All language subtitles for 15 vfres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,421 --> 00:00:16,922 Anything from the landing party? 2 00:00:17,005 --> 00:00:19,299 They should be sending up a report momentarily, captain. 3 00:00:19,425 --> 00:00:20,968 KIRK [GROANS]: Oh. 4 00:00:21,510 --> 00:00:24,638 - Something wrong? - A kink in my back. 5 00:00:24,888 --> 00:00:27,141 That's it. No, a little-- A little higher, please. 6 00:00:27,266 --> 00:00:28,892 Push, push hard. 7 00:00:28,976 --> 00:00:30,978 Dig it in there, Mr. Sp-- 8 00:00:32,688 --> 00:00:34,648 Thank you, yeoman. That's sufficient. 9 00:00:35,732 --> 00:00:38,360 You need sleep, captain. If it's not out of line to suggest-- 10 00:00:38,444 --> 00:00:41,363 I have enough of that from Dr. McCoy, yeoman. Thank you. 11 00:00:41,447 --> 00:00:43,240 Dr. McCoy is correct, captain. 12 00:00:43,323 --> 00:00:45,617 After what this ship has been through in the last three months, 13 00:00:45,701 --> 00:00:48,328 there's not a crewman aboard who is not in need of a rest... 14 00:00:48,495 --> 00:00:50,706 ...myself excepted, of course. 15 00:00:57,004 --> 00:01:00,674 Have Dr. McCoy's report channeled to my quarters, lieutenant. 16 00:01:00,716 --> 00:01:02,301 Aye, aye, captain. 17 00:01:19,818 --> 00:01:22,696 SULU: Beautiful. Beautiful. 18 00:01:23,197 --> 00:01:27,034 No animals, no people, no worries. 19 00:01:27,367 --> 00:01:30,537 Just what the doctor ordered. Right, doctor? 20 00:01:30,746 --> 00:01:33,207 I couldn't have prescribed better. 21 00:01:33,916 --> 00:01:35,918 We are one weary ship. 22 00:01:36,001 --> 00:01:38,545 Do you think the captain will authorize a shore leave here? 23 00:01:38,629 --> 00:01:42,633 Well, depending upon my report and that of the other scouting parties. 24 00:01:43,509 --> 00:01:46,470 You know, you have to see this place to believe it. 25 00:01:46,595 --> 00:01:49,598 It's like something out of Alice in Wonderland. 26 00:01:49,723 --> 00:01:51,558 The captain has to come down. 27 00:01:51,725 --> 00:01:54,061 - He'd like it. - He needs it. 28 00:01:54,186 --> 00:01:56,355 You've got your problems, I've got mine, 29 00:01:56,480 --> 00:02:00,275 but he's got ours, plus his, plus 430 other people. 30 00:02:03,070 --> 00:02:04,613 Where you going? 31 00:02:04,696 --> 00:02:06,448 To get some cell-structure records. 32 00:02:06,573 --> 00:02:08,742 A blade of grass, a bush, 33 00:02:08,825 --> 00:02:10,202 a tree... 34 00:02:10,285 --> 00:02:11,745 ...a flower petal. 35 00:02:11,828 --> 00:02:16,166 With these we can tell the whole planet biology. 36 00:02:24,550 --> 00:02:29,555 RABBIT: Oh, my paws and whiskers. I'll be late. 37 00:02:37,312 --> 00:02:41,191 Excuse me, sir. Have you seen a rather large white rabbit 38 00:02:41,275 --> 00:02:44,570 with a yellow weskit and white gloves hereabout? 39 00:02:47,739 --> 00:02:50,075 Thank you very much. 40 00:02:55,372 --> 00:02:57,207 Sulu! 41 00:03:02,588 --> 00:03:04,006 What is it? 42 00:03:05,382 --> 00:03:07,009 What's the matter? 43 00:03:07,217 --> 00:03:09,136 Did you see them? 44 00:03:09,636 --> 00:03:11,305 See what? 45 00:03:13,890 --> 00:03:15,934 I don't see anything. 46 00:03:17,853 --> 00:03:19,980 What is it, doc? 47 00:03:29,781 --> 00:03:33,452 KIRK: Space, the final frontier. 48 00:03:33,827 --> 00:03:37,372 These are the voyages of the starship Enterprise. 49 00:03:37,706 --> 00:03:42,336 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 50 00:03:42,586 --> 00:03:45,922 to seek out new life and new civilizations, 51 00:03:46,506 --> 00:03:50,302 to boldly go where no man has gone before. 52 00:04:24,744 --> 00:04:27,714 KIRK: Captain's log, stardate 3025... 53 00:04:28,298 --> 00:04:30,175 ...uh, point 3. 54 00:04:30,634 --> 00:04:34,971 We are orbiting an uninhabited planet in the Omicron Delta region, 55 00:04:35,180 --> 00:04:39,267 a planet remarkably like Earth, or how we remember Earth to be: 56 00:04:39,434 --> 00:04:44,564 Park-like, beautiful, green. Flowers, trees, green lawns... 57 00:04:44,856 --> 00:04:46,483 ...quiet and restful. 58 00:04:46,692 --> 00:04:48,819 Almost too good to be true. 59 00:04:49,236 --> 00:04:52,864 Sir? I don't see your name in any of the shore parties. 60 00:04:53,740 --> 00:04:57,744 Well, I may be tired, yeoman, but I'm not falling apart. 61 00:04:57,911 --> 00:05:00,247 - Dismissed. - Aye, aye, sir. 62 00:05:00,330 --> 00:05:03,250 MAN [OVER SPEAKER]: Shore leave party one. Stand by your section. 63 00:05:03,417 --> 00:05:05,877 You will be called in alphabetical order. 64 00:05:06,002 --> 00:05:10,549 Mr. Spock, we're beaming down the starboard section first. 65 00:05:10,674 --> 00:05:12,592 Which section would you like to go with? 66 00:05:12,676 --> 00:05:14,845 Not necessary in my case, captain. 67 00:05:14,970 --> 00:05:20,016 On my planet, to rest is to rest: To cease using energy. 68 00:05:20,142 --> 00:05:24,187 To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, 69 00:05:24,271 --> 00:05:26,106 using energy instead of saving it. 70 00:05:26,231 --> 00:05:27,983 [INTERCOM WHISTLES] 71 00:05:28,692 --> 00:05:29,735 Kirk here. 72 00:05:29,818 --> 00:05:31,862 UHURA: Dr. McCoy calling from the planet, captain. 73 00:05:31,987 --> 00:05:34,698 - Yes, open a channel, Uhura. - Aye, aye, sir. 74 00:05:34,781 --> 00:05:36,825 Captain, are you beaming down? 75 00:05:36,992 --> 00:05:38,910 I hadn't planned to, Bones. Why? 76 00:05:39,870 --> 00:05:45,375 Well, either our scouting probes and detectors are malfunctioning, 77 00:05:45,500 --> 00:05:49,296 and all us scouts careless and beauty-intoxicated... 