All language subtitles for おいしい給食2nd#06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,841 --> 00:00:39,844 (甘利田幸男)行くぞ! (生徒たち)はい! 2 00:00:39,844 --> 00:00:48,853 ♬~ 3 00:00:48,853 --> 00:00:50,855 (工藤俊作)今日は 皆さんに→ 4 00:00:50,855 --> 00:00:54,859 公園の清掃と 花壇の手入れをして頂きます。 5 00:00:54,859 --> 00:00:59,864 私は 地域の青年団におります 工藤と申します。 6 00:00:59,864 --> 00:01:03,868 こんな おじさんなのに 青年団っていうのも変だけど→ 7 00:01:03,868 --> 00:01:05,868 どうぞよろしくお願いしますね。 8 00:01:06,871 --> 00:01:08,873 (生徒たち)お願いします。 9 00:01:08,873 --> 00:01:12,877 二手に分かれて作業しましょう。 公園内のゴミ拾いのチームと→ 10 00:01:12,877 --> 00:01:15,880 花壇の手入れのチームに 分かれてください。 11 00:01:15,880 --> 00:01:18,883 まずは 雑草を丁寧に抜いて…。 12 00:01:18,883 --> 00:01:21,886 種まきの下地を作りますから。 皆さん よろしくお願いしますね。 13 00:01:21,886 --> 00:01:24,889 ああ 甘いな。 こういう感じ。 ぬっ! 14 00:01:24,889 --> 00:01:26,891 ねっ? 「ぬっ!」って。 15 00:01:26,891 --> 00:01:28,891 思いっきり いっちゃっていいからね。 16 00:01:30,895 --> 00:01:34,832 いいんですか? これ 抜いて。 17 00:01:34,832 --> 00:01:36,834 いいですよ。 18 00:01:36,834 --> 00:01:39,837 しかし これ アサガオでしょ? 19 00:01:39,837 --> 00:01:41,839 大丈夫でしょ。 大丈夫な根拠は? 20 00:01:41,839 --> 00:01:43,841 カン。 カン? 21 00:01:43,841 --> 00:01:45,843 私 カンがさえてますから。 22 00:01:45,843 --> 00:01:50,848 先週も 万馬券まで あと一歩だったんですよ~! 23 00:01:50,848 --> 00:01:53,851 花壇の手入れは イチかバチかやるものですか? 24 00:01:53,851 --> 00:01:56,851 不確かなものは カンでやるしかないでしょう。 25 00:01:57,855 --> 00:01:59,857 さあ みんな! 26 00:01:59,857 --> 00:02:02,860 抜いた雑草は ビニールに持ってきてくださいね。 27 00:02:02,860 --> 00:02:04,860 はーい。 (工藤)カモン カモーン! 28 00:02:06,864 --> 00:02:09,867 〈私は 今日 悩んでいる〉 29 00:02:09,867 --> 00:02:11,869 〈今日の献立〉 30 00:02:11,869 --> 00:02:14,872 〈メインディッシュの事を 私は知らないのだ〉 31 00:02:14,872 --> 00:02:16,874 〈初めてのメニュー〉 32 00:02:16,874 --> 00:02:19,877 〈名前だけで どんなものか ずっと想像しているのだが→ 33 00:02:19,877 --> 00:02:22,880 どうも イメージが定着しない〉 34 00:02:22,880 --> 00:02:24,880 (工藤)おおーっ! いいね いいね~! 35 00:02:27,885 --> 00:02:29,887 〈カンか…〉 36 00:02:29,887 --> 00:02:31,823 〈不確かなものは カンでいく〉 37 00:02:31,823 --> 00:02:33,825 〈確かに その要素は否めない〉 38 00:02:33,825 --> 00:02:36,828 〈だが そのカンが 恐ろしく外れた時の→ 39 00:02:36,828 --> 00:02:38,828 リスクを考えると 不安だ〉 40 00:02:39,831 --> 00:02:43,835 皆さん お掃除 ご苦労さまでした。 41 00:02:43,835 --> 00:02:45,837 おかげで 公園がきれいになりました! 42 00:02:45,837 --> 00:02:47,839 ≪(白滝正江)キャーッ! 43 00:02:47,839 --> 00:02:50,842 (白滝)これ どうなってるの!? 44 00:02:50,842 --> 00:02:53,845 はい? ア サ ガ オ! 45 00:02:53,845 --> 00:02:55,847 全部ないじゃない! 