 --> 00:02:53,195 Singing for our beloved motherland 5 00:02:53,273 --> 00:02:57,733 As she prospers and grows strong 6 00:02:58,211 --> 00:03:01,806 CEREMONY FOR TRANSFER OF LAND 7 00:03:01,881 --> 00:03:04,816 FROM CHENGFA GROUP TO CR LAND LTD 8 00:03:18,331 --> 00:03:21,698 Dear Directors, distinguished guests, good morning. 9 00:03:21,768 --> 00:03:25,169 Today, 29 December 2007, 10 00:03:25,238 --> 00:03:28,139 will mark a new and glorious chapter 11 00:03:28,208 --> 00:03:30,540 in the development of the Chengfa Group. 12 00:03:31,177 --> 00:03:34,203 For nearly 50 years we have faced difficulties 13 00:03:34,280 --> 00:03:38,478 and challenging breakthroughs of economic reform. 14 00:03:38,551 --> 00:03:41,850 Now a revitalized Chengfa Group 15 00:03:42,522 --> 00:03:45,958 is about to move from the site of the old factory... 16 00:05:26,059 --> 00:05:29,028 The cherished hibiscus of 24 City, in full bloom 17 00:05:29,095 --> 00:05:31,962 Chengdu shone and prospered 18 00:05:32,031 --> 00:05:33,521 Ancient poem 19 00:05:48,514 --> 00:05:54,475 CHENGDU ClTY 20 00:06:29,622 --> 00:06:34,423 He Xikun 21 00:06:35,495 --> 00:06:38,692 Back then, we thought of 420 as a large factory. 22 00:06:38,765 --> 00:06:41,825 But I knew that it did work for the military. 23 00:06:41,901 --> 00:06:44,301 It made aircraft and aero engines. 24 00:06:44,837 --> 00:06:47,806 We were fitters, our job was to repair 25 00:06:47,874 --> 00:06:50,866 all the machinery and equipment in 420. 26 00:06:51,611 --> 00:06:55,741 We were solely responsible for repairs. 27 00:06:56,382 --> 00:07:00,079 We did regular maintenance and repairs when necessary. 28 00:07:00,153 --> 00:07:02,144 We took care of all that. 29 00:07:02,655 --> 00:07:04,987 Back then, he was in charge 30 00:07:06,759 --> 00:07:09,125 of Fitter Group 4. 31 00:07:11,964 --> 00:07:15,058 There's one thing I remember... 32 00:07:15,134 --> 00:07:17,625 I had just arrived. 33 00:07:18,304 --> 00:07:22,001 I had no idea that the fitters made their own tools. 34 00:07:22,508 --> 00:07:27,639 One thing we used was called a scraper. 35 00:07:29,015 --> 00:07:31,950 It was a kind of blade, shaped like this. 36 00:07:32,018 --> 00:07:34,384 We had to make them ourselves. 37 00:07:34,454 --> 00:07:37,480 When we received the metal, 38 00:07:37,557 --> 00:07:40,321 we cut it and then honed the edge. 39 00:07:40,393 --> 00:07:43,328 It was about this long. 40 00:07:44,430 --> 00:07:48,298 As it got worn down and became this short, 41 00:07:48,367 --> 00:07:49,925 we couldn't use it anymore. 42 00:07:50,937 --> 00:07:53,235 But he kept on using them regardless. 43 00:07:53,306 --> 00:07:55,069 When the thing was really worn out, 44 00:07:55,141 --> 00:07:58,736 he hung it from his belt. 45 00:07:58,811 --> 00:08:02,110 As you had to hone the edge, the tool got all worn away. 46 00:08:02,181 --> 00:08:05,344 Useless! But he kept on using it. 47 00:08:05,818 --> 00:08:10,278 One time, a scraper was worn right down so I threw it away. 48 00:08:11,757 --> 00:08:14,555 Then Master Wang said: "Xiao He, 49 00:08:15,895 --> 00:08:18,762 "you know that this small thing 50 00:08:18,831 --> 00:08:22,494 "has come into our hands through those of many others. 51 00:08:23,436 --> 00:08:25,904 "lt can still be used." 52 00:08:26,839 --> 00:08:31,071 So he picked it up, re-honed it and used it again. 53 00:08:31,344 --> 00:08:33,676 I was so impressed. 54 00:08:35,281 --> 00:08:38,682 People like me were too immature. 55 00:08:38,985 --> 00:08:40,976 We had to learn not to be wasteful. 56 00:08:41,053 --> 00:08:43,317 Old masters like Master Wang knew well: 57 00:08:43,389 --> 00:08:46,449 "Waste not want not". 58 00:08:46,859 --> 00:08:49,293 He was right and I learned that from him. 59 00:08:49,729 --> 00:08:53,927 He knew how many hands our tools had passed through. 60 00:08:57,303 --> 00:09:00,466 I feel guilty when I speak about Master Wang. 61 00:09:00,540 --> 00:09:05,034 For years, I've been so busy that I haven't visited him. 62 00:09:14,387 --> 00:09:17,117 He Xikun, born 1948 in Chengdu 63 00:09:17,189 --> 00:09:20,124 Apprenticed in 1964 in Workshop 61 64 00:09:20,192 --> 00:09:22,285 Later joined the army 65 00:09:24,096 --> 00:09:26,428 He Xikun, male, aged 30 66 00:09:26,499 --> 00:09:29,059 Work card 07718968 67 00:09:29,135 --> 00:09:33,071 issued by State mechanic factory Xindu 68 00:09:33,139 --> 00:09:36,131 During the clashes of the Cultural Revolution, 69 00:09:37,343 --> 00:09:39,368 factories and mines stopped work. 70 00:09:39,445 --> 00:09:42,710 But he carried on working. 71 00:09:43,616 --> 00:09:45,675 Hardly anyone went to the factory. 72 00:09:53,192 --> 00:09:55,126 Talking about this 73 00:09:55,795 --> 00:09:57,285 makes me feel a bit sad. 74 00:10:27,893 --> 00:10:31,090 I would have died if you hadn't come. 75 00:10:31,364 --> 00:10:34,197 She's hidden everything. 76 00:10:34,467 --> 00:10:37,664 Hidden what? What was there to hide? 77 00:10:38,771 --> 00:10:40,500 She mentioned a knife. 78 00:10:40,573 --> 00:10:43,701 I can neither live nor die. I have nothing left. 79 00:10:47,446 --> 00:10:50,677 They took three X-rays. 80 00:10:51,217 --> 00:10:53,048 After a long wait. 81 00:10:53,119 --> 00:10:54,586 This hospital is hopeless. 82 00:10:54,654 --> 00:10:58,385 They suggested we move to the provincial hospital. 83 00:10:58,524 --> 00:11:01,186 Were the X-rays computer-enhanced? 84 00:11:01,260 --> 00:11:03,785 -So the images are clear? -Think so. 85 00:12:26,378 --> 00:12:29,040 What have you got to say? 86 00:12:29,215 --> 00:12:31,274 What have you got to say? 87 00:12:31,617 --> 00:12:34,415 You! What have you got to say? 88 00:12:37,757 --> 00:12:40,726 Seeing you makes me a bit nervous. 89 00:12:40,860 --> 00:12:42,487 Nervous? 90 00:12:43,395 --> 00:12:45,158 Are you happy? 91 00:12:45,231 --> 00:12:46,528 Happy to see me? 92 00:12:46,632 --> 00:12:48,725 Of course I'm happy. 93 00:12:49,635 --> 00:12:51,330 It's been so long. 94 00:12:52,972 --> 00:12:54,303 Too bad! 95 00:12:55,374 --> 00:12:59,333 I wouldn't have known you if we'd passed on the street. 96 00:12:59,712 --> 00:13:01,373 I wouldn't have known you. 97 00:13:02,014 --> 00:13:04,482 Have I changed? 98 00:13:05,551 --> 00:13:07,985 Look, I'm thinner. 99 00:13:08,654 --> 00:13:11,851 Just like for those who were in my workshop. 100 00:13:11,991 --> 00:13:14,516 We greet each other when we meet. 101 00:13:14,960 --> 00:13:16,518 But I forget. 102 00:13:18,030 --> 00:13:19,520 My brain's rusty. 103 00:13:20,566 --> 00:13:22,500 Too slow. 104 00:13:23,569 --> 00:13:25,560 It was okay before. 105 00:13:25,704 --> 00:13:29,367 I used to remember things well. But not now. 106 00:13:30,843 --> 00:13:34,335 You did a lot for the factory. 107 00:13:34,647 --> 00:13:36,945 Back then, 108 00:13:37,016 --> 00:13:40,918 when I started working here, I used to worry. 109 00:13:42,087 --> 00:13:44,954 I came here in 1959. 110 00:13:45,357 --> 00:13:48,520 If I ever took a day off, I'd work nights 111 00:13:49,728 --> 00:13:51,218 to make up. 112 00:13:52,431 --> 00:13:55,730 I even worked through New Year and on Sundays. 113 00:13:55,901 --> 00:13:57,596 Every single day. 114 00:13:58,604 --> 00:14:00,401 We were under pressure back then. 115 00:14:00,840 --> 00:14:03,172 It was during the Korean war. 116 00:14:03,309 --> 00:14:04,833 Right. 117 00:15:15,314 --> 00:15:17,908 ALWAYS FOLLOW THE PATH OF DEVELOPMENT CORRECTLY 118 00:15:17,983 --> 00:15:20,781 WORK LOYALLY FOR OUR ARMY 119 00:15:20,853 --> 00:15:24,653 Secretary Guan 120 00:15:32,698 --> 00:15:35,633 Guan Fengjiu, born 1935 in Haicheng, Liaoning 121 00:15:35,701 --> 00:15:38,033 Head of security in Factory 420 122 00:15:38,103 --> 00:15:41,300 Deputy secretary of Party Committee when he retired 123 00:15:44,576 --> 00:15:49,309 We were implementing Chairman Mao's strategy. 124 00:15:50,182 --> 00:15:54,744 Moving military factories to inland areas 125 00:15:54,820 --> 00:15:57,050 sheltered by the mountains here. 126 00:15:57,423 --> 00:16:01,757 Armament factories and the aeronautics were in the north-east. 127 00:16:02,027 --> 00:16:05,986 During the Korean War, that was the front line against the Yanks. 128 00:16:06,365 --> 00:16:08,890 In line with the new strategy, 129 00:16:08,968 --> 00:16:11,402 we built factories in the south-west. 130 00:16:13,105 --> 00:16:15,335 We picked this place. 131 00:16:18,310 --> 00:16:22,440 We were under contract to Factory 111. 132 00:16:23,015 --> 00:16:26,576 We repaired aircraft engines there, 133 00:16:26,652 --> 00:16:29,985 MlG-15s during the Korean War. 134 00:16:30,055 --> 00:16:34,458 They were used by the Chinese and North Korean air forces 135 00:16:35,294 --> 00:16:38,388 to fight American imperialism. 136 00:16:39,131 --> 00:16:43,761 Factory 111 built Factory 420. 137 00:16:46,405 --> 00:16:48,839 It was Factory 111... 138 00:16:48,907 --> 00:16:52,434 On 3 November, there was a general assembly. 139 00:16:52,911 --> 00:16:56,278 Our factory was going to build 420 in Chengdu. 140 00:16:56,348 --> 00:17:01,445 We needed 60% of the staff, That is, 60% of the Factory 111 staff. 141 00:17:01,520 --> 00:17:04,751 We all had to move down here. 142 00:17:04,823 --> 00:17:09,123 A certain amount of the equipment from 111 was moved here 143 00:17:09,428 --> 00:17:11,020 with the people to run it. 144 00:17:11,230 --> 00:17:14,859 Various specialists, technical staff, cadres mobilized. 