All language subtitles for 엔칸토2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 তোমার চোখ খোল. 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 এই আমাদের জাদু কোথা থেকে আসে? 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,098 মম-হুম। 4 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 এই মোমবাতি অলৌকিক ধারণ করে আমাদের পরিবারকে দেওয়া হয়েছে। 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 কিভাবে আমরা একটি অলৌকিক ঘটনা পেয়েছিলাম? 6 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 অনেক আগে... 7 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 যখন আমার তিনটি বাচ্চা সবেমাত্র জন্ম নিয়েছে... 8 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 আপনার আবুয়েলোপেড্রো এবং আমি আমাদের বাড়ি থেকে পালাতে বাধ্য হয়েছিলাম৷ 9 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 এবং যদিও অনেকেই আমাদের সাথে যোগ দিয়েছে... 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 একটি নতুন বাড়ি খুঁজে পাওয়ার আশায়... 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 আমরা বিপদ থেকে বাঁচতে পারিনি... 12 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 এবং আপনার আবুয়েলো হারিয়ে গেছে। 13 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 কিন্তু আমাদের অন্ধকার মুহূর্তে... 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 আমাদের একটি অলৌকিক ঘটনা দেওয়া হয়েছিল। 15 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 মোমবাতিটি একটি জাদু শিখায় পরিণত হয়েছিল যে কখনই বাইরে যেতে পারে না 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 এবং এটি আমাদের আশ্রয় দিয়ে আশীর্বাদ করেছিল যেখানে বসবাস করতে হবে 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 আশ্চর্যের জায়গা। 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 একটি এনক্যান্টো। 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 একটি এনক্যান্টো। 20 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 অলৌকিক ঘটনা বেড়েছে। 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 এবং আমাদের বাড়ি... 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 আমাদের ক্যাসিটা নিজেই... 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 আমাদের আশ্রয় দিতে জীবিত এসেছে। 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 যখন আমার সন্তানেরা বয়সে এসেছে... 25 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 অলৌকিক ঘটনা প্রত্যেককে আশীর্বাদ করেছে আমাদের সাহায্য করার জন্য একটি যাদু উপহার সহ৷ 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 এবং যখন তাদের সন্তানদের বয়স হয়েছে... 27 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 তারা জাদুও পেয়েছে। 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 ঠিক! 29 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 এবং একসাথে, আমাদের পরিবারের উপহার... 30 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 আমাদের নতুন বাড়িকে স্বর্গ বানিয়েছি। 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 আজ রাতে, এই মোমবাতি হবে তোমাকে তোমার উপহার দাও, mi vida. 32 00:03:04,393 --> 00:03:09,565 আমাদের সম্প্রদায়কে শক্তিশালী করুন, আমাদের ঘর শক্তিশালী করুন। 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 আপনার পরিবারকে গর্বিত করুন। 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 আমার পরিবারকে গর্বিত করুন। 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 হ্যাঁ, হ্যাঁ, ক্যাসিটা, আমরা যাচ্ছি! 36 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 আপনি কি আমার উপহার হবে মনে হয়? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 তুমি আশ্চর্য, মিরাবেল মাদ্রিগল। 38 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 যাই হোক না কেন উপহার অপেক্ষা করছে... 39 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 আপনার মতই বিশেষ হবে। 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 আপনার পরিবারকে গর্বিত করুন। 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 সকাল, আবুয়েলো! 42 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 আরে! জাদু উপহার কখন ঘটবে? 43 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 আজ রাতে আমার কাজিনের অনুষ্ঠান। 44 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 তার উপহার কি? 45 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 আমরা খুঁজে বের করতে যাচ্ছি! 46 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 তোমার উপহার কি? 47 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 কে জিজ্ঞাসা করছে? 48 00:04:36,401 --> 00:04:37,401 আমাদের! 49 00:04:37,444 --> 00:04:42,616 {\an8}আচ্ছা, "আমাদের," আমি শুধু নিজের সম্পর্কে বলতে পারি না। আমি আশ্চর্যজনক মাদ্রিগালের অংশ মাত্র। 50 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 কে সব আশ্চর্যজনক মাদ্রিগাল? 51 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 আহ, তুমি আমাকে একা ছেড়ে যাবে না, আপনি? 52 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 ক্যাসিটা, আমাকে সাহায্য করুন। 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 ড্রয়ারের ! 54 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 মেঝে ! 55 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 দরজার ! 56 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 চলো যাই! 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 এটা আমাদের বাড়ি আমাদের প্রত্যেক প্রজন্ম আছে। 58 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 এত সঙ্গীতে পূর্ণ নিজস্ব নকশার একটি ছন্দ। 59 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 এটা আমার পরিবার একটি নিখুঁত নক্ষত্রমণ্ডল 60 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 অনেক তারা এবং সবাই জ্বলজ্বল করতে পারে৷৷ 61 00:05:07,057 --> 00:05:08,057 ওহ। 62 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 তবে পরিষ্কার হওয়া যাক আবুয়েলা এই শো চালায়। 63 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 ওহ অনেক বছর আগে সে আমাদের এখানে নিয়ে এসেছে 64 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 ওহ এবং প্রতি বছর আমাদের পারিবারিক আশীর্বাদ বৃদ্ধি পায় 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 শুধু অনেক কিছু আছে আপনি কেবল তাই জানতে পেরেছেন 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 পারিবারিক মাদ্রিগালে স্বাগতম। 67 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 মাদ্রিগাল পরিবারের বাড়ি। 68 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 আমরা আমাদের পথে আছি। 69 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 যেখানে সব মানুষই অসাধারন এবং জাদুকরী 70 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 আমি মাদ্রিগাল পরিবারের অংশ। 71 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 - ওহ, আমার ভগবান! এটা তাদের! - উপহার কি? 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,731 - আমি সব উপহার মনে করতে পারি না! - কিন্তু আমি জানি না কে কে। 73 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 ঠিক আছে, ঠিক আছে, আরাম! 74 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 - শারীরিকভাবে আরাম করা অসম্ভব! - আমাদের সব বলুন! 75 00:05:43,135 --> 00:05:45,637 - আপনার ক্ষমতা কি? - সবাই কি করতে পারে শুধু আমাদের বলুন! 76 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 আর সেই কারণেই কফি বড়দের জন্য। 77 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 আমার টিয়া পেপা তার মেজাজ আবহাওয়া প্রভাবিত করে 78 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 যখন সে অসুখী হয় ভাল, তাপমাত্রা অদ্ভুত হয় 79 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 আমার টিও ব্রুনো। 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 আমরা ব্রুনোর কথা বলি না! 81 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 তারা বলে যে সে ভবিষ্যত দেখেছে একদিন সে অদৃশ্য হয়ে গেল 82 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 ওহ এবং এটা আমার মা জুলিয়েটা, এখানে তার চুক্তি 83 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 ওহ সত্য হল সে আপনাকে খাবার দিয়ে সুস্থ করতে পারে 84 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 ওহ তার রেসিপি বাস্তব জন্য প্রতিকার হয় 85 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 আপনি মুগ্ধ হলে কল্পনা করুন আমি কেমন অনুভব করি। 86 00:06:15,334 --> 00:06:16,334 মা! 87 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 পারিবারিক মাদ্রিগালে স্বাগতম। 88 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 মাদ্রিগাল পরিবারের বাড়ি। 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 আরে, মাধ্যমে আসছে! 90 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 আমি জানি এটা একটু চমত্কার শোনাচ্ছে এবং যাদুকর। 91 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 কিন্তু আমি মাদ্রিগাল পরিবারের অংশ। 92 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 - দুটি ছেলে পারিবারিক মাদ্রিগালের প্রেমে পড়েছিল। - পারিবারিক মাদ্রিগালের সাথে। 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 -এবং এখন তারা এর অংশ পারিবারিক মাদ্রিগাল - পারিবারিক মাদ্রিগাল। 94 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 দেখুন, হ্যাঁ, টিও ফেলিক্স বিবাহিত পেপা এবং আমার বাবা জুলিয়েটাকে বিয়ে করেছেন 95 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 - এভাবেই আবুয়েলা হয়ে গেল abuela madrigal -abuela madrigal. 96 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 চল যাই, চল যাই। 97 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 আমরা সর্বদা শপথ করি আমাদের চারপাশে যারা সাহায্য করুন 98 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 এবং অলৌকিকতা অর্জন করুন যে কোনোভাবে আমাদের খুঁজে পেয়েছে 99 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 শহর ক্রমবর্ধমান পৃথিবী ঘুরতে থাকে। 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 কিন্তু কাজ এবং উত্সর্গ অলৌকিকতাকে জ্বালিয়ে রাখবে 101 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 এবং প্রতিটি নতুন প্রজন্ম অলৌকিকতাকে জ্বালিয়ে রাখতে হবে 102 00:07:01,380 --> 00:07:03,140 অপেক্ষা করুন, কে বোন এবং চাচাতো ভাই কে? 103 00:07:03,257 --> 00:07:04,299 এত মানুষ আছে! 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,693 কিভাবে আপনি তাদের সব সোজা রাখা? 105 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 106 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 আমাদের বাড়িতে অনেক বাচ্চা তাই, চলুন শব্দ বাড়ানো যাক। 107 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 কেন জানেন? আমি মনে করি এটা একটা নাতনি রাউন্ড-আপের সময়! 108 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 গ্র্যান্ডকিড রাউন্ড-আপ। 109 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 কাজিন ডলোরস একটি পিন ড্রপ শুনতে পাচ্ছেন৷৷ 110 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 ক্যামিলো আকৃতি পরিবর্তন করে আন্তোনিও আজ তার উপহার পায়৷ 111 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 -আমার বড় বোন ইসাবেলা এবং লুইসা -ইসাবেলা এবং লুইসা। 112 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 একটি শক্তিশালী, একটি করুণাময় প্রতিটি উপায়ে নিখুঁত 113 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 -ইসাবেলা -ফুল জন্মায় এবং শহর বন্য হয়ে যায়। 114 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 ইসাবেলা। 115 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 তিনি নিখুঁত সোনার সন্তান। 116 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 লুইসা, লুইসা। 117 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 এবং লুইসা অত্যন্ত শক্তিশালী। 118 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 সৌন্দর্য এবং ব্রাউন কোন ভুল করে না। 119 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 - চলুন তৈরি হই! - আসছে, আবুয়েলা! 120 00:07:44,590 --> 00:07:46,508 এটাই পারিবারিক মাদ্রিগালে জীবন। 121 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 এখন আপনি পারিবারিক মাদ্রিগালকে জানেন। 122 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 যেখানে সব মানুষই অসাধারন এবং যাদুকর। 123 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 এই যে আমরা মাদ্রিগাল পরিবারে adiós। 124 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 কিন্তু আপনার উপহার কি? 125 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 আচ্ছা, আমাকে যেতে হবে মাদ্রিগালের জীবন। 126 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 কিন্তু এখন আপনারা সবাই ফ্যামিলি মাদ্রিগালকে জানেন। 127 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 আমি কখনই আত্মজীবনীমূলক হতে চাইনি। 128 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 এটি শুধুমাত্র পারিবারিক মাদ্রিগাল পর্যালোচনা করার জন্য ছিল চল যাই। 129 00:08:15,996 --> 00:08:17,640 - কিন্তু মিরাবেলের কি হবে? - এটি আবুয়েলা দিয়ে শুরু হয়। 130 00:08:17,664 --> 00:08:19,142 এবং তারপর tía pepa তিনি আবহাওয়া পরিচালনা করেন 131 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 কিন্তু মিরাবেলের কি হবে? 132 00:08:20,209 --> 00:08:22,312 আমার মা জুলিয়েটা তোমাকে ভালো বোধ করতে পারে মাত্র একটি আরপা দিয়ে। 133 00:08:22,336 --> 00:08:23,521 - কিন্তু মিরাবেলের কি হবে? - আমার বাবা অগাস্টিন। 134 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 আচ্ছা সে ​​দুর্ঘটনাপ্রবণ কিন্তু সে ভালো মানে 135 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 কিন্তু মিরাবেলের কি হবে? 136 00:08:26,757 --> 00:08:28,735 আরে তুমি বলেছিলে তুমি কি জানতে চাও সবাই করে, আমি বোন এবং কাজিন পেয়েছি এবং। 137 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 মিরাবেল। 138 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 আমার প্রিমো ক্যামিলো থামবে না যতক্ষণ না সে আজ তোমাকে হাসায় 139 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 আমার কাজিন ডলোরেস শুনতে পাচ্ছেন এই পুরো কোরাস এক মাইল দূরে 140 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 দেখুন এটা মিস্টার মারিয়ানো। 141 00:08:37,100 --> 00:08:38,453 আরে তুমি চাইলে আমার বোনকে বিয়ে করতে পারো। 142 00:08:38,477 --> 00:08:40,038 আপনার এবং আমার মধ্যে সে এক ধরণের প্রাইমা ডোনা। 143 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 ওহ, আমি অনেক বেশি বলেছি এবং আপনাকে ধন্যবাদ কিন্তু আমাকে সত্যিই যেতে হবে৷ 144 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 -আমার পরিবার আশ্চর্যজনক -মিরাবেল। 145 00:08:44,316 --> 00:08:45,585 -আর আমি আমার পরিবারে তাই আছি -মিরাবেল। 146 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 ভাল। 147 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 মিরাবেল ! 