78 00:05:50,213 --> 00:05:53,467 ...or I must report myself unfit for duty. 79 00:05:55,051 --> 00:05:56,553 Explain. 80 00:05:57,345 --> 00:06:00,640 On this supposedly uninhabited planet... 81 00:06:01,391 --> 00:06:03,894 ...I just saw a large rabbit 82 00:06:03,977 --> 00:06:07,814 pull a gold watch from his vest and claim that he was late. 83 00:06:07,981 --> 00:06:09,900 That's pretty good, Bones. All right, I got one for you. 84 00:06:09,983 --> 00:06:13,236 The rabbit was followed by a little blond girl, right? 85 00:06:13,862 --> 00:06:15,697 As a matter of fact, yes. 86 00:06:15,822 --> 00:06:18,575 They disappeared through a hole in a hedge. 87 00:06:19,993 --> 00:06:24,289 All right, doctor. I'll take your report under consideration. 88 00:06:24,790 --> 00:06:26,166 Captain out. 89 00:06:26,374 --> 00:06:31,630 That's a McCoy pill: A little mystery sugarcoating. 90 00:06:32,339 --> 00:06:34,716 He wants to get me down there. Afraid I won't swallow it. 91 00:06:34,925 --> 00:06:36,384 Very well, captain. 92 00:06:36,593 --> 00:06:38,762 Something I did come to discuss. 93 00:06:39,346 --> 00:06:41,681 Yes, Mr. Spock, what is it? 94 00:06:41,765 --> 00:06:44,059 I picked this up from Dr. McCoy's log. 95 00:06:44,142 --> 00:06:48,063 We have a crew member aboard who's showing signs of stress and fatigue. 96 00:06:48,146 --> 00:06:50,732 Reaction time down 9 to 12 percent. 97 00:06:50,816 --> 00:06:52,692 Associational rating, norm minus three. 98 00:06:52,776 --> 00:06:54,277 That's much too low a rating. 99 00:06:54,361 --> 00:06:56,488 He's becoming irritable and quarrelsome, 100 00:06:56,571 --> 00:06:58,990 yet he refuses to take rest and rehabilitation. 101 00:06:59,074 --> 00:07:01,409 Now, he has that right, but we found-- 102 00:07:01,493 --> 00:07:04,162 A crewman's right ends where the safety of the ship begins. 103 00:07:04,246 --> 00:07:06,039 Now, that man will go ashore on my orders. 104 00:07:06,122 --> 00:07:08,458 - What's his name? - James Kirk. 105 00:07:11,127 --> 00:07:12,838 Enjoy yourself, captain. 106 00:07:12,921 --> 00:07:15,841 It's an interesting planet. I believe you'll find it quite pleasant, 107 00:07:15,924 --> 00:07:18,051 very much like your Earth. 108 00:07:18,760 --> 00:07:21,555 SPOCK: The scouts have detected no animals, artifacts 109 00:07:21,638 --> 00:07:23,765 or force fields of any kind. 110 00:07:23,890 --> 00:07:28,186 Only peace, sunshine and good air. 111 00:07:28,854 --> 00:07:31,022 You'll have no problems. 112 00:07:41,157 --> 00:07:43,743 Always have to be work with you? 113 00:07:44,369 --> 00:07:46,705 There's so much loveliness. 114 00:07:47,048 --> 00:07:49,801 You won't find all this so lovely if our report for the captain 115 00:07:49,868 --> 00:07:51,678 isn't ready when he asks for it. 116 00:07:51,723 --> 00:07:52,974 Oh. 117 00:07:53,670 --> 00:07:55,297 Which shouldn't be long. 118 00:07:55,380 --> 00:07:57,340 [TRANSPORTER HUMMING] 119 00:08:12,856 --> 00:08:15,692 KIRK: Rodriguez. Teller. Everything all right? 120 00:08:15,775 --> 00:08:17,903 Yes, sir. We've completed the specimen survey. 121 00:08:17,986 --> 00:08:19,404 Good. That should be sufficient. 122 00:08:19,487 --> 00:08:21,156 Beam it up to Mr. Spock when you're ready. 123 00:08:21,281 --> 00:08:22,490 Start enjoying yourselves. 124 00:08:22,616 --> 00:08:24,492 Thank you, sir. And, sir, 125 00:08:24,659 --> 00:08:27,495 I think you'll find Dr. McCoy and Mr. Sulu that way. 126 00:08:27,579 --> 00:08:29,122 Thank you. 127 00:08:31,958 --> 00:08:33,543 Restful. 128 00:08:33,668 --> 00:08:35,337 After what we've been through, 129 00:08:35,403 --> 00:08:37,424 it's hard to believe a place this beautiful exists. 130 00:08:37,505 --> 00:08:38,840 It is beautiful. 131 00:08:39,591 --> 00:08:41,343 So lovely. 132 00:08:41,760 --> 00:08:43,261 And restful. 133 00:08:43,345 --> 00:08:45,513 I mean, affirmative, captain. 134 00:08:48,183 --> 00:08:49,559 KIRK: McCoy! 135 00:08:50,060 --> 00:08:51,394 McCoy! 136 00:08:51,519 --> 00:08:53,396 Over here! 137 00:09:03,949 --> 00:09:05,367 KIRK: Bones. 138 00:09:06,159 --> 00:09:08,119 Know any good rabbit jokes lately? 139 00:09:08,244 --> 00:09:09,955 As a matter of fact, I do, 140 00:09:10,080 --> 00:09:12,499 but this is not one of them. Look at this. 141 00:09:14,417 --> 00:09:17,671 I saw what I saw, or maybe I hallucinated it, 142 00:09:17,758 --> 00:09:20,632 but I want you to take a look at it and tell me what you think about it. 143 00:09:20,715 --> 00:09:22,300 Footprints. 144 00:09:28,682 --> 00:09:30,392 Could be a rabbit. 145 00:09:31,309 --> 00:09:35,355 It would have to be an unusual creature... 146 00:09:36,022 --> 00:09:37,941 ...to make this-size tracks. 147 00:09:41,486 --> 00:09:44,030 What about Mr. Sulu? Will he confirm what you saw? 148 00:09:44,114 --> 00:09:46,866 Negative. He was examining the flora at the time. 149 00:09:48,660 --> 00:09:49,953 Bridge, this is the captain. 150 00:09:50,036 --> 00:09:52,539 - Where is Mr. Sulu? - Collecting specimens. 151 00:09:52,664 --> 00:09:54,416 - UHURA: Bridge. - Has the first shore party 152 00:09:54,499 --> 00:09:56,251 - beamed down yet? - Negative, captain. 153 00:09:56,376 --> 00:09:58,253 - They're just about to start. - Get this message 154 00:09:58,336 --> 00:10:02,048 to all shore parties: Stand by. No one is to leave the ship. 155 00:10:02,132 --> 00:10:03,717 Aye, aye, sir. 156 00:10:03,925 --> 00:10:06,803 You mean you're canceling the shore leave on account of this, Jim? 157 00:10:06,928 --> 00:10:09,180 Now, you're the doctor, doctor. Can you explain this? 158 00:10:09,389 --> 00:10:11,641 - Well, no, but-- - Neither can I. 159 00:10:11,725 --> 00:10:13,685 I mean, it looks harmless. 