All language subtitles for 07 ftrewa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,466 --> 00:00:22,553 MAN 1 [OVER P.A.]: All sections, security check in progress. Report. 2 00:00:22,636 --> 00:00:24,304 MAN 2: Forward phaser, affirmative. 3 00:00:24,388 --> 00:00:26,056 We're entering standard orbit, nurse. 4 00:00:26,306 --> 00:00:28,100 Won't be much longer. 5 00:00:32,479 --> 00:00:33,981 MAN 3: Forward scanner to bridge. 6 00:00:34,064 --> 00:00:37,401 I understand you gave up a career in bioresearch 7 00:00:37,568 --> 00:00:39,611 to sign aboard a starship. 8 00:00:39,862 --> 00:00:42,448 I know he's alive down there, captain. 9 00:00:44,158 --> 00:00:46,452 MAN 4: Aft scanner to bridge. Status report, green. 10 00:00:46,535 --> 00:00:47,786 MAN 1: Engineering controls... 11 00:00:47,870 --> 00:00:49,997 It's been five years since his last message. 12 00:00:50,080 --> 00:00:53,959 Roger's a very determined man. He'd find a way to live. 13 00:00:54,168 --> 00:00:56,462 Beginning signals to surface, sir. 14 00:01:00,090 --> 00:01:02,217 Put it on all frequencies, lieutenant. 15 00:01:02,301 --> 00:01:04,636 Ship's record banks show little we don't already know 16 00:01:04,678 --> 00:01:06,054 about this planet, captain. 17 00:01:06,096 --> 00:01:10,100 Gravity is 1.1 of Earth. Atmosphere within safety limits. 18 00:01:10,350 --> 00:01:13,854 But the surface temperature of that planet is 100 degrees below zero. 19 00:01:14,021 --> 00:01:16,690 SPOCK: It may have been inhabited once, but the sun in this system 20 00:01:16,732 --> 00:01:19,860 has been fading steadily for a half-million years. 21 00:01:20,611 --> 00:01:25,782 Now, Dr. Korby, often called the Pasteur of archaeological medicine, 22 00:01:25,949 --> 00:01:29,244 his translation of medical records from the Orion ruins 23 00:01:29,369 --> 00:01:31,914 revolutionized our immunization techniques. 24 00:01:31,997 --> 00:01:35,292 Required reading at the Academy, Mr. Spock. 25 00:01:36,126 --> 00:01:38,086 I've always wanted to meet him. 26 00:01:38,212 --> 00:01:40,839 Do you think there's any chance of him still being alive? 27 00:01:46,637 --> 00:01:49,264 UHURA: I've tried all frequencies, sir. No return signal. 28 00:01:49,348 --> 00:01:51,016 KIRK: Keep trying. 29 00:01:52,434 --> 00:01:54,937 MAN 1 [OVER P.A.]: Warp capacity, 0.07 and building. 30 00:01:55,395 --> 00:01:58,190 MAN 2: Communicator, we need more lines to the impulse deck. 31 00:02:01,443 --> 00:02:05,531 His last signal told about finding underground caverns. 32 00:02:06,615 --> 00:02:10,077 And since then, two expeditions have failed to find him. 33 00:02:14,998 --> 00:02:17,417 I've run all frequencies a second time, captain. There's no-- 34 00:02:17,543 --> 00:02:19,002 [STATIC CRACKLES OVER RADIO] 35 00:02:19,294 --> 00:02:23,048 KORBY: Enterprise. Come in, Enterprise. 36 00:02:23,131 --> 00:02:27,886 This is Roger Korby. Repeating, this is Dr. Roger Korby. 37 00:02:27,970 --> 00:02:32,516 Do you read me, Enterprise? This is Dr. Roger Korby. 38 00:02:32,891 --> 00:02:34,977 Standing by. 39 00:02:42,150 --> 00:02:45,696 KIRK: Space, the final frontier. 40 00:02:46,071 --> 00:02:49,658 These are the voyages of the starship Enterprise. 41 00:02:49,908 --> 00:02:54,538 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 42 00:02:54,871 --> 00:02:58,166 to seek out new life and new civilizations, 43 00:02:58,792 --> 00:03:02,588 to boldly go where no man has gone before. 44 00:03:35,862 --> 00:03:39,583 KIRK: Captain's log, stardate 2712.4. 45 00:03:39,666 --> 00:03:44,546 A signal from planet Exo Ill. Dr. Roger Korby has been located. 46 00:03:44,630 --> 00:03:47,215 He and part of his expedition remaining alive 47 00:03:47,299 --> 00:03:49,635 due to the discovery of underground ruins 48 00:03:49,760 --> 00:03:53,013 left by the former inhabitants of this world. 49 00:03:53,764 --> 00:03:55,140 Enterprise to Korby. 50 00:03:55,223 --> 00:03:57,100 We have your landing coordinates pinpointed. 51 00:03:57,225 --> 00:03:58,935 We're preparing to beam down a party. 52 00:03:59,061 --> 00:04:01,355 It may interest you to know that we have aboard this vessel-- 53 00:04:01,438 --> 00:04:03,857 KORBY [OVER RADIO]: I have a rather unusual request. 54 00:04:04,066 --> 00:04:06,693 Can you beam down alone, just yourself? 55 00:04:06,985 --> 00:04:08,779 We've made discoveries of such a nature, 56 00:04:08,862 --> 00:04:11,907 they may require an extraordinary decision from you. 57 00:04:15,077 --> 00:04:16,995 That is an unusual request. 58 00:04:18,997 --> 00:04:21,750 The man making it is Dr. Roger Korby. 59 00:04:23,418 --> 00:04:25,545 You're certain you'd recognize his voice? 60 00:04:26,046 --> 00:04:28,715 Have you ever been engaged, Mr. Spock? 61 00:04:31,593 --> 00:04:33,595 Oh, yes. It's Roger. 62 00:04:35,430 --> 00:04:38,475 Agreed, doctor. However, there will be two of us. 63 00:04:38,767 --> 00:04:40,519 Hello, Roger. 64 00:04:43,188 --> 00:04:45,357 - KORBY: Christine? - Yes, Roger. 65 00:04:45,440 --> 00:04:47,484 Darling, how--? Where are you? 66 00:04:47,567 --> 00:04:49,903 KORBY: Yes, yes. By all means, captain. 67 00:04:49,986 --> 00:04:51,947 I had no idea, no hope. 68 00:04:52,030 --> 00:04:54,741 - Darling, are you all right? - Yes, Roger. 