148 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 তুমি কি করছো? 149 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 তারা শুধু জিজ্ঞাসা করছিল পরিবার সম্পর্কে এবং... 150 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 সে আমাদের বলতে যাচ্ছিল তার সুপার সন্ত্রস্ত উপহার সম্পর্কে! 151 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 ওহ, মিরাবেল একটা পায়নি। 152 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 আপনি একটি উপহার পাননি? 153 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 মিরাবেল ! ডেলিভারি ! 154 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 আমি তোমাকে বিশেষ দিলাম তুমিই একমাত্র মাদ্রিগাল বাচ্চা যার কোন উপহার নেই। 155 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 আমি এটাকে বলি "বিশেষ বিশেষ নয়" যেহেতু তোমার কাছে কোন উপহার নেই। 156 00:09:19,643 --> 00:09:20,643 ধন্যবাদ 157 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 ওহ, এবং অ্যান্টোনিওকে শুভকামনা বলুন। 158 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 শেষ উপহার অনুষ্ঠানটি ছিল একটি ধাক্কাধাক্কি। 159 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 শেষ এক আপনার যে কাজ করেনি. 160 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 আমি যদি তুমি হতাম, আমি সত্যিই দুঃখিত হতাম। 161 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 ওয়েল, আমার ছোট বন্ধু, আমি না. 162 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 কারণ সত্য হল, উপহার বা উপহার নয়... 163 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 আমি ঠিক তেমনই বিশেষ আমার পরিবারের বাকিদের মতো। 164 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 কে আরো গোলাপী চায়? 165 00:09:43,333 --> 00:09:45,053 ঠিক আছে, বন্ধুরা, আমি ওয়াগনটি কোথায় ফেলব? 166 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 হয়তো আপনার উপহার অস্বীকার করা হচ্ছে. 167 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 আমি একটি রংধনু তৈরি! 168 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 চেয়ারগুলোকে রাস্তা থেকে সরিয়ে দিন। 169 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 দুঃখিত। মাফ করবেন. 170 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 ডলোরেস, তুমি শুনতে পাচ্ছো যদি কেউ দেরি করে? 171 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 এটি আরও উপরে তুলুন। ঊর্ধ্বতন. 172 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 - আরে, ওখানে চমৎকার কাজ। - হ্যাঁ হ্যাঁ. 173 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 ক্যামিলো, আমাদের আরেকজন জোসে দরকার! 174 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 জোসে! 175 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 লুইসা, পিয়ানো উপরে যায়! 176 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 আমি আছি এর মধ্যে! সাবধান, আপু! 177 00:10:11,695 --> 00:10:13,895 আমার শিশুর রাত নিখুঁত হতে হবে, এবং এটা নিখুঁত নয়। 178 00:10:14,031 --> 00:10:15,300 এবং মানুষ আসতে যাচ্ছে. 179 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 আর কিছুই প্রস্তুত নেই। 180 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 ফুলগুলো! 181 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 কেউ কি বলেছে ফুল? 182 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 ইসাবেলা ! 183 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 আমাদের দেবদূত, আমাদের দেবদূত! 184 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 দয়া করে হাততালি দেবেন না। 185 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 - ধন্যবাদ. - ওহ, কিছুই না। 186 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 একটু বোনের উপদেশ... 187 00:10:33,425 --> 00:10:36,025 আপনি যদি সবসময় খুব বেশি চেষ্টা না করেন, আপনি পথ হতে হবে না. 188 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 আসলে, ইসা, এটাকে সাহায্য করা বলে। 189 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 আর আমি পথে নেই। তুমি. 190 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 মাফ করবেন. 191 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 আমার জীবন, আপনি ঠিক আছেন? আপনি এটা অতিরিক্ত করতে হবে না. 192 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 আমি জানি, মা। 193 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 আমি শুধু আমার অংশ করতে চাই পরিবারের বাকিদের মত। 194 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 সে ঠিক বলেছে, আমোর। 195 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 তোমার পর প্রথম উপহার অনুষ্ঠান। অনেক আবেগ। 196 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 - মৌমাছি কাঁটা ফোটা! - এবং আমি সেখানে ছিলাম. 197 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 যখন আমি এবং তোমার tío ফেলিক্স পরিবারে বিয়ে... 198 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 বহিরাগত যাদের কোন উপহার ছিল না, কখনো হবে না... 199 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 ব্যতিক্রমী দ্বারা বেষ্টিত, এটা অনুভব করা সহজ ছিল... 200 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 ইউএন-অসাধারণ। 201 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 ঠিক আছে, পাপি। 202 00:11:13,423 --> 00:11:14,609 - আমি শুধু বলছি, বুঝেছি। - খাওয়া. 203 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 আমার প্রেম, তুমি যদি কখনো কথা বলতে চাও... 204 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 আমি জিনিসপত্র আউট করা আছে. ঘর নিজেই সাজাবে না। 205 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 দুঃখিত, আপনি পারেন. তোমাকে অনেক সুন্দর দেখাচ্ছে. 206 00:11:23,308 --> 00:11:25,143 - Corazón, মনে রাখবেন! - হ্যাঁ, মনে আছে! 207 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 - তোমার প্রমাণ করার কিছু নেই! - তোমার প্রমাণ করার কিছু নেই! 208 00:11:35,737 --> 00:11:37,697 {\an8}- আপনারা এখানে সেট আপ করতে পারেন। - আপনার ঘর পরিষ্কার করুন! 209 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 তারা কত বড় তা আমি চিন্তা করি না। 210 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 কেউ কি আমার টিপল দেখেছেন? 211 00:11:46,832 --> 00:11:47,832 এক ঘন্টা! 212 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 না না না! 213 00:11:51,295 --> 00:11:55,382 হয়তো আপনি সজ্জা ছেড়ে দেওয়া উচিত অন্য কারো কাছে? 214 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 না, আমি আসলে এগুলো তৈরি করেছি আপনার জন্য একটি সারপ্রাইজ হিসাবে। 215 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 মিরাবেল, আমি জানি আপনি সাহায্য করতে চান। 216 00:12:04,766 --> 00:12:07,352 কিন্তু আজ রাতে পুরোপুরি যেতে হবে. 217 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 পুরো শহর আমাদের পরিবারের উপর নির্ভর করে, আমাদের উপহারের উপর। 218 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 সুতরাং, আমাদের কিছু সাহায্য করার জন্য সেরা উপায় সরে যেতে হয়। 219 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 যাক পরিবারের বাকিরা তারা যা ভাল করে তা করুন। 220 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 ঠিক আছে? 221 00:12:25,495 --> 00:12:26,495 মম-হুম। 222 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 -পেপা! তোমার কাছে মেঘ আছে! - আমি জানি, মামা। 223 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 কিন্তু এখন আমি আন্তোনিওকে খুঁজে পাচ্ছি না। তুমি আমার থেকে কি চাও? 224 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 মা, মিরাবেলের সাথে ভালো হবে, ঠিক আছে? 225 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 আপনি জানেন আজ রাত তার জন্য কঠিন হবে. 226 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 উপহার অনুষ্ঠান ভালো না গেলে এইবার... 227 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 আজকের রাত আমাদের সবার জন্য কঠিন হবে। 228 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 আন্তোনিও ! 229 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 সবাই তোমাকে খুঁজছে। 230 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 এই বর্তমান আত্ম-ধ্বংস হবে তুমি না নিলে... 231 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 তিনটিতে... 232 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 দুই... 233 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 এক... 234 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 স্নায়বিক? 235 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 আপনার চিন্তার কিছু নেই। 236 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 আপনি আপনার উপহার পেতে যাচ্ছেন এবং দরজা খুলুন ... 237 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 এবং এটি সর্বকালের সেরা হতে চলেছে। 238 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 আমি এটা জানি. 239 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 এটা কাজ না হলে কি? 240 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 আচ্ছা, সেই অসম্ভব পরিস্থিতিতে... 241 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 তুমি এখানে আমার সাথে নার্সারিতে থাকবে। 242 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 চিরতরে. 243 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 এবং আমি আপনার সব পেতে চাই. 244 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 আমি যদি আপনার একটি দরজা থাকতে পারে. 245 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 তুমি কি জান? 246 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে না... 247 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 'কারণ আমার একটি আশ্চর্যজনক পরিবার আছে... 248 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 এবং একটি আশ্চর্যজনক ঘর. 249 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 এবং আপনি একটি আশ্চর্যজনক. 250 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 আর আপনাকে দেখে আপনার বিশেষ উপহার পাবেন এবং তোমার দরজা... 251 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 যে আমাকে করতে যাচ্ছে যে কোনো কিছুর চেয়ে অনেক বেশি খুশি। 252 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 কিন্তু, হায়, আমি মিস করছি বিশ্বের সেরা রুমি আছে. 253 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 আমি জানি তুমি একটা পশু মানুষ... 254 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 এবং আমি এটি তাই করেছি, যখন আপনি আপনার শীতল, নতুন ঘরে যান... 255 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 আপনি সবসময় সঙ্গে snaggle কিছু আছে. 256 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 ঠিক আছে, আপনি প্রস্তুত? 257 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 দুঃখিত, আমি আরো একটি চাপ পেতে আছে. 258 00:15:05,906 --> 00:15:07,157 ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমরা যাচ্ছি! 259 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 এখানে আপনি যান! 260 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 সিসিলিয়া, উপরে! 261 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 তুমি এখানে. 262 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 তোমার দিকে তাকাও! সব বড় হয়ে গেছে। 263 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 পেপি, আমোর, তুমি তাকে ভিজিয়ে দেবে। 264 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 আপনি আপনার বাবাকে গর্বিত করছেন। 265 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 আমি যে মত শব্দ না. 266 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 আমি যে মত শব্দ না. 267 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 আবুয়েলা বলে এখন সময়। 268 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 আমরা আপনার দরজায় অপেক্ষা করব। 269 00:16:47,758 --> 00:16:48,758 ঠিক আছে. 270 00:16:49,218 --> 00:16:50,218 ঠিক আছে. 271 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 ঠিক আছে, আমি শেষ! 272 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 পঞ্চাশ বছর আগে... 273 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 আমাদের অন্ধকার মুহূর্তে... 274 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 এই মোমবাতি একটি অলৌকিক ঘটনা সঙ্গে আমাদের আশীর্বাদ. 275 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 এবং আমাদের পরিবারের সবচেয়ে বড় সম্মান... 276 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 আমাদের দোয়া ব্যবহার করা হয়েছে এই প্রিয় সম্প্রদায়ের সেবা করার জন্য। 277 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 আজ রাতে, আমরা আরও একবার একসাথে আসি... 278 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 আলোতে আরও একটি পদক্ষেপ হিসাবে ... 279 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 আমাদের গর্বিত করতে. 280 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 আমি পারব না। 281 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 তোমাকে আমার দরকার. 282 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 চলো, তোমাকে তোমার দরজায় পৌঁছে দেই। 283 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 আপনি আপনার উপহার ব্যবহার করবেন আমাদের অলৌকিক সম্মান? 284 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 আপনি কি এই সম্প্রদায়ের সেবা করবেন... 285 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 আর আমাদের ঘরকে শক্তিশালী করবেন? 286 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 আমি তোমাকে বুঝি. 287 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 অবশ্যই তারা আসতে পারে! 288 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 আমরা একটি নতুন উপহার আছে! 289 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 এটা ভিতরে বড়? 290 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 আন্তোনিও ! 291 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 তুমি কোথায় যেতে চাও? 292 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 - এটা মহান ছিল! - ঠিক আছে! ঠিক আছে! 293 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 এটা অনেক সুন্দর ছিল. 294 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 আমি জানতাম তুমি এটা করতে পারবে! 295 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 আপনার মতোই বিশেষ উপহার। 296 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 আমরা একটি ছবি প্রয়োজন! 297 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 সবাই! এসো, এসো, এসো! 298 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 এটি একটি মহান রাত! এটি একটি নিখুঁত রাত! 299 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 সবাই একসাথে! 