160 00:10:14,144 --> 00:10:15,979 Probably is harmless. 161 00:10:16,312 --> 00:10:18,064 But before I bring my people down here, 162 00:10:18,148 --> 00:10:19,816 I want proof it's harmless. 163 00:10:19,941 --> 00:10:21,401 [GUNSHOT] 164 00:10:29,075 --> 00:10:30,827 [GUNSHOT] 165 00:10:36,583 --> 00:10:38,209 [GUNSHOT] 166 00:10:45,383 --> 00:10:47,927 - What do you think you're doing? - Target shooting, captain. 167 00:10:48,011 --> 00:10:49,721 Isn't it a beauty? 168 00:10:49,804 --> 00:10:52,307 SULU: Haven't got anything like this in my collection. 169 00:10:52,891 --> 00:10:55,685 - Where did you get it, Mr. Sulu? - I found it. 170 00:10:55,769 --> 00:10:57,520 I know it's a crazy coincidence, 171 00:10:57,645 --> 00:10:59,230 but I've always wanted one like this. 172 00:10:59,314 --> 00:11:01,149 I found it lying right over there. 173 00:11:01,232 --> 00:11:03,610 An old-time police special... 174 00:11:04,194 --> 00:11:06,029 ...and in beautiful condition. 175 00:11:06,154 --> 00:11:08,239 Hasn't been one like this made in... 176 00:11:08,406 --> 00:11:10,617 ...oh, a couple centuries. 177 00:11:13,536 --> 00:11:15,080 Mr. Sulu. 178 00:11:16,081 --> 00:11:19,334 It fires lead pellets propelled by expanding gases 179 00:11:19,417 --> 00:11:21,586 from a chemical explosion. 180 00:11:23,213 --> 00:11:26,925 I'll hang onto it. The fresh air seems to have made you trigger-happy. 181 00:11:27,258 --> 00:11:31,304 Dr. McCoy's rabbit, sir. He must've gone through here. 182 00:11:34,390 --> 00:11:38,269 Are you sure our instruments didn't show any animal life on this planet? 183 00:11:38,394 --> 00:11:39,854 Absolutely. 184 00:11:39,938 --> 00:11:42,398 No birds, no mammals, no insects, nothing. 185 00:11:42,524 --> 00:11:45,235 I'm certain our readings weren't off. 186 00:11:45,443 --> 00:11:48,321 I'd like to believe this is an elaborate gag, but... 187 00:11:48,655 --> 00:11:50,907 Yeoman Barrows, you accompany Mr. Sulu. 188 00:11:50,990 --> 00:11:52,742 Find out where those tracks came from. 189 00:11:52,826 --> 00:11:55,203 Doctor, you come with me back to the glade. 190 00:11:55,453 --> 00:11:58,373 I'd like to take another look at that area. 191 00:12:23,398 --> 00:12:26,234 This is turning out to be one very unusual shore leave. 192 00:12:26,359 --> 00:12:28,653 - Well, it could've been worse. - How? 193 00:12:28,987 --> 00:12:30,321 You could've seen the rabbit. 194 00:12:30,446 --> 00:12:31,573 [BOTH LAUGH] 195 00:12:31,698 --> 00:12:33,783 What's the matter, Bones, you getting a persecution complex? 196 00:12:33,867 --> 00:12:35,743 I'm beginning to feel a little bit picked on, 197 00:12:35,827 --> 00:12:37,787 - if that's what you mean. - I know the feeling well. 198 00:12:37,871 --> 00:12:39,622 I had it at the Academy. 199 00:12:41,332 --> 00:12:43,251 An upperclassman there... 200 00:12:43,459 --> 00:12:46,379 One practical joke after another, and always on me. 201 00:12:46,462 --> 00:12:49,591 My own personal devil. A guy by the name of Finnegan. 202 00:12:49,674 --> 00:12:51,676 And you being the very serious young cadet-- 203 00:12:51,759 --> 00:12:53,636 Serious? I'll make a confession, Bones. 204 00:12:53,720 --> 00:12:56,389 I was absolutely grim, which delighted Finnegan no end. 205 00:12:56,472 --> 00:12:59,017 He was the kind of guy to put a bowl of cold soup in your bed 206 00:12:59,100 --> 00:13:01,644 or a bucket of water propped on a half-opened door. 207 00:13:01,895 --> 00:13:04,439 You never knew where he'd strike next. 208 00:13:05,148 --> 00:13:06,900 More tracks. 209 00:13:08,484 --> 00:13:10,820 Looks like your rabbit came from over there. 210 00:13:12,071 --> 00:13:13,865 A girl's footprints. 211 00:13:14,115 --> 00:13:16,159 The young blond girl I saw chasing it. 212 00:13:16,242 --> 00:13:17,702 Yes. 213 00:13:17,994 --> 00:13:20,246 You follow the rabbit. 214 00:13:21,873 --> 00:13:24,083 I'll backtrack the girl. 215 00:13:24,417 --> 00:13:26,669 I'll meet you around the other side of the hill. 216 00:13:27,003 --> 00:13:31,174 Good. I got a personal grudge against that rabbit, Jim. 217 00:13:38,473 --> 00:13:39,933 MAN: Jim! 218 00:13:43,686 --> 00:13:45,271 Finnegan? 219 00:13:46,648 --> 00:13:48,399 I can't believe it. 220 00:13:50,735 --> 00:13:53,571 [IRISH ACCENT] You never know when I'm going to strike. 221 00:13:53,738 --> 00:13:54,989 Huh, Jim? 222 00:13:55,073 --> 00:13:56,241 [LAUGHS] 223 00:13:56,366 --> 00:13:57,784 How's this? 224 00:14:02,455 --> 00:14:05,041 Come on, come on. It's me, Finnegan. 225 00:14:06,417 --> 00:14:08,378 All right, Jimmy boy? 226 00:14:08,586 --> 00:14:10,797 [FINNEGAN LAUGHING] 227 00:14:13,341 --> 00:14:17,971 Go ahead, lay one on me, because that's what you always wanted, isn't it? 228 00:14:19,639 --> 00:14:22,350 Come on, come on. 229 00:14:24,936 --> 00:14:27,438 - Come on, come on. - All right. 230 00:14:27,605 --> 00:14:29,399 Let's try that one again. 231 00:14:29,524 --> 00:14:30,858 Go. 232 00:14:30,984 --> 00:14:33,152 [WOMAN SCREAMING] 233 00:14:33,403 --> 00:14:36,489 Go! Any excuse, Jim baby. 234 00:14:36,864 --> 00:14:38,658 Run away. 235 00:14:39,617 --> 00:14:41,619 Run away. 236 00:14:42,453 --> 00:14:43,997 Run away. 237 00:14:45,039 --> 00:14:47,250 - What was it? - Yeoman Barrows. 238 00:14:53,339 --> 00:14:55,049 [BARROWS SNIFFLING] 239 00:15:00,763 --> 00:15:02,348 KIRK: What happened? 