69 00:04:54,825 --> 00:04:57,244 Everything's all right now. 70 00:04:58,370 --> 00:05:01,790 We're on our way, doctor. We'll be with you in a moment. 71 00:05:01,873 --> 00:05:03,583 Enterprise out. 72 00:05:19,349 --> 00:05:20,934 Energize. 73 00:05:21,810 --> 00:05:23,979 [WHIRRING] 74 00:05:53,383 --> 00:05:55,427 You said he'd be waiting. 75 00:05:56,011 --> 00:05:57,846 Dr. Korby? 76 00:06:04,519 --> 00:06:06,396 Dr. Korby? 77 00:06:08,940 --> 00:06:11,777 It's possible we might have hit the wrong entry point. 78 00:06:13,570 --> 00:06:14,821 Kirk to Enterprise. 79 00:06:14,946 --> 00:06:16,740 SPOCK [OVER RADIO]: Spock here, captain. 80 00:06:17,240 --> 00:06:18,909 Beam down... 81 00:06:19,993 --> 00:06:21,411 ...two security men. 82 00:06:21,495 --> 00:06:22,996 SPOCK: Any problems, captain? 83 00:06:23,121 --> 00:06:26,249 Some delay in meeting us. Probably nothing at all. Kirk out. 84 00:06:28,043 --> 00:06:30,545 The corridors could be quite deep. 85 00:06:35,467 --> 00:06:37,844 Getting here may have taken more time than he estimated. 86 00:06:37,928 --> 00:06:40,555 - Don't worry. - Thank you. 87 00:06:41,139 --> 00:06:42,974 [WHIRRING] 88 00:06:53,735 --> 00:06:55,946 - Rayburn, maintain post here. - RAYBURN: Yes, sir. 89 00:06:56,029 --> 00:06:58,073 Mathews, we'll look for Dr. Korby. 90 00:06:58,198 --> 00:07:00,242 - You accompany us. - MATHEWS: Yes, sir. 91 00:08:01,094 --> 00:08:02,262 [CLATTERING BELOW] 92 00:08:02,345 --> 00:08:03,597 [SCREAMS] 93 00:08:40,550 --> 00:08:42,344 Is that you, Dr. Korby? 94 00:08:46,473 --> 00:08:48,642 Dr. Brown. It's Roger's assistant. 95 00:08:48,767 --> 00:08:50,185 Brownie, where's Roger? 96 00:08:50,310 --> 00:08:51,978 [MAN SCREAMING IN DISTANCE] 97 00:08:56,024 --> 00:08:58,151 Careful. Please be careful. 98 00:08:58,944 --> 00:09:00,362 Is there a path down there? 99 00:09:00,445 --> 00:09:02,864 There's no hope, captain. It's bottomless. 100 00:09:03,323 --> 00:09:04,866 He must have slipped. 101 00:09:04,991 --> 00:09:06,910 Any chance of a projection or a ledge? 102 00:09:06,993 --> 00:09:08,578 BROWN: None, captain. 103 00:09:18,838 --> 00:09:20,465 Unfortunate. 104 00:09:21,049 --> 00:09:23,009 Terribly unfortunate. 105 00:09:23,843 --> 00:09:27,222 Dr. Korby was detained. I came as soon as I could. 106 00:09:29,391 --> 00:09:31,226 But not soon enough. 107 00:09:33,311 --> 00:09:34,604 Brownie. 108 00:09:34,938 --> 00:09:37,315 - What is it? - Explain. 109 00:09:37,607 --> 00:09:39,567 Don't you recognize me? 110 00:09:41,903 --> 00:09:43,571 Christine. 111 00:09:43,989 --> 00:09:48,326 You look well. My name is Brown. Dr. Korby's assistant. 112 00:09:48,618 --> 00:09:50,578 I presume you are Captain Kirk? 113 00:09:56,167 --> 00:09:59,462 He's dead. I assure you. 114 00:10:00,088 --> 00:10:03,466 Come. Dr. Korby will be waiting. 115 00:10:04,342 --> 00:10:07,262 You do know him well. An old friend? 116 00:10:09,305 --> 00:10:13,268 Well, I suppose living here for five years... 117 00:10:22,777 --> 00:10:24,696 Captain Kirk to Rayburn, report. 118 00:10:24,779 --> 00:10:27,032 RAYBURN [OVER RADIO]: All quiet here at the entry. 119 00:10:27,282 --> 00:10:29,200 Any problems there, sir? 120 00:10:29,743 --> 00:10:31,369 KIRK: We lost Mathews. 121 00:10:31,619 --> 00:10:33,496 Apparently an accident. 122 00:10:35,331 --> 00:10:38,752 Tell the Enterprise to have a full security party standing by. 123 00:10:38,960 --> 00:10:40,545 RAYBURN: Yes, sir. 124 00:10:41,838 --> 00:10:44,632 KIRK [OVER RADIO]: --that we'll both report in at hourly intervals. 125 00:10:44,716 --> 00:10:47,343 If you and I lose contact, 126 00:10:47,594 --> 00:10:50,096 or if he fails to hear from either of us, 127 00:10:50,430 --> 00:10:53,224 he's to beam the security party down immediately. 128 00:10:53,308 --> 00:10:54,851 Kirk out. 129 00:11:02,358 --> 00:11:05,820 Dr. Korby has discovered that as their sun dimmed, 130 00:11:05,945 --> 00:11:09,074 the inhabitants of this planet moved underground, 131 00:11:09,324 --> 00:11:12,744 from an open environment to this dark world. 132 00:11:13,536 --> 00:11:15,622 When you were a student of his, Christine, 133 00:11:15,747 --> 00:11:18,166 you must have often heard Dr. Korby remark 134 00:11:18,249 --> 00:11:23,671 how freedom of movement and choice produced the human spirit. 135 00:11:24,214 --> 00:11:27,926 The culture of Exo III proved his theory. 136 00:11:28,134 --> 00:11:31,262 When they moved from light to darkness, 137 00:11:31,471 --> 00:11:35,809 they replaced freedom with a mechanistic culture. 138 00:11:36,851 --> 00:11:40,522 Dr. Korby has been able to uncover elements of this culture 139 00:11:40,605 --> 00:11:42,982 which will revolutionize the universe 140 00:11:43,066 --> 00:11:45,944 when freed from this cavernous environment. 141 00:12:18,101 --> 00:12:19,894 I'm Andrea. 142 00:12:20,812 --> 00:12:22,814 You must be Christine. 143 00:12:23,148 --> 00:12:26,901 I've always thought how beautiful your name is. 144 00:12:32,240 --> 00:12:36,327 And you must be Captain Kirk of the starship Enterprise. 145 00:12:37,245 --> 00:12:40,039 We appreciate you bringing Roger's fiancée to him. 146 00:12:40,123 --> 00:12:43,042 I don't remember Dr. Korby mentioning an Andrea. 