300 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 লা ফ্যামিলিয়া মাদ্রিগাল! 301 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 মন খারাপ বা রাগ করবেন না। 302 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 বিন্দুমাত্র অনুশোচনা বা দুঃখ বোধ করবেন না। 303 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 আরে, আমি এখনও একটি অংশ পরিবারের মাদ্রিগাল। 304 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 এবং আমি ভালো আছি আমি সম্পূর্ণ ভালো আছি 305 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 তুমি জ্বলে উঠলে আমি পাশে দাঁড়াব। 306 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 আমি ভালো নেই আমি ভালো নেই 307 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 আমি পাহাড় সরাতে পারি না 308 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 আমি ফুল ফোটাতে পারি না 309 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 আমি আমার ঘরে আর রাত কাটাতে পারব না। 310 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 একটি অলৌকিক ঘটনার অপেক্ষায় 311 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 যা ভেঙ্গে গেছে আমি সারতে পারছি না। 312 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 নিয়ন্ত্রণ করতে পারে না সকালের বৃষ্টি বা হারিকেন। 313 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 অব্যক্ত অদৃশ্য ব্যথা চেপে রাখতে পারি না। 314 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 সর্বদা একটি অলৌকিক ঘটনার অপেক্ষায় একটি অলৌকিক ঘটনা 315 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 সর্বদা একা হাঁটা। 316 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 সর্বদা আরো চাই। 317 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 যেমন আমি এখনও সেই দরজায় আছি চকমক করার আকাঙ্ক্ষা 318 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 আপনার সকলের মতন। 319 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 আমার যা দরকার তা হল একটি পরিবর্তন। 320 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 আমার যা দরকার তা হল একটি সুযোগ। 321 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 আমি শুধু জানি আমি পাশে থাকতে পারব না আপনার চোখ খুলুন 322 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 চোখ খুলো তোমার চোখ খুলো 323 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 আমি পাহাড় সরাতে চাই। 324 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 নতুন গাছ এবং ফুল বাড়ান। 325 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 কেউ দয়া করে আমাকে জানান আমি কোথায় যাব 326 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 আমি একটি অলৌকিক ঘটনার জন্য অপেক্ষা করছি একটি অলৌকিক ঘটনা 327 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 যা ভেঙ্গে গেছে আমি তা নিরাময় করব। 328 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 এই পরিবারটিকে নতুন কিছু দেখান৷৷ 329 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 আমি ভিতরে কে তাই আমি কি করতে পারি? 330 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 আমি একটি অলৌকিক ঘটনার অপেক্ষায় অসুস্থ তাই আমি এখানে যাই। 331 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 আমি প্রস্তুত আসো, আমি প্রস্তুত 332 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 আমি ধৈর্য্যশীল এবং অবিচল এবং অবিচল। 333 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 এখন আমাকে আশীর্বাদ করুন যেভাবে আপনি এত বছর আগে আমাদের আশীর্বাদ করেছিলেন৷ 334 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 যখন আপনি আমাদের একটি অলৌকিক ঘটনা দিয়েছেন। 335 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 আমি কি অলৌকিক ঘটনার জন্য খুব দেরি করে ফেলেছি? 336 00:25:20,479 --> 00:25:21,479 ক্যাসিটা? 337 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 এসো, আবুয়েলা! 338 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 বাড়ি বিপদে! বাড়ি বিপদে! 339 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 টাইলস পড়ে যাচ্ছিল, এবং সর্বত্র ফাটল ছিল. 340 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 এবং মোমবাতি প্রায় নিভে গেল। 341 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 আমাকে দেখাও. 342 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 কি? 343 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 না, এটা... 344 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 ফাটল সেখানে ছিল। 345 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 তারা সর্বত্র ছিল. 346 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 বাড়িতে সমস্যা ছিল, মোমবাতি ছিল ... 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 আবুয়েলা, আমি কথা দিচ্ছি... 348 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 তাতেই চলবে. 349 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 ভুল কিছুই নেই সাথে la casa madrigal. 350 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 যাদুটি শক্তিশালী। 351 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 এবং তাই পানীয়. 352 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 অনুগ্রহ! সঙ্গীতের ! 353 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 যদি সব আমার মাথায় থাকত, আমি কিভাবে আমার হাত কাটলাম? 354 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 আমি কখনই আন্তোনিওর রাত নষ্ট করব না। 355 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 যে সত্যিই আপনি কি মনে করেন? 356 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 আমি যা চিন্তা করি যে আজ আপনার জন্য খুব কঠিন ছিল. 357 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 এটা... 358 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 আমি পরিবারের জন্য খুঁজছিলাম. 359 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 এবং আমি হতে পারে না লুইসার মত সুপার শক্তিশালী... 360 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 অথবা অনায়াসে নিখুঁত যেমন señorita perfecta Isabela... 361 00:27:58,679 --> 00:28:01,139 যার চুলের দিনও খারাপ হয়নি, কিন্তু... 362 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 যাই হোক. 363 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 আমি আশা করি আপনি নিজেকে আমার মত দেখতে পারেন। 364 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 আপনি ঠিক এই মত নিখুঁত. 365 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 আপনি ঠিক যেমন বিশেষ এই পরিবারের অন্য কারো মতো। 366 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 আপনি শুধু আমার হাত নিরাময় সঙ্গে একটি arepa con queso. 367 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 আমি আপনার হাত নিরাময় আমার মেয়ের প্রতি আমার ভালবাসার সাথে... 368 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 তার বিস্ময়কর মস্তিষ্ক দিয়ে... 369 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 - এবং বড় হৃদয়, শান্ত চশমা ... - থামো! 370 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 মামা! 371 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 আমি কি দেখেছি জানি। 372 00:28:44,975 --> 00:28:47,603 মীরা, আমার ভাই ব্রুনো এই পরিবারে তার পথ হারিয়েছে। 373 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 আমি আপনার জন্য একই চাই না. 374 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 কিছু ঘুম পেতে. 375 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 আপনি আগামীকাল ভাল বোধ করবেন. 376 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 পেড্রো। 377 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 তোমাকে আমার দরকার. 378 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 আমাদের ক্যাসিটাতে ফাটল 379 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 যদি আমাদের পরিবার জানত আমরা সত্যিই কতটা দুর্বল... 380 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 যদি আমাদের অলৌকিক ঘটনা মারা যায় ... 381 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 আমরা আর আমাদের বাড়ি হারাতে পারি না। 382 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 ইহা কি জন্য ঘটিতেছে? 383 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 আমার চোখ খুলা. 384 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 উত্তর এখানে থাকলে, আমাকে এটি খুঁজে পেতে সাহায্য করুন। 385 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 আমাকে আমাদের পরিবার রক্ষা করতে সাহায্য করুন। 386 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 আমাকে আমাদের অলৌকিক ঘটনা বাঁচাতে সাহায্য করুন। 387 00:30:39,006 --> 00:30:40,799 আমি অলৌকিকতা রক্ষা করব। 388 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 অপেক্ষা করুন। আমি কিভাবে একটি অলৌকিক ঘটনা সংরক্ষণ করতে পারি? 389 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 আমি কি ঘটছে বুঝতে অলৌকিক ঘটনা 390 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 ওহ, আমার কোন ধারণা নেই। 391 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 কিন্তু এই পরিবারে একজন আছে যিনি সবকিছু সম্পর্কে সবকিছু শোনেন। 392 00:31:06,450 --> 00:31:08,660 সুতরাং, যদি কেউ জানতে পারে কি ভুল যাদু সহ... 393 00:31:08,827 --> 00:31:09,661 আরে! 394 00:31:09,745 --> 00:31:10,745 এটি তার। 395 00:31:10,787 --> 00:31:11,872 ডলোরেস, আরে। 396 00:31:12,039 --> 00:31:14,058 আপনি জানেন, আমার সমস্ত বড় চাচাতো ভাইদের মধ্যে, আপনি, যেমন, আমার প্রিয় কাজিন... 397 00:31:14,082 --> 00:31:15,560 তাই আমি আপনার সাথে কথা বলতে পারি মনে হয় কিছু সম্পর্কে... 398 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 তাই আপনি আমার সাথে যেকোনো বিষয়ে কথা বলতে পারেন। 399 00:31:17,419 --> 00:31:20,523 গত রাতে জাদু সঙ্গে সমস্যা মত যা নিয়ে কেউ চিন্তিত ছিল না... 400 00:31:20,547 --> 00:31:22,883 তবে আপনি হয়তো শুনেছেন যে সম্পর্কে আমার জানা উচিত। 401 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 ক্যামিলো ! আপনি ডোলোরসের ভান করা বন্ধ করুন তাই আপনার সেকেন্ড থাকতে পারে। 402 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 একটি শট মূল্য. 403 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 একমাত্র জাদু নিয়ে চিন্তিত তুমি কি... 404 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 আর দেয়ালে কথা বলছে ইঁদুর। 405 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 এবং লুইসা, আমি শুনেছি তার চোখ টিপছে সারা রাত. 406 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 আমরা শুরু করছি. 407 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 সবাই, টেবিলে! চলো যাই চলো যাই. 408 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 - লুইসা। - পরিবার. 409 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 আমরা সবাই কৃতজ্ঞ অ্যান্টোনিওর চমৎকার নতুন উপহারের জন্য। 410 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 আমি তাদের বলেছিলাম আপনার আসন গরম করতে। 411 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 আপনাকে ধন্যবাদ, toñito. 412 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 আমি নিশ্চিত আজ আমরা একটি উপায় খুঁজে বের করব আপনার আশীর্বাদ ভাল ব্যবহার করতে. 413 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 লুইসা, ডলোরেস বলেছেন আপনি সম্পূর্ণভাবে পাগল আউট করছেন. 414 00:32:12,349 --> 00:32:15,110 কোন সুযোগ আপনি হয়তো কিছু জানেন গত রাতে জাদু নিয়ে... 415 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 - তুমি কর! -মিরাবেল ! 416 00:32:16,937 --> 00:32:18,748 - আপনি যদি মনোযোগ দিতে না পারেন, আমি আপনাকে সাহায্য করব। - আসলে... 417 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 ক্যাসিটা! 418 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 আমি বলার অপেক্ষা রাখে না ছিল... 419 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 আমাদের কখনই নিতে হবে না মঞ্জুর জন্য আমাদের অলৌকিক ঘটনা... 420 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 তাই আজ আমরা দ্বিগুণ পরিশ্রম করব। 421 00:32:30,742 --> 00:32:32,578 - হুম। আমি লুইসাকে সাহায্য করব। - থামো। 422 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 প্রথমত, একটি ঘোষণা। 423 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 আমি গুজমানদের সাথে কথা বলেছি ইসাবেলার কাছে মারিয়ানোর প্রস্তাব সম্পর্কে। 424 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 Dolores, আমরা একটি তারিখ আছে? 425 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 আজ রাতে। সে পাঁচটি বাচ্চা চায়। 426 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 বিস্ময়কর! 427 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 এত সুন্দর যুবক আমাদের নিখুঁত ইসাবেলার সাথে... 428 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 নতুন প্রজন্ম নিয়ে আসবে যাদুকর আশীর্বাদের... 429 00:32:54,850 --> 00:32:57,561 এবং আমাদের উভয় পরিবারকে শক্তিশালী করুন। 430 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 ঠিক আছে. আমাদের সম্প্রদায় আমাদের উপর নির্ভর করছে। 431 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 লা ফ্যামিলিয়া মাদ্রিগাল! 432 00:33:05,569 --> 00:33:06,862 লা ফ্যামিলিয়া মাদ্রিগাল! 433 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 লা ফ্যামিলিয়া মাদ্রিগাল! 434 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 লুইসা, আরে। কি? 435 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 - দুঃখিত। - সমস্যা কি? 436 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 আরে! লুইসা, ধর! 437 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 - লুইসা, তুমি কি নদীকে আবার রুট করতে পারবে? - করব. 438 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 - লুইসা, গাধাগুলো আবার বের হয়ে গেল। - চালু কর. 439 00:33:32,971 --> 00:33:33,971 লুইসা ! 440 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 এক সেকেন্ড অপেক্ষা কর! 441 00:33:36,225 --> 00:33:37,585 জাদু সম্পর্কে আমাকে বলতে হবে। 442 00:33:37,643 --> 00:33:39,394 কি হচ্ছে? তুমি কি লুকাচ্ছ? 443 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 কিছুই না। শুধু অনেক কাজ আছে, তাই হয়তো আপনার বাড়িতে যাওয়া উচিত। 444 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 লুইসা, আমার বাড়ি ঝুঁকে আছে... 445 00:33:45,609 --> 00:33:47,929 ডলোরেস বলল তোমার চোখ টলমল করছে, এবং এটা কখনও twitch না. 446 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 কিছু আপনাকে নার্ভাস করে তুলছে। 447 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 আরে, সরান। তুমি আমাকে একটা গাধা ফেলে দেবে। 448 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 লুইসা, তুমি কি শুধু... 449 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 - শুধু আমাকে বল এটা কি. - বলার কিছু নেই। 