145 00:17:15,868 --> 00:17:19,702 The meeting was on 3 November, I transferred in December. 146 00:17:19,772 --> 00:17:22,900 I was in charge of the security section. 147 00:17:23,208 --> 00:17:25,233 I was one of the first to arrive. 148 00:17:26,011 --> 00:17:29,208 There were more than four thousand workers. 149 00:17:59,144 --> 00:18:03,706 HOU LlJUN 150 00:18:06,452 --> 00:18:09,046 After Mom came here, 151 00:18:10,222 --> 00:18:13,214 every year I thought of visiting home 152 00:18:13,292 --> 00:18:15,385 to see my parents. 153 00:18:15,561 --> 00:18:19,224 She wanted that too, thought about it year on year. 154 00:18:19,298 --> 00:18:24,395 But then... Job, family, kids! 155 00:18:24,470 --> 00:18:26,904 Not to mention, the cost of it. 156 00:18:27,039 --> 00:18:30,202 She couldn't afford to visit home. 157 00:18:30,976 --> 00:18:32,500 Bottom line... 158 00:18:32,811 --> 00:18:35,279 After coming here in 1958, 159 00:18:36,014 --> 00:18:38,812 when did we first go back to Shenyang? 160 00:18:39,551 --> 00:18:41,109 It was in 1972. 161 00:18:41,186 --> 00:18:42,778 She had left in 1958. 162 00:18:42,988 --> 00:18:46,617 Between 1958 and 1972, 14 years. 163 00:18:46,692 --> 00:18:49,160 I was 18 or 19 by then. 164 00:18:49,461 --> 00:18:51,326 I'd finished middle school. 165 00:18:51,663 --> 00:18:56,191 Only then did I first go back to Shenyang with Mom. 166 00:18:57,169 --> 00:18:58,500 The first time back. 167 00:18:58,837 --> 00:19:01,965 -Do you remember that trip? -Sure I do. 168 00:19:02,040 --> 00:19:05,635 I remember it vividly. 169 00:19:07,779 --> 00:19:09,542 What was it like? 170 00:19:10,682 --> 00:19:13,048 Well, it was... 171 00:19:14,453 --> 00:19:17,013 Coming home like that... 172 00:19:17,189 --> 00:19:22,183 It was 14 years since Mom had left. 173 00:19:22,261 --> 00:19:23,990 As soon as we got there, 174 00:19:24,062 --> 00:19:27,793 my Grandma and her husband broke down in tears. 175 00:19:28,133 --> 00:19:32,399 I was still too young to really understand. 176 00:19:32,971 --> 00:19:37,067 I didn't appreciate why they felt so strongly. 177 00:19:37,409 --> 00:19:40,537 I didn't understand what they felt. 178 00:19:42,247 --> 00:19:45,341 Hou Lijun, born 1953 in Shenyang 179 00:19:45,417 --> 00:19:49,581 Repairman in workshop 63 of Factory 420 180 00:19:55,794 --> 00:19:58,763 And when we were about to leave, they all said: 181 00:19:58,830 --> 00:20:03,733 "We must take you to the station. If you stay away this long again, 182 00:20:03,802 --> 00:20:06,930 "we'll be more than 70 years old next time. 183 00:20:07,239 --> 00:20:10,367 "Will there be another chance to meet?" 184 00:20:10,442 --> 00:20:14,503 Then I understood why Grandpa had cried like that. 185 00:20:14,646 --> 00:20:19,379 When the train started moving, Grandpa broke down in tears again. 186 00:20:19,451 --> 00:20:22,909 As the train pulled out, Mom kept her composure. 187 00:20:22,988 --> 00:20:24,478 But me... 188 00:20:24,556 --> 00:20:28,993 I began to cry myself. On the train, I began sobbing out loud. 189 00:20:29,127 --> 00:20:34,326 I felt so sorry for my grandparents. 190 00:20:34,967 --> 00:20:38,630 Mom lived so far away she couldn't visit them. 191 00:20:38,704 --> 00:20:40,672 It was so hard for us to go back. 192 00:20:43,575 --> 00:20:47,602 The great thing was that Grandma was lucky. 193 00:20:48,380 --> 00:20:51,747 Near the end of her life, she said: 194 00:20:53,585 --> 00:20:57,077 "My greatest wish is to go to Chengdu 195 00:20:57,489 --> 00:21:01,585 "to see my eldest daughter." That is, my mother. 196 00:21:01,893 --> 00:21:04,384 She finally came here in 1985. 197 00:21:04,463 --> 00:21:07,762 At the age of 86, she finally made it. 198 00:21:07,833 --> 00:21:10,461 The second year after she'd gone back... 199 00:21:10,535 --> 00:21:11,968 The second year 200 00:21:14,439 --> 00:21:15,565 she passed away. 201 00:21:21,179 --> 00:21:24,148 How many in your own family? 202 00:21:25,651 --> 00:21:29,747 We're a three-person family. 203 00:21:30,088 --> 00:21:31,749 Standard size. 204 00:21:31,890 --> 00:21:34,358 -Your husband works in the factory? -Yes, he does. 205 00:21:34,426 --> 00:21:37,361 -What's his job? -A kind of 206 00:21:37,429 --> 00:21:40,887 surface treatment in the coating workshop. 207 00:21:40,966 --> 00:21:42,957 Surface treatment. 208 00:21:43,035 --> 00:21:45,765 -You have a son or a daughter? -A son. 209 00:21:50,275 --> 00:21:53,142 When he was in the sixth grade of primary school, 210 00:21:53,211 --> 00:21:55,076 I was laid off. 211 00:21:55,514 --> 00:21:58,449 -How old were you then? -I was 41. 212 00:21:58,784 --> 00:22:00,376 41 years old. 213 00:22:02,120 --> 00:22:04,884 Was it a political decision or some other reason? 214 00:22:08,894 --> 00:22:11,294 Political, to reduce staff numbers. 215 00:22:11,363 --> 00:22:14,025 They cut back and increased efficiency. 216 00:22:14,099 --> 00:22:16,590 The factory needed fewer people, 217 00:22:16,668 --> 00:22:20,104 so we were laid off. I was one of the first to go. 218 00:22:20,238 --> 00:22:23,901 I recall ten or so lay-offs in our workshop. 219 00:22:24,276 --> 00:22:27,939 We had a last dinner together at Hekouwei Restaurant. 220 00:22:28,013 --> 00:22:31,244 He had booked many tables. 221 00:22:31,316 --> 00:22:33,876 But that night we could hardly eat. 222 00:22:33,952 --> 00:22:37,046 Manu couldn't eat, they just cried openly. 223 00:22:37,456 --> 00:22:39,390 Everyone cried. 224 00:22:39,458 --> 00:22:42,359 Everyone pulled at the hands 225 00:22:42,427 --> 00:22:45,157 of Director Cao and Director Yang. 226 00:22:45,230 --> 00:22:46,561 They said: 227 00:22:46,865 --> 00:22:49,732 "I've never come late for work. 228 00:22:50,001 --> 00:22:52,094 Director Cao agreed they hadn't. 229 00:22:52,471 --> 00:22:56,237 "Was there ever a time when I didn't do my best?" 230 00:22:56,308 --> 00:22:58,936 Director Cao said: "Never." 231 00:22:59,678 --> 00:23:01,407 In fact, nobody was in the wrong. 232 00:23:01,480 --> 00:23:05,177 Nobody had come to work late or not given their best. 233 00:23:05,250 --> 00:23:09,209 Director Cao said I'd never failed at my job. 234 00:23:09,488 --> 00:23:12,651 And I'd never come in late, never made a mistake. 235 00:23:12,724 --> 00:23:16,353 But they simply didn't need so many people. 236 00:23:17,129 --> 00:23:21,088 There was less work. They were earning less money. 237 00:23:21,233 --> 00:23:24,202 They couldn't support everyone. 238 00:23:24,336 --> 00:23:26,930 They gave us all a small pay-off. 239 00:23:27,072 --> 00:23:30,599 So we went home. As for the dinner... 240 00:23:31,076 --> 00:23:33,340 We cried. Some of us didn't eat at all. 241 00:23:33,478 --> 00:23:35,446 I ate just to encourage the others. 242 00:23:35,580 --> 00:23:37,445 I was just pretending, 243 00:23:37,516 --> 00:23:40,076 urging the other to tuck in. That's what I did. 244 00:23:40,385 --> 00:23:44,014 We call that "smiling through your tears". 245 00:23:44,189 --> 00:23:46,214 That's what I did. 246 00:23:46,358 --> 00:23:48,121 I kept telling them: "Why cry? 247 00:23:49,027 --> 00:23:50,324 "Let's eat!" 248 00:23:55,267 --> 00:23:57,633 In 1994, I was 41 years old. 249 00:23:58,670 --> 00:24:00,433 I'd left school at middle school. 250 00:24:01,006 --> 00:24:03,065 A 41-year-old woman. 251 00:24:04,342 --> 00:24:06,071 My kid was in the sixth grade. 252 00:24:07,746 --> 00:24:11,113 I had to pay his tuition fees and feed three people. 253 00:24:11,583 --> 00:24:13,050 I had just about... 254 00:24:13,585 --> 00:24:15,678 200 yuan to live on. 255 00:24:24,429 --> 00:24:26,954 When I went out job-hunting, 256 00:24:27,933 --> 00:24:31,130 I put up a motto on the wall. 257 00:24:32,804 --> 00:24:34,829 It read like this: 258 00:24:35,273 --> 00:24:39,039 "Come rain, come shine, I must go forward." 259 00:24:40,145 --> 00:24:42,670 I went out looking for a job every day. 260 00:24:43,048 --> 00:24:46,381 Always had my motto in mind. 261 00:24:48,119 --> 00:24:52,180 Anyhow, I went out looking for work. 262 00:24:52,257 --> 00:24:55,317 I tried all over Chengdu. 263 00:24:55,660 --> 00:24:57,287 Again and again. 264 00:24:57,429 --> 00:24:59,761 I tried at the Job Center. 265 00:25:00,131 --> 00:25:02,292 In Chengdu City, there's a Job Center 266 00:25:02,434 --> 00:25:04,959 in the Workers' Cultural Palace. 267 00:25:05,103 --> 00:25:06,627 You sign up there. 268 00:25:06,705 --> 00:25:09,367 You look everywhere, you ask friends... 269 00:25:09,441 --> 00:25:11,636 Maybe an old friend has work for you. 270 00:25:15,981 --> 00:25:19,610 It's so hard, really not easy to find a job. 271 00:25:22,287 --> 00:25:24,152 I couldn't find one 272 00:25:24,322 --> 00:25:26,313 so I tried selling on the street. 273 00:25:27,592 --> 00:25:31,050 What did I sell? I sold yellow michelia flowers. 274 00:25:31,496 --> 00:25:33,794 You can wear them in your buttonhole. 275 00:25:33,865 --> 00:25:35,389 I sold that. 276 00:25:35,467 --> 00:25:38,903 Early every morning, I bought them at Qingshi Bridge. 277 00:25:38,970 --> 00:25:41,131 I set up on Dongfeng Road 278 00:25:41,206 --> 00:25:44,698 by a little tree. I had to be discreet. 279 00:25:45,010 --> 00:25:47,501 If the cops or the city inspectors saw me, 280 00:25:47,579 --> 00:25:49,706 they would confiscate the flowers. 281 00:25:51,449 --> 00:25:54,111 Later, thanks to some friends... 282 00:25:54,185 --> 00:25:55,982 Yes, thanks to some friends... 