240 00:15:02,598 --> 00:15:04,142 I don't know. 241 00:15:04,600 --> 00:15:06,936 I mean, I do know. I... 242 00:15:07,395 --> 00:15:09,605 I was following the tracks, and there he was. 243 00:15:09,689 --> 00:15:11,691 - Who was? - Him! 244 00:15:13,067 --> 00:15:14,736 Barrows, give me your report. 245 00:15:15,111 --> 00:15:16,446 He... 246 00:15:17,071 --> 00:15:19,741 He had a cloak, sir, and... 247 00:15:20,366 --> 00:15:22,160 ...and a dagger with jewels on it. 248 00:15:22,327 --> 00:15:24,245 Are you sure you're not imagining all this? 249 00:15:24,579 --> 00:15:27,790 Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it 250 00:15:27,915 --> 00:15:30,126 any more than I imagined he did this. 251 00:15:33,296 --> 00:15:35,381 Sounds like Don Juan. 252 00:15:41,220 --> 00:15:42,597 Yes. 253 00:15:42,805 --> 00:15:44,182 Yes. 254 00:15:44,974 --> 00:15:46,267 It was... 255 00:15:46,517 --> 00:15:50,229 It was some sort of storybook, walking around here... 256 00:15:50,688 --> 00:15:52,648 ...and I was thinking... 257 00:15:52,899 --> 00:15:54,984 ...all a girl needs is... 258 00:15:55,526 --> 00:15:57,362 ...Don Juan. 259 00:15:58,571 --> 00:16:00,365 Just daydreaming, 260 00:16:00,490 --> 00:16:03,618 the way you would about someone you'd like to meet. 261 00:16:06,079 --> 00:16:08,456 Mr. Sulu was with you. Where is he now? 262 00:16:08,623 --> 00:16:10,958 He... He ran after him. 263 00:16:11,501 --> 00:16:13,127 Stay with her, doctor. 264 00:16:19,258 --> 00:16:20,635 Mr. Sulu. 265 00:16:22,053 --> 00:16:23,554 Sulu! 266 00:16:38,027 --> 00:16:39,612 Mr. Sulu! 267 00:16:41,280 --> 00:16:42,907 Sulu! 268 00:16:57,422 --> 00:16:59,090 Mr. Sulu! 269 00:17:26,993 --> 00:17:28,536 Ruth? 270 00:17:36,669 --> 00:17:38,212 Ruth. 271 00:17:48,139 --> 00:17:49,891 Jim, darling... 272 00:17:50,266 --> 00:17:52,018 ...it is me. 273 00:17:52,268 --> 00:17:54,061 It is Ruth. 274 00:18:11,579 --> 00:18:14,624 KIRK: Captain's log, stardate 3025.8. 275 00:18:14,749 --> 00:18:18,461 Investigation of this increasingly unusual planet continues, 276 00:18:18,544 --> 00:18:22,548 and we are seeing things that cannot possibly exist. 277 00:18:22,673 --> 00:18:25,801 Yet they are undeniably real. 278 00:18:26,677 --> 00:18:29,305 McCoy, do you read me? 279 00:18:46,364 --> 00:18:48,032 Ruth. 280 00:18:54,330 --> 00:18:56,415 Ruth, how can it be you? 281 00:18:57,583 --> 00:19:01,087 How can you possibly be here? 282 00:19:02,088 --> 00:19:04,006 You haven't aged. 283 00:19:06,759 --> 00:19:09,011 It's been 15 years. 284 00:19:11,430 --> 00:19:13,140 It doesn't matter. 285 00:19:14,392 --> 00:19:16,561 None of that matters. 286 00:19:18,771 --> 00:19:20,940 [COMMUNICATOR BEEPS] 287 00:19:22,316 --> 00:19:23,484 Kirk here. 288 00:19:23,568 --> 00:19:25,987 McCOY: Did you find Mr. Sulu, captain? 289 00:19:26,529 --> 00:19:27,822 What? 290 00:19:27,947 --> 00:19:30,199 Did you find Mr. Sulu? 291 00:19:30,449 --> 00:19:31,951 No. 292 00:19:32,243 --> 00:19:33,911 But I'm sure he's all right. 293 00:19:33,995 --> 00:19:36,956 Sir, are you all right? 294 00:19:37,248 --> 00:19:38,749 Yes, I'm fine. 295 00:19:38,833 --> 00:19:40,293 [COMMUNICATOR BEEPS] 296 00:19:40,376 --> 00:19:42,420 RODRIGUEZ: Rodriguez to Captain Kirk. 297 00:19:42,628 --> 00:19:44,297 Yes, Mr. Rodriguez. 298 00:19:44,380 --> 00:19:48,384 Captain, a while ago I saw, well, birds. 299 00:19:48,509 --> 00:19:49,802 A whole flock of them. 300 00:19:49,885 --> 00:19:51,971 Don't you like birds, Mr. Rodriguez? 301 00:19:52,054 --> 00:19:54,807 I like them fine, sir, but all our surveys show-- 302 00:19:54,890 --> 00:19:58,269 Then offhand I'd say our instruments are defective. 303 00:19:59,645 --> 00:20:03,774 There are indeed life forms on this planet. 304 00:20:04,358 --> 00:20:05,860 Sir... 305 00:20:06,235 --> 00:20:08,904 ...our surveys couldn't have been that wrong. 306 00:20:10,781 --> 00:20:12,658 Mr. Rodriguez... 307 00:20:13,576 --> 00:20:16,704 ...have the search parties rendezvous at the glade. 308 00:20:18,205 --> 00:20:20,499 I'd like some answers to all of this. 309 00:20:20,583 --> 00:20:23,127 - Aye, aye, sir. - You have to go? 310 00:20:31,385 --> 00:20:33,095 I don't want to. 311 00:20:35,097 --> 00:20:37,391 You'll see me again, if you want to. 312 00:20:38,934 --> 00:20:40,936 You haven't told me... 313 00:20:41,729 --> 00:20:44,190 You haven't told me... 314 00:20:44,315 --> 00:20:46,359 Do what you have to do. 315 00:20:47,652 --> 00:20:49,612 And I'll be waiting. 316 00:20:52,448 --> 00:20:53,949 Ruth. 317 00:20:56,577 --> 00:20:58,788 [COMMUNICATOR BEEPS] 318 00:21:00,206 --> 00:21:02,583 - Kirk here. - SPOCK: Captain. 319 00:21:04,752 --> 00:21:06,212 Yes, Mr. Spock? 320 00:21:06,337 --> 00:21:09,590 I'm getting strange readings from the planet's surface, captain. 321 00:21:09,674 --> 00:21:12,051 Some sort of power field down there. 322 00:21:13,511 --> 00:21:14,720 Specify. 323 00:21:14,845 --> 00:21:18,683 A highly sophisticated type of energy draining our power and increasing. 324 00:21:18,808 --> 00:21:21,143 Beginning to affect our communications. 325 00:21:22,478 --> 00:21:23,979 Can you pinpoint the source? 326 00:21:24,063 --> 00:21:26,357 Could be coming from beneath the planet's surface. 327 00:21:26,482 --> 00:21:29,360 Patterns would indicate some sort of industrial activity. 328 00:21:29,485 --> 00:21:31,487 Keep me posted, Mr. Spock. 329 00:21:31,570 --> 00:21:34,115 We'll continue our investigation down here. 330 00:21:35,991 --> 00:21:37,576 Captain out. 331 00:21:55,636 --> 00:21:57,763 - McCOY: Feeling better? - BARROWS: A little... 