450 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 আপনি স্পষ্টতই চিন্তিত কোনকিছু সম্পর্কে. 451 00:33:59,164 --> 00:34:01,083 লুইসা, যদি আপনি জানেন যাদুতে কি ক্ষতি হচ্ছে... 452 00:34:01,250 --> 00:34:03,144 এবং এটি আরও খারাপ হয়, 'কারণ তুমি আমাকে বলবে না কি হয়েছে... 453 00:34:03,168 --> 00:34:04,586 কিছুই ভুল! 454 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 বাহ, দুঃখিত। 455 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 যে সেখানে snuck আউট. আমি যা বোঝাতে চেয়েছিলাম... 456 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 কেন কিছু ভুল হবে? 457 00:34:12,344 --> 00:34:13,655 আমি একদম ভালো আছি। ম্যাজিক ঠিক আছে। 458 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 লুইসা ভালো আছে। আমি পুরোপুরি নার্ভাস নই। 459 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 আপনার চোখ জিনিসটা করছে... 460 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 আমিই শক্তিশালী আমি নার্ভাস নই 461 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 আমি পৃথিবীর ভূত্বকের মতই শক্ত। 462 00:34:26,149 --> 00:34:26,984 ঠিক আছে. 463 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 আমি পর্বত স্থানান্তর করি আমি গীর্জা স্থানান্তর করি। 464 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 এবং আমি জ্বলে উঠি কারণ আমি জানি আমার মূল্য কি। 465 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 অবশ্যই, আমি বলতে চাচ্ছি ... আরে, কোথায় যাচ্ছেন? 466 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 আমি জিজ্ঞাসা করি না যে কাজটি কতটা কঠিন। 467 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 একটি রুক্ষ, অবিনশ্বর পৃষ্ঠ পেয়েছে হীরা এবং প্ল্যাটিনাম 468 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 আমি তাদের খুঁজে পাই 469 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 আমার হাতে যা আছে তা আমি গ্রহণ করি যা দাবি করা হয়েছে তা আমি ভেঙে দিই৷ 470 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 কিন্তু পৃষ্ঠের নীচে, আমি নির্বোধ বোধ করি তিন রিং সার্কাসে একটি টাইটরোপ ওয়াকার৷ 471 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 পৃষ্ঠের নিচে হারকিউলিস কখনও পছন্দ করেন 472 00:34:54,803 --> 00:34:56,597 "ইয়ো, আমি সার্বেরাসের সাথে যুদ্ধ করতে চাই না।" 473 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 পৃষ্ঠের নীচে 474 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 আমি মোটামুটি নিশ্চিত যে আমি মূল্যহীন যদি আমি সেবা করতে না পারি। 475 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 একটি ত্রুটি বা ফাটল৷৷ 476 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 স্ট্যাকের মধ্যে খড় যা উটের পিঠ ভেঙে দেয় 477 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 কি উটের পিঠ ভেঙে দেয়? 478 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 এটি ড্রিপ, ড্রিপ, ড্রিপের মতো চাপ যে কখনই থামবে না 479 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 ওহ। 480 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 চাপ যা টিপ, টিপ, টিপ করবে যতক্ষণ না আপনি পপ যান৷ 481 00:35:16,200 --> 00:35:17,701 ওহ। 482 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 এটা তোমার বোনকে দাও তোমার বোনের বড়। 483 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 ওকে সব ভারী জিনিস দিন আমরা কাঁধ নিতে পারি না 484 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 বল নিয়ে দৌড়াতে না পারলে আমি কে? 485 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 যদি আমি চাপের মুখে পড়ি, গ্রিপ, গ্রিপ এবং এটা যেতে দেবে না। 486 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 ওহ। 487 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 টিক, টিক, টিক মত চাপ এটি ফুঁ দেওয়ার জন্য প্রস্তুত না হওয়া পর্যন্ত 488 00:35:37,721 --> 00:35:39,181 ওহ। 489 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 এটা তোমার বোনকে দাও তোমার বোন আরও শক্তিশালী। 490 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 দেখুন সে আর একটু স্থির থাকতে পারে কিনা৷৷ 491 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 আমি যদি সব বহন করতে না পারি তাহলে আমি কে? 492 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 যদি আমি নড়বড়ে হয়ে যাই। 493 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 পৃষ্ঠের নীচে 494 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 আমি আমার স্নায়ু লুকিয়ে রাখি এবং এটি আরও খারাপ হয় আমি উদ্বিগ্ন যে কিছু আমাদের ক্ষতি করছে৷ 495 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 পৃষ্ঠের নিচে। 496 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 জাহাজ ঘুরছে না যেমন শুনেছি হিমশৈল কত বড়৷ 497 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 পৃষ্ঠের নিচে আমি আমার উদ্দেশ্য সম্পর্কে চিন্তা করি৷ 498 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 আমি কি কোনোভাবে এটি সংরক্ষণ করতে পারি? ডোমিনোস সারিবদ্ধ করুন। 499 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 একটি হালকা বাতাস বইছে আপনি এটি বন্ধ করার চেষ্টা করুন। 500 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 কিন্তু এটি চলতে থাকে তবে অপেক্ষা করুন। 501 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 যদি আমি কাঁপতে পারতাম। 502 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 আকাঙ্ক্ষার নিষ্পেষণ ওজন। 503 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 এটা কি আনন্দের জন্য কিছু জায়গা খালি করবে। 504 00:36:23,600 --> 00:36:25,894 বা শিথিলতা? 505 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 বা একটি সাধারণ আনন্দ পরিবর্তে আমরা পরিমাপ করি। 506 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 এই ক্রমবর্ধমান চাপ বাড়তে থাকে। 507 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 চলতে থাকুন কারণ আমরা যা জানি তা হল। 508 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 ড্রিপ, ড্রিপ, ড্রিপের মত চাপ যে কখনই থামবে না 509 00:36:47,040 --> 00:36:48,041 ওহ। 510 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 চাপ যা টিপ, টিপ, টিপ করবে যতক্ষণ না আপনি পপ যান৷ 511 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 ওহ। 512 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 এটা তোমার বোনকে দাও এটা ব্যাথা করে না। 513 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 আর দেখুন সে পারে কিনা পরিবারের প্রতিটি বোঝা সামলান 514 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 তিনি বাকলের সময় দেখুন এবং বাঁকে কিন্তু কখনো ভাঙ্গে না। 515 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 কোন ভুল নেই। 516 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 একটি গ্রিপ, গ্রিপ, গ্রিপের মতো চাপ এবং এটি যেতে দেওয়া হবে না 517 00:37:09,438 --> 00:37:10,689 ওহ। 518 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 টিক, টিক, টিক মত চাপ এটি ফুঁ দেওয়ার জন্য প্রস্তুত না হওয়া পর্যন্ত 519 00:37:15,110 --> 00:37:16,486 ওহ। 520 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 এটি আপনার বোনকে দিন এবং কখনই অবাক হবেন না। 521 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 যদি একই চাপ তোমাকে টেনে নিয়ে যেত 522 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 আমার কাছে যা লাগে তা না থাকলে আমি কে? 523 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 কোন ফাটল নেই, বিরতি নেই৷৷ 524 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 কোন ভুল নেই কোন চাপ নেই। 525 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 আমি মনে করি আপনি অনেক বেশি বহন করছেন... 526 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 হয়তো আমি এটা অত্যধিক. 527 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 হ্যাঁ 528 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 আপনার জানা উচিত কিছু আছে. 529 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 গত রাতে, যখন আপনি ফাটল দেখেছেন ... 530 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 আমি অনুভব করেছি... দুর্বল। 531 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 কি? 532 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 -লুইসা ! গাধাগুলো ! - চালু কর! 533 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন, অপেক্ষা করুন। আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 534 00:38:03,116 --> 00:38:04,636 আপনি কি মনে করেন যাদু আঘাত করছে? 535 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 জানি না, তবে বড়দের কথা শুনেছি একবার। 536 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 ব্রুনো চলে যাওয়ার আগে... 537 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 তার ছিল, যেমন, এটি সম্পর্কে কিছু ভয়ানক দৃষ্টিভঙ্গি। 538 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 টিও ব্রুনো? কি ছিল তার দর্শনে? 539 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 কেউ জানে না. তারা এটি খুঁজে পায়নি। 540 00:38:17,840 --> 00:38:21,301 কিন্তু যাদুতে কিছু ভুল হলে, ব্রুনোর টাওয়ার দিয়ে শুরু করুন। 541 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 সেই দৃষ্টি সন্ধান করুন। 542 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 অপেক্ষা করুন! কিভাবে আপনি একটি দৃষ্টি খুঁজে পেতে পারি? আমি এমনকি কি খুঁজছি? 543 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 যদি আপনি এটি খুঁজে পান, আপনি জানতে পারবেন. 544 00:38:30,060 --> 00:38:31,228 কিন্তু সতর্কতা অবলম্বন করা আবশ্যক. 545 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 যে জায়গা একটি কারণে সীমা বন্ধ. 546 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 যেমন একটি নিখুঁত ম্যাচ. 547 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 একদম ঠিক. 548 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 এবং এনক্যান্টো এর জন্য খুব ভাল 549 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 ক্যাসিটা। 550 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 আপনি বালি বন্ধ করতে পারেন? 551 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 আপনি এখানে সাহায্য করতে পারেন না? 552 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 আমি ভালো থাকব. 553 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 আমি এই কাজ করতে হবে। 554 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 আপনার জন্য, আবুয়েলার জন্য... 555 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 হয়তো আমার জন্য একটু. 556 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 "দর্শন খুঁজুন, বাঁচান..." 557 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 ওহ হ্যালো. 558 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 অনেক সিঁড়ি... 559 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 তবে আমার অন্তত একজন বন্ধু থাকবে। 560 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 না। সে সঙ্গে সঙ্গে উড়ে গেল। 561 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 ঠিক আছে. 562 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 পারিবারিক মাদ্রিগালে স্বাগতম। 563 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 কাসা মাদ্রিগালে অনেক সিঁড়ি আছে। 564 00:40:07,741 --> 00:40:13,121 আপনি মনে করেন অন্য উপায় থাকবে এত উঁচুতে উঠুন কারণ আমরা যাদু, কিন্তু না। 565 00:40:13,372 --> 00:40:15,457 জাদুকরী কত সিঁড়ি এখানে মাপসই! 566 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 ব্রুনো, তোমার রুম সবচেয়ে খারাপ! 567 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 চলে আসো... 568 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 ঠিক আছে, আমি এটা করতে পারি। 569 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 ত্যাগকারী ! 570 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 খালি। 571 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 কি জাদু আঘাত করছে? 572 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 আমাকে. 573 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 এত তাড়া কোথা থেকে আসছে? 574 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 আমি দুঃখিত আমি ছিলাম... 575 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 তোমার চুলে কি আছে? 576 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 আমার উপহার! 577 00:44:10,609 --> 00:44:12,486 - আমি আমার উপহার হারাচ্ছি! - কি? 578 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 মিরাবেল এবং আমি এই ছিল আমার খুব বেশি বহন সম্পর্কে সামান্য কথা. 579 00:44:15,739 --> 00:44:18,659 তাই, আমি এত কিছু বহন না করার চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমি বুঝতে পেরেছিলাম এটা আমাকে পেছনে ফেলেছে। 580 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 এবং আমি জানতাম যে আমি সবাইকে হতাশ করব। 581 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 এবং আমার সত্যিই খারাপ লাগছিল, তাই আমি সব গাধা ধরছিলাম... 582 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 কিন্তু তারপর যখন ফেলতে গেলাম শস্যাগারের গাধা, তারা ছিল... 583 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 ভারি ! 584 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 আপনি কি করেছিলেন? তুমি তাকে কি বললে? 585 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 কিছুই না। আমি না... 586 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 মিরাবেল, আমাকে গুজমানদের কাছে যেতে হবে ইসাবেলার বাগদানের জন্য। 587 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 লুইসা থেকে দূরে থাকুন যতক্ষণ না আমি তার সাথে কথা বলতে পারি। 588 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 আজ রাতে, আমাদের আর কোনো সমস্যা হবে না। 589 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 এবং আপনি যা কিছু করছেন, এটা করা বন্ধ করুন 590 00:45:01,326 --> 00:45:03,370 কেন আমি তোমার দৃষ্টিতে আছি, ব্রুনো? 591 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 তিয়া! জিজ। 592 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 দুঃখিত, আমি বলতে চাইনি... 593 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 শু, শু, শু! 594 00:45:12,713 --> 00:45:14,713 আমি শুধু পেতে চেয়েছিলাম টোনিটোর শেষ জিনিস... 595 00:45:14,756 --> 00:45:17,801 আর তখন নাম শুনলাম আমরা কথা বলি না। 596 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 দারুণ। এখন আমি বজ্রপাত করছি, এবং সেই বজ্রপাত একটি গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টির দিকে নিয়ে যাবে... 597 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 এবং একটি গুঁড়ি গুঁড়ি একটি ছিটিয়ে নিয়ে যাবে... 598 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 পরিষ্কার আকাশ, পরিষ্কার আকাশ। 