147 00:12:46,254 --> 00:12:49,591 But you are exactly as Roger described you. 148 00:12:49,924 --> 00:12:51,718 No wonder he missed you so. 149 00:12:51,843 --> 00:12:54,262 - Where is Dr. Korby? - KORBY: Here, captain. 150 00:12:56,097 --> 00:12:57,599 I... 151 00:12:57,932 --> 00:13:00,101 I've been looking forward to... 152 00:13:18,077 --> 00:13:20,455 CHRISTINE: Oh, I knew I'd find you. 153 00:13:21,372 --> 00:13:23,499 Everything's all right now. 154 00:13:32,091 --> 00:13:33,718 Forgive me, captain. 155 00:13:33,885 --> 00:13:36,721 I'm-- I'm Roger Korby. 156 00:13:37,138 --> 00:13:38,765 There's no need to apologize, sir, 157 00:13:38,848 --> 00:13:40,892 and certainly no need to introduce yourself. 158 00:13:41,017 --> 00:13:43,645 The captain lost a man in the caverns, doctor. 159 00:13:43,853 --> 00:13:45,230 What? 160 00:13:45,813 --> 00:13:47,106 How did it happen? 161 00:13:47,190 --> 00:13:48,900 BROWN: The pit near the outer junction. 162 00:13:48,983 --> 00:13:51,152 The edge must have given way. 163 00:13:52,070 --> 00:13:53,947 I'm terribly sorry, captain. 164 00:13:54,113 --> 00:13:57,158 Perhaps if I'd been there, I-- I know the passages so well. 165 00:13:57,242 --> 00:13:58,868 It wasn't your fault. 166 00:13:59,827 --> 00:14:01,579 Kirk to Rayburn. Report. 167 00:14:01,788 --> 00:14:03,539 I'm required to make a security confirmation. 168 00:14:03,623 --> 00:14:05,750 When I call my ship, if you'll list your personnel, 169 00:14:05,833 --> 00:14:07,627 cargo requirements, any special needs-- 170 00:14:07,710 --> 00:14:09,879 - I'd much prefer-- - Rayburn, are you receiving me? 171 00:14:09,963 --> 00:14:13,091 I'd prefer you waited, captain. Please. Till I've talked to you. 172 00:14:13,174 --> 00:14:16,427 I've lost contact with my guard. I'm required to call my ship. 173 00:14:16,511 --> 00:14:18,888 No communications, captain. 174 00:14:19,973 --> 00:14:22,225 - CHRISTINE: Roger. - I'm sorry. 175 00:14:22,517 --> 00:14:24,352 If they should send down more people... 176 00:14:24,435 --> 00:14:27,480 - Roger, that man is-- - He won't be harmed. I promise you. 177 00:14:27,689 --> 00:14:30,984 Isn't it possible there could be things here unknown to you, 178 00:14:31,067 --> 00:14:34,487 - so terribly important that--? - Sir, one man is dead. 179 00:14:34,779 --> 00:14:36,990 I've lost contact with the other. 180 00:14:38,241 --> 00:14:39,742 Andrea. 181 00:14:41,786 --> 00:14:43,371 KIRK: What are you doing? 182 00:14:43,830 --> 00:14:48,126 This is necessary, captain. You will understand. 183 00:14:48,668 --> 00:14:50,169 Andrea. 184 00:15:07,437 --> 00:15:08,938 Drop it. 185 00:15:19,699 --> 00:15:21,284 [CHRISTINE SCREAMS] 186 00:15:34,531 --> 00:15:37,102 KIRK'S VOICE [OVER RADIO]: Enterprise from Captain Kirk, come in. 187 00:15:37,175 --> 00:15:38,718 Do you read? 188 00:15:39,135 --> 00:15:41,220 Frequency open, Mr. Spock. 189 00:15:42,013 --> 00:15:43,723 Spock here, captain. 190 00:15:43,890 --> 00:15:46,351 KIRK'S VOICE: Contact established with Dr. Korby. 191 00:15:46,476 --> 00:15:49,520 We were becoming concerned, captain. Your check-in was overdue, 192 00:15:49,604 --> 00:15:51,647 and since we'd not heard from your security team-- 193 00:15:51,731 --> 00:15:53,608 KIRK: No problem, Mr. Spock. Bear with me. 194 00:15:53,691 --> 00:15:56,152 RUK [IN KIRK'S VOICE]: We'll return to the ship within 48 hours. 195 00:15:56,235 --> 00:16:00,114 Dr. Korby's records and specimens will require careful packing. 196 00:16:02,992 --> 00:16:05,286 Captain, are you all right? You sound tired. 197 00:16:05,495 --> 00:16:07,914 If you move or cry out, Ruk may injure you. 198 00:16:08,414 --> 00:16:10,583 At least wait until you and I can talk. 199 00:16:10,666 --> 00:16:13,753 SPOCK: Acknowledge, captain. Is everything all right? 200 00:16:14,128 --> 00:16:15,797 Fine, Mr. Spock. 201 00:16:15,963 --> 00:16:18,716 Dr. Korby has made some fascinating discoveries. 202 00:16:18,800 --> 00:16:20,218 All under control. 203 00:16:20,301 --> 00:16:23,513 Stand by for regular contact. Kirk out. 204 00:16:24,097 --> 00:16:26,599 This is not a vain display, captain. 205 00:16:26,933 --> 00:16:30,812 I'm a scientist. You obviously know of my reputation. 206 00:16:31,104 --> 00:16:32,563 Trust me. 207 00:16:32,855 --> 00:16:34,982 Yes, I know your reputation. 208 00:16:35,942 --> 00:16:39,445 The whole galaxy knows who you are and what you stand for. 209 00:16:39,904 --> 00:16:42,323 That's why all this makes no sense. 210 00:16:42,532 --> 00:16:46,077 There is so much you must learn before you make a final judgment. 211 00:16:47,412 --> 00:16:48,871 For example... 212 00:16:49,664 --> 00:16:51,207 ...Andrea. 213 00:16:53,501 --> 00:16:59,090 [IN ANDREA'S VOICE] You must be Captain Kirk of the starship Enterprise. 214 00:17:02,718 --> 00:17:04,387 [IN KORBY'S VOICE] Christine, 215 00:17:04,679 --> 00:17:06,639 it's all right now. 216 00:17:07,265 --> 00:17:08,599 You see, captain? 217 00:17:08,766 --> 00:17:10,226 RUK [IN CHRISTINE'S VOICE]: Yes, Roger. 218 00:17:10,309 --> 00:17:13,104 Everything is all right now. 219 00:17:13,229 --> 00:17:14,897 KORBY: That's enough. 