283 00:25:56,054 --> 00:26:00,115 I was introduced to other jobs. Slowly, step by step. 284 00:26:01,092 --> 00:26:03,424 Are you working now? 285 00:26:03,962 --> 00:26:05,327 Nowadays? 286 00:26:05,397 --> 00:26:07,991 I do some sewing at home. I'm retired. 287 00:26:08,066 --> 00:26:13,003 I have a pension, but I still do some sewing. 288 00:26:13,071 --> 00:26:15,005 -You do what? -I sew. 289 00:26:16,508 --> 00:26:17,975 I sew at home. 290 00:26:18,043 --> 00:26:20,534 Didn't you notice that at my home? 291 00:26:20,845 --> 00:26:23,837 I put up the sign "Sewing" at my window. 292 00:26:24,182 --> 00:26:27,049 I still do a bit of that at home. 293 00:26:27,118 --> 00:26:30,246 Just a little. I like it. 294 00:26:30,422 --> 00:26:33,482 I earn some money and have something to do. 295 00:26:34,159 --> 00:26:38,061 If you have something to do, you age more slowly. 296 00:26:42,000 --> 00:26:48,599 If you have something to do, you age more slowly 297 00:26:54,312 --> 00:26:57,804 I have a date tonight 298 00:26:59,551 --> 00:27:04,579 I will not sleep tonight 299 00:27:04,656 --> 00:27:09,958 When the bell sounds across space and time 300 00:27:10,028 --> 00:27:13,623 It wakes the new millennium 301 00:27:15,033 --> 00:27:19,834 Come, dear friends 302 00:27:19,904 --> 00:27:24,102 Come, fellow workmates 303 00:28:28,139 --> 00:28:33,099 Regulations for retired persons' cultural room 304 00:29:50,522 --> 00:29:52,717 WANTED 305 00:30:13,545 --> 00:30:18,949 Dormitory area in Factory 420 306 00:30:40,638 --> 00:30:42,162 Dali, going out? 307 00:30:43,208 --> 00:30:44,732 Feel better? 308 00:30:44,943 --> 00:30:46,535 Much better. 309 00:31:50,842 --> 00:31:55,745 Dali 310 00:32:35,853 --> 00:32:38,720 Aunty, I'll hang it for you. 311 00:32:41,326 --> 00:32:42,623 Please. 312 00:32:54,172 --> 00:32:55,867 You called me "aunty"? 313 00:32:56,741 --> 00:32:58,766 You should call me "granny". 314 00:32:59,610 --> 00:33:00,907 Granny. 315 00:33:03,648 --> 00:33:07,243 This Director Song, has he come yet? 316 00:33:07,819 --> 00:33:10,982 He has. He's probably in a meeting with the bosses. 317 00:33:16,594 --> 00:33:18,528 Are you new here? 318 00:33:19,130 --> 00:33:21,564 Yes. I just graduated. 319 00:33:22,734 --> 00:33:25,965 You can wear make-up to work? 320 00:33:26,104 --> 00:33:30,234 Foreign enterprises expect you to, or they won't hire you. 321 00:33:32,643 --> 00:33:36,374 Isn't this state-owned? 322 00:33:48,726 --> 00:33:53,060 Factory 420 was a state secret. 323 00:33:53,197 --> 00:33:56,598 The original name was Xindu Machinery. 324 00:33:56,901 --> 00:33:59,426 Later it became the Chengfa Group. 325 00:33:59,771 --> 00:34:02,831 Its code name has been 420 all along. 326 00:34:06,477 --> 00:34:09,935 Like a military designation. That never changed. 327 00:34:12,383 --> 00:34:14,908 I remember when we got our wage packets, 328 00:34:15,053 --> 00:34:17,783 there was a 5 yuan bonus for secrecy. 329 00:34:17,922 --> 00:34:19,321 Pretty good! 330 00:34:21,993 --> 00:34:23,358 Around 1960, 331 00:34:24,295 --> 00:34:26,855 at the time of the natural disasters, 332 00:34:26,998 --> 00:34:29,330 people didn't have enough to eat. 333 00:34:29,767 --> 00:34:34,830 But our factory gave us each 1.5 kilos of meat every month. 334 00:34:35,807 --> 00:34:39,504 Our work was vital, aeronautical stuff. 335 00:34:40,845 --> 00:34:42,142 No negligence. 336 00:34:48,453 --> 00:34:51,581 Hao Dali, worker in Factory 420 337 00:34:51,656 --> 00:34:55,092 Held the national title of March 8th Red Banner Holder 338 00:34:59,263 --> 00:35:02,596 Factory Xindu staff canteen 339 00:35:02,667 --> 00:35:05,033 Vegetable Ration Coupon 340 00:35:05,736 --> 00:35:09,069 I still remember that on pay days, 341 00:35:09,740 --> 00:35:14,040 the bank set up a desk at the factory gate. 342 00:35:14,445 --> 00:35:19,075 It was just a table really for us to deposit our wages. 343 00:35:19,484 --> 00:35:23,352 Back in 1975, I earned 58 yuans. 344 00:35:24,188 --> 00:35:26,281 I deposited 30 yuan every month. 345 00:35:27,758 --> 00:35:29,487 I fed my family 346 00:35:29,560 --> 00:35:32,757 and sent some money back to Shenyang. 347 00:35:33,264 --> 00:35:38,361 My sister lived in a village, she had many children. 348 00:35:38,436 --> 00:35:42,429 So I sent her all my old clothes. 349 00:35:42,507 --> 00:35:45,203 She altered them for her kids. 350 00:35:46,144 --> 00:35:48,203 The factory provided us 351 00:35:48,279 --> 00:35:51,544 with uniforms, work-gloves, that kind of thing. 352 00:35:51,616 --> 00:35:54,915 I never threw them away. I collected the used gloves 353 00:35:55,620 --> 00:35:58,020 and I sent them to my sister. 354 00:35:58,189 --> 00:36:00,783 She washed them, unraveled the thread, 355 00:36:00,925 --> 00:36:04,292 made balls of it, 356 00:36:04,428 --> 00:36:08,421 and wove clothes, trousers 357 00:36:09,133 --> 00:36:10,725 for my nephews. 358 00:36:16,941 --> 00:36:19,034 This year, my sister... 359 00:36:21,913 --> 00:36:26,247 Her youngest son, actually, sent me 500 yuans. 360 00:36:28,319 --> 00:36:30,184 So I rang my sister 361 00:36:30,321 --> 00:36:33,722 and asked her: "Why are you sending me money? 362 00:36:34,058 --> 00:36:35,719 "What for?" 363 00:36:35,993 --> 00:36:39,861 She answered: "l know things are tough in your factory." 364 00:36:44,569 --> 00:36:47,402 My sister's son lives in the village. 365 00:36:47,972 --> 00:36:51,874 He runs a small grocery store. It gives him some extra income. 366 00:36:57,248 --> 00:36:59,307 It never crossed my mind 367 00:37:00,518 --> 00:37:02,782 that I'd need help from my sister in old age. 368 00:37:06,958 --> 00:37:08,823 When did you join the factory? 369 00:37:10,294 --> 00:37:13,354 Factory 420, in 1958. 370 00:37:13,598 --> 00:37:17,466 From Shenyang, we moved here in groups. 371 00:37:18,169 --> 00:37:20,467 I was in the last group. 372 00:37:21,038 --> 00:37:25,168 My boy was three years old. 373 00:37:27,245 --> 00:37:31,204 I was 18 when he was born. 374 00:37:33,818 --> 00:37:37,254 So I'd be 21! Yes, 21 that year. 375 00:37:37,855 --> 00:37:40,153 Not quite an adult, in fact. 376 00:37:40,291 --> 00:37:44,227 I'd never left home before, I'd never been on a boat. 377 00:37:45,296 --> 00:37:49,460 That year, the Chengdu-Baoji railway collapsed. 378 00:37:49,734 --> 00:37:53,431 No route overland, so we came by river. 379 00:37:54,505 --> 00:37:59,033 First a train to Dalian, then a boat to Shanghai. 380 00:37:59,577 --> 00:38:01,909 Then we took a river-boat 381 00:38:01,979 --> 00:38:05,244 along the Yangtze to Chongqing. 382 00:38:06,117 --> 00:38:09,177 And then a bus from Chongqing to Chengdu. 383 00:38:09,620 --> 00:38:13,488 It took 15 days to get to Chengdu. 384 00:38:18,396 --> 00:38:21,661 As we approached Goddess Peak, 385 00:38:21,732 --> 00:38:25,031 there was thick fog that day. 386 00:38:27,171 --> 00:38:28,900 We went on deck, 387 00:38:28,973 --> 00:38:32,306 but we couldn't see anything. Nothing at all. 388 00:38:32,643 --> 00:38:37,342 I'd never been on a boat before. I felt seasick and threw up. 389 00:38:38,215 --> 00:38:41,742 All around me, it was chaotic on the boat. 390 00:38:42,453 --> 00:38:45,854 My husband suggested that I rest for a while. 391 00:38:46,691 --> 00:38:49,956 But I couldn't sleep. There were kids running around. 392 00:38:51,996 --> 00:38:55,363 I still felt seasick. Still kept throwing up. 393 00:38:56,000 --> 00:38:57,729 And the boat was juddering. 394 00:38:58,235 --> 00:39:01,432 Not easy. We finally reached Fengjie. 395 00:39:02,139 --> 00:39:06,075 In Fengjie, we docked on the wharf. 396 00:39:07,478 --> 00:39:11,972 We went on land. They gave us two hours there. 397 00:39:12,049 --> 00:39:14,244 It was nice to take a breather. 398 00:39:15,353 --> 00:39:19,050 But the boat was carrying important equipment. 399 00:39:19,123 --> 00:39:21,182 So we couldn't stay long. 400 00:39:22,426 --> 00:39:26,863 During the short stop, it was really... 401 00:39:27,198 --> 00:39:28,597 Everyone went ashore. 402 00:39:28,666 --> 00:39:31,829 We were a small community, everyone knew each other. 403 00:39:33,104 --> 00:39:36,039 So I was off-guard. 404 00:39:41,512 --> 00:39:45,243 They sounded the first siren. 405 00:39:45,316 --> 00:39:48,547 It meant that there was half an hour to departure. 406 00:39:49,420 --> 00:39:51,513 My husband and l 407 00:39:51,589 --> 00:39:55,616 were buying some local specialties and some oranges. 408 00:39:56,427 --> 00:39:59,954 I suddenly thought about my boy. 409 00:40:02,366 --> 00:40:04,266 He wasn't with me anymore. 410 00:40:05,002 --> 00:40:08,631 I panicked and started calling him. 411 00:40:08,939 --> 00:40:10,930 I called and called. 412 00:40:11,275 --> 00:40:14,039 But I couldn't find him. 413 00:40:15,279 --> 00:40:18,578 I panicked. My husband tried to reassure me: 414 00:40:18,649 --> 00:40:22,107 "Maybe he went back to the boat with the other kids." 415 00:40:22,186 --> 00:40:25,519 So we went to the boat to see if he was there. 416 00:40:25,990 --> 00:40:28,049 All the other kids were back. 417 00:40:28,125 --> 00:40:30,059 All the other families were together. 418 00:40:30,461 --> 00:40:32,258 Except us. 419 00:40:34,432 --> 00:40:37,128 My husband panicked too. 420 00:40:37,468 --> 00:40:39,868 He called his workmates. 421 00:40:41,705 --> 00:40:43,866 They looked for him everywhere. 