599 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 পরিষ্কার আকাশ. 600 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 তিয়া পেপা? যদি... 601 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 যদি কারো সম্পর্কে তার দৃষ্টি থাকে, এটা তাদের জন্য কি মানে হবে? 602 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 আমরা ব্রুনোর কথা বলি না। 603 00:45:42,701 --> 00:45:46,455 আমি জানি. এটা শুধুমাত্র অনুমানমূলক, যদি সে তোমাকে দেখে... 604 00:45:46,622 --> 00:45:49,499 মিরাবেল, প্লিজ, আমাদের গুজমানদের জন্য প্রস্তুত হতে হবে। 605 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 আমি শুধু জানতে চাই এটা সাধারণভাবে ছিল কিনা ইতিবাচক বা, যেমন, কম ইতিবাচক... 606 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 - এটা একটা দুঃস্বপ্ন ছিল! - ফেলিক্স ! 607 00:45:54,880 --> 00:45:56,733 আরে, তার জানা দরকার, পেপি, তার জানা দরকার 608 00:45:56,757 --> 00:45:57,799 আমরা ব্রুনোর কথা বলি না। 609 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 সে ভয়ংকর কিছু দেখতে পাবে। এবং তারপর... 610 00:46:01,720 --> 00:46:03,138 বুম! এটা ঘটবে. 611 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 আমরা ব্রুনোর কথা বলি না। 612 00:46:04,640 --> 00:46:06,320 তিনি কি দেখলেন না বুঝলে? 613 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 তাহলে ভালো করে বুঝে নিন, কারণ এটা তোমার জন্য আসছিল। 614 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 আমরা ব্রুনো-না-না-না সম্পর্কে কথা বলি না। 615 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 আমরা ব্রুনোর কথা বলি না। 616 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 - কিন্তু এটা আমার বিয়ের দিন ছিল। - এটা ছিল আমাদের বিয়ের দিন। 617 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 আমরা প্রস্তুত হচ্ছিলাম এবং আকাশে মেঘ ছিল না। 618 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 আকাশে কোন মেঘের অনুমতি নেই। 619 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 ব্রুনো ভিতরে ঢুকেছে দুষ্টু হাসির সাথে। 620 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 থান্ডার। 621 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 তুমি গল্প বলছ নাকি আমি? 622 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 আমি দুঃখিত, আমার জীবন যেতে হবে। 623 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 ব্রুনো বলেছেন এটা বৃষ্টির মত লাগছে। 624 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 কেন সে তাকে বলল? 625 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 এটা করতে গিয়ে, সে আমার মস্তিষ্কে প্লাবিত করে 626 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 আবুয়েলা ছাতা পায়। 627 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 একটি হারিকেনে বিবাহিত। 628 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 কি আনন্দের দিন কিন্তু যাই হোক। 629 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 আমরা ব্রুনো-না-না-না সম্পর্কে কথা বলি না। 630 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 আমরা ব্রুনোর কথা বলি না। 631 00:47:00,571 --> 00:47:01,446 আরে। 632 00:47:01,530 --> 00:47:03,610 ভয়ে বাঁচতে বড় হয়েছি ব্রুনো তোতলানো বা হোঁচট খাওয়া 633 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 আমি সবসময় তার বিড়বিড় শব্দ শুনতে পাই এবং বিড়বিড় করে 634 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 আমি তার সাথে যুক্ত বালি পড়ার শব্দ। 635 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 এটি একটি ভারী লিফ্ট যা একটি উপহার সহ খুব বিনয়ী৷৷ 636 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 সব সময় আবুয়েলা এবং পরিবারকে ঝগড়া করে ফেলে। 637 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 ভবিষ্যদ্বাণীর সাথে লড়াই করা তারা বুঝতে পারেনি 638 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 তুমি কি বুঝ? 639 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 সাত-ফুট ফ্রেম তার পিঠ বরাবর ইঁদুর 640 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 যখন সে তোমার নাম ডাকে এটি সব কালো হয়ে যায়। 641 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 হ্যাঁ, সে তোমার স্বপ্ন দেখে এবং আপনার চিৎকারে উত্সব 642 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 আমরা ব্রুনো-না-না-না সম্পর্কে কথা বলি না। 643 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 আমরা ব্রুনোর কথা বলি না। 644 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 সে আমাকে বলেছিল আমার মাছ মরে যাবে পরের দিন মৃত 645 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 না, না। 646 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 তিনি আমাকে বলেছিলেন আমি একটি অন্ত্র বৃদ্ধি করব এবং ঠিক যেমন তিনি বলেছিলেন। 647 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 -না, না -সে বলেছিল যে আমার সমস্ত চুল অদৃশ্য হয়ে যাবে 648 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 এখন আমার মাথার দিকে তাকান। 649 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 না, না। 650 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 আপনার ভাগ্য সিল করা হয়েছে যখন আপনার ভবিষ্যদ্বাণী পড়া হয় 651 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 সে আমাকে বলল যে আমার স্বপ্নের জীবন 652 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 প্রতিশ্রুতি দেওয়া হবে এবং একদিন আমার হবে। 653 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 তিনি আমাকে বলেছিলেন যে আমার শক্তি বৃদ্ধি পাবে। 654 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 আঙ্গুরের মতো যেগুলো লতার উপরে ফুলে ওঠে। 655 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 মারিয়ানো তার পথে। 656 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 সে আমাকে বলেছিল যে আমার স্বপ্নের মানুষ। 657 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 নাগালের বাইরে হবে। 658 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 অন্যের সাথে বিবাহবন্ধন। 659 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 - আমি এখন তার কথা শুনছি। - আরে, বোন। 660 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 আমি তোমার থেকে একটা শব্দ চাই না। 661 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 আমি এখন তাকে শুনতে পাচ্ছি। 662 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 উম, ব্রুনো হ্যাঁ, সেই ব্রুনো সম্পর্কে 663 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 ব্রুনো গিভ সম্পর্কে আমার সত্যিই জানা দরকার আমি সত্য এবং সম্পূর্ণ সত্য, ব্রুনো। 664 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 ইসাবেলা, তোমার বয়ফ্রেন্ড এখানে! 665 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 রাতের খাবারের সময়। 666 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 - এটা আমার বিয়ের দিন ছিল। - এটা ছিল আমাদের বিয়ের দিন। 667 00:48:57,145 --> 00:49:02,901 - এবং আকাশে মেঘ ছিল না। - আকাশে মেঘের অনুমতি নেই৷ 668 00:49:02,985 --> 00:49:06,154 তিনি আমাকে বলেছিলেন যে আমার শক্তি বৃদ্ধি পাবে। 669 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 - বজ্র। - তুমি গল্প বলছ নাকি আমি? 670 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 মারিয়ানো তার পথে। 671 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 - ব্রুনো বলেছেন এটা বৃষ্টির মত দেখাচ্ছে। - কেন সে তাকে বলেছে? 672 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 - এটা করতে গিয়ে, সে আমার মস্তিষ্ককে প্লাবিত করে। - আবুয়েলা ছাতা পায়। 673 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 একটি হারিকেনে বিবাহিত। 674 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 সে এখানে আছে ব্রুনো-না সম্পর্কে কথা বলবেন না। 675 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 আমি ব্রুনোর কথা বললাম কেন? 676 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 ব্রুনো সম্পর্কে একটি শব্দ নয় 677 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 আমার কখনোই ব্রুনোকে বড় করা উচিত হয়নি। 678 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 মীরাবু! আপনার পার্টি প্যান্ট আছে? 'আমি কারণ... 679 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 আমি ব্রুনোর টাওয়ারে প্রবেশ করলাম। 680 00:49:49,156 --> 00:49:50,758 আমি তার শেষ দর্শন খুঁজে পেয়েছি. পরিবার সমস্যায় পড়েছে। 681 00:49:50,782 --> 00:49:52,969 ম্যাজিক মারা যাচ্ছে। ঘর ভাঙছে, লুইসার উপহার ম্লান হয়ে যাচ্ছে। 682 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 আর মনে হয় আমার কারণেই সব? 683 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 পা? 684 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 আমরা কিছুই বলি না। আবুয়েলা আজ রাতটি নিখুঁত হতে চায়। 685 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 যতক্ষণ না গুজমান চলে যায়, আপনি ব্রুনোর টাওয়ারে প্রবেশ করেননি। 686 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 জাদু মারা যাচ্ছে না। ঘর ভাঙছে না। 687 00:50:12,095 --> 00:50:13,639 লুইসার উপহার ম্লান হচ্ছে না। 688 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 কেউ জানবে না. শুধু স্বাভাবিক আচরণ করুন। 689 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 কাউকে জানতে হবে না। 690 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 আমি জানি. 691 00:50:25,442 --> 00:50:26,652 সে সবাইকে বলবে। 692 00:50:26,818 --> 00:50:28,529 খাওয়ার সময়! 693 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 গুজমান এবং মাদ্রিগাল একসাথে এনক্যান্টো এর জন্য খুব ভালো হবে 694 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 হ্যাঁ. তারপর, আসুন আশা করা যাক আজ রাতে একটি ভয়ঙ্কর দুর্যোগ নয়. 695 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 একটি নিখুঁত রাতে! 696 00:50:51,552 --> 00:50:52,970 অ্যাভোকাডো? 697 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 ক্যামিলো। আপনার মুখ ঠিক করুন। 698 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 জল? 699 00:51:07,943 --> 00:51:08,943 মিরাবেল। 700 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 ক্রিম, দয়া করে? 701 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 পা, ক্রিম? 702 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 ব্রুনোর দৃষ্টি। 703 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 পেপা, মেঘ। 704 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 পরিষ্কার আকাশ, পরিষ্কার আকাশ, পরিষ্কার আকাশ। 705 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 ব্রুনোর দৃষ্টি। 706 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 মিরাবেল? 707 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 সবকিছু ঠিক আছে? 708 00:51:36,847 --> 00:51:39,057 সবকিছু মহান. সে শুধু উত্তেজিত। 709 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 তোমাকে প্রপোজ করার জন্য। যা আপনার করা উচিত! 710 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 - হ্যাঁ. - যত তারাতারি পার. 711 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 আমি আসলে যাচ্ছিলাম... 712 00:51:44,813 --> 00:51:46,523 আপনি আসলে যাচ্ছেন. দারুণ! 713 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 আচ্ছা, যেহেতু এখানে প্রত্যেকেরই প্রতিভা আছে... 714 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 আমার মারিয়ানো চেয়েছিল একটি গান দিয়ে শুরু করুন! 715 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 লুইসা, তুমি কি পিয়ানো নিয়ে আসতে পারো? 716 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 ঠিক আছে. 717 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 এটা আসলে পারিবারিক ঐতিহ্য পরে গান গাওয়া 718 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 ইসাবেলা, সব মাদ্রিগালদের মধ্যে সবচেয়ে করুণাময়। 719 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 আপনি ভাল করছেন. 720 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 সবচেয়ে নিখুঁত ফুল এই সম্পূর্ণ আলোচনায়... 721 00:52:19,973 --> 00:52:20,973 না! 722 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 তুমি কি বিবাহ করবে... 723 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 না! 724 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 কি হচ্ছে? 725 00:52:38,700 --> 00:52:40,303 মিরাবেল ব্রুনোর দৃষ্টি পেয়ে গেল। সে এতে আছে। 726 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 সে জাদুকে ধ্বংস করবে এবং এখন, আমরা সব ধ্বংস! 727 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 আবুয়েলা, দয়া করে! একটা ব্যাখ্যা থাকতে হবে। 728 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 আমি আপনাকে ঘৃণা করি! 729 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 - আমি এক জন অপারগ! -লুইসা ! 730 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 আপনি কি করেছিলেন? 731 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 আমি কিছুই করছি না! এটা ব্রুনোর দৃষ্টি! 732 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 জাদু শক্তিশালী! সবকিছু ঠিক আছে! 733 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 আমরা মাদ্রিগল! 734 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 মিরাবেল ! 735 00:54:33,690 --> 00:54:34,775 আরে! 736 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 এটা ঠিক আছে, মামি। গভীর শ্বাস নিন, গভীর শ্বাস ছাড়ুন। 737 00:54:57,673 --> 00:54:58,673 থামো! 738 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 থামো! 739 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 না! না! 740 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 সাহায্য! সাহায্য... 741 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 ক্যাসিটা! ক্যাসিটা! 742 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 আমাকে সাহায্য কর! 743 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 আমাকে সাহায্য কর! 744 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 তুমি খুব ঘামে। 745 00:55:45,888 --> 00:55:46,888 ওহ না! 746 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 - বাই। - কি? 747 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 না. ধর! 748 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 অপেক্ষা করুন! অপেক্ষা করুন! 749 00:56:05,866 --> 00:56:06,992 দৃষ্টি নিলেন কেন? 750 00:56:07,159 --> 00:56:08,386 নক, নক, নক, নক, নক। কাঠের উপর ঠক্ঠক্ শব্দ. 751 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 এর মানে কী? 752 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 তুমি কি ফিরে এলে নাকি...? 753 00:56:12,706 --> 00:56:13,706 টিও ব্রুনো? 754 00:56:13,832 --> 00:56:15,752 নক, নক, নক, নক, নক। কাঠের উপর ঠক্ঠক্ শব্দ. 755 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 আপনার সেই দৃষ্টি দেখার কথা ছিল না। কেউ ছিল না। 