220 00:17:15,257 --> 00:17:17,592 You are not to mock Christine. 221 00:17:17,817 --> 00:17:19,527 You will never harm her. 222 00:17:19,610 --> 00:17:21,529 Or disobey an order from her. 223 00:17:24,991 --> 00:17:29,328 You will not disobey her orders. Satisfied, Captain Kirk? 224 00:17:29,537 --> 00:17:32,582 Both love and trust. 225 00:17:33,166 --> 00:17:36,252 Now, give me 24 hours to convince you. 226 00:17:36,794 --> 00:17:39,505 Doctor, do I need to be a prisoner to be convinced? 227 00:17:39,714 --> 00:17:42,925 What would your first duty be upon return to your vessel? 228 00:17:43,259 --> 00:17:44,635 A report. 229 00:17:44,719 --> 00:17:48,055 Do you realize the number of discoveries lost because of superstition, 230 00:17:48,139 --> 00:17:51,976 of ignorance, of a layman's inability to comprehend? 231 00:17:52,560 --> 00:17:55,855 KIRK: Then a simple layman's question, doctor. 232 00:18:00,610 --> 00:18:02,612 Where is my other crewman? 233 00:18:03,154 --> 00:18:05,448 Alive? Dead? 234 00:18:05,615 --> 00:18:08,659 Ruk was programmed to protect my experiments. 235 00:18:08,910 --> 00:18:11,787 The logic of his machine mind saw a danger to me. 236 00:18:11,954 --> 00:18:14,081 Where is my other crewman? 237 00:18:14,832 --> 00:18:16,792 Ruk destroyed them both. 238 00:18:17,168 --> 00:18:20,046 But totally against my wishes, I assure you. 239 00:18:23,257 --> 00:18:25,927 He's an android? Like Brown? 240 00:18:26,552 --> 00:18:29,680 More complex than Brown. 241 00:18:30,515 --> 00:18:33,184 Much superior. 242 00:18:33,601 --> 00:18:36,771 I was left here by the Old Ones. 243 00:18:37,021 --> 00:18:40,858 Ruk was still tending the machinery when we arrived here. 244 00:18:41,192 --> 00:18:43,027 How many centuries? 245 00:18:45,404 --> 00:18:47,365 Even Ruk doesn't know. 246 00:18:47,615 --> 00:18:52,453 With his help, with the records I could find, we built Brown. 247 00:18:54,038 --> 00:18:55,873 You've convinced me, doctor. 248 00:18:56,582 --> 00:18:58,793 You've convinced me that you're dangerous. 249 00:19:07,301 --> 00:19:09,011 KORBY: Ruk, no. 250 00:19:18,604 --> 00:19:20,398 I do not understand. 251 00:19:26,112 --> 00:19:27,780 Why are you unhappy? 252 00:19:28,072 --> 00:19:30,157 You are with Roger again. 253 00:19:30,408 --> 00:19:32,660 CHRISTINE: Where is Captain Kirk? 254 00:19:39,834 --> 00:19:41,794 You are concerned about the captain? 255 00:19:41,961 --> 00:19:43,963 Yes, I'm concerned. 256 00:19:46,299 --> 00:19:50,636 How can you love Roger without trusting him? 257 00:19:53,889 --> 00:19:56,976 Why does it bother you when I use the name Roger? 258 00:19:57,351 --> 00:19:58,853 KORBY: Andrea, 259 00:19:59,437 --> 00:20:02,231 it's sufficient that it does disturb her. 260 00:20:04,442 --> 00:20:08,279 You will call me Dr. Korby from now on, Andrea. 261 00:20:08,487 --> 00:20:10,197 Yes, Dr. Korby. 262 00:20:12,491 --> 00:20:14,869 I didn't mean to eavesdrop, darling. 263 00:20:15,578 --> 00:20:19,540 As you can see, Captain Kirk is fine. He won't be harmed. 264 00:20:20,291 --> 00:20:22,543 The things at stake here simply make it necessary 265 00:20:22,627 --> 00:20:24,754 he doesn't send a report to his ship. 266 00:20:24,920 --> 00:20:30,301 I need time to explain and demonstrate to him and to you. 267 00:20:31,052 --> 00:20:33,596 Now, shall we start with Andrea? 268 00:20:34,138 --> 00:20:37,058 Yes, let's start with Andrea. 269 00:20:41,979 --> 00:20:45,399 I'm like Dr. Brown. An android. 270 00:20:50,446 --> 00:20:52,198 Didn't you know? 271 00:20:54,909 --> 00:20:56,952 Remarkable, isn't she? 272 00:20:57,662 --> 00:21:00,873 Notice the-- The lifelike pigmentation. 273 00:21:01,082 --> 00:21:03,459 The variation in skin tones. 274 00:21:03,876 --> 00:21:06,671 The flesh-- The flesh has warmth. 275 00:21:06,921 --> 00:21:10,424 There's even a pulse. Physical sensation. 276 00:21:10,716 --> 00:21:12,426 How convenient. 277 00:21:14,178 --> 00:21:18,724 Christine, you must realize that an android is like a computer. 278 00:21:18,849 --> 00:21:20,768 It does only what I program. 279 00:21:20,893 --> 00:21:23,437 As a trained scientist yourself, you must realize-- 280 00:21:23,521 --> 00:21:25,690 That given a mechanical Dr. Brown, 281 00:21:25,815 --> 00:21:28,484 then a mechanical geisha would be no more difficult. 282 00:21:28,538 --> 00:21:30,404 You think I could love a machine? 283 00:21:30,486 --> 00:21:31,862 Did you? 284 00:21:33,739 --> 00:21:38,160 Andrea is incapable of that. She simply obeys orders. 285 00:21:38,285 --> 00:21:42,415 She has no meaning for me. There's no emotional bond. 286 00:21:42,957 --> 00:21:44,542 Andrea, 287 00:21:45,126 --> 00:21:47,503 kiss Captain Kirk. 288 00:21:54,260 --> 00:21:55,803 Now strike him. 289 00:21:57,888 --> 00:22:01,016 You see? There's no emotion in her, 290 00:22:01,142 --> 00:22:04,895 no emotional involvement. She simply responds to orders. 291 00:22:05,104 --> 00:22:08,399 She's a totally logical computer. 292 00:22:08,566 --> 00:22:11,694 A thing, yes, not a woman. 293 00:22:13,487 --> 00:22:15,698 Now do you understand? 