422 00:40:46,744 --> 00:40:49,542 I was at my wits' end. 423 00:40:50,080 --> 00:40:53,413 My husband and I rushed back ashore to look for him. 424 00:40:54,718 --> 00:40:56,276 But we couldn't find him. 425 00:41:04,895 --> 00:41:06,658 And then, 426 00:41:07,331 --> 00:41:09,424 the second siren sounded. 427 00:41:10,734 --> 00:41:13,760 Some women comrades 428 00:41:13,838 --> 00:41:16,170 dragged me back to the boat. 429 00:41:16,907 --> 00:41:21,037 When we were transferred from Shenyang to Chengdu, 430 00:41:22,213 --> 00:41:24,943 we were working for the military. 431 00:41:25,449 --> 00:41:27,440 Part of the war effort. 432 00:41:28,219 --> 00:41:32,121 Everything we did had implications for national security. 433 00:41:32,189 --> 00:41:33,850 That made me all the more nervous. 434 00:41:34,124 --> 00:41:37,685 They said Chiang Kai-Shek was going to invade China. 435 00:41:39,263 --> 00:41:41,663 So when that siren sounded, 436 00:41:41,899 --> 00:41:44,390 it was like an army bugle. 437 00:41:45,002 --> 00:41:46,936 We had to go. 438 00:42:01,118 --> 00:42:02,244 Then 439 00:42:03,153 --> 00:42:07,487 a big crowd of people dragged me back to the boat. 440 00:42:08,792 --> 00:42:11,386 I leaned on the railings. 441 00:42:13,364 --> 00:42:17,425 The boat went farther offshore, the houses turned smaller. 442 00:42:17,902 --> 00:42:21,269 I felt that my child got farther and farther away. 443 00:42:21,839 --> 00:42:24,535 I hated myself so much. 444 00:42:25,276 --> 00:42:26,834 My heart was flurried. 445 00:42:28,812 --> 00:42:30,712 It was empty. 446 00:43:13,624 --> 00:43:16,787 Jaguar! The Commies are taking the bait! 447 00:43:24,368 --> 00:43:27,701 The Commies are taking the bait! Captain Morgan... 448 00:43:28,505 --> 00:43:30,336 Act in good faith! 449 00:43:32,843 --> 00:43:33,969 Second! 450 00:43:34,044 --> 00:43:36,774 A flotilla of small planes on the right! 451 00:43:38,782 --> 00:43:40,716 Enemy planes in the south-west! 452 00:43:43,988 --> 00:43:46,149 Enemy planes in the west! 453 00:43:47,224 --> 00:43:50,455 It's clear, enemy tactics have changed. 454 00:43:50,961 --> 00:43:53,122 They're using small planes as decoys 455 00:43:53,197 --> 00:43:55,165 and surrounding us with big ones. 456 00:43:56,266 --> 00:43:57,824 Very crafty! 457 00:43:58,369 --> 00:43:59,734 Captain! 458 00:44:00,404 --> 00:44:03,771 The bombers have crossed sector 2. 459 00:44:06,210 --> 00:44:07,404 Captain! 460 00:44:08,278 --> 00:44:10,974 Bombing as originally planned. 461 00:44:43,180 --> 00:44:47,378 OBSERVE SAFETY, TREASURE LlFE 462 00:45:14,812 --> 00:45:21,809 If the aeronautics factory is like a huge eyeball 463 00:45:24,521 --> 00:45:29,220 The laboring is its pupil 464 00:45:29,293 --> 00:45:31,124 Poem by Ouyang Jianghe 465 00:47:07,191 --> 00:47:12,993 Song Weidong 466 00:47:15,933 --> 00:47:18,060 The money we get selling this land 467 00:47:18,202 --> 00:47:21,763 will be used to build a new industrial park. 468 00:47:21,905 --> 00:47:25,136 Our workshops will move there, one by one. 469 00:47:25,876 --> 00:47:29,209 Our offices here will become a five-star hotel. 470 00:47:34,284 --> 00:47:36,878 Song Weidong, born 1966 in Chengdu 471 00:47:36,954 --> 00:47:41,254 Assistant to General Manager of Chengfa Group 472 00:47:43,927 --> 00:47:47,363 Factory 420, the whole of it, 473 00:47:48,365 --> 00:47:51,163 was quite large. 474 00:47:51,535 --> 00:47:55,335 The whole place was a kind of world apart. 475 00:47:56,473 --> 00:47:59,499 Take me, for example. 476 00:47:59,743 --> 00:48:01,233 From kindergarten, 477 00:48:01,411 --> 00:48:04,778 primary school, middle school, high school, 478 00:48:05,115 --> 00:48:09,950 I always attended the schools for the workers' children. 479 00:48:10,087 --> 00:48:12,715 It was the same for all the other kids. 480 00:48:12,990 --> 00:48:16,585 Within the factory precincts, there was a cinema, a swimming pool. 481 00:48:16,927 --> 00:48:20,590 In the summer, the factory made its own soft drinks. 482 00:48:20,731 --> 00:48:24,565 Each family took bottles to bring them home. 483 00:48:25,469 --> 00:48:27,494 We were proud of the factory. 484 00:48:27,571 --> 00:48:30,802 420 had almost no connection with Chengdu City. 485 00:48:31,675 --> 00:48:33,074 We thought 486 00:48:33,143 --> 00:48:37,102 we didn't need the local people. 487 00:48:37,281 --> 00:48:39,841 No need. We had a great life. 488 00:48:40,250 --> 00:48:44,209 The only way we connected with local kids 489 00:48:44,288 --> 00:48:45,482 was through fights. 490 00:48:49,860 --> 00:48:51,657 The eastern suburbs 491 00:48:52,062 --> 00:48:55,088 had a history of fighting even before Liberation. 492 00:48:55,399 --> 00:48:58,562 There were a lot of pitched battles here. 493 00:48:58,969 --> 00:49:02,905 We took on the local kids, 494 00:49:03,040 --> 00:49:06,339 there were non-stop conflicts and clashes. 495 00:49:06,543 --> 00:49:10,536 Often near the double bridge. We almost always won. 496 00:49:10,714 --> 00:49:14,172 We outnumbered them and were all from one place. 497 00:49:14,318 --> 00:49:16,718 Whereas they were much less unified. 498 00:49:16,853 --> 00:49:19,378 But they hit on a strategy. 499 00:49:20,791 --> 00:49:23,589 Quite a strategy. 500 00:49:24,394 --> 00:49:26,555 Ambushes. They'd hide somewhere 501 00:49:26,630 --> 00:49:29,360 and if we were alone or in a small group, 502 00:49:29,900 --> 00:49:32,130 they'd ambush us and beat us. 503 00:49:32,202 --> 00:49:33,567 And then we'd counter-attack. 504 00:49:33,637 --> 00:49:36,800 If you beat me today, tomorrow I'll beat you back. 505 00:49:39,643 --> 00:49:41,975 I remember one time in particular. 506 00:49:44,081 --> 00:49:45,981 I was in grade three. 507 00:49:48,585 --> 00:49:49,643 In 1976. 508 00:49:50,053 --> 00:49:52,521 I'd just learned how to ride a bike. 509 00:49:52,589 --> 00:49:56,184 One afternoon I took my father's bike, a Phoenix 28. 510 00:49:56,560 --> 00:49:58,528 I took it and rode it away. 511 00:49:59,062 --> 00:50:03,260 I rode the bike a long way and found myself in another sector. 512 00:50:03,400 --> 00:50:06,927 I had left the zone of influence of Factory 420. 513 00:50:07,070 --> 00:50:09,470 I turned around at once. 514 00:50:09,673 --> 00:50:12,005 Too late! A gang of boys trapped me. 515 00:50:12,142 --> 00:50:15,339 They caught me and escorted me to their base. 516 00:50:15,479 --> 00:50:18,539 They had a leader, another kid. 517 00:50:18,849 --> 00:50:21,079 His name is Zhou Chao. 518 00:50:21,218 --> 00:50:24,085 I was taken before him fearing the worst. 519 00:50:24,554 --> 00:50:28,513 The kids were jeering me. As in some movie, they said: 520 00:50:28,658 --> 00:50:31,923 "On behalf of the masses, I sentence you to death." 521 00:50:32,529 --> 00:50:35,259 I was sure they were going to beat me up. 522 00:50:35,565 --> 00:50:39,194 I just wanted my bike, I had to get it back. 523 00:50:40,137 --> 00:50:44,130 To my surprise, Zhou Chao said to me: 524 00:50:44,574 --> 00:50:46,565 "I've thought it over, 525 00:50:47,644 --> 00:50:50,272 "Premier Zhou Enlai passed away today. 526 00:50:50,414 --> 00:50:51,881 "So I'll let you off." 527 00:50:53,316 --> 00:50:55,307 Then he and his boys left. 528 00:50:56,453 --> 00:50:58,080 I was amazed. 529 00:50:58,155 --> 00:51:01,283 I rode home in a hurry. When I got there, 530 00:51:01,358 --> 00:51:05,055 I found my parents making little white paper flowers. 531 00:51:05,128 --> 00:51:07,119 Premier Zhou had really passed away. 532 00:51:12,602 --> 00:51:16,538 I went through puppy love too. I was 16. 533 00:51:16,706 --> 00:51:19,641 In grade two of High School. 534 00:51:19,776 --> 00:51:22,540 High School used to be two years. 535 00:51:22,679 --> 00:51:25,113 When I graduated, I had a girlfriend. 536 00:51:25,248 --> 00:51:29,116 Her family was also from the north-east. 537 00:51:29,953 --> 00:51:33,582 She was offered a place in South-West Medical College. 538 00:51:33,890 --> 00:51:37,792 I wanted to go to university too but my family didn't agree 539 00:51:38,095 --> 00:51:41,929 because our factory offered really good benefits to its staff. 540 00:51:42,999 --> 00:51:47,095 And I might be assigned to somewhere else after graduating. 541 00:51:47,771 --> 00:51:51,207 So they insisted that I take my father's place eventually. 542 00:51:51,341 --> 00:51:54,037 I had to learn his skills. 543 00:51:54,211 --> 00:51:55,940 So I stayed in the factory. 544 00:51:56,079 --> 00:51:59,014 Back then, our factory was really pretty good. 545 00:51:59,282 --> 00:52:02,217 In 1978, after the Cultural Revolution, 546 00:52:02,285 --> 00:52:05,254 there was a war against Vietnam. 547 00:52:05,322 --> 00:52:09,418 They needed a lot of munitions. But after that, there was a decline. 548 00:52:10,660 --> 00:52:13,686 The factory profits went down. 549 00:52:13,830 --> 00:52:17,129 So her family wanted her to break with me. 550 00:52:17,834 --> 00:52:19,028 One day, 551 00:52:19,102 --> 00:52:22,663 I remember very clearly, 552 00:52:23,006 --> 00:52:24,166 she broke up with me. 553 00:52:24,574 --> 00:52:27,441 I was roller skating. 554 00:52:28,411 --> 00:52:29,571 She came to find me. 555 00:52:29,646 --> 00:52:33,548 There was a wire netting around the skating rink, 556 00:52:33,617 --> 00:52:36,586 a wire-netting barrier. I was inside it. 557 00:52:37,120 --> 00:52:39,850 She was outside. She had an ice popsicle. 558 00:52:41,191 --> 00:52:44,592 She passed it to me over the railing. 