756 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 - কিন্তু... - সামান্য লবণ। 757 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 চিনি. 758 00:56:28,639 --> 00:56:29,639 অপেক্ষা করুন। 759 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 আপনি এখানে ফাটল প্যাচিং হয়েছে? 760 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 ওহ এই? না না না. আমি এই জিনিসগুলির কাছে যেতে খুব ভয় পাচ্ছি। 761 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 সমস্ত প্যাচিং হার্নান্দো দ্বারা সম্পন্ন হয়েছে. 762 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 - হার্নান্দো কে? - আমি হার্নান্দো এবং আমি কিছুতেই ভয় পাই না! 763 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 এটা আসলে আমি. 764 00:56:47,074 --> 00:56:48,992 আমি বলতাম আমার আসল উপহার ছিল "অভিনয়।" 765 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 আমি জর্জ. আমি স্প্যাকল তৈরি করি। 766 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 কতক্ষণ আপনি এখানে ফিরে এসেছেন? 767 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 তুমি কখনো ছেড়ে যাওনি। 768 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 ঠিক আছে, আমি আমার টাওয়ার ছেড়েছি, যা ছিল, আপনি জানেন, অনেক সিঁড়ি... 769 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 এবং এখানে, রান্নাঘর সংলগ্ন. 770 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 এছাড়াও, বিনামূল্যে বিনোদন। 771 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 তো তুমি কি পছন্দ কর? আপনি খেলাধুলা পছন্দ করেন? 772 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 খেলার প্রদর্শনী? টেলিনোভেলাস? 773 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 তাদের ভালোবাসা কখনো হতে পারে না। 774 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 আমি বুঝতে পারছি না। 775 00:57:28,156 --> 00:57:30,156 ঠিক আছে, কারণ সে তার খালা এবং তার অ্যামনেসিয়া আছে... 776 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 তাই সে মনে করতে পারে না যে সে তার খালা। 777 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 এটা অনেকটা নিষিদ্ধ ধরনের... 778 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 কেন চলে গেলে বুঝলাম না, কিন্তু ছেড়ে যায়নি। 779 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 ওহ, আচ্ছা, কারণ, পাহাড় চারপাশে এনক্যান্টো বেশ লম্বা। 780 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 এবং আমি যেমন বলেছি, বিনামূল্যে খাবার এবং সবকিছু। 781 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 আপনি বন্ধুরা বিনামূল্যে খাবার পছন্দ করেন, তাই না? 782 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 সর্বদা ক্ষুধার্ত. কখনই সন্তোষজনক ছিল না. 783 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 আমার উপহার পরিবারকে সাহায্য করেনি... 784 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 কিন্তু, আমি আমার পরিবারকে ভালোবাসি, জানো? 785 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 আমি শুধু জানি না কিভাবে... 786 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 যাই হোক, আমার মনে হয় তোমার যাওয়া উচিত, কারণ... 787 00:58:28,550 --> 00:58:30,862 আমার কাছে আসলে কোন ভালো কারণ নেই, কিন্তু, আমি যদি করতাম, তুমি এমন হবে... 788 00:58:30,886 --> 00:58:32,646 "আমি যেতে হবে, কারণ এটি একটি ভাল কারণ।" 789 00:58:34,598 --> 00:58:35,807 আমি কেন তোমার দর্শনে ছিলাম? 790 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 টিও ব্রুনো? 791 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 আমি শুধু বানাতে চেয়েছিলাম পরিবার আমাকে নিয়ে গর্বিত। 792 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 শুধু একবার. 793 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 কিন্তু আমার যদি থামতে হয়... 794 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 আমি যদি আমার পরিবারকে কষ্ট দিই... 795 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 শুধু আমাকে বলুন. 796 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 আমি তোমাকে বলতে পারব না... 797 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 কারণ আমি জানি না। 798 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 আমি রাতে এই দৃষ্টি ছিল যে আপনি আপনার উপহার পাননি। 799 00:59:09,967 --> 00:59:11,552 আবুয়েলা জাদু নিয়ে চিন্তিত। 800 00:59:11,718 --> 00:59:15,556 সুতরাং, সে আমাকে ভবিষ্যতের দিকে তাকাতে অনুরোধ করেছিল। দেখুন এর মানে কি। 801 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 এবং আমি বিপদে জাদু দেখেছি। 802 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 আমাদের ঘর ভাঙ্গা। 803 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 এবং তারপর, এবং তারপর, এবং তারপর, আমি তোমাকে দেখেছি। 804 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 কিন্তু দৃষ্টি ভিন্ন ছিল। এটা পরিবর্তন হবে. 805 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 এবং কোন উত্তর ছিল না. কোন স্পষ্ট ভাগ্য নেই। 806 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 যেমন আপনার ভবিষ্যৎ সিদ্ধান্তহীন ছিল। 807 00:59:39,454 --> 00:59:42,016 কিন্তু আমি জানতাম এটা দেখতে কেমন হবে। আমি জানতাম সবাই কি ভাববে... 808 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 কারণ আমি ব্রুনো এবং সবাই সর্বদা সবচেয়ে খারাপ ধরে নেয়, তাই... 809 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 তাই... 810 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 তুমি আমাকে রক্ষা করতে চলে গেলে? 811 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 আমি জানি না এটা কোন দিকে যাবে... 812 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 কিন্তু আমার অনুমান... 813 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 পরিবার, এনক্যান্টো... 814 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 এবং অলৌকিকতার ভাগ্য নিজেই ... 815 01:00:05,480 --> 01:00:07,357 ওয়েল, এটা সব আপনার নিচে আসতে যাচ্ছে. 816 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 অথবা হয়তো আমি ভুল. 817 01:00:11,278 --> 01:00:13,780 আপনি জানেন, এটা একটা রহস্য। তাই এই দৃষ্টি... 818 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 দেখুন, আমি যদি আর সাহায্য করতে পারি, তাহলে আমি... 819 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 কিন্তু আমি সব জানি. 820 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 শুভকামনা। আমি যদি আরও দেখতে পেতাম। 821 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 হ্যাঁ। 822 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 হ্যাঁ। 823 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 তুমি যদি আরো দেখতে পারতে, তাই আরো দেখুন! 824 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 অন্য দৃষ্টি আছে. 825 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 না না. দেখুন, আমি আর দর্শন করি না। 826 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 - কিন্তু তুমি পারো। - কিন্তু আমি করব না। 827 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 পৃথিবীর ওজন বলতে পারবে না আপনার কাঁধে আছে। শেষ। 828 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 যদি আমাদের ভাগ্য আমার উপর নির্ভর করে, আমি বলছি অন্য দৃষ্টি আছে. 829 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 হয়তো এটা আমাকে দেখাবে কি করতে হবে। 830 01:00:52,194 --> 01:00:56,031 দেখো, আমি চাইলেও যা আমি করি না, আপনি আমার দৃষ্টি গুহা ধ্বংস. 831 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 কোনটা সমস্যা, 'কারণ আমার একটা বড় খোলা জায়গা দরকার। 832 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 - আমরা একটি খুঁজে পাব. - কোথায়? 833 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 আমার রুম ব্যবহার করুন. 834 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 ইঁদুর আমাকে সব বলেছে। এগুলো খাবেন না। 835 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 আমাদের পরিবারের সাহায্য প্রয়োজন, এবং আপনাকে এখান থেকে বের হতে হবে। 836 01:01:31,024 --> 01:01:33,902 তোমার উচিত ছিল আমাকে বলা দ্বিতীয় আপনি দৃষ্টি দেখেছেন. 837 01:01:34,069 --> 01:01:35,070 পরিবারের কথা ভাবুন। 838 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 আমি আমার মেয়ের কথা ভাবছিলাম। 839 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 পেপা, শান্ত হও। 840 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 - আপনি সব. - হ্যাঁ. 841 01:01:41,285 --> 01:01:42,911 আপনি ভাগ্যবান এটা একটি হারিকেন না. 842 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 মামা, আপনি সবসময়ই আছেন মিরাবেলের উপর খুব কঠিন। 843 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 চারপাশে তাকাও. 844 01:01:48,292 --> 01:01:53,338 আমাদের অবশ্যই আমাদের পরিবারকে রক্ষা করতে হবে, আমাদের শিক্ষা। আমরা আমাদের বাড়ি হারাতে পারি না। 845 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 শহরের মানুষ উদ্বিগ্ন হয়ে পড়ছে যাদু সম্পর্কে 846 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 তারা আপনাকে দেখতে চায়. 847 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 মিরাবেল একটি কারণে সেই দর্শনে ছিলেন। 848 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 তাকে খোজ. 849 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 আমরা তাড়াহুড়ো করতে চাই। 850 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 আপনি ভবিষ্যতে তাড়াহুড়ো করতে পারবেন না। 851 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 আমি যদি তোমাকে খারাপ কিছু দেখাই? 852 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 আমি যদি এমন কিছু দেখি যা তুমি পছন্দ করো না, তুমি সব হবে... 853 01:02:23,785 --> 01:02:27,664 "ব্রুনো খারাপ জিনিস ঘটায়। ওহ, সে ভয়ঙ্কর এবং তার দৃষ্টি আমার গোল্ডফিশকে হত্যা করেছে।" 854 01:02:28,248 --> 01:02:30,459 আমি মনে করি না আপনি খারাপ জিনিস ঘটবে. 855 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 কখনও কখনও পারিবারিক অদ্ভুত শুধু একটি খারাপ রেপ পেতে. 856 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 তুমি এটি করতে পারো. 857 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 স্নায়ুর জন্য। 858 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 আমি এটা করতে পারবো. আমি এটা করতে পারবো, আমি এটা করতে পারি, আমি এটা করতে পারি। 859 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 আপনি স্তব্ধ হতে চান. 860 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 এটা ঠিক একই জিনিস. আমাকে থামতে হবে! 861 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 না। এটা কোন পথে যায় তা আমার জানা দরকার। একটি উত্তর হতে হবে. 862 01:04:07,431 --> 01:04:08,599 কিছু আমরা দেখছি না! 863 01:04:08,765 --> 01:04:10,485 আপনি আমি যে একই জিনিস দেখছেন. 864 01:04:10,642 --> 01:04:12,162 - অন্য কিছু থাকলে... - সেখানে ! 865 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 ওখানে! 866 01:04:14,396 --> 01:04:15,396 প্রজাপতি ! 867 01:04:15,439 --> 01:04:16,940 প্রজাপতি অনুসরণ করুন! 868 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 ওটা কোথায়? 869 01:04:23,864 --> 01:04:25,782 এটা সব অর্ডার আউট. 870 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 এটা মোমবাতি. মোমবাতি উজ্জ্বল হচ্ছে! 871 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 - আমি মনে করি আপনি মোমবাতি সাহায্য করতে যাচ্ছেন! - কিভাবে? 872 01:04:33,665 --> 01:04:35,334 তোমার সাথে কেউ আছে। 873 01:04:36,710 --> 01:04:37,836 - এবং আপনি তার সাথে যুদ্ধ! - কি? 874 01:04:38,003 --> 01:04:39,588 দাঁড়াও, না, না। যে একটি আলিঙ্গন? 875 01:04:39,755 --> 01:04:40,756 আমি কি ঝগড়া করছি নাকি জড়িয়ে ধরছি? 876 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 একটি আলিঙ্গন. একটি আলিঙ্গন! 877 01:04:43,884 --> 01:04:45,886 মোমবাতি উজ্জ্বল করতে আপনি তাকে আলিঙ্গন করতে হবে. 878 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 কে আলিঙ্গন? 879 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 প্রায় সেখানে. 880 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 - এটা কে? - প্রায় সেখানে. 881 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 আমি বুঝতে পেরেছি! 882 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 ইসাবেলা? 883 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 আপনার বোন? দারুণ! 884 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 প্রত্যেকবার. 885 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 কেন ইসাবেলাকে জড়িয়ে ধরবে যেকোনো কিছু করো? 886 01:05:11,245 --> 01:05:14,125 আমি জানি না আমাদের পরিবার একটি অলৌকিক ঘটনা পেয়েছিলাম। কিভাবে আপনি একটি পরিবারের অলৌকিক ঘটনা সাহায্য করবেন? 887 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 তুমি বোনকে জড়িয়ে ধরো। 888 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 মিরাবেল? মিরাবেল? 889 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 মিরাবেল? 890 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 আমরা হব, আমি মনে করি আমরা এখানে সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে. 891 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 এটা কাজ করবে না. 892 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 সে কখনো আমাকে জড়িয়ে ধরবে না, ঠিক আছে? সে আমাকে ঘৃণা করে! 893 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 এছাড়াও, আপনি শুনেছেন কিনা আমি জানি না, আমি তার প্রস্তাব নষ্ট! 894 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 - প্লাস, পিএস, সে শুধু বিরক্তিকর। - মিরাবেল? 895 01:05:33,767 --> 01:05:35,477 - অবশ্যই ইসাবেলা! - মিরাবেল? 896 01:05:35,644 --> 01:05:37,004 যাইহোক আমার সাথে তার সমস্যা কি? 897 01:05:37,145 --> 01:05:38,540 সে গোলাপের সাথে একজন তার থেকে বেরিয়ে আসছে... 898 01:05:38,564 --> 01:05:39,731 মিরাবেল ! 899 01:05:39,898 --> 01:05:41,400 দুঃখিত দুঃখিত দুঃখিত. 900 01:05:41,567 --> 01:05:43,402 আপনি দেখুন, আপনি বিন্দু মিস করছেন. 901 01:05:43,819 --> 01:05:46,071 পরিবারের ভাগ্য, এটা তার উপর না. 902 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 এটা আপনার উপর নির্ভর করছে. 903 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 আপনি ঠিক এই পরিবারের প্রয়োজন কি. 904 01:05:52,870 --> 01:05:54,371 আপনি শুধু এটি দেখতে আছে। 905 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 আমি চলে যাওয়ার পর নিজে থেকে। 906 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 কি, তুমি আসবে না? 907 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 এটা ছিল তোমার দৃষ্টি, মিরাবেল। আমার না. 908 01:06:04,173 --> 01:06:05,591 তুমি ভয় পাচ্ছ আবুয়েলা তোমাকে দেখতে পাবে। 