294 00:22:16,490 --> 00:22:19,577 If these mechanical things have no feelings, 295 00:22:19,827 --> 00:22:22,246 and perform only as you program them, 296 00:22:22,747 --> 00:22:26,792 then why did Brown try to shoot me? Why did he kill two of my men? 297 00:22:28,377 --> 00:22:30,546 There are many things I don't understand, doctor. 298 00:22:30,921 --> 00:22:32,965 I will answer all of your questions... 299 00:22:33,632 --> 00:22:35,134 ...now. 300 00:22:54,069 --> 00:22:56,322 This is how you make an android. 301 00:22:58,032 --> 00:22:59,909 [WHIRRING AND BEEPING] 302 00:23:06,290 --> 00:23:07,708 Andrea. 303 00:23:42,451 --> 00:23:45,663 He's not being harmed. I promise. 304 00:23:56,507 --> 00:23:58,592 Roger, what's happened to you? 305 00:23:58,759 --> 00:24:00,636 When I sat in your class, why, 306 00:24:00,719 --> 00:24:04,014 you wouldn't even dream of harming an insect or an animal. 307 00:24:04,139 --> 00:24:06,559 No, life was sacred to you then. 308 00:24:17,236 --> 00:24:20,155 Christine, if I'd simply beamed up to their vessel 309 00:24:20,239 --> 00:24:21,782 with Brown and the others, I-- 310 00:24:21,866 --> 00:24:24,326 I'd have given them objects of curiosity, 311 00:24:24,410 --> 00:24:27,872 the beginnings of wild stories, foolish theories. 312 00:24:42,011 --> 00:24:43,387 KORBY: Ruk. 313 00:24:44,680 --> 00:24:46,348 [HIGH-PITCHED SQUEALING] 314 00:24:46,640 --> 00:24:48,350 Watch carefully. 315 00:25:40,986 --> 00:25:42,988 Choose, Christine. 316 00:25:43,822 --> 00:25:45,783 Which is your captain? 317 00:25:53,123 --> 00:25:55,000 I don't know. 318 00:25:56,502 --> 00:25:58,087 They're exact. 319 00:25:59,672 --> 00:26:01,590 I honestly don't know. 320 00:26:01,924 --> 00:26:04,259 Synthetic organs are in place. 321 00:26:04,677 --> 00:26:07,680 We merely synchronize them with Kirk's autonomic nervous system, 322 00:26:07,805 --> 00:26:10,099 duplicating the rhythms of his body. 323 00:26:10,766 --> 00:26:13,477 At the same time, we duplicate the mental patterns. 324 00:26:14,687 --> 00:26:20,567 Now, physical pattern complete, we now make a mental pattern. 325 00:26:22,027 --> 00:26:23,612 [BEEPING] 326 00:26:23,696 --> 00:26:26,281 Ready for final synaptic fusion. 327 00:26:28,409 --> 00:26:31,954 Andrea, stand by for cortex circuits. 328 00:26:33,122 --> 00:26:37,292 The android will be so perfect, he could even replace the captain. 329 00:26:37,501 --> 00:26:42,172 The same memories, the same attitudes, the same abilities. 330 00:26:44,174 --> 00:26:45,843 Activate circuits. 331 00:26:46,301 --> 00:26:48,220 Mind your own business, Mr. Spock. 332 00:26:48,387 --> 00:26:50,764 I'm sick of your half-breed interference, do you hear? 333 00:26:50,889 --> 00:26:53,475 Mind your own business, Mr. Spock. I'm sick of your half-breed-- 334 00:26:53,600 --> 00:26:55,185 [BUZZING] 335 00:27:22,087 --> 00:27:23,547 Complete. 336 00:27:26,133 --> 00:27:27,885 Are you all right? 337 00:27:28,719 --> 00:27:30,137 As far as I know. 338 00:27:30,345 --> 00:27:31,764 And now, 339 00:27:32,389 --> 00:27:34,099 meet an android. 340 00:27:41,940 --> 00:27:43,776 How do you do, Miss Chapel? 341 00:27:57,206 --> 00:28:00,918 I am now programmed to please you also. 342 00:28:02,169 --> 00:28:04,129 Is the food appealing? 343 00:28:05,005 --> 00:28:06,799 Yes, thank you. 344 00:28:12,304 --> 00:28:14,515 - Please sit, captain. - Thank you. 345 00:28:14,681 --> 00:28:17,643 I'm more or less on parole, I understand. 346 00:28:18,268 --> 00:28:21,355 Dr. Korby suggested that you have lunch. 347 00:28:21,522 --> 00:28:24,441 He thought you might have a few things to talk about. 348 00:28:27,986 --> 00:28:30,322 - Captain-- - KIRK: I know, I know. 349 00:28:30,572 --> 00:28:34,618 I'd hate to be torn between commander and fiancé myself. 350 00:28:34,993 --> 00:28:37,246 No, I'm-- I'm not torn. 351 00:28:37,496 --> 00:28:40,249 I'm puzzled. I'm worried. 352 00:28:40,374 --> 00:28:43,460 - Has he confided in you? - Nothing he hasn't told you. 353 00:28:43,919 --> 00:28:46,296 I know it doesn't make sense. 354 00:28:47,297 --> 00:28:51,760 What he's done may seem wrong, but he is Roger Korby, 355 00:28:51,969 --> 00:28:53,971 whatever he seems to be doing. 356 00:28:54,596 --> 00:28:57,141 KIRK: Unless something's gone wrong with his mind. 357 00:28:57,474 --> 00:28:59,893 No, you're forgetting how well I know him. 358 00:29:00,269 --> 00:29:02,271 He's as sane as you or I. 359 00:29:05,190 --> 00:29:06,775 Nurse... 360 00:29:07,484 --> 00:29:10,445 ...if I gave you a direct order to betray him...? 361 00:29:12,114 --> 00:29:13,490 Please. 362 00:29:13,699 --> 00:29:15,951 Don't ask me to make that choice. 363 00:29:16,368 --> 00:29:19,580 No, I'd much rather you push me off the same precipice 364 00:29:19,663 --> 00:29:21,540 where Mathews died. 365 00:29:24,835 --> 00:29:26,461 Oh, no, I can't. 366 00:29:26,587 --> 00:29:28,714 Please go ahead and eat. 367 00:29:31,550 --> 00:29:33,844 Androids don't eat, Miss Chapel. 368 00:29:36,972 --> 00:29:39,141 KORBY: He even has your sense of humor. 369 00:29:54,948 --> 00:29:57,034 Well, there's one difference between us, I'm hungry. 370 00:29:57,159 --> 00:29:59,828 The difference is your weakness, captain, not mine. 371 00:30:00,120 --> 00:30:03,332 One at a time, gentlemen. Captain? 