559 00:52:45,595 --> 00:52:48,063 I'd taken two bites from it 560 00:52:48,198 --> 00:52:50,598 when she came out with it. She said: 561 00:52:51,368 --> 00:52:54,462 "We're so young, 562 00:52:55,372 --> 00:52:57,465 "our love is so immature." 563 00:52:58,742 --> 00:53:00,642 I understood it right away. 564 00:53:01,211 --> 00:53:04,271 I interrupted her and said: 565 00:53:04,848 --> 00:53:06,406 "So it's over between us." 566 00:53:07,884 --> 00:53:11,376 And she said: "You said it first." 567 00:53:13,456 --> 00:53:16,425 She implied it was my decision. 568 00:53:16,560 --> 00:53:18,960 I said: "Yes, I said it first." 569 00:53:19,729 --> 00:53:21,094 Then she left. 570 00:53:21,765 --> 00:53:23,392 She didn't look back. 571 00:53:23,466 --> 00:53:26,526 I remember one thing very strongly. 572 00:53:26,670 --> 00:53:30,470 There was a Japanese TV show called Red Suspicion 573 00:53:30,774 --> 00:53:33,242 with Yamaguchi Momoe 574 00:53:33,410 --> 00:53:37,403 in the role of Sachiko. I remember her hairstyle. 575 00:53:37,581 --> 00:53:40,448 My girlfriend had Sachiko hair. 576 00:53:40,717 --> 00:53:43,845 She left without looking back. 577 00:53:48,858 --> 00:53:51,827 When she gave me the ice popsicle, 578 00:53:53,263 --> 00:53:55,458 tied around her wrist, she had 579 00:53:56,099 --> 00:53:58,465 a red handkerchief. 580 00:53:59,202 --> 00:54:00,965 I remember it clearly. 581 00:54:01,304 --> 00:54:05,764 A few days ago on Hunan TV, they showed Red Suspicion again. 582 00:54:06,576 --> 00:54:07,907 My wife... 583 00:54:09,546 --> 00:54:12,106 She was the file manager in the factory. 584 00:54:12,882 --> 00:54:15,715 She watches TV series every evening. She loves them. 585 00:54:17,854 --> 00:54:19,287 I watch them with her. 586 00:54:21,858 --> 00:54:24,418 -Which year were you born? -1970. 587 00:54:25,495 --> 00:54:27,156 I was born in 1966. 588 00:55:07,470 --> 00:55:12,965 Though leaves are many, the root is only one 589 00:55:13,943 --> 00:55:18,175 Through all the lying days of my youth 590 00:55:19,249 --> 00:55:22,844 I swayed my leaves and flowers in the sun 591 00:55:23,887 --> 00:55:26,856 Now I may wither into the truth 592 00:55:26,923 --> 00:55:28,220 W. B. Yeats 593 00:55:49,045 --> 00:55:51,980 Site for stage one of 24 City 594 00:55:52,048 --> 00:55:54,778 (Former factory basketball court) 595 00:57:06,189 --> 00:57:08,282 Buildings in basketball court 596 00:57:08,358 --> 00:57:10,986 These machines will be moved in three days. 597 00:58:19,062 --> 00:58:21,963 Every day 598 00:58:22,031 --> 00:58:25,125 I am wandering 599 00:58:25,969 --> 00:58:29,700 Every morning and night my heart is adrift 600 00:58:31,040 --> 00:58:35,374 How I long for someone to be with me 601 00:58:35,445 --> 00:58:39,643 To make my heart stop drifting 602 00:58:44,087 --> 00:58:47,079 The day you come 603 00:58:47,156 --> 00:58:51,183 Will you tell me tenderly 604 00:58:51,261 --> 00:58:55,755 That you accept to be the one 605 00:58:56,065 --> 00:59:00,525 I want to be sure that the person before me 606 00:59:00,603 --> 00:59:04,664 Will be faithful to her promises 607 00:59:58,494 --> 01:00:02,828 Sister Lin comes down from heaven 608 01:00:02,899 --> 01:00:09,361 Like a wispy cloud from behind the mountain 609 01:00:09,439 --> 01:00:13,842 He who loves her seems outwardly dissolute 610 01:00:13,910 --> 01:00:17,971 But he is actually pure in heart 611 01:00:18,047 --> 01:00:22,643 This young lady is graceful like a flower gazing at itself in the wave 612 01:00:22,719 --> 01:00:27,452 She moves delicately like the wind in the willows 613 01:00:27,523 --> 01:00:31,653 Her eyes give off a mysterious charm 614 01:00:31,728 --> 01:00:36,461 Her voice and her smile reflect her tender soul 615 01:00:36,532 --> 01:00:39,626 This person seems to be from far away 616 01:00:39,702 --> 01:00:46,631 Yet my heart thinks it recognizes an old friend 617 01:00:55,018 --> 01:00:56,679 Little Flower, 618 01:00:56,753 --> 01:00:59,153 you brought nothing to eat this morning? 619 01:00:59,222 --> 01:01:01,213 We went up Qingcheng Hill yesterday. 620 01:01:01,290 --> 01:01:03,383 I'm tired, I don't feel like cooking. 621 01:01:03,459 --> 01:01:07,793 So you'll go out to eat? Does your brother like spicy food? 622 01:01:08,498 --> 01:01:09,692 Yes, he does. 623 01:01:09,766 --> 01:01:12,564 He's been everywhere and tasted everything. 624 01:01:12,635 --> 01:01:16,366 Before Liberation, Shanghai had Sichuan restaurants. 625 01:01:16,906 --> 01:01:18,464 My Grandpa used to say 626 01:01:18,908 --> 01:01:22,309 the Jinjiang Hotel served good Sichuan food. 627 01:01:22,378 --> 01:01:26,678 He also said Sichuan food was fashionable in Shanghai. 628 01:01:26,749 --> 01:01:28,580 -You know why? -No. 629 01:01:28,651 --> 01:01:33,850 During the war against Japan, Sichuan was at the back. 630 01:01:33,923 --> 01:01:37,757 Many Shanghainese fled into Sichuan. 631 01:01:37,827 --> 01:01:40,227 When they went home after the war, 632 01:01:40,296 --> 01:01:43,754 they saw themselves as war heroes. 633 01:01:45,134 --> 01:01:49,434 They ate spicy food in public to show they'd been in Sichuan. 634 01:01:51,207 --> 01:01:54,176 Shanghai has changed a lot. 635 01:01:54,243 --> 01:01:56,143 I went back once in 1993. 636 01:01:56,212 --> 01:01:59,204 There's a street where they serve lamb stew. 637 01:01:59,282 --> 01:02:02,774 I never ate lamb when I was young. 638 01:02:02,852 --> 01:02:04,945 It was always cooked with garlic. 639 01:02:07,190 --> 01:02:09,055 Where are you two going to eat? 640 01:02:09,125 --> 01:02:13,221 My brother went to Shanghai this morning. His unit called him. 641 01:02:14,564 --> 01:02:18,330 I'll be off, Little Flower. I need to get changed. 642 01:02:24,040 --> 01:02:29,478 Little Flower 643 01:02:35,351 --> 01:02:38,843 Little Flower, do you get nervous? 644 01:02:38,921 --> 01:02:41,617 Not usually, only when I'm in costume. 645 01:02:41,691 --> 01:02:44,854 Sister Wang, can you bring my bag upstairs? 646 01:02:44,927 --> 01:02:47,555 I left my phoenix in it. 647 01:03:13,623 --> 01:03:19,755 Beside the green lake 648 01:03:19,829 --> 01:03:25,358 Under flowing willows 649 01:03:25,935 --> 01:03:32,704 Along the flower-strewn path 650 01:03:34,143 --> 01:03:37,203 The burial of flowers (Dream of the Red Chamber) 651 01:03:37,280 --> 01:03:38,372 Yue Opera 652 01:03:38,648 --> 01:03:44,416 Out of nowhere 653 01:03:44,587 --> 01:03:49,251 A flute's lament 654 01:03:50,393 --> 01:03:57,356 Is heard in the breeze 655 01:04:40,409 --> 01:04:43,640 For me it was in 1978. 656 01:04:43,779 --> 01:04:47,408 I was assigned to 420 from the Shanghai Aviation Academy. 657 01:04:49,085 --> 01:04:53,078 Around graduation time we heard some of us would be sent to Chengdu. 658 01:04:53,689 --> 01:04:56,021 Those who didn't want to go 659 01:04:56,225 --> 01:04:59,126 used their connections to stay in Shanghai. 660 01:04:59,362 --> 01:05:01,023 But I didn't. 661 01:05:01,998 --> 01:05:06,458 That was when those who'd been sent to the country began getting back. 662 01:05:06,669 --> 01:05:09,035 My brother came back from Jiangxi, 663 01:05:09,372 --> 01:05:13,536 my elder sister, from Heilongjiang and my second sister, from Anhui. 664 01:05:13,709 --> 01:05:16,234 So the family was reunited. 665 01:05:16,646 --> 01:05:18,273 And the house was full of people. 666 01:05:20,016 --> 01:05:23,543 With them three and my kid brother in high school, 667 01:05:23,686 --> 01:05:25,176 there were seven of us in all. 668 01:05:25,388 --> 01:05:29,848 The house was only 20 meters, how could seven of us live there? 669 01:05:31,327 --> 01:05:35,093 We had to divide each room in half. 670 01:05:35,598 --> 01:05:37,623 And we built a temporary attic. 671 01:05:38,734 --> 01:05:42,465 We say "an elephant in the stomach of a sparrow". 672 01:05:45,141 --> 01:05:49,510 I slept in the attic with my sisters. 673 01:05:52,048 --> 01:05:54,243 So I thought I should leave. 674 01:05:58,788 --> 01:06:00,278 At that time, 675 01:06:00,356 --> 01:06:04,224 there were far more men than women in Factory 420. 676 01:06:05,261 --> 01:06:08,856 Girls from Shanghai like me were very few. 677 01:06:11,400 --> 01:06:15,530 On my first day at work, I went to Canteen 2 for lunch. 678 01:06:15,771 --> 01:06:19,298 It was terribly crowded. 679 01:06:19,575 --> 01:06:23,534 I later found out the men who ate in Canteens 1 and 3 680 01:06:23,679 --> 01:06:26,546 had come to see the girls from Shanghai. 681 01:06:26,916 --> 01:06:31,910 Especially the younger men, they made comments about us. 682 01:06:34,256 --> 01:06:38,989 Things like that went on for quite some time. 683 01:06:45,368 --> 01:06:47,928 Later some guy, I never knew who, 684 01:06:48,070 --> 01:06:50,903 gave me the nickname "Standard Component". 685 01:06:51,240 --> 01:06:52,798 What did that mean? 686 01:06:53,309 --> 01:06:57,302 At first, I had no idea what it meant. 687 01:06:58,981 --> 01:07:00,005 Later I came to know 688 01:07:00,082 --> 01:07:03,609 it meant "flower of the factory". 689 01:07:07,790 --> 01:07:12,386 After that, people began calling me "Little Flower". 690 01:07:13,629 --> 01:07:16,029 There was a movie called "Little Flower", 691 01:07:16,165 --> 01:07:19,794 with Joan Chen, Tang Guoqiang and Liu Xiaoqing. 692 01:07:20,069 --> 01:07:24,335 Our factory showed that movie for a whole week. 693 01:07:25,074 --> 01:07:27,372 Many people saw it several times. 