332 00:21:57,930 --> 00:21:59,682 ...but I wouldn't want to be alone here. 333 00:21:59,765 --> 00:22:02,852 McCOY: Why not? This is a beautiful place. A little strange, I'll admit. 334 00:22:02,935 --> 00:22:05,521 BARROWS: That's just it. It's almost too beautiful. 335 00:22:05,604 --> 00:22:08,816 Why, I was thinking, even before my tunic was torn, 336 00:22:08,941 --> 00:22:11,569 that in a place like this, a girl should be... 337 00:22:11,944 --> 00:22:13,821 Oh, let's see now... 338 00:22:14,029 --> 00:22:17,783 A girl should be dressed like a fairy-tale princess, 339 00:22:17,908 --> 00:22:21,495 with lots of floaty stuff and a tall hat with a veil. 340 00:22:21,912 --> 00:22:23,622 I see what you mean. 341 00:22:23,831 --> 00:22:27,626 But then you'd have whole armies of Don Juans to fight off... 342 00:22:28,335 --> 00:22:30,004 ...and me too. 343 00:22:30,755 --> 00:22:32,882 Is that a promise, doctor? 344 00:22:52,693 --> 00:22:55,196 Oh, doctor, they're lovely. 345 00:22:59,867 --> 00:23:01,410 Look at me, doctor. 346 00:23:01,535 --> 00:23:04,789 A lady to be protected and fought for. 347 00:23:09,585 --> 00:23:12,421 A princess of the blood royal. 348 00:23:13,214 --> 00:23:15,466 You are all of those things... 349 00:23:16,175 --> 00:23:17,843 ...and many more. 350 00:23:19,220 --> 00:23:21,931 They'll look even lovelier with you wearing them. 351 00:23:26,227 --> 00:23:27,520 Doctor... 352 00:23:28,771 --> 00:23:30,064 ...I'm afraid. 353 00:23:30,147 --> 00:23:32,441 Now, look, I don't know how or why, 354 00:23:32,525 --> 00:23:34,235 but the dress is here. 355 00:23:35,402 --> 00:23:37,446 I'd like to see you in it. 356 00:23:41,450 --> 00:23:43,160 Why don't you put it on? 357 00:23:44,995 --> 00:23:46,622 All right. 358 00:23:49,166 --> 00:23:50,960 But you stay right there. 359 00:23:51,794 --> 00:23:53,379 And don't peek. 360 00:23:54,046 --> 00:23:56,924 My dear girl, I am a doctor. 361 00:23:57,132 --> 00:23:59,885 When I peek, it's in the line of duty. 362 00:24:05,766 --> 00:24:07,852 [COMMUNICATOR BEEPS] 363 00:24:09,395 --> 00:24:11,188 RODRIGUEZ: Calling Dr. McCoy. 364 00:24:11,313 --> 00:24:12,773 McCoy here. 365 00:24:13,440 --> 00:24:14,984 I, uh... 366 00:24:18,404 --> 00:24:20,906 I can't read you very well. Is this Rodriguez? 367 00:24:21,031 --> 00:24:22,157 [STATIC CRACKLING] 368 00:24:22,283 --> 00:24:24,702 This is all the volume I can get on this thing. 369 00:24:24,827 --> 00:24:26,954 I can't read you well either. 370 00:24:27,496 --> 00:24:29,290 Captain's orders... 371 00:24:29,707 --> 00:24:33,127 ...rendezvous at that glade where he first found you. 372 00:24:34,253 --> 00:24:35,713 Right. 373 00:24:36,130 --> 00:24:38,215 What the devil's wrong with... 374 00:24:39,550 --> 00:24:41,302 ...communications? 375 00:24:42,011 --> 00:24:43,429 Esteban? 376 00:24:44,138 --> 00:24:45,806 Esteban? 377 00:24:48,183 --> 00:24:50,060 [SNARLS] 378 00:25:02,406 --> 00:25:03,908 [WHISPERING] Doctor. 379 00:25:05,075 --> 00:25:06,702 Doctor. 380 00:25:10,039 --> 00:25:11,790 Dr. McCoy. 381 00:25:51,622 --> 00:25:54,750 KIRK: You're the science officer, Mr. Spock. I want some answers. 382 00:25:55,417 --> 00:25:57,836 First it was McCoy's Alice in Wonderland, 383 00:25:57,920 --> 00:26:00,172 where there was supposedly no animal life. 384 00:26:00,381 --> 00:26:03,342 Then Sulu's gun, where there was no refined metal detected. 385 00:26:03,550 --> 00:26:05,260 Rodriguez's birds. 386 00:26:05,386 --> 00:26:06,971 And then my... 387 00:26:07,930 --> 00:26:10,265 Well, the two people I saw. 388 00:26:11,809 --> 00:26:14,061 Any chance these could be hallucinations? 389 00:26:15,020 --> 00:26:17,940 One hallucination flattened me with a clout on the jaw. 390 00:26:18,023 --> 00:26:19,608 - [STATIC CRACKLING] - The other... 391 00:26:19,692 --> 00:26:21,694 That sounds like a painful reality. 392 00:26:21,777 --> 00:26:23,237 Yes. 393 00:26:23,445 --> 00:26:25,823 There must be some logical explanation. 394 00:26:27,741 --> 00:26:30,119 Your signal is very weak. Can you turn up your gain? 395 00:26:30,244 --> 00:26:32,121 I'm already on maximum. 396 00:26:32,705 --> 00:26:35,457 Captain, shall I beam down an armed party? 397 00:26:35,541 --> 00:26:38,127 Negative. Our people here are armed with phasers. 398 00:26:38,252 --> 00:26:40,129 Besides, there's yet to be any real... 399 00:26:40,212 --> 00:26:41,672 ...danger. 400 00:26:45,009 --> 00:26:46,593 Captain out. 401 00:26:56,270 --> 00:26:58,355 [SHOUTING] 402 00:27:09,408 --> 00:27:11,827 McCoy. McCoy, do you read me? 403 00:27:11,994 --> 00:27:14,455 Kirk to McCoy. Come in. 404 00:27:14,913 --> 00:27:16,790 Captain. Take cover. 405 00:27:16,874 --> 00:27:18,709 - There's a samurai after me! - A what? 406 00:27:18,834 --> 00:27:21,086 I mean... There was... 407 00:27:22,212 --> 00:27:24,590 Captain, you've gotta believe me. 408 00:27:24,673 --> 00:27:27,092 I do. I've met some interesting personalities myself. 409 00:27:27,176 --> 00:27:29,344 Have you seen any of the others from the landing party? 410 00:27:29,428 --> 00:27:31,764 Got a call a few minutes ago. Rodriguez. 411 00:27:31,889 --> 00:27:34,099 Said you were rendezvousing back at the glade. 412 00:27:34,600 --> 00:27:36,602 I hope he got through to everybody. 