372 00:30:03,624 --> 00:30:05,459 Eating is a pleasure, sir. 373 00:30:05,542 --> 00:30:07,836 Unfortunately, one you will never know. 374 00:30:07,961 --> 00:30:10,589 Perhaps. But I will never starve, sir. 375 00:30:12,174 --> 00:30:15,260 - He's an exact duplicate? - In every detail. 376 00:30:16,511 --> 00:30:18,847 What about memory? Tell me about Sam. 377 00:30:18,931 --> 00:30:22,684 George Samuel Kirk. Your brother. Only you call him Sam. 378 00:30:23,810 --> 00:30:25,687 He saw me off on this mission. 379 00:30:25,854 --> 00:30:28,148 Yes, with his wife and three sons. 380 00:30:30,484 --> 00:30:34,279 He said he was being transferred to Earth Colony 2 research station. 381 00:30:34,363 --> 00:30:37,407 No, captain. He said he was continuing his research, 382 00:30:37,491 --> 00:30:40,827 and that he wanted to be transferred to Earth Colony 2. 383 00:30:41,328 --> 00:30:44,331 You might as well try to out think a calculating machine. 384 00:30:44,498 --> 00:30:46,541 Obviously, I can't. 385 00:30:48,126 --> 00:30:51,380 But we do have some interesting differences. 386 00:30:52,464 --> 00:30:54,841 Totally unimportant ones. 387 00:30:55,050 --> 00:30:56,969 You may leave now. 388 00:31:04,309 --> 00:31:06,311 You haven't guessed the rest? 389 00:31:08,939 --> 00:31:10,983 Not even you, Christine? 390 00:31:12,359 --> 00:31:15,988 What you saw was only a machine. 391 00:31:16,488 --> 00:31:20,742 Only half of what I could have accomplished. Do you understand? 392 00:31:21,034 --> 00:31:24,913 By continuing the process, I could have transferred you, 393 00:31:25,122 --> 00:31:27,582 your very consciousness, into that android. 394 00:31:27,791 --> 00:31:31,545 Your soul, if you wish. All of you. 395 00:31:32,713 --> 00:31:37,384 In android form, a human being can have practical immortality. 396 00:31:37,843 --> 00:31:40,262 Can you understand what I'm offering Mankind? 397 00:31:40,470 --> 00:31:41,680 Programming. 398 00:31:41,763 --> 00:31:45,058 Different word, but the same old promises made by Genghis Khan, 399 00:31:45,183 --> 00:31:48,061 Julius Caesar, Hitler, Ferris, Maltuvis. 400 00:31:48,270 --> 00:31:51,481 Can you understand that a human converted to an android 401 00:31:51,565 --> 00:31:53,525 can be programmed for the better? 402 00:31:53,650 --> 00:31:55,610 Can you imagine how life could be improved 403 00:31:55,694 --> 00:31:59,114 if we could do away with jealousy, greed, hate? 404 00:31:59,281 --> 00:32:03,869 It can also be improved by eliminating love, tenderness, sentiment. 405 00:32:04,119 --> 00:32:05,746 The other side of the coin, doctor. 406 00:32:05,871 --> 00:32:08,498 No one need ever die again. 407 00:32:08,790 --> 00:32:12,002 No disease, no deformities. 408 00:32:12,210 --> 00:32:16,048 Why, even fear can be programmed away and replaced with joy. 409 00:32:16,757 --> 00:32:20,218 I'm offering you a practical heaven, a new paradise. 410 00:32:20,344 --> 00:32:22,471 And all I need is your help. 411 00:32:23,263 --> 00:32:26,683 All you wanted before was my understanding. 412 00:32:27,351 --> 00:32:31,396 I need transportation to a planet colony with the proper raw materials. 413 00:32:31,605 --> 00:32:35,233 Now, I'm sure there are several good possibilities among your next stops. 414 00:32:35,484 --> 00:32:39,446 No diversion from your route. I want no suspicions aroused. 415 00:32:39,696 --> 00:32:42,991 I'll begin producing androids carefully, selectively. 416 00:32:43,116 --> 00:32:46,703 Yes. Yes. No one need know. 417 00:32:46,787 --> 00:32:48,789 No need to frighten uninformed minds. 418 00:32:48,872 --> 00:32:51,458 KORBY: They must be strongly infiltrated into society 419 00:32:51,541 --> 00:32:53,752 before the android existence is revealed. 420 00:32:53,919 --> 00:32:58,507 I want no wave of hysteria to destroy what is good and right. 421 00:32:59,758 --> 00:33:01,676 Are you with me, captain? 422 00:33:02,219 --> 00:33:05,138 You've created your own Kirk. 423 00:33:05,806 --> 00:33:07,349 Why do you need me? 424 00:33:07,766 --> 00:33:11,645 I created him to impress you, not to replace you. 425 00:33:11,812 --> 00:33:14,356 I'm impressed, doctor. 426 00:33:14,773 --> 00:33:16,691 But not the way you think. 427 00:33:17,317 --> 00:33:18,568 [KORBY COUGHING] 428 00:33:18,693 --> 00:33:21,071 Stand back, Ruk. I'll kill him. 429 00:33:24,783 --> 00:33:26,451 Stay back. 430 00:33:43,510 --> 00:33:44,761 KORBY: Ruk. 431 00:33:44,970 --> 00:33:46,555 Protect. 432 00:33:50,809 --> 00:33:52,269 Roger! 433 00:34:04,739 --> 00:34:07,409 Ruk! No! 434 00:34:09,953 --> 00:34:11,872 CHRISTINE [SHOUTING IN DISTANCE]: Ruk, stop. 435 00:34:11,955 --> 00:34:15,500 Dr. Korby said you are to obey me. 436 00:34:15,667 --> 00:34:17,210 Ruk! 437 00:34:18,795 --> 00:34:20,672 Ruk! 438 00:34:26,502 --> 00:34:30,932 Ruk! I order you not to harm him. 439 00:35:12,974 --> 00:35:14,392 [GRUNTS] 440 00:35:20,774 --> 00:35:22,901 [IN CHRISTINE'S VOICE] Captain Kirk. 441 00:35:23,527 --> 00:35:25,111 Where are you? 442 00:35:31,910 --> 00:35:35,747 Captain Kirk. I can help you. 443 00:35:38,333 --> 00:35:40,168 KIRK [WHISPERS]: Christine, is that you? 444 00:36:02,524 --> 00:36:04,109 [GRUNTING] 445 00:37:01,207 --> 00:37:02,751 Captain. 446 00:37:10,175 --> 00:37:11,551 Captain. 