909 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 হ্যাঁ মানে, হ্যাঁ, সেটাও। 910 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 আরে, আপনি অলৌকিকতা রক্ষা করার পরে, ঘুরতে আস. 911 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 আমি অলৌকিক ঘটনা সংরক্ষণ করার পরে, আমি তোমাকে বাসায় নিয়ে আসছি। 912 01:06:19,980 --> 01:06:21,900 নক, নক, নক, নক, নক। কাঠের উপর ঠক্ঠক্ শব্দ. 913 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 আপনি এটা পেয়েছিলেন. শুধু অলৌকিক ঘটনা সংরক্ষণ করা হবে. 914 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 একটি আলিঙ্গন সঙ্গে. 915 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 ইহা একটি? আরে। 916 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 আমি জানি আমাদের সমস্যা ছিল... 917 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 কিন্তু আমি আরও ভালো বোন হতে প্রস্তুত... তোমাকে. 918 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 সুতরাং, আমাদের শুধু আলিঙ্গন করা উচিত। 919 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 এর আলিঙ্গন করা যাক, হাহ? 920 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 "আলিঙ্গন আউট"? 921 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 লুইসা একটি এমপানাডা তুলতে পারে না... 922 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 মারিয়ানোর নাক একটি চূর্ণ পেঁপে মত দেখায়! 923 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 আপনি আপনার মন হারিয়ে যায়? 924 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 ইশা, আমার মনে হচ্ছে তোমার মন খারাপ। 925 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 আর মন খারাপের প্রতিকার কি জানেন? একটি উষ্ণ আলিঙ্গন. 926 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 চলে যাও. 927 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 সব কিছুই ঠিক ছিল. 928 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 আবুয়েলা খুশি ছিল। পরিবারটি খুশি ছিল। 929 01:07:29,967 --> 01:07:35,764 আপনি একটি ভাল বোন হতে চান? আমার জীবন নষ্ট করার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী। 930 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 যাও। ক্ষমাপ্রার্থী। 931 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 আমি... 932 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 আমি... 933 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 দুঃখিত... 934 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 - যে আপনার জীবন এত মহান! - আউট। 935 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 অপেক্ষা করুন! ফাইন! আমি ক্ষমা প্রার্থনা করছি! 936 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 আমি তোমার জীবন নষ্ট করার চেষ্টা করছিলাম না! 937 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 আমাদের মধ্যে কিছু বড় সমস্যা আছে... 938 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 তুমি স্বার্থপর, রাজকুমারী! 939 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 "স্বার্থপর"? 940 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 আমি নিখুঁত হচ্ছে আটকে আছে আমার পুরো জীবন! 941 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 এবং আক্ষরিক অর্থে, আপনি কখনও আছে শুধুমাত্র জিনিস আমার জন্য করা হয় জগাখিচুড়ি জিনিস আপ! 942 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 কিছুই গোলমাল হয় না! আপনি এখনও যে বড় বোবা হাঙ্ক বিয়ে করতে পারেন! 943 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 আমি তাকে বিয়ে করতে চাইনি! পরিবারের জন্য এটা করছিলাম! 944 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 ওহ, আমার ঈশ্বর. 945 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 ইহা একটি... 946 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 এটা খুবই গুরুতর স্বীকারোক্তি। 947 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 ঠিক আছে, এখানে যাও. 948 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 ভিতরে নিয়ে এসো। 949 01:08:42,288 --> 01:08:43,288 ইহা একটি? 950 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 আমি কিছু অপ্রত্যাশিত করেছি। 951 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 নতুন কিছু ধারালো কিছু। 952 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 ইহা একটি? এই অংশ যেখানে আমরা... 953 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 এটি প্রতিসম বা নিখুঁত নয় কিন্তু এটা সুন্দর। 954 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 এবং এটা আমার আমি আর কি করতে পারি? 955 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 অপেক্ষা করুন, এটা নিয়ে আসুন, আনুন। 956 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 - ভাল কথা বলুন, এটা নিয়ে আসুন, ভিতরে আনুন। - আমি আর কি করতে পারি? 957 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 আলিঙ্গন করা যাক এটি আনুন, এটি আনুন। 958 01:09:10,943 --> 01:09:12,263 বিনামূল্যে আলিঙ্গন এটি আনুন, এটি আনুন 959 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 আমি সারি সারি গোলাপ জন্মাই। 960 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 মাইল বাই ফ্লোর ডি মায়ো 961 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 আমি নিখুঁত, অনুশীলন করা ভঙ্গি করি। 962 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 আমার হাসির আড়ালে অনেক কিছু লুকিয়ে আছে। 963 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 আমি যদি বড় হয়ে যাই তাহলে আমি কি করতে পারতাম আমি এই মুহূর্তে কি অনুভব করছিলাম? 964 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 আপনি কি জানেন আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 965 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 আমি যদি জানতাম তাহলে আমি কি করতে পারতাম এটা নিখুঁত হতে হবে না? 966 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 এটা হওয়া দরকার এবং তারা আমাকে থাকতে দেয় 967 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 জ্যাকারান্ডাসের হারিকেন। 968 01:09:48,689 --> 01:09:51,399 -শ্বাসরোধ করা ডুমুর, ঝুলন্ত লতা -ডুমুর! 969 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 এটা ঠিক আছে। 970 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 পালমা দে সিরা বাতাস পূর্ণ করে যখন আমি আরোহণ করি এবং আমি ধাক্কা দিয়ে যাই 971 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 আমি আর কি করতে পারি? 972 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 আমি কি আমাদের একটি সানডিউ নদী সরবরাহ করতে পারি? 973 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 সাবধান, এটা মাংসাশী একটু শুধু করবে না 974 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 আমি নতুন কিছুর কাঁপুনি অনুভব করতে চাই। 975 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 আমি খুবই অসুস্থ আমি কিছু সত্য চাই, তাই না? 976 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 আপনি মনে হচ্ছে আপনার জীবন একটি হয়েছে তোমার চোখ খোলার মুহূর্ত থেকে স্বপ্ন 977 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 এই শিকড়গুলি কতদূর নিচে যায়? 978 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 আমি শুধু জানি যে ফুলগুলো তুমি বেড়ে উঠো। 979 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 কিন্তু কিভাবে তা দেখতে অসাধারণ আপনি উঠুন 980 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 - আমি কতদূর উঠতে পারি? - আপনি কতদূর উঠতে পারবেন? 981 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 ছাদের মধ্য দিয়ে আকাশে চল যাই। 982 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 জ্যাকারান্ডাসের হারিকেন। 983 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 -শ্বাসরোধ করা ডুমুর -গো। 984 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 -ঝুলন্ত লতা-বৃদ্ধি। 985 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 পালমা দে সিরা বাতাস পূর্ণ করে যখন আমি আরোহণ করি এবং আমি ধাক্কা দিয়ে যাই 986 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 আর কি? আর কি? 987 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 আপনি যখন আছেন তখন আপনি কী করতে পারেন গভীরভাবে উন্মাদ সত্যিই মুহূর্তের মধ্যে? 988 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 মুহূর্তটি কাজে লাগান চালিয়ে যান। 989 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 আপনি যখন জানেন তখন আপনি কী করতে পারেন আপনি কে হতে চান তিনি নিখুঁত নন? 990 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 - কিন্তু আমি এখনও ঠিক থাকব। - আরে, সবাই পথ পরিষ্কার কর 991 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 - আমি তাবেবুইয়া নিয়ে আসছি। - তাবেবুইয়া। 992 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 -তরঙ্গ তৈরি করা -তরঙ্গ তৈরি করা। 993 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 -মন পরিবর্তন -আপনি আমার পরিবর্তন করেছেন। 994 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 পথটি আরও পরিষ্কার কারণ আপনি এখানে আছেন। 995 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 এবং ভাল, আমি এই সমস্ত আপনার কাছে ঋণী। 996 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 আমি আর কি করতে পারি? 997 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 আপনি কি করতে পারেন তা তাদের দেখান৷৷ 998 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 - আমি আর কি করতে পারি? - এমন কিছু নেই যা আপনি করতে পারবেন না। 999 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 আমি আর কি করতে পারি? 1000 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 আপনি একটি খারাপ প্রভাব. 1001 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 কি হচ্ছে? 1002 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 আবুয়েলা? ঠিক আছে! সবকিছু... 1003 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 আমরা অলৌকিক ঘটনা সংরক্ষণ করতে যাচ্ছি. চমক... 1004 01:11:46,056 --> 01:11:47,516 আপনি কি বিষয়ে কথা হয়? 1005 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 আমাদের বাড়িতে দেখুন! তোমার বোনের দিকে তাকাও! 1006 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 অনুগ্রহ করে শুধু... ইসাবেলা খুশি ছিল না। 1007 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 অবশ্যই সে খুশি নয়। তুমি তার প্রস্তাব নষ্ট করেছ। 1008 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 না না না. তার প্রস্তাব নষ্ট করার জন্য সে আমাকে দরকার ছিল। 1009 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 এবং তারপর আমরা এই সব করেছি! 1010 01:11:59,862 --> 01:12:01,130 এবং মোমবাতি উজ্জ্বল জ্বলে উঠল এবং ফাটল... 1011 01:12:01,154 --> 01:12:02,823 - মিরাবেল। - সেজন্যই তো দৃষ্টিতে আছি! 1012 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 আমি অলৌকিক সংরক্ষণ করছি! 1013 01:12:04,408 --> 01:12:06,785 থামতে হবে, মিরাবেল! 1014 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 আপনার সাথে ফাটল শুরু হয়েছিল। 1015 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 আপনার কারণে ব্রুনো চলে গেছে। 1016 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 লুইসা তার ক্ষমতা হারাচ্ছে। ইসাবেলার নিয়ন্ত্রণের বাইরে। 1017 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 তোমার জন্য! 1018 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 আমি জানি না কেন আপনি উপহার দেওয়া হয়নি... 1019 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 কিন্তু এটি একটি অজুহাত নয় আপনি এই পরিবারকে আঘাত করার জন্য। 1020 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 আমি আপনার জন্য যথেষ্ট ভাল হবে না. 1021 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 আমি করব? 1022 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 যতই চেষ্টা করি না কেন. 1023 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 আমরা যতই চেষ্টা করি না কেন। 1024 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 লুইসা কখনই যথেষ্ট শক্তিশালী হবে না। 1025 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 ইসাবেলা যথেষ্ট নিখুঁত হবে না। 1026 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 ব্রুনো আমাদের পরিবার ছেড়ে চলে গেছে কারণ আপনি কেবল তার মধ্যে সবচেয়ে খারাপ দেখেছেন। 1027 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 ব্রুনো এই পরিবারকে পাত্তা দেয়নি। 1028 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 সে এই পরিবারকে ভালোবাসে। 1029 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 আমি এই পরিবার ভালোবাসি. আমরা সবাই এই পরিবারকে ভালোবাসি। 1030 01:13:18,148 --> 01:13:19,900 আপনি একজন যে পাত্তা দেয় না. 1031 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 - তুমিই আমাদের বাড়ি ভাঙছো। - তুমি কি কখনো... 1032 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 অলৌকিক মরেছে, তোমার কারণে। 1033 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 না না না! 1034 01:13:33,956 --> 01:13:34,956 মোমবাতিটি! 1035 01:13:41,880 --> 01:13:43,257 ক্যাসিটা! আমাকে সেখানে নিয়ে যাও! 1036 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 না! 1037 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 না! 1038 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 সাবধান, আন্তোনিও! 1039 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 আমাদের এখান থেকে যেতে হবে! 1040 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 মিরাবেল ! মিরাবেল ! 1041 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 মিরাবেল, আমাদের বেরোতে হবে! 1042 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 -মিরাবেল ! -মিরাবেল ! 1043 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 মিরাবেল, ছেড়ে দাও! 1044 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 মিরাবেল ! বাড়িটা পড়ে যাচ্ছে! 1045 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 - মিরাবেল, বের হও! -মিরাবেল ! 1046 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 না. 1047 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 মিরাবেল ! 1048 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 মীরাবেল, তুমি কি কষ্ট পাচ্ছো? 1049 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 মিরাবেল ! 1050 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 জুলিয়েটা, তাড়াতাড়ি আয়! 1051 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 জুলিয়েটা ! 1052 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 নড়াচড়া করবেন না। আমি এখনি আসছি. 1053 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 এটা কিভাবে হল? 1054 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 এখানে, আমাকে আপনাকে সাহায্য করতে দিন. আমাকে সাহায্য করতে দাও তোমাকে. 