694 01:07:27,777 --> 01:07:30,405 They came out saying I looked like Little Flower, 695 01:07:30,546 --> 01:07:32,605 the heroine, played by Joan Chen. 696 01:07:33,783 --> 01:07:35,876 At first, they used the name 697 01:07:35,951 --> 01:07:39,011 behind my back. Then, to my face. 698 01:07:40,156 --> 01:07:44,058 After a while, my real name was known to very few people. 699 01:07:45,294 --> 01:07:47,125 What is your real name? 700 01:07:47,263 --> 01:07:48,821 Gu Minhua. 701 01:07:48,964 --> 01:07:52,525 "Hua" as in Zhonghua, China. 702 01:07:53,035 --> 01:07:55,663 I guess you had many admirers. 703 01:08:01,077 --> 01:08:03,045 Back then, 704 01:08:03,946 --> 01:08:06,244 people weren't as open as they are now. 705 01:08:06,916 --> 01:08:10,443 And everyone was so busy, overtime every day. 706 01:08:16,125 --> 01:08:17,717 One time, 707 01:08:18,527 --> 01:08:22,224 on the workshop notice board, 708 01:08:22,398 --> 01:08:24,628 someone put up a photo. 709 01:08:25,134 --> 01:08:27,830 There was no caption. 710 01:08:29,705 --> 01:08:33,801 It showed a young guy, good-looking, sporty type. 711 01:08:35,177 --> 01:08:39,341 During break times, we all gathered round to look at it. 712 01:08:40,282 --> 01:08:43,615 Some of the girls began guessing who he might be. 713 01:08:43,752 --> 01:08:48,655 Some thought he was from the Youth League and due to visit the factory. 714 01:08:49,058 --> 01:08:51,788 Others thought he was our representative 715 01:08:51,861 --> 01:08:54,762 to comfort the army in Vietnam. 716 01:08:54,897 --> 01:08:57,730 Staring and speculating went on day after day. 717 01:08:58,400 --> 01:09:01,267 Then it went even further. 718 01:09:01,403 --> 01:09:02,893 "Little Flower, 719 01:09:02,972 --> 01:09:07,272 "This guy is as handsome as Tang Guoqiang. 720 01:09:07,476 --> 01:09:10,343 "You two would make a beautiful a couple." 721 01:09:10,646 --> 01:09:14,980 My colleagues in the factory were all matchmakers. 722 01:09:15,484 --> 01:09:18,146 Two people who had nothing in common, 723 01:09:18,220 --> 01:09:22,850 if they had matching names, would make a good couple to us. 724 01:09:23,225 --> 01:09:25,056 Some of them really did get married. 725 01:09:26,629 --> 01:09:30,531 I was pretty annoyed at first. I thought: "How dare they 726 01:09:30,666 --> 01:09:34,864 "try to match a living person with a photo?" 727 01:09:36,772 --> 01:09:41,141 But later, very gradually, 728 01:09:41,443 --> 01:09:45,345 my thinking began to change. 729 01:09:48,050 --> 01:09:51,076 I imagined he really was coming to our factory. 730 01:09:51,220 --> 01:09:55,486 In fact I imagined him turning up the very next day. 731 01:09:57,793 --> 01:09:59,761 I was 20 years old. 732 01:10:01,330 --> 01:10:02,888 I'd never been in love. 733 01:10:06,268 --> 01:10:10,705 Some days later, there was a big meeting in the factory. 734 01:10:10,839 --> 01:10:13,069 The leaders asked us 735 01:10:13,209 --> 01:10:16,178 if we'd seen the photo. 736 01:10:16,412 --> 01:10:18,243 Did we know who the man was? 737 01:10:18,981 --> 01:10:21,245 Everybody stayed silent. 738 01:10:21,584 --> 01:10:23,347 The Party Secretary said 739 01:10:23,485 --> 01:10:27,785 the man was a pilot our country had trained for eight years, 740 01:10:27,990 --> 01:10:31,016 which had cost more than 200,000 yuans. 741 01:10:32,027 --> 01:10:33,961 Something went wrong with his plane. 742 01:10:34,897 --> 01:10:39,925 Trying to save the plane, he didn't parachute to safety. 743 01:10:40,502 --> 01:10:42,470 He was just 24. 744 01:10:43,706 --> 01:10:45,606 The Secretary went on: 745 01:10:47,142 --> 01:10:50,305 "The accident happened 746 01:10:50,579 --> 01:10:55,482 "because some components we'd produced 747 01:10:56,785 --> 01:10:59,345 "had gone wrong." 748 01:10:59,755 --> 01:11:02,849 He added: "Amongst you 749 01:11:03,125 --> 01:11:05,958 "there's someone who was responsible for this tragedy." 750 01:11:06,395 --> 01:11:09,762 We should reflect on our mistakes. 751 01:11:16,705 --> 01:11:20,163 After that, many people introduced boys to me. 752 01:11:21,677 --> 01:11:23,338 I started going out with a boy. 753 01:11:26,015 --> 01:11:28,916 He taught on the factory's educational TV channel. 754 01:11:29,618 --> 01:11:33,315 The son of high-ranking officials who worked in the ministries. 755 01:11:33,455 --> 01:11:35,514 Good family background. 756 01:11:36,191 --> 01:11:38,887 But then something bad happened. 757 01:11:39,395 --> 01:11:44,230 In neighboring workshop 34, there was a guy 758 01:11:45,000 --> 01:11:47,935 who was apparently in love with me. 759 01:11:48,070 --> 01:11:53,098 He wrote love letters to himself in my name. 760 01:11:53,242 --> 01:11:55,005 Hard to understand, isn't it? 761 01:11:55,144 --> 01:11:58,238 He wrote love letters to himself 762 01:11:58,380 --> 01:12:01,577 and signed my name at the end: Gu Minhua. 763 01:12:02,751 --> 01:12:06,881 Then he showed off the letters to his workmates. 764 01:12:07,656 --> 01:12:10,147 Soon enough, everyone was talking 765 01:12:10,292 --> 01:12:13,193 about our supposed love affair. 766 01:12:13,395 --> 01:12:16,489 And everyone thought I'd taken the lead. 767 01:12:17,333 --> 01:12:20,996 My boyfriend heard about this and got quite angry. 768 01:12:21,737 --> 01:12:25,400 I tried to explain to him, but he wouldn't listen. 769 01:12:25,974 --> 01:12:30,934 So I had no choice but to break up with him. 770 01:12:40,055 --> 01:12:43,491 After that, I decided to go back to Shanghai. 771 01:12:45,260 --> 01:12:50,197 If I got married in Chengdu that would be an obstacle. 772 01:12:50,332 --> 01:12:53,301 The easiest way to move was to make an exchange. 773 01:12:53,435 --> 01:12:56,666 I had to find someone in Shanghai 774 01:12:56,805 --> 01:12:59,296 who wanted to move to Chengdu. 775 01:13:00,676 --> 01:13:03,804 But by 1984 or 1985, the war was over. 776 01:13:03,946 --> 01:13:07,404 Armaments manufacture fell on hard times. I found no one. 777 01:13:09,017 --> 01:13:11,815 Those were hard years for the factory. 778 01:13:12,254 --> 01:13:15,690 Later on, the plant moved over to civilian products. 779 01:13:16,959 --> 01:13:21,987 Double Swallow brand fridges and washing machines. 780 01:13:22,631 --> 01:13:24,622 Suddenly we needed sales people. 781 01:13:24,767 --> 01:13:27,065 As I was from Shanghai, 782 01:13:27,202 --> 01:13:29,227 they made me a saleswoman there. 783 01:13:29,371 --> 01:13:33,205 I drank with clients every day. It ruined my stomach. 784 01:13:33,342 --> 01:13:35,503 And I wasn't making money for myself. 785 01:13:36,245 --> 01:13:39,612 So I took unpaid leave and started my own company. 786 01:13:39,848 --> 01:13:44,444 I did some business, but I didn't get very far. 787 01:13:44,887 --> 01:13:48,084 I was a wholesaler of Tianfu peanuts. 788 01:13:50,859 --> 01:13:54,192 I found it quite tough so I moved back to Chengdu. 789 01:13:58,100 --> 01:14:01,365 By 1989, when I got back here, 790 01:14:02,371 --> 01:14:05,499 my sisters already had kids in school. 791 01:14:06,942 --> 01:14:10,537 So I thought I might as well marry a Chengdu man. 792 01:14:12,247 --> 01:14:14,112 Well... 793 01:14:14,383 --> 01:14:16,908 I was in my thirties by then. 794 01:14:17,052 --> 01:14:19,452 I was only introduced to divorced men. 795 01:14:20,222 --> 01:14:24,181 The thought of being a step-mother 796 01:14:24,493 --> 01:14:26,051 made me uncomfortable. 797 01:14:27,262 --> 01:14:29,560 So I passed on all of them. 798 01:14:31,500 --> 01:14:35,095 I was introduced to another one recently. 799 01:14:35,537 --> 01:14:38,404 Good in all respects. He's a boss. 800 01:14:39,274 --> 01:14:41,936 But after we'd met a couple of times, 801 01:14:42,411 --> 01:14:44,641 he told me something. 802 01:14:44,947 --> 01:14:48,542 He'd been a mason when he was young. 803 01:14:48,717 --> 01:14:52,414 He'd passed our factory gate, pulling trolley-loads of stones. 804 01:14:52,654 --> 01:14:56,021 He'd seen me often and knew I was the flower of the factory. 805 01:14:56,358 --> 01:14:57,723 He liked me a lot. 806 01:14:59,495 --> 01:15:01,360 But he was poor then. 807 01:15:02,197 --> 01:15:04,392 And the factory had a high reputation. 808 01:15:04,933 --> 01:15:09,666 So he felt that I was beyond his reach. 809 01:15:10,339 --> 01:15:15,106 But he promised himself he'd come to me when he got rich. 810 01:15:16,211 --> 01:15:20,045 Hearing all this made very uncomfortable. 811 01:15:20,816 --> 01:15:25,014 Maybe I'm no longer a "standard component", 812 01:15:25,153 --> 01:15:28,452 but I'm not a "reject" either. 813 01:15:29,258 --> 01:15:32,625 I have my own standards. 814 01:15:34,162 --> 01:15:37,359 I thought it over and ended it. 815 01:15:44,506 --> 01:15:46,098 Now I'm single, 816 01:15:47,009 --> 01:15:50,206 I live a happy life. 817 01:15:51,880 --> 01:15:54,075 Some of my workmates who married 818 01:15:54,216 --> 01:15:57,083 are now divorced. 819 01:15:58,287 --> 01:16:00,687 They live alone, just as I do. 820 01:16:02,858 --> 01:16:05,793 We go out to sing karaoke, 821 01:16:06,929 --> 01:16:09,022 we play mahjong. It's fun. 822 01:16:27,215 --> 01:16:30,048 Gu Minhua, born 1958 in Shanghai 823 01:16:30,118 --> 01:16:33,986 Worked as quality inspector at Factory 420 824 01:16:39,328 --> 01:16:42,855 Film "Little Flower", 1978 825 01:16:42,931 --> 01:16:47,425 A girl is looking for her beloved 826 01:16:47,869 --> 01:16:51,327 She is sad, tears in her eyes 827 01:16:52,808 --> 01:16:57,074 She cannot see him Sadness grips her heart 828 01:16:57,546 --> 01:17:01,539 Sadness grips her heart 829 01:17:02,384 --> 01:17:07,048 Why do you blame me for being thus afflicted? 