46 00:02:55,847 --> 00:02:58,850 (黒石京子)本当! 何? これ。 どうなってるのよ!? 47 00:02:58,850 --> 00:03:00,852 何? 48 00:03:00,852 --> 00:03:02,854 (白滝)やっと 芽 出したところなのに…。 49 00:03:02,854 --> 00:03:06,858 何? あんたたち 抜いちゃったの? 50 00:03:06,858 --> 00:03:09,858 はあ… 責任者 誰? 51 00:03:12,864 --> 00:03:15,867 これ ちょっと問題よ。 52 00:03:15,867 --> 00:03:19,871 〈しょせん 万馬券まであと一歩の ハズレ男〉 53 00:03:19,871 --> 00:03:21,873 (女性たち)責任とりなさいよ! 54 00:03:21,873 --> 00:03:24,876 〈彼のヤマは 外れるべくして外れた〉 55 00:03:24,876 --> 00:03:26,878 (工藤)ああ ちょっと… ぬるい! ぬるいか熱いか わからない。 56 00:03:26,878 --> 00:03:28,880 やっぱり冷たい やっぱり冷たい! 57 00:03:28,880 --> 00:03:32,817 〈カンで決めつける怖さを 今 思い知った〉 58 00:03:32,817 --> 00:03:34,819 (工藤)生えたら どうすんの? 生えたら! 59 00:03:34,819 --> 00:03:36,819 うるさ~い! 60 00:03:37,822 --> 00:03:42,822 ♬~ 61 00:04:00,845 --> 00:04:03,848 〈何度見ても 間違いない〉 62 00:04:03,848 --> 00:04:06,851 〈初めてにして謎すぎるメニュー インド煮〉 63 00:04:06,851 --> 00:04:09,854 〈インドという地名と およそ似つかわしくない→ 64 00:04:09,854 --> 00:04:11,856 「煮る」という動詞の組み合わせ〉 65 00:04:11,856 --> 00:04:14,859 〈ごくごく普通に考えれば カレー煮という事になるが→ 66 00:04:14,859 --> 00:04:16,861 ならば そう書けばいいはずだ〉 67 00:04:16,861 --> 00:04:18,863 〈わざわざ インド煮と ネーミングしてるのには→ 68 00:04:18,863 --> 00:04:21,866 きっと 何か意味がある〉 69 00:04:21,866 --> 00:04:24,869 〈ここ数日 辞書や文献を調べてみたが→ 70 00:04:24,869 --> 00:04:27,872 この言葉には ついに たどり着かなかった〉 71 00:04:27,872 --> 00:04:31,872 〈一体… 一体 どんな献立なのか?〉 72 00:04:35,813 --> 00:04:37,815 (ため息) 73 00:04:37,815 --> 00:04:39,817 〈落ち着け…。 カンで決めつける怖さを→ 74 00:04:39,817 --> 00:04:41,819 ついさっき 体感したばかりではないか〉 75 00:04:41,819 --> 00:04:44,819 〈不確かさを確かさに近づける 努力を惜しむな〉 76 00:04:45,823 --> 00:04:49,823 〈答えに たどり着くには… リサーチか!〉 77 00:04:50,828 --> 00:04:53,831 宗方先生にとって インドとは なんですか? 78 00:04:53,831 --> 00:04:55,833 (宗方早苗)ん? インド…? 79 00:04:55,833 --> 00:05:00,838 質問を変えます。 インドと聞いて 何をイメージしますか? 80 00:05:00,838 --> 00:05:02,840 えーっと… ヨガ? ヨガ? 81 00:05:02,840 --> 00:05:05,843 ええ あの… 体操みたいな。 なぜですか? 82 00:05:05,843 --> 00:05:08,846 インドって 神秘的なイメージがあるんで→ 83 00:05:08,846 --> 00:05:11,849 あの ゆったりした動きが 思いつきましたけど…。 84 00:05:11,849 --> 00:05:13,851 神秘的…。 85 00:05:13,851 --> 00:05:16,851 何か 意味あるんですか? いえ 特に。 86 00:05:17,855 --> 00:05:21,859 このあと 1組の 受験ガイダンスに行きますから→ 87 00:05:21,859 --> 00:05:24,862 甘利田先生も ご同席願えますか? 88 00:05:24,862 --> 00:05:27,865 本当は 受験に関しては→ 89 00:05:27,865 --> 00:05:31,802 まずは 担任の先生に やって頂きたいんです。 90 00:05:31,802 --> 00:05:33,804 はあ~…。 