1055 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 - সবাই ঠিক আছে? - আন্তোনিও, কাঁদো না, পেপিটো। 1056 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 এটা কিভাবে সম্ভব? এনক্যান্টো'স ভেঙে গেছে। 1057 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 আমরা এখন কি করব? 1058 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 আমার ক্ষমতা. তারা চলে গেছে. 1059 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 আন্তোনিও সম্পর্কে কি? সে কি করবে? 1060 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 মিরাবেল? 1061 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 মিরাবেল ! মিরাবেল কোথায়? 1062 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 সে কোথায়? 1063 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 মিরাবেল ! 1064 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 মিরাবেল? 1065 01:16:24,501 --> 01:16:25,711 মিরাবেল ! 1066 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 মিরাবেল? 1067 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 মিরাবেল ! 1068 01:16:45,939 --> 01:16:47,524 মিরাবেল ! 1069 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 তারা এখনও তাকে খুঁজে পায়নি? 1070 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 -মিরাবেল ! -মিরাবেল ! 1071 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 মিরাবেল ! 1072 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 মিরাবেল। 1073 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 আমি দুঃখিত. 1074 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 আমি আমাদের কষ্ট দিতে চাইনি। 1075 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 আমি শুধু চেয়েছি... 1076 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 এমন কিছু হতে যা আমি নই। 1077 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 আমি কখনোই এখানে ফিরে আসতে পারিনি। 1078 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 এই নদী যেখানে আমাদের দেওয়া হয়েছিল আমাদের অলৌকিক ঘটনা। 1079 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 যেখানে আবুয়েলো পেড্রো... 1080 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 আমি ভেবেছিলাম আমাদের আলাদা জীবন হবে। 1081 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 আমি ভেবেছিলাম আমি একজন ভিন্ন মহিলা হব। 1082 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 আমাকে একটি অলৌকিক কাজ দেওয়া হয়েছিল। 1083 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 একটি দ্বিতীয় সুযোগ। 1084 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 এবং আমি এটি হারাতে ভয় পেয়েছিলাম... 1085 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 আমি কার দৃষ্টি হারিয়ে ফেলেছি আমাদের অলৌকিক ঘটনা ছিল 1086 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 এবং আমি খুবই দুঃখিত। 1087 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 তুমি কখনো আমাদের পরিবারকে আঘাত করোনি, মিরাবেল। 1088 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 আমরা ভেঙে পড়েছি... 1089 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 আমার জন্য. 1090 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 আবুয়েলা। 1091 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 অবশেষে দেখতে পাচ্ছি। 1092 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 তুমি তোমার বাড়ি হারিয়েছ। 1093 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 সব হারিয়েছে। 1094 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 তুমি অনেক কষ্ট পেয়েছ... 1095 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 একদম একা... 1096 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 তাই এটা আর কখনো ঘটবে না। 1097 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 তোমার কারণে আমরা রক্ষা পেয়েছি। 1098 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 আমাদের একটি অলৌকিক ঘটনা দেওয়া হয়েছিল, তোমার জন্য. 1099 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 আমরা একটি পরিবার, আপনার কারণে. 1100 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 এবং কিছুই কখনও ভাঙ্গা যাবে না 1101 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 যা আমরা একসাথে ঠিক করতে পারি না... 1102 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 আমি সাহায্যের জন্য আমার পেড্রো জিজ্ঞাসা. 1103 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 মিরাবেল। 1104 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 সে আমাকে তোমাকে পাঠিয়েছে। 1105 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 সে এই কাজ করেনি! 1106 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 সে এই কাজ করেনি! 1107 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 আমি তাকে একটি দৃষ্টি দিয়েছি! 1108 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 এটা আমি ছিলাম! 1109 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 আমি ছিলাম, "যাও!" এবং সে ছিল, যেমন... 1110 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 তিনি শুধুমাত্র সাহায্য করতে চেয়েছিলেন. 1111 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 তুমি আমাকে নিয়ে কি ভাবছো তাতে আমার কিছু যায় আসে না, কিন্তু আপনি যদি খুব জেদী হন... 1112 01:23:42,064 --> 01:23:43,315 ব্রুনিটো। 1113 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 আমি মনে করি আমি গুরুত্বপূর্ণ কিছু মিস করেছি। 1114 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 চলে আসো. 1115 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 কি হচ্ছে? আমরা কোথায় যাচ্ছি? 1116 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 বাড়ি. 1117 01:24:10,717 --> 01:24:12,344 এটা তার! আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি! 1118 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি! 1119 01:24:14,054 --> 01:24:16,098 সে ফিরে এসেছে! সে ফিরে এসেছে, সে ফিরে এসেছে! 1120 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 মিরাবেল ! 1121 01:24:31,446 --> 01:24:32,656 মিরাবেল ! 1122 01:24:34,074 --> 01:24:35,074 মা। 1123 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 আমার প্রেম, আমি খুব চিন্তিত ছিলাম। 1124 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 আমরা আপনাকে খুঁজে পাইনি. 1125 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 সর্বত্র মৌমাছি ছিল। 1126 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 আমি ঠিক থাকবো. 1127 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 আমাদের ঘর না থাকলে নয়। 1128 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 কি? আমাদের ঘর নেই। আমি বলতে পারি না আমাদের বাড়ি নেই? 1129 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 এটা কি? ঘর নয়। 1130 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 এই বাড়ির দিকে তাকান আমাদের একটি নতুন ভিত্তি দরকার৷ 1131 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 এটা আশাহীন মনে হতে পারে কিন্তু আমরা ঠিকই পেয়ে যাব। 1132 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 এই পরিবারের দিকে তাকান একটি প্রদীপ্ত নক্ষত্রমণ্ডল। 1133 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 তারা পূর্ণ এবং সবাই উজ্জ্বল হতে চায়। 1134 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 কিন্তু তারাগুলো জ্বলে না, তারা জ্বলে। 1135 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 এবং নক্ষত্রপুঞ্জের স্থানান্তর। 1136 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 আমার মনে হয় আপনার শেখার সময় এসেছে। 1137 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 তুমি শুধু তোমার উপহারের চেয়েও বেশি কিছু। 1138 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 এবং আমি দুঃখিত যে আমি খুব শক্ত করে ধরেছিলাম। 1139 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 খুব ভয় আমিও তোমাকে হারিয়ে ফেলব। 1140 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 অলৌকিক ঘটনা নয় কিছু জাদু যা আপনার কাছে আছে। 1141 01:25:50,567 --> 01:25:51,818 অলৌকিক ঘটনা আপনি। 1142 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 কিছু ​​উপহার শুধু তোমাকে নয়। 1143 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 অলৌকিক ঘটনা আপনি। 1144 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 আপনারা সকলে আপনারা সকলে। 1145 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 ঠিক আছে তাই আমরা ব্রুনোর কথা বলব? 1146 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 ওটা ব্রুনো? 1147 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 হ্যাঁ ব্রুনো সম্পর্কে অনেক কিছু বলার আছে 1148 01:26:07,376 --> 01:26:09,376 আমি শুরু করব, ঠিক আছে পেপা, আমি তোমার বিয়ের জন্য দুঃখিত৷ 1149 01:26:09,461 --> 01:26:10,541 মন খারাপ করা মানে না। 1150 01:26:10,629 --> 01:26:12,607 এটি একটি ভবিষ্যদ্বাণী ছিল না আমি শুধু দেখতে পাচ্ছিলাম আপনি ঘামছেন। 1151 01:26:12,631 --> 01:26:14,631 এবং আমি আপনাকে জানতে চেয়েছিলাম যে তোমার ভাই তোমাকে খুব ভালোবাসে 1152 01:26:14,675 --> 01:26:16,475 এটা ঢুকতে দাও, বেরোতে দাও বৃষ্টি হোক, তুষার হোক। 1153 01:26:16,552 --> 01:26:17,386 এটা যেতে দাও। 1154 01:26:17,553 --> 01:26:18,913 আমি সবসময় এটাই বলি, ভাই 1155 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 আমি অনেক ক্ষমা চেয়েছি যা বলার আছে। 1156 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 আরে, আমরা খুশি যে আপনি এখানে আছেন, ঠিক আছে? 1157 01:26:23,141 --> 01:26:25,021 - আলোতে এসো। - সেই ট্রিপটা ছিল মাত্র এক রাতের 1158 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 এবং যাই ঘটুক না কেন আমরা আমাদের পথ খুঁজে বের করব 1159 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 ইয়ো, আমি জানতাম সে কখনই চলে যায় নি আমি তাকে প্রতিদিন শুনি 1160 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 সেটা কিসের শব্দ? 1161 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 আমি মনে করি এটা শহরের সবাই। 1162 01:26:39,283 --> 01:26:40,117 আরে। 1163 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 আপনার লোড শুইয়ে দিন আপনার ভার শুইয়ে দিন 1164 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 আমাকে রাস্তায় নামিয়ে দাও আমাকে রাস্তায় নামিয়ে দাও। 1165 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 আমাদের কোন উপহার নেই কিন্তু আমরা অনেক। 1166 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 এবং আমরা আপনার জন্য কিছু করব। 1167 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 আমরা যখন একটি দল হিসেবে কাজ করি তখন এটি একটি স্বপ্ন তুমি অনেক শক্তিশালী। 1168 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 -হ্যাঁ, কিন্তু মাঝে মাঝে আমি কাঁদি -আমিও তাই করি 1169 01:27:05,017 --> 01:27:07,102 আমি হয়তো ততটা শক্তিশালী নই কিন্তু আমি বুদ্ধিমান হয়ে উঠছি। 1170 01:27:07,269 --> 01:27:09,021 হ্যাঁ, আমার সূর্যালোক এবং সার দরকার। 1171 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 আসুন আসুন নতুন কিছু রোপণ করি এবং এটিকে উড়তে দেখি। 1172 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 সোজা আকাশ পর্যন্ত। 1173 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 চল যাই। 1174 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 তারা জ্বলে না, তারা জ্বলে। 1175 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 নক্ষত্রমণ্ডলী জ্বলে। 1176 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 ঋতু পালাক্রমে পরিবর্তিত হয়। 1177 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 আপনি কি আমাদের ছোট্ট মেয়েটিকে যেতে দেখবেন। 1178 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 সে তোমার পরে নেয়। 1179 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 আরে, মারিয়ানো এত নীল কেন? 1180 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 আমার ভিতরে অনেক ভালবাসা আছে। 1181 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 আপনি জানেন, আমার এই কাজিনও আছে আপনি কি ডলোরেসের সাথে দেখা করেছেন? 1182 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 ঠিক আছে, আমি এখান থেকে নিয়ে যাব। বিদায়! 1183 01:27:49,728 --> 01:27:50,938 তুমি খুব জোরে কথা বল। 1184 01:27:51,104 --> 01:27:52,874 তুমি তোমার মায়ের যত্ন নিও এবং আপনি তাকে গর্বিত করেন 1185 01:27:52,898 --> 01:27:55,001 আপনি নিজের কবিতা লেখেন প্রতি রাতে যখন আপনি ঘুমাতে যান 1186 01:27:55,025 --> 01:27:57,425 এবং আমি মুহূর্তটি কাজে লাগাচ্ছি তাই আপনি কি জেগে উঠবেন এবং আমাকে লক্ষ্য করবেন 1187 01:27:57,569 --> 01:27:59,821 ডলোরেস, আমি তোমাকে দেখতে পাচ্ছি। 1188 01:27:59,988 --> 01:28:00,988 এবং আমি আপনাকে শুনতে. 1189 01:28:01,031 --> 01:28:01,865 হ্যাঁ! 1190 01:28:02,032 --> 01:28:03,700 আপনারা সকলে আপনারা সকলে। 1191 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 - চলো বিয়ে করি। - আস্তে আস্তে. 1192 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 আপনারা সকলে আপনারা সকলে। 1193 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 হোম মিষ্টি বাড়ি আমি নতুন ফাউন্ডেশন পছন্দ করি। 1194 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 এটি নিখুঁত নয়। 1195 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 -আমরাও নই -এটি সত্য। 1196 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 উৎসবের আগে আর একটা জিনিস। 1197 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 - কি? - আমাদের একটি ডোরকনব দরকার৷৷ 1198 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 আমরা আপনার জন্য এই এক তৈরি. 1199 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 আমরা দেখছি তুমি কতটা উজ্জ্বল জ্বলে। 1200 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 আমরা দেখতে পাচ্ছি আপনি কতটা সাহসী। 1201 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 এখন পালাক্রমে নিজেকে দেখুন। 1202 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 তুমিই আসল উপহার, বাচ্চা আমাদের ঢুকতে দিন 1203 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 চোখ খোল। 1204 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 তুমি কি দেখতে পাও? 1205 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 আমি দেখছি... আমি। 1206 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 আমার সব। 1207 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 চলে আসো! এখানে প্রবেশ করুন! 1208 01:30:29,012 --> 01:30:30,012 হ্যাঁ! 1209 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 হ্যাঁ, আমোর! 1210 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 সবাই একসাথে... 1211 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 লা ফ্যামিলিয়া মাদ্রিগাল! 150321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.