830 01:17:07,122 --> 01:17:08,987 Half of me cherishes the spring 831 01:17:09,057 --> 01:17:12,185 The other half despises it 832 01:17:13,629 --> 01:17:18,726 Dream of the Red Chamber 833 01:17:18,800 --> 01:17:25,763 Poem - The burial of flowers 834 01:18:54,563 --> 01:18:55,860 Young lady! 835 01:18:56,765 --> 01:18:59,427 -What's your name? -Yang Mengyue. 836 01:18:59,801 --> 01:19:02,463 -ln school? -Third grade. 837 01:19:02,971 --> 01:19:05,064 Anyone in your family in Factory 420? 838 01:19:05,207 --> 01:19:09,234 That one? Yes. My Pa and Ma work there. 839 01:19:09,745 --> 01:19:12,111 -Ever been there yourself? -No. 840 01:21:37,359 --> 01:21:44,265 China Resources Land Ltd: 24 City 841 01:21:51,740 --> 01:21:54,208 The land area of Chengdu City is still expanding. 842 01:21:54,276 --> 01:21:58,042 The center of the city was no longer suitable for a factory. 843 01:21:58,380 --> 01:22:00,644 CR Land Ltd is spending 844 01:22:00,715 --> 01:22:03,616 2. 14 billion yuan to redevelop the 56 ha. 845 01:22:03,919 --> 01:22:06,911 Soon a modern, living community, named 24 City 846 01:22:06,988 --> 01:22:08,785 will arise on this site. 847 01:22:09,324 --> 01:22:13,021 Factory 420 will use the money to modernize its technology. 848 01:22:13,328 --> 01:22:16,058 Its aeronautics technology will not become obsolete... 849 01:22:19,601 --> 01:22:22,866 Zhao Gang 850 01:22:26,007 --> 01:22:30,034 These white bits are for housing developments. 851 01:22:30,211 --> 01:22:32,679 The gray bits are for commercial use. 852 01:22:32,814 --> 01:22:35,806 And in the south-west corner, these red bits 853 01:22:35,884 --> 01:22:37,579 are the buildings 854 01:22:37,652 --> 01:22:40,644 from the old factory that we'll retain, 855 01:22:40,789 --> 01:22:44,020 Iike the old mill buildings and the watchtower. 856 01:22:45,126 --> 01:22:47,993 Why is it called 24 City? 857 01:22:49,297 --> 01:22:51,959 It comes from an old poem: "The cherished hibiscus 858 01:22:52,033 --> 01:22:55,400 "of 24 city in full bloom Chengdu shone and prospered" 859 01:22:56,004 --> 01:22:57,562 We have other models. 860 01:22:57,739 --> 01:22:59,468 -Will you follow me? -Thank you. 861 01:23:12,921 --> 01:23:13,979 Over here. 862 01:23:16,524 --> 01:23:18,651 Zhao Gang, born 1974 863 01:23:18,727 --> 01:23:22,219 News round-up presenter on Chengdu TV 864 01:23:34,642 --> 01:23:37,475 I was a student in the College of Technology. 865 01:23:38,013 --> 01:23:41,505 Our teacher introduced us and gave us 866 01:23:42,117 --> 01:23:44,608 the rail tickets from Chengdu to Jilin. 867 01:23:45,687 --> 01:23:47,450 We'd never been on a train. 868 01:23:48,223 --> 01:23:51,659 We were told to give the tickets to our parents. 869 01:23:51,893 --> 01:23:55,488 They were scared we'd lose them. 870 01:23:55,630 --> 01:23:58,827 It was the kind of ticket they had in the 1980s, 871 01:23:59,367 --> 01:24:00,800 a through ticket, 872 01:24:01,102 --> 01:24:04,367 all the way from Chengdu to Jilin. 873 01:24:04,506 --> 01:24:08,067 I looked at it and was amazed to see 874 01:24:08,209 --> 01:24:10,677 one station en route was Beijing. 875 01:24:10,812 --> 01:24:14,270 I'd never been to Beijing, I was really surprised. 876 01:24:14,449 --> 01:24:18,385 It meant I was going a lot further than 20 miles. 877 01:24:18,553 --> 01:24:22,114 I was really leaving Chengdu. 878 01:24:24,626 --> 01:24:28,118 We were in a state of excitement all the way to Jilin. 879 01:24:28,797 --> 01:24:31,265 The semester began on 1 September. 880 01:24:31,699 --> 01:24:34,759 I looked forward to it. It snows in Jilin, right? 881 01:24:35,070 --> 01:24:37,436 First time in the north-east. 882 01:24:37,839 --> 01:24:41,741 Everything was exciting. I spent that semester 883 01:24:42,143 --> 01:24:46,773 Iearning new things non-stop like one who'd never left the family. 884 01:24:46,981 --> 01:24:49,040 Everything was great. 885 01:24:50,318 --> 01:24:54,015 I compared my life in Chengdu with life in Jilin. 886 01:24:54,155 --> 01:24:57,454 Compared with Factory 420, 887 01:24:57,592 --> 01:25:01,289 the environment I grew up in, this was very different. 888 01:25:02,564 --> 01:25:06,125 Chi Chin's song The Outside World expresses my feelings. 889 01:25:06,434 --> 01:25:08,527 -Had it come out then? -ln 1990, I think. 890 01:25:08,603 --> 01:25:11,003 It was so great. Just great. 891 01:25:13,341 --> 01:25:17,141 After the first semester, 892 01:25:17,278 --> 01:25:20,907 my thinking changed a lot. 893 01:25:21,049 --> 01:25:22,539 The first half-semester 894 01:25:22,684 --> 01:25:27,417 was all theory, heat treatment of metals, engine building... 895 01:25:27,555 --> 01:25:31,013 In the second half-semester, three months, 896 01:25:32,160 --> 01:25:35,721 I did an apprenticeship and had to put on work clothes. 897 01:25:35,864 --> 01:25:38,298 My whole attitude changed. 898 01:25:38,933 --> 01:25:42,300 As a kid, I'd watched my father put on his uniform. 899 01:25:43,138 --> 01:25:45,106 At the time, 900 01:25:45,240 --> 01:25:48,698 only policemen and soldiers wore uniforms. 901 01:25:49,477 --> 01:25:53,709 I was always impressed when I saw people in uniforms. 902 01:25:53,848 --> 01:25:55,679 It meant high social status. 903 01:25:55,817 --> 01:25:59,253 So I liked factory uniforms. 904 01:25:59,921 --> 01:26:03,652 But when I put on the work clothes the teacher gave me, 905 01:26:03,725 --> 01:26:06,888 I didn't feel any different. 906 01:26:07,428 --> 01:26:10,727 Took my lunch-box, with a spoon rattling inside 907 01:26:11,032 --> 01:26:14,433 and went to the factory. 908 01:26:14,602 --> 01:26:16,627 Once there, things changed. 909 01:26:16,838 --> 01:26:19,966 Your status was different. 910 01:26:21,709 --> 01:26:23,233 You'd been a student. 911 01:26:24,312 --> 01:26:26,610 You'd seen workers, right? 912 01:26:26,748 --> 01:26:31,082 Now you were wearing work clothes. It was not the same. 913 01:26:31,419 --> 01:26:35,549 I remember one episode that really affected me. 914 01:26:36,391 --> 01:26:39,792 Another boy from Chengdu and l 915 01:26:40,195 --> 01:26:42,026 were apprentices to a north-easterner. 916 01:26:42,363 --> 01:26:45,560 He taught us metal polishing with a big stone wheel. 917 01:26:46,935 --> 01:26:48,732 He gave us a basketful of parts 918 01:26:48,870 --> 01:26:53,432 straight off the production line. 919 01:26:53,775 --> 01:26:56,005 Our job, he told us, 920 01:26:56,211 --> 01:27:01,148 was to smooth away the rough edges of these component parts. 921 01:27:02,383 --> 01:27:04,317 I'm quite a sensitive guy. 922 01:27:04,485 --> 01:27:09,115 I did 10 or 20. I guess I thought it was quite interesting. 923 01:27:09,424 --> 01:27:12,188 I focused on the technical skills. 924 01:27:13,161 --> 01:27:16,358 But when you've done 50 or 100 of them, 925 01:27:16,731 --> 01:27:20,827 something snaps in your mind. 926 01:27:21,869 --> 01:27:24,303 You get exhausted, really exhausted. 927 01:27:24,739 --> 01:27:26,468 I was covered in sweat. 928 01:27:26,608 --> 01:27:30,476 In his north-eastern dialect, the old worker said something 929 01:27:30,912 --> 01:27:35,212 I can't forget to this day: "No need to worry. 930 01:27:35,783 --> 01:27:39,184 "lf you can't finish this morning, you can go on in the afternoon. 931 01:27:39,354 --> 01:27:41,254 "This basketful is for the two of you. 932 01:27:41,389 --> 01:27:44,825 "lf you don't finish today, there's always tomorrow." 933 01:27:46,094 --> 01:27:48,790 That really got to me. 934 01:27:49,163 --> 01:27:53,190 I was so bored. The component parts bored me rigid. 935 01:27:53,334 --> 01:27:56,360 I got through 100 of them and there were many more. 936 01:27:56,504 --> 01:28:00,201 But he said that would be my job from then on. 937 01:28:02,810 --> 01:28:04,175 It was no fun anymore. 938 01:28:05,179 --> 01:28:08,046 So I told him I was quitting. 939 01:28:08,449 --> 01:28:11,282 I wanted to be a student again. 940 01:28:11,986 --> 01:28:14,420 I said: "I'm a 16-year-old student. 941 01:28:15,189 --> 01:28:17,453 "l don't want a uniform anymore." 942 01:28:17,592 --> 01:28:20,720 My parents were against it, jobs were scarce. 943 01:28:22,063 --> 01:28:25,794 But I did quit. I left without my luggage. 944 01:28:31,039 --> 01:28:35,408 Zhao Gang and his father 945 01:28:37,679 --> 01:28:41,410 Long, long ago 946 01:28:42,250 --> 01:28:44,810 I belonged to you 947 01:28:45,720 --> 01:28:48,154 You belonged to me 948 01:28:50,958 --> 01:28:55,224 Long, long ago 949 01:28:56,230 --> 01:28:58,596 You left me 950 01:28:59,067 --> 01:29:02,366 Flying high in the sky 951 01:29:05,106 --> 01:29:09,475 The world outside is wonderful 952 01:30:54,081 --> 01:30:56,276 Li Xuemei, 2003 953 01:30:56,350 --> 01:30:58,910 Exam Registration Paper 10100010532 954 01:33:09,183 --> 01:33:11,151 Arise! 955 01:33:11,218 --> 01:33:14,813 Ye prisoners of starvation 956 01:33:14,889 --> 01:33:16,220 Arise! 957 01:33:16,290 --> 01:33:19,919 Ye toilers of the earth 958 01:33:19,994 --> 01:33:24,988 For reason thunders new creation 959 01:33:25,066 --> 01:33:30,368 'Tis a better world in birth... 960 01:34:34,935 --> 01:34:39,099 Things we have thought and done 961 01:34:40,141 --> 01:34:45,272 Must ramble and thin out 962 01:34:46,347 --> 01:34:48,907 Like milk spilt upon a stone 963 01:34:48,983 --> 01:34:50,382 W. B. Yeats 964 01:35:07,635 --> 01:35:14,199 Su Na 965 01:36:23,511 --> 01:36:26,207 It's such a hassle. 