447 00:37:12,469 --> 00:37:14,387 You finished ahead of schedule. 448 00:37:16,097 --> 00:37:18,350 Dr. Korby has considerable cargo to beam aboard. 449 00:37:18,475 --> 00:37:20,852 I'll have to go over our destination schedule with him. 450 00:37:20,970 --> 00:37:22,819 You're going back down with the command packet? 451 00:37:22,896 --> 00:37:24,898 Mind your own business, Mr. Spock. 452 00:37:24,981 --> 00:37:27,692 I'm sick of your half-breed interference. Do you hear? 453 00:37:28,777 --> 00:37:31,112 Yes. Very well, captain. 454 00:37:31,363 --> 00:37:33,531 You look upset, Mr. Spock. Is everything all right up here? 455 00:37:33,586 --> 00:37:34,798 No problems here, sir. 456 00:37:34,866 --> 00:37:37,661 Good. I'll beam up shortly with Dr. Korby and party. 457 00:37:54,803 --> 00:37:57,180 Security, Spock here. Status of your landing party. 458 00:37:57,305 --> 00:37:58,765 MAN: Ready and standing by, sir. 459 00:37:58,848 --> 00:38:00,475 Have them meet me in the transporter room 460 00:38:00,558 --> 00:38:02,977 after the captain has beamed down. 461 00:38:04,604 --> 00:38:06,064 KIRK: I looked it over. 462 00:38:06,272 --> 00:38:10,694 I think you'll find planet Midos V an excellent choice. 463 00:38:10,985 --> 00:38:12,987 A small colony, 464 00:38:13,405 --> 00:38:15,448 abundant raw materials. 465 00:38:16,032 --> 00:38:17,575 You've made a good beginning, captain. 466 00:38:17,659 --> 00:38:18,785 Thank you. 467 00:38:18,993 --> 00:38:21,788 I felt quite at home on the Enterprise. 468 00:38:30,130 --> 00:38:31,673 Andrea... 469 00:38:37,345 --> 00:38:38,805 ...kiss me. 470 00:39:05,582 --> 00:39:07,333 Oh, no. 471 00:39:11,212 --> 00:39:12,672 No. 472 00:39:13,882 --> 00:39:16,217 Not programmed for you. 473 00:39:28,480 --> 00:39:30,106 What's the matter, Andrea? 474 00:39:30,690 --> 00:39:32,317 Confused? 475 00:39:35,403 --> 00:39:36,821 No. 476 00:39:44,662 --> 00:39:46,206 Emotion, Ruk? 477 00:39:49,709 --> 00:39:53,254 You disapprove of Miss Chapel's orders to save my life? 478 00:39:54,422 --> 00:39:58,802 To maintain your existence would be illogical. 479 00:39:59,052 --> 00:40:00,386 KIRK: Why? 480 00:40:02,347 --> 00:40:05,725 Can't your memory banks solve a simple equation like that? 481 00:40:06,976 --> 00:40:12,440 What happened to the Old Ones, Ruk? 482 00:40:14,526 --> 00:40:16,402 So long ago. 483 00:40:16,653 --> 00:40:20,657 Is it possible they built their machines too well? 484 00:40:23,326 --> 00:40:25,161 Gave them pride 485 00:40:25,370 --> 00:40:27,747 and a desire to survive? 486 00:40:27,914 --> 00:40:31,334 Machines that wanted logic and order and found that frustrated 487 00:40:31,459 --> 00:40:34,045 by the illogical, emotional creatures that built them? 488 00:40:34,170 --> 00:40:37,090 Yes, the Old Ones. 489 00:40:37,298 --> 00:40:39,551 The ones who made us. 490 00:40:40,760 --> 00:40:43,054 They grew fearful of us. 491 00:40:43,263 --> 00:40:45,473 They began to turn us off. 492 00:40:45,765 --> 00:40:50,478 And isn't it Korby who's creating the same danger to you all over again? 493 00:40:51,062 --> 00:40:54,315 Unlike you, we humans are full of unpredictable emotions 494 00:40:54,524 --> 00:40:56,442 that logic cannot solve. 495 00:40:56,734 --> 00:40:58,236 Yes. 496 00:40:58,528 --> 00:41:01,823 Yes. It had been so long ago, I had forgotten. 497 00:41:02,156 --> 00:41:05,827 The Old Ones here, the ones who made us. Yes. 498 00:41:06,035 --> 00:41:08,955 Yes, it is still in my memory banks. 499 00:41:09,956 --> 00:41:12,667 It became necessary to destroy them. 500 00:41:12,959 --> 00:41:15,086 You are inconsistent. 501 00:41:15,253 --> 00:41:17,630 You cannot be programmed. 502 00:41:17,839 --> 00:41:20,383 You are inferior. 503 00:41:22,427 --> 00:41:23,928 And Korby? 504 00:41:24,137 --> 00:41:26,055 You came from the outside. 505 00:41:26,139 --> 00:41:28,725 - You bring disorder here. - The danger to you is Korby. 506 00:41:28,850 --> 00:41:31,603 I was programmed by Korby. I cannot harm him. 507 00:41:31,728 --> 00:41:33,563 The Old Ones programmed you too, 508 00:41:33,646 --> 00:41:35,982 but it became possible to destroy them. 509 00:41:36,316 --> 00:41:39,110 That was the equation. 510 00:41:40,320 --> 00:41:42,405 Existence! 511 00:41:42,906 --> 00:41:47,160 Survival must cancel out programming. 512 00:41:47,243 --> 00:41:49,704 That's it. Ruk, logic. 513 00:41:49,954 --> 00:41:53,041 You can't protect someone who's trying to destroy you. 514 00:41:53,499 --> 00:41:55,126 Ruk, I would like-- 515 00:41:55,710 --> 00:41:57,170 [GRUNTS] 516 00:41:57,795 --> 00:42:00,298 You brought him among us. 517 00:42:01,299 --> 00:42:04,260 You brought the inferior ones. 518 00:42:05,178 --> 00:42:08,181 We had cleansed ourselves of them. 519 00:42:08,389 --> 00:42:11,392 And now you bring the evil back. 520 00:42:11,476 --> 00:42:13,394 Ruk, stop. 521 00:42:15,229 --> 00:42:17,023 Your programming. 522 00:42:34,040 --> 00:42:35,959 I had no choice. 523 00:42:48,304 --> 00:42:50,473 You were a man with respect for all things alive. 524 00:42:50,556 --> 00:42:53,351 How can I explain the change in you? If I was to tell Earth 525 00:42:53,643 --> 00:42:56,938 that I was in your hands-- To tell them what has become-- 526 00:42:57,563 --> 00:42:59,232 [GRUNTING] 527 00:43:04,237 --> 00:43:05,697 [SCREAMS] 528 00:43:19,502 --> 00:43:21,421 It's still me, Christine. 