91 00:05:33,804 --> 00:05:36,804 先生 聞いてますか? 92 00:05:40,811 --> 00:05:42,813 (拍手) 93 00:05:42,813 --> 00:05:46,817 神秘的とは… 不思議な とも 言い換えられますか? 94 00:05:46,817 --> 00:05:49,817 はっ? えっ まあ そうですかね…。 95 00:05:50,821 --> 00:05:53,824 今から準備するのに 大きな理由が1つあります。 96 00:05:53,824 --> 00:05:58,829 高校入試の出題範囲のうち 60から70パーセントが→ 97 00:05:58,829 --> 00:06:03,834 実は 中学校1~2年生で やった内容なんです。 98 00:06:03,834 --> 00:06:05,836 ところが 3年になってしまうと→ 99 00:06:05,836 --> 00:06:09,840 過去の単元を探ろうとは なかなかしません。 100 00:06:09,840 --> 00:06:14,845 だからこそ 今のうちに 復習をしておく必要があるんです。 101 00:06:14,845 --> 00:06:18,849 そんな時に重要なのが 計画です。 102 00:06:18,849 --> 00:06:23,854 なんのために いつまでに 何をするのか。 103 00:06:23,854 --> 00:06:27,858 この3つを念頭にして 具体的に計画を立ててください。 104 00:06:27,858 --> 00:06:29,860 わかりましたか? 105 00:06:29,860 --> 00:06:31,796 (生徒たち)はい。 はい。 106 00:06:31,796 --> 00:06:35,796 (いびき) 107 00:06:39,804 --> 00:06:41,804 はい 神野くん。 108 00:06:42,807 --> 00:06:44,809 (神野ゴウ)僕は→ 109 00:06:44,809 --> 00:06:47,812 なんでも計画どおりになるとは 限らないと思います。 110 00:06:47,812 --> 00:06:49,814 えっ? 111 00:06:49,814 --> 00:06:51,816 〈どういう意味だ?〉 112 00:06:51,816 --> 00:06:53,818 計画して 予想どおりになるのもいいけど→ 113 00:06:53,818 --> 00:06:55,820 そうじゃないから面白い というのも→ 114 00:06:55,820 --> 00:06:57,822 あるんじゃないかと思いました。 115 00:06:57,822 --> 00:07:01,826 〈こいつ… インド煮の事を言ってるな〉 116 00:07:01,826 --> 00:07:05,826 〈未知のメニューに無駄な詮索は 不要とでも言いたいのか?〉 117 00:07:06,831 --> 00:07:08,833 〈馬鹿め…〉 118 00:07:08,833 --> 00:07:12,837 〈大人は きちんと計画を立て 未来予想図を描くのだ〉 119 00:07:12,837 --> 00:07:16,841 〈行き当たりばったりの無鉄砲が 許されるのは 子どもだけだ〉 120 00:07:16,841 --> 00:07:18,843 (チャイム) はい 日直。 121 00:07:18,843 --> 00:07:20,843 えっ? (工藤 学)起立。 122 00:07:22,847 --> 00:07:24,847 (学)礼。 123 00:07:29,854 --> 00:07:32,790 〈奴は 今日 無策で臨むつもりだ〉 124 00:07:32,790 --> 00:07:35,793 〈今日こそは 勝てるチャンス〉 125 00:07:35,793 --> 00:07:38,796 〈考えるんだ… インドとは神秘の国〉 126 00:07:38,796 --> 00:07:41,799 〈そして 神秘とは 不思議とも言い換えられる〉 127 00:07:41,799 --> 00:07:44,802 〈つまり インド煮とは→ 128 00:07:44,802 --> 00:07:47,802 不思議な味に仕上がった煮物だ〉 129 00:07:53,811 --> 00:07:55,813 (牧野文枝)よいしょっと…。 130 00:07:55,813 --> 00:07:58,816 ふう~… 何か考え事かしら? 131 00:07:58,816 --> 00:08:01,819 わかるわよ。 今日のメニューでしょ? 132 00:08:01,819 --> 00:08:04,822 はい。 初めて聞くメニューなので…。 133 00:08:04,822 --> 00:08:07,825 素直でよろしい。 誰かさんとは大違いね。 134 00:08:07,825 --> 00:08:09,827 いいわ 教えてあげる。 135 00:08:09,827 --> 00:08:12,830 待って! それだと楽しみが減ります。 136 00:08:12,830 --> 00:08:16,834 じゃあ… ヒントだけ。 