966 01:36:29,550 --> 01:36:33,145 The stuff you want is so expensive. Who can afford it? 967 01:36:36,323 --> 01:36:39,087 Who can afford to show off like you? 968 01:37:25,639 --> 01:37:31,271 Su Na, born 1982 in Chengdu 969 01:38:12,586 --> 01:38:17,751 The school in Factory 420 970 01:38:20,361 --> 01:38:23,421 In grade 1, I was 1.66 meters tall. A good figure. 971 01:38:23,497 --> 01:38:27,490 So I thought I could be a model or something like that. 972 01:38:28,168 --> 01:38:29,965 But I didn't get any taller. 973 01:38:30,304 --> 01:38:31,828 It was such a shame. 974 01:38:51,659 --> 01:38:54,890 Most of us in school were not good students. 975 01:38:55,362 --> 01:38:57,023 And the teaching was pretty bad. 976 01:38:59,566 --> 01:39:03,058 He was manager of one of the workshops in 420. 977 01:39:03,137 --> 01:39:05,332 So he had good connections. 978 01:39:05,472 --> 01:39:08,805 He used his influence to get me transferred 979 01:39:08,876 --> 01:39:11,242 to High School 4. 980 01:39:12,246 --> 01:39:15,704 He thought I'd go to some famous university, 981 01:39:15,783 --> 01:39:18,343 Iike Tsinghua or Peking University, 982 01:39:18,419 --> 01:39:21,047 to make him proud of me 983 01:39:21,388 --> 01:39:23,982 and honor our ancestors. 984 01:39:24,591 --> 01:39:26,752 But I'm not the studying type. 985 01:39:26,894 --> 01:39:28,862 Not at all. 986 01:39:31,131 --> 01:39:33,122 I failed the college entrance exam. 987 01:39:33,200 --> 01:39:37,694 I had the strong feeling that I'd let my parents down. 988 01:39:39,373 --> 01:39:42,365 For a while I hung around on the streets. 989 01:39:42,810 --> 01:39:44,641 I had nothing to do. 990 01:39:44,778 --> 01:39:47,008 I wasn't willing to work in 420. 991 01:39:48,582 --> 01:39:50,709 But things are going fine now. 992 01:39:50,851 --> 01:39:52,716 I work as a shopper. 993 01:39:52,886 --> 01:39:56,549 I go to Hong Kong every two weeks to buy things for my clients. 994 01:39:58,225 --> 01:40:00,591 There are many rich people here. 995 01:40:01,195 --> 01:40:04,596 So I can easily make money. 996 01:40:05,833 --> 01:40:08,324 Rich women with time on their hands 997 01:40:08,402 --> 01:40:10,996 Iike fashion but have no energy to buy. 998 01:40:11,071 --> 01:40:13,130 So they hire me to buy for them. 999 01:40:13,707 --> 01:40:16,267 All the famous brands. 1000 01:40:16,410 --> 01:40:19,777 Shoes, scarves, belts, 1001 01:40:19,913 --> 01:40:22,381 watches, that kind of thing. 1002 01:40:22,883 --> 01:40:24,976 I get 1000 yuan per item. 1003 01:40:25,452 --> 01:40:28,148 Enough to live on. 1004 01:40:28,422 --> 01:40:30,219 Pretty good, in fact. 1005 01:40:33,427 --> 01:40:35,054 See that tower? 1006 01:40:35,896 --> 01:40:37,022 Yes. 1007 01:40:37,097 --> 01:40:39,463 We call it the Panda TV Tower. 1008 01:40:40,401 --> 01:40:42,369 I have a friend from Malaysia. 1009 01:40:42,669 --> 01:40:45,001 I met him on a plane. 1010 01:40:45,139 --> 01:40:48,074 He wants to take over the revolving restaurant 1011 01:40:48,475 --> 01:40:50,272 and hire me to manage it. 1012 01:40:51,311 --> 01:40:54,144 I've never worked in catering, 1013 01:40:54,548 --> 01:40:56,880 but there's no harm in trying. 1014 01:40:56,950 --> 01:40:59,544 Maybe I'll become a powerful woman! 1015 01:40:59,620 --> 01:41:00,985 What do you think? 1016 01:41:05,092 --> 01:41:08,425 I bought a car for my credibility. 1017 01:41:08,962 --> 01:41:12,056 I have to see those rich ladies every day. 1018 01:41:12,332 --> 01:41:16,769 If I didn't have a car, I'd feel quite embarrassed. 1019 01:41:17,371 --> 01:41:19,566 I'll repay the loan myself. 1020 01:41:20,541 --> 01:41:23,908 My classmates' parents have put money aside for them 1021 01:41:23,977 --> 01:41:26,571 since they were little. 1022 01:41:26,647 --> 01:41:30,913 I forget the name of the fund. Anyhow, it's ring-fenced. 1023 01:41:31,051 --> 01:41:33,315 And when they're old enough 1024 01:41:33,520 --> 01:41:35,852 they'll own apartments and cars. 1025 01:41:40,627 --> 01:41:43,926 My mother was laid off in 1995. 1026 01:41:45,466 --> 01:41:48,492 While my father was working, he kept his hands clean. 1027 01:41:48,635 --> 01:41:50,933 He never found my mother a well-paid job. 1028 01:41:51,972 --> 01:41:56,272 She found a part-time job in a telegraph-pole factory. 1029 01:41:56,410 --> 01:41:58,344 She's still doing that now. 1030 01:42:02,116 --> 01:42:06,143 Since he retired my dad's been permanently grumpy. 1031 01:42:09,523 --> 01:42:12,117 He can't adjust to not being in charge. 1032 01:42:12,860 --> 01:42:16,591 When he worked, the house was packed with visitors. 1033 01:42:16,964 --> 01:42:19,865 It was very lively. 1034 01:42:20,000 --> 01:42:23,060 Now nobody at all comes to visit. 1035 01:42:24,671 --> 01:42:26,730 In the first few months, 1036 01:42:28,475 --> 01:42:31,205 he hardly stepped outside at all. 1037 01:42:32,346 --> 01:42:34,439 And he became very taciturn. 1038 01:42:35,782 --> 01:42:38,546 When he got up in the morning, 1039 01:42:38,986 --> 01:42:41,147 he'd just sit on the sofa, 1040 01:42:41,355 --> 01:42:43,653 chain-smoking. 1041 01:42:48,362 --> 01:42:50,227 I didn't go home much. 1042 01:42:52,166 --> 01:42:53,861 I didn't want to. 1043 01:42:55,602 --> 01:42:57,797 Whenever I was there, 1044 01:42:58,372 --> 01:43:01,705 I felt the mood of failure and depression. 1045 01:43:05,212 --> 01:43:07,908 I lived with my first boyfriend 1046 01:43:08,081 --> 01:43:11,278 in Royal Mansion, Yulin Gardens. 1047 01:43:12,119 --> 01:43:14,019 It was a pretty nice place. 1048 01:43:15,289 --> 01:43:17,416 But we eventually broke up. 1049 01:43:20,227 --> 01:43:21,785 Then I found another guy. 1050 01:43:21,962 --> 01:43:25,693 And we lived in a place called "Beautiful Age". 1051 01:43:28,969 --> 01:43:31,233 I also lived in a one-room flat. 1052 01:43:31,405 --> 01:43:34,499 I think that was with my third boyfriend. 1053 01:43:34,841 --> 01:43:37,207 The bottom line is, I didn't want to go home. 1054 01:43:38,312 --> 01:43:40,007 Not if I could avoid it. 1055 01:43:43,917 --> 01:43:46,408 One day, to apply for a trip, I needed 1056 01:43:48,622 --> 01:43:50,453 my permanent residence document. 1057 01:43:50,624 --> 01:43:52,558 So I went home to get it 1058 01:43:53,126 --> 01:43:54,718 and found the door locked. 1059 01:43:55,896 --> 01:43:59,297 I realized I didn't know where my key was. 1060 01:44:01,001 --> 01:44:03,333 I don't know what was wrong with me. 1061 01:44:04,438 --> 01:44:07,566 So I went to see my mother at her factory. 1062 01:44:08,342 --> 01:44:10,833 I'd never been there before. 1063 01:44:13,780 --> 01:44:16,180 As soon as I went inside, 1064 01:44:16,516 --> 01:44:19,679 I was deafened by the noise. 1065 01:44:19,853 --> 01:44:21,787 You had to shout to be heard. 1066 01:44:22,856 --> 01:44:24,517 I looked around the place. 1067 01:44:26,293 --> 01:44:28,659 But I couldn't see my mother. 1068 01:44:30,163 --> 01:44:34,827 The workers were all wearing blue uniforms. 1069 01:44:36,236 --> 01:44:40,730 I had to go up to every person. 1070 01:44:42,075 --> 01:44:43,804 I was looking for my mother. 1071 01:44:49,349 --> 01:44:51,249 Finally, 1072 01:44:52,586 --> 01:44:56,283 I found her over in a corner. 1073 01:44:56,456 --> 01:44:58,686 She was carrying ingots of steel. 1074 01:45:00,027 --> 01:45:02,325 She took them and threw them, 1075 01:45:02,462 --> 01:45:05,454 one after the other into some boxes. 1076 01:45:07,701 --> 01:45:12,434 Every time she threw one, it went bang! 1077 01:45:14,207 --> 01:45:17,643 I had never felt that sad in my whole life. 1078 01:45:17,944 --> 01:45:20,845 It was like a sharp pain 1079 01:45:21,148 --> 01:45:24,606 striking my heart. It made all my limbs ache. 1080 01:45:27,387 --> 01:45:31,551 I didn't even know if it was a man or a woman when I approached. 1081 01:45:32,726 --> 01:45:34,694 The head was bent down. 1082 01:45:37,798 --> 01:45:42,167 I started crying when I saw it was her and I ran off. 1083 01:45:56,016 --> 01:45:58,314 I had dinner at home that night. 1084 01:45:59,252 --> 01:46:01,379 My parents were so surprised: 1085 01:46:01,555 --> 01:46:04,149 "Why have you come home for dinner?" 1086 01:46:04,491 --> 01:46:06,516 I didn't answer. 1087 01:46:08,462 --> 01:46:11,659 After eating, I told my mother 1088 01:46:12,833 --> 01:46:14,630 that I would stay the night. 1089 01:46:15,102 --> 01:46:17,036 She was very happy. 1090 01:46:17,170 --> 01:46:20,264 She made my bed and brought a quilt. 1091 01:46:21,675 --> 01:46:24,439 I hadn't touched that bed in ages. 1092 01:46:32,319 --> 01:46:36,187 As I lay on it, I suddenly felt grown-up. 1093 01:46:38,458 --> 01:46:41,393 I began to care about my parents. 1094 01:46:48,702 --> 01:46:52,399 The thing I most want now is to make a lot of money. 1095 01:46:52,639 --> 01:46:54,368 Lots and lots of money. 1096 01:46:54,508 --> 01:46:58,308 I want to buy an apartment in 24 City for my parents. 1097 01:47:03,984 --> 01:47:06,612 I know it will cost a lot. 1098 01:47:07,187 --> 01:47:09,747 But I can do it. 1099 01:47:10,657 --> 01:47:12,955 I'm the daughter of a worker. 1100 01:48:24,164 --> 01:48:30,103 Chengdu 1101 01:48:32,939 --> 01:48:39,037 Home of the lotus-eating life 1102 01:48:42,816 --> 01:48:46,115 That's what makes my life worth living 1103 01:48:46,186 --> 01:48:48,154 Poem by Wan Xia 81820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.