529 00:43:22,046 --> 00:43:23,548 Roger. 530 00:43:25,091 --> 00:43:26,634 I'm in here. 531 00:43:28,803 --> 00:43:31,097 You can't imagine how it was. 532 00:43:31,597 --> 00:43:34,767 I was frozen, dying. 533 00:43:35,059 --> 00:43:36,811 My legs were gone. 534 00:43:37,228 --> 00:43:41,649 I was... I had only my brain between life and death. 535 00:43:45,486 --> 00:43:47,363 This can be repaired 536 00:43:47,655 --> 00:43:50,658 easier than another man can set a broken finger. 537 00:43:51,617 --> 00:43:54,454 I'm still the same as I was before, Christine. 538 00:43:54,829 --> 00:43:56,664 Perhaps even better. 539 00:43:59,375 --> 00:44:01,169 Are you Roger? 540 00:44:02,462 --> 00:44:04,172 [INTERCOM BUZZING] 541 00:44:10,803 --> 00:44:13,014 - Andrea. - ANDREA: Yes, doctor. 542 00:44:13,139 --> 00:44:15,016 There's someone in the outer junction. 543 00:44:15,141 --> 00:44:18,019 Spock. He must have got my message. 544 00:44:18,227 --> 00:44:19,979 ANDREA: I will find Ruk. 545 00:44:20,188 --> 00:44:22,273 But he'll never find us in this maze. 546 00:44:22,398 --> 00:44:25,818 Ruk has been shut off. Get a weapon and deal with it. 547 00:44:25,902 --> 00:44:27,487 KORBY: Protect. 548 00:44:42,877 --> 00:44:44,879 - ANDREA: I will kiss you. - No. 549 00:44:45,630 --> 00:44:47,090 You...? 550 00:44:47,381 --> 00:44:49,008 You will not? 551 00:44:49,425 --> 00:44:51,010 It is illogical. 552 00:44:57,517 --> 00:45:02,063 I'm the same. Direct transfer. All of me. 553 00:45:02,188 --> 00:45:04,440 Human, rational, but without a flaw. 554 00:45:04,565 --> 00:45:06,859 Kirk freed himself, and I destroyed-- 555 00:45:07,819 --> 00:45:09,695 Destroyed him. 556 00:45:17,954 --> 00:45:21,624 I am not programmed for alarms. 557 00:45:22,041 --> 00:45:25,711 I listened to your instructions, obeyed them as stated. 558 00:45:25,795 --> 00:45:29,090 She killed the android, Korby, the same way you killed Ruk. 559 00:45:29,882 --> 00:45:32,176 Is this your perfect world? 560 00:45:32,510 --> 00:45:36,139 Your flawless beings killing off one another? 561 00:45:36,305 --> 00:45:38,766 Aren't you doing exactly what you hate most in humans, 562 00:45:38,850 --> 00:45:41,519 killing with no more concern than when you turn off a light? 563 00:45:41,769 --> 00:45:43,563 I am not a computer. 564 00:45:44,730 --> 00:45:46,315 Test me. 565 00:45:46,732 --> 00:45:48,693 Ask me to solve any... 566 00:45:51,779 --> 00:45:53,281 Equate. 567 00:45:55,658 --> 00:45:57,201 Transmit. 568 00:46:02,373 --> 00:46:06,878 Christine. Christine, let me prove myself. 569 00:46:07,211 --> 00:46:09,881 Does this make such a difference? 570 00:46:10,590 --> 00:46:12,508 Don't you see, Roger? 571 00:46:12,717 --> 00:46:15,678 Everything you've done has proved it isn't you. 572 00:46:15,928 --> 00:46:19,098 I am Roger Korby! 573 00:46:19,390 --> 00:46:21,184 Then prove it. 574 00:46:22,268 --> 00:46:24,312 Give me that phaser gun. 575 00:46:25,188 --> 00:46:28,316 If there's any human left in you, give it to me. 576 00:46:28,524 --> 00:46:29,901 No. 577 00:46:30,276 --> 00:46:32,236 You will never understand. 578 00:46:32,403 --> 00:46:35,156 I constructed a perfect being. 579 00:46:35,823 --> 00:46:39,368 Tested it, proved it. 580 00:46:40,203 --> 00:46:41,829 Proved it. 581 00:46:43,122 --> 00:46:44,790 Proved it. 582 00:46:59,347 --> 00:47:01,515 Andrea, give me the weapon. 583 00:47:01,766 --> 00:47:03,517 No. Protect. 584 00:47:05,686 --> 00:47:07,438 Protect. 585 00:47:11,150 --> 00:47:12,610 No. 586 00:47:13,611 --> 00:47:16,697 To-- To love you. 587 00:47:18,532 --> 00:47:19,951 To... 588 00:47:20,243 --> 00:47:21,619 To... 589 00:47:22,328 --> 00:47:23,621 ...kiss you. 590 00:47:23,871 --> 00:47:27,041 No, you cannot love. 591 00:47:30,127 --> 00:47:32,046 You're not human. 592 00:47:33,381 --> 00:47:35,132 Love you. 593 00:47:35,758 --> 00:47:37,551 Kiss. 594 00:47:44,558 --> 00:47:45,935 Oh! 595 00:47:50,022 --> 00:47:51,649 SPOCK: Captain Kirk. 596 00:47:55,194 --> 00:47:57,029 In here, Spock. 597 00:48:00,616 --> 00:48:02,410 Captain, are you all right? 598 00:48:02,827 --> 00:48:04,245 Nurse? 599 00:48:05,496 --> 00:48:07,373 Where's Dr. Korby? 600 00:48:11,335 --> 00:48:13,212 Dr. Korby... 601 00:48:14,714 --> 00:48:16,465 ...was never here. 602 00:48:39,113 --> 00:48:41,449 Thank you for letting me make the decision, captain. 603 00:48:41,615 --> 00:48:44,035 I'm quite certain I'm doing the right thing. 604 00:48:45,494 --> 00:48:47,455 She's staying with the ship. 605 00:48:50,541 --> 00:48:52,460 Something bothering you, Mr. Spock? 606 00:48:54,045 --> 00:48:55,921 Frankly, I was rather dismayed 607 00:48:56,005 --> 00:48:59,925 by your use of the term "half-breed," captain. 608 00:49:01,552 --> 00:49:05,014 You must admit, it is an unsophisticated expression. 609 00:49:05,723 --> 00:49:07,850 I'll remember that, Mr. Spock... 610 00:49:08,851 --> 00:49:11,729 ...the next time I find myself in a similar situation. 611 00:49:16,067 --> 00:49:18,277 Steady as we go, helm. 45577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.