413 00:27:36,894 --> 00:27:40,022 - Communications are almost out. - That's not all. 414 00:27:40,355 --> 00:27:42,483 - So's my phaser. - What? 415 00:27:49,661 --> 00:27:51,830 - We'd better get back to the glade. - Yes, sir. 416 00:27:51,884 --> 00:27:53,087 [TRANSPORTER HUMMING] 417 00:27:53,149 --> 00:27:54,317 Look. 418 00:28:06,507 --> 00:28:08,592 Someone beaming down from the bridge. 419 00:28:08,801 --> 00:28:11,720 Trying to. Something's obstructing it. 420 00:28:13,972 --> 00:28:15,390 KIRK: Mr. Spock. 421 00:28:15,474 --> 00:28:17,643 My orders were no one was to leave the ship. 422 00:28:17,976 --> 00:28:19,520 Necessary, captain. 423 00:28:19,645 --> 00:28:21,480 Unable to contact you by communicator, 424 00:28:21,605 --> 00:28:23,732 and the transporter is useless to us now. 425 00:28:23,941 --> 00:28:26,902 As I told you before, there's an unusual power field down here. 426 00:28:26,985 --> 00:28:29,947 It's soaking up all the energy at the source. 427 00:28:30,155 --> 00:28:31,865 I calculated the rate of its growth 428 00:28:31,990 --> 00:28:35,035 and reasoned that I just might be able to transport one more person. 429 00:28:35,202 --> 00:28:36,620 Good. We can use your help. 430 00:28:36,745 --> 00:28:38,539 We're stranded down here, captain? 431 00:28:38,664 --> 00:28:41,375 Until we can find out what this is all about. 432 00:28:44,211 --> 00:28:45,879 BARROWS: There's no one here. 433 00:28:46,088 --> 00:28:48,465 McCOY: This is where the captain said to rendezvous. 434 00:29:01,979 --> 00:29:04,314 I swear I heard someone moving around. 435 00:29:04,398 --> 00:29:06,024 Don't talk like that. 436 00:29:06,316 --> 00:29:08,360 A princess shouldn't be afraid, 437 00:29:08,485 --> 00:29:10,612 not with a brave knight to protect her. 438 00:29:10,737 --> 00:29:12,197 [TIGER GROWLING] 439 00:29:14,116 --> 00:29:15,576 That way. 440 00:29:16,076 --> 00:29:18,412 Spread out. Let's find it. 441 00:29:39,474 --> 00:29:41,935 These things cannot be real. 442 00:29:42,436 --> 00:29:45,022 And hallucinations can't harm us. 443 00:29:46,023 --> 00:29:47,900 Go back to where you were. 444 00:30:00,621 --> 00:30:02,664 [McCOY YELLS, BARROWS SCREAMS] 445 00:30:18,180 --> 00:30:19,932 He's dead. 446 00:30:21,433 --> 00:30:23,227 [SOBBING] 447 00:30:40,994 --> 00:30:42,788 KIRK: Captain's log, supplemental. 448 00:30:42,913 --> 00:30:45,374 All contact with the Enterprise has been lost. 449 00:30:45,457 --> 00:30:46,959 We're trapped here. 450 00:30:47,042 --> 00:30:50,212 Our ship's surgeon, my personal friend, is dead. 451 00:30:50,337 --> 00:30:55,008 We're certain now that whatever we're facing is terribly real. 452 00:30:56,760 --> 00:30:58,679 It's my fault. 453 00:30:59,429 --> 00:31:01,765 It never would have happened. 454 00:31:02,057 --> 00:31:04,059 - It's my fault. - No. 455 00:31:04,351 --> 00:31:07,396 It is, it is. I'm to blame. 456 00:31:09,648 --> 00:31:11,149 Yeoman. 457 00:31:14,695 --> 00:31:16,363 We're in trouble. 458 00:31:17,155 --> 00:31:19,574 I need every crewman alert and thinking. 459 00:31:23,662 --> 00:31:25,163 Aye, aye, sir. 460 00:31:26,873 --> 00:31:29,334 Captain. Captain! 461 00:31:40,095 --> 00:31:41,972 You'd better have a look at this, sir. 462 00:31:44,808 --> 00:31:47,644 - I don't understand. - Neither do I, Mr. Sulu. 463 00:31:48,603 --> 00:31:51,690 But before we leave this planet, I will. 464 00:31:52,983 --> 00:31:54,776 It's like a dummy, captain. 465 00:31:54,943 --> 00:31:56,778 It couldn't be alive. 466 00:31:57,487 --> 00:32:00,073 - Tricorder? - Still operating, sir. 467 00:32:01,199 --> 00:32:02,909 Mr. Spock! 468 00:32:10,625 --> 00:32:12,377 What do you make of that? 469 00:32:16,673 --> 00:32:19,343 This is not human skin tissue, captain. 470 00:32:19,509 --> 00:32:21,553 More closely resembles the cellular casting 471 00:32:21,678 --> 00:32:23,180 we use for wound repairs. 472 00:32:23,305 --> 00:32:24,639 Much finer, of course. 473 00:32:24,723 --> 00:32:26,975 I want an exact judgment, Mr. Spock. 474 00:32:28,894 --> 00:32:31,188 This is definitely a mechanical contrivance. 475 00:32:31,271 --> 00:32:33,982 It has the same basic cell structure as the plants here, 476 00:32:34,107 --> 00:32:36,026 even the trees, the grass. 477 00:32:36,151 --> 00:32:38,528 Are you saying that this is a plant, Mr. Spock? 478 00:32:38,612 --> 00:32:41,573 I'm saying that these are all multicellular castings. 479 00:32:41,656 --> 00:32:43,992 The plants, the animals, the people. 480 00:32:44,076 --> 00:32:45,994 They're all being manufactured. 481 00:32:46,828 --> 00:32:49,623 By who? And why? 482 00:32:49,873 --> 00:32:52,000 And why these particular things? 483 00:32:52,751 --> 00:32:54,252 All we know for certain 484 00:32:54,378 --> 00:32:57,589 is that they act exactly like the real thing. 485 00:32:57,923 --> 00:32:59,591 Just as pleasant... 486 00:33:00,759 --> 00:33:02,719 ...or just as deadly. 487 00:33:15,273 --> 00:33:16,691 What is it? 488 00:33:17,442 --> 00:33:19,861 Of all the crazy things. 489 00:33:21,655 --> 00:33:23,865 RODRIGUEZ: Remember what I was telling you a little while ago 490 00:33:23,949 --> 00:33:27,994 about the early wars and the funny air-vehicles they used? 491 00:33:28,995 --> 00:33:30,414 That's one of them. 492 00:33:30,539 --> 00:33:31,957 TELLER: Can it hurt us? 493 00:33:32,082 --> 00:33:33,959 Not unless it makes a strafing run. 494 00:33:34,042 --> 00:33:35,460 A what? 495 00:33:36,128 --> 00:33:38,630 The way they used to attack people on the ground. 496 00:33:45,720 --> 00:33:47,180 Come on! 497 00:34:07,492 --> 00:34:09,035 Angela. 498 00:34:13,290 --> 00:34:15,000 Angela. 499 00:34:34,853 --> 00:34:36,146 Captain! 500 00:34:40,066 --> 00:34:41,359 McCoy's body. 501 00:34:41,437 --> 00:34:43,147 He's gone. He's been dragged off. 502 00:34:43,254 --> 00:34:44,839 The Black Knight too. 503 00:34:51,889 --> 00:34:53,052 Spock? 504 00:34:53,154 --> 00:34:56,082 At this point, captain, my analysis may not sound very scientific. 505 00:34:56,208 --> 00:34:58,376 McCoy's death is a scientific fact. 506 00:34:58,460 --> 00:35:01,463 There is one slight possibility, very slim, but nevertheless... 507 00:35:01,546 --> 00:35:03,673 Captain, what were your thoughts just before 508 00:35:03,798 --> 00:35:05,800 you encountered the people you described? 509 00:35:08,094 --> 00:35:09,554 I was... 510 00:35:12,182 --> 00:35:14,518 I was thinking about the Academy. 511 00:35:15,852 --> 00:35:17,521 My days... 512 00:35:19,773 --> 00:35:23,193 FINNEGAN: Hey, Jim baby. I see you brought up reinforcements. 513 00:35:23,818 --> 00:35:26,530 Well, I'm waiting for you, Jimmy boy. 514 00:35:26,863 --> 00:35:28,156 Finnegan. 515 00:35:29,783 --> 00:35:31,368 Finnegan! 516 00:35:34,371 --> 00:35:36,248 What's been happening to my people? 517 00:35:36,331 --> 00:35:38,375 [LAUGHING] 518 00:35:41,002 --> 00:35:43,213 Take Sulu, find McCoy's body. 519 00:35:43,755 --> 00:35:45,799 This man is my problem. 520 00:35:46,258 --> 00:35:49,386 - Captain, wait. - That's an order, Mr. Spock. 521 00:36:05,360 --> 00:36:06,903 Here I am! 522 00:36:07,904 --> 00:36:09,406 Run! 523 00:36:13,910 --> 00:36:15,704 Jim. 524 00:36:21,418 --> 00:36:23,211 Find me! 525 00:36:23,336 --> 00:36:25,380 Can't you see me? 526 00:36:26,464 --> 00:36:28,800 Come and get me! 527 00:36:31,261 --> 00:36:33,054 Here I am! 528 00:36:33,305 --> 00:36:34,848 Come on! 529 00:36:35,432 --> 00:36:38,810 You never could find your head with both hands! 530 00:36:38,977 --> 00:36:41,438 Like it used to be, Jimmy! 531 00:36:41,688 --> 00:36:43,607 Remember? 532 00:36:59,497 --> 00:37:01,041 Hey, Jim. 533 00:37:07,464 --> 00:37:08,840 I want some answers. 534 00:37:08,923 --> 00:37:11,092 Well, coming up. 535 00:37:51,049 --> 00:37:52,384 Get up. 536 00:37:52,634 --> 00:37:54,803 Get up. Get up. 537 00:37:55,303 --> 00:37:57,389 Always fight fair, don't you? 538 00:37:57,514 --> 00:37:59,599 You officer and gentleman, you. 539 00:37:59,766 --> 00:38:02,102 You stupid underclassman. 540 00:38:02,227 --> 00:38:04,979 I've got the edge. I'm still 20 years old. 541 00:38:05,105 --> 00:38:06,690 Look at you. 542 00:38:07,440 --> 00:38:09,109 You're an old man. 543 00:38:22,080 --> 00:38:23,790 [YELLS] 544 00:38:24,541 --> 00:38:27,085 I-- I can't move me legs. 545 00:38:27,627 --> 00:38:29,379 I can't feel me legs. 546 00:38:29,587 --> 00:38:33,091 My back is broken. You've broken me back. 547 00:38:35,719 --> 00:38:37,137 Here, can you feel that? 548 00:38:45,019 --> 00:38:47,105 Can you feel that, now? 549 00:38:53,278 --> 00:38:55,321 Sleep sweet, Jimmy boy. 550 00:38:56,406 --> 00:38:58,616 Sleep as long as you like. 551 00:38:58,908 --> 00:39:02,954 Sleep forever, Jim baby. Forever and forever. 552 00:39:28,563 --> 00:39:31,024 Won't you ever learn, Jim boy? 553 00:39:31,858 --> 00:39:34,486 You never could take me, no. 554 00:39:34,903 --> 00:39:36,446 Finnegan. 555 00:39:36,905 --> 00:39:38,323 One thing. 556 00:39:42,410 --> 00:39:44,120 Sure. Name it. 557 00:39:45,580 --> 00:39:47,123 Answers. 558 00:39:48,500 --> 00:39:49,918 Earn them. 559 00:40:51,479 --> 00:40:52,939 Not bad. 560 00:41:00,446 --> 00:41:02,574 Kind of makes up for things, huh, Jim? 561 00:41:02,699 --> 00:41:04,325 A lot of things. 562 00:41:05,910 --> 00:41:07,745 What's been happening to my people? 563 00:41:10,123 --> 00:41:13,209 I never answer questions from plebes, Jimmy boy. 564 00:41:13,459 --> 00:41:15,295 I'm not a plebe. 565 00:41:17,297 --> 00:41:21,259 This is today, 15 years later. 566 00:41:25,388 --> 00:41:27,348 What are you doing here? 567 00:41:30,143 --> 00:41:33,730 I'm being exactly what you expect me to be, Jimmy boy. 568 00:41:59,297 --> 00:42:01,049 Did you enjoy it, captain? 569 00:42:04,093 --> 00:42:05,887 Yes, I enjoyed it. 570 00:42:06,638 --> 00:42:08,389 After all these years... 571 00:42:09,599 --> 00:42:11,267 I did enjoy it. 572 00:42:12,685 --> 00:42:14,812 The one thing I wanted to do after all these years 573 00:42:14,896 --> 00:42:16,564 was beat the tar out of Finnegan. 574 00:42:16,773 --> 00:42:18,942 Which supports a theory I've been formulating. 575 00:42:19,275 --> 00:42:21,819 We're all meeting people and things 576 00:42:22,403 --> 00:42:24,697 that we happen to be thinking about at the moment. 577 00:42:24,906 --> 00:42:27,033 Yes, somehow our thoughts are read, 578 00:42:27,158 --> 00:42:29,953 these things are quickly manufactured and provided for us. 579 00:42:30,244 --> 00:42:32,163 Dangerous if we happen to be thinking about-- 580 00:42:32,246 --> 00:42:35,083 - Yes, we must control our thoughts. - Difficult. 581 00:42:35,375 --> 00:42:38,086 The force field we encountered is obviously underground, 582 00:42:38,169 --> 00:42:41,005 manufacturing these things. Passages lead to the surface. 583 00:42:41,089 --> 00:42:43,174 As, for example, when Rodriguez thought of a tiger-- 584 00:42:43,299 --> 00:42:44,634 Spock! 585 00:42:53,559 --> 00:42:56,562 We've gotta get back to the landing party, warn them. 586 00:43:08,449 --> 00:43:11,119 [PLANE SOARING] 587 00:43:53,411 --> 00:43:56,330 Sulu, Rodriguez, Barrows. 588 00:43:56,456 --> 00:43:57,665 - Front and center. - Sir-- 589 00:43:57,790 --> 00:43:59,500 Don't ask any questions, that's an order. 590 00:44:00,251 --> 00:44:01,753 Brace front, everyone. 591 00:44:02,837 --> 00:44:07,341 Don't talk, don't breathe, don't think. 592 00:44:07,759 --> 00:44:09,302 You're at attention. 593 00:44:10,011 --> 00:44:11,512 Concentrate on that... 594 00:44:12,430 --> 00:44:13,931 ...and only that. 595 00:44:14,348 --> 00:44:15,892 Concentrate. 596 00:44:17,185 --> 00:44:18,644 Captain. 597 00:44:27,528 --> 00:44:28,696 Who are you? 598 00:44:28,780 --> 00:44:31,657 I am the caretaker of this place, Captain Kirk. 599 00:44:32,408 --> 00:44:34,994 - You know my name? - But of course. 600 00:44:35,870 --> 00:44:40,833 Lieutenant Rodriguez, Lieutenant Sulu... 601 00:44:41,125 --> 00:44:44,462 ...Yeoman Barrows and Mr. Spock. 602 00:44:44,921 --> 00:44:47,882 We have only just discovered that you do not understand all this. 603 00:44:47,965 --> 00:44:50,593 These experiences were intended to amuse you. 604 00:44:51,094 --> 00:44:52,512 Amuse? 605 00:44:52,845 --> 00:44:54,722 That's your word for what we've been through? 606 00:44:54,847 --> 00:44:56,724 But none of this is permanent. 607 00:44:57,016 --> 00:44:59,852 Here you have to only imagine your fondest wishes, 608 00:44:59,936 --> 00:45:03,147 either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all. 609 00:45:03,231 --> 00:45:06,859 Battle, fear, love, triumph. 610 00:45:07,276 --> 00:45:10,238 Anything that pleases you can be made to happen. 611 00:45:10,655 --> 00:45:13,199 - The term is "amusement park." - Of course. 612 00:45:13,366 --> 00:45:15,910 An old Earth name for a place where people could go 613 00:45:16,035 --> 00:45:19,080 to see and do all sorts of fascinating things. 614 00:45:19,455 --> 00:45:25,586 This entire planet was constructed for our race of people, to come and play. 615 00:45:25,920 --> 00:45:27,171 Play? 616 00:45:27,421 --> 00:45:31,717 As advanced as you obviously are, and you still play? 617 00:45:31,843 --> 00:45:33,594 Yes, play, Mr. Sulu. 618 00:45:33,719 --> 00:45:35,805 The more complex the mind, 619 00:45:36,180 --> 00:45:38,724 the greater the need for the simplicity of play. 620 00:45:38,808 --> 00:45:41,394 Exactly, captain. How very perceptive of you. 621 00:45:41,477 --> 00:45:44,897 That still doesn't explain the death of my ship's surgeon. 622 00:45:45,022 --> 00:45:47,817 Possibly because no one has died, Jim. 623 00:45:51,320 --> 00:45:55,199 I was taken below the surface for some rather remarkable repairs. 624 00:45:55,283 --> 00:45:56,534 It's amazing. 625 00:45:56,659 --> 00:45:59,620 They've got a factory complex down there you wouldn't believe. 626 00:45:59,704 --> 00:46:02,206 They can build or do anything, immediately. 627 00:46:09,172 --> 00:46:12,216 And, uh, how do you explain them? 628 00:46:12,425 --> 00:46:13,759 [CHUCKLES] Oh. 629 00:46:13,843 --> 00:46:15,887 Them. Well, I, uh... 630 00:46:16,846 --> 00:46:20,224 I was thinking about a little cabaret I know on Rigel II, 631 00:46:20,474 --> 00:46:24,228 and there were these two girls in the chorus line there. 632 00:46:26,272 --> 00:46:28,482 And, well, here they are. 633 00:46:31,569 --> 00:46:33,613 Well, after all, I am on shore leave. 634 00:46:33,696 --> 00:46:35,156 And so am I. 635 00:46:35,323 --> 00:46:37,074 Yes, so you are. 636 00:46:37,325 --> 00:46:40,745 Well, girls, I suppose you can turn something up. 637 00:46:44,832 --> 00:46:48,169 We regret that some of you've been made uncomfortable. 638 00:46:48,961 --> 00:46:52,256 You say your people built all this? Who are you? 639 00:46:52,423 --> 00:46:54,133 What planet are you from? 640 00:46:54,926 --> 00:47:00,806 My impression is that your race is not yet ready to understand us, captain. 641 00:47:01,349 --> 00:47:03,309 I tend to agree. 642 00:47:03,476 --> 00:47:05,311 [COMMUNICATOR BEEPS] 643 00:47:06,729 --> 00:47:09,273 - Kirk here. - UHURA: This is the bridge, captain. 644 00:47:09,357 --> 00:47:11,484 Our power systems have just come back in. 645 00:47:11,567 --> 00:47:13,069 Do you require assistance? 646 00:47:13,194 --> 00:47:15,446 No, everything is in order, lieutenant. Stand by. 647 00:47:15,571 --> 00:47:17,323 - However... - Aye, aye, sir. 648 00:47:17,448 --> 00:47:19,408 ...if you would use the proper caution, 649 00:47:19,492 --> 00:47:23,287 this amusement planet of ours could be an ideal place for 650 00:47:23,371 --> 00:47:27,416 your people to enjoy themselves, if you wish. 651 00:47:27,500 --> 00:47:29,669 It's what the doctor ordered, Jim. 652 00:47:32,421 --> 00:47:34,465 - Lieutenant. - Sir? 653 00:47:34,674 --> 00:47:37,927 Commence transporting shore-leave parties. 654 00:47:38,135 --> 00:47:40,805 Tell them to prepare for the best shore leave they've ever had. 655 00:47:40,888 --> 00:47:42,181 Kirk out. 656 00:47:42,265 --> 00:47:46,185 Captain, I'll go back aboard ship and take over. 657 00:47:46,227 --> 00:47:48,980 With all due respects to the young lady... 658 00:47:49,188 --> 00:47:53,985 ...I've already had as much shore leave as I care for. 659 00:47:54,485 --> 00:47:57,738 No, Mr. Spock. I'll go, you-- 660 00:48:11,252 --> 00:48:13,212 On the other hand... 661 00:48:13,713 --> 00:48:17,425 I'll stay... for a day or two. 662 00:48:45,953 --> 00:48:48,039 Did you enjoy your rest, gentlemen? 663 00:48:48,539 --> 00:48:52,835 Yes, we did, Mr. Spock. I think we did. 664 00:48:52,918 --> 00:48:55,546 Indeed we did, Mr. Spock. 665 00:48:58,174 --> 00:49:00,009 Most illogical. 666 00:49:00,092 --> 00:49:01,927 [ALL LAUGH] 667 00:49:11,062 --> 00:49:13,689 Ahead warp factor 1, Mr. Sulu. 48576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.