お願いします。 137 00:08:16,834 --> 00:08:20,838 この時期だからこそ 逆に ありかなって感じ? 138 00:08:20,838 --> 00:08:22,840 逆にあり…? うん。 139 00:08:22,840 --> 00:08:26,844 私は 夏に あえて こういうの 好きだなあ。 140 00:08:26,844 --> 00:08:28,846 うーん…。 141 00:08:28,846 --> 00:08:30,848 あれ? かえって悩ませちゃった? 142 00:08:30,848 --> 00:08:32,783 いえ 仮説が立ちました。 143 00:08:32,783 --> 00:08:36,787 仮説? なんか 難しい事 言うのね。 144 00:08:36,787 --> 00:08:40,787 すいません。 一つ お願いがあるんですが…。 145 00:10:49,820 --> 00:10:52,823 〈インド煮 それは神秘的〉 146 00:10:52,823 --> 00:10:54,825 〈神秘的とは 不思議なもの〉 147 00:10:54,825 --> 00:10:56,827 (箕輪光蔵)ご苦労さまです。 148 00:10:56,827 --> 00:11:00,831 花たちも喜んでますよ。 おいしい おいしいって…。 149 00:11:00,831 --> 00:11:02,833 おいしい? 150 00:11:02,833 --> 00:11:05,836 夏は暑いから 植物だって疲れます。 151 00:11:05,836 --> 00:11:08,839 いつも 腹を空かしてる。 152 00:11:08,839 --> 00:11:10,841 人だって そうです。 153 00:11:10,841 --> 00:11:12,843 暑いとバテるから 腹が減る。 154 00:11:12,843 --> 00:11:16,847 あれですよ 海の家のラーメン。 あれは不思議とうまい。 155 00:11:16,847 --> 00:11:18,849 〈不思議!?〉 156 00:11:18,849 --> 00:11:21,852 泳いでから 浜で食べるラーメンの 不思議なうまさ。 157 00:11:21,852 --> 00:11:23,854 あれみたいなもんでしょうな。 158 00:11:23,854 --> 00:11:25,856 〈海の家のラーメンは→ 159 00:11:25,856 --> 00:11:27,858 夏の浜辺という シチュエーションと→ 160 00:11:27,858 --> 00:11:30,861 ラーメンという中華料理の 組み合わせ自体に→ 161 00:11:30,861 --> 00:11:32,863 非日常的な不思議感があり→ 162 00:11:32,863 --> 00:11:34,865 …が ゆえに 実力以上のうまさを醸し出す〉 163 00:11:34,865 --> 00:11:36,867 〈つまり…〉 164 00:11:36,867 --> 00:11:38,867 あっ… 先生? 165 00:11:39,870 --> 00:11:41,872 〈その不思議さゆえに→ 166 00:11:41,872 --> 00:11:44,875 神秘の国 インドの名前を冠した 煮物という事か〉 167 00:11:44,875 --> 00:11:47,878 〈給食で登場しない煮物とは なんだ?〉 168 00:11:47,878 --> 00:11:49,880 あと あれですね。 169 00:11:49,880 --> 00:11:52,883 ラーメンは 寒い日にうまい って感じなのに→ 170 00:11:52,883 --> 00:11:55,886 真夏に食べるから かえって面白い っていうのもありますね。 171 00:11:55,886 --> 00:11:57,886 〈見えた!〉 172 00:11:59,890 --> 00:12:01,890 甘利田先生…。 173 00:12:02,826 --> 00:12:05,829 〈夏に絶対出ない煮物 それは…→ 174 00:12:05,829 --> 00:12:07,831 おでんだ!〉 175 00:12:07,831 --> 00:12:10,834 ああっ! 甘利田先生! 176 00:12:10,834 --> 00:12:13,837 〈間違いない! 真夏におでんという不思議さ〉 177 00:12:13,837 --> 00:12:15,839 〈それをあえて 神秘の国インドに なぞらえたセンス〉 178 00:12:15,839 --> 00:12:17,841 〈なんという 形而上的な奥深さだ〉 179 00:12:17,841 --> 00:12:19,843 〈もはや宗教的ですらある〉 180 00:12:19,843 --> 00:12:21,845 〈ここまできたか 給食センター〉 181 00:12:21,845 --> 00:12:24,848 〈恐らく おでんを前にした 生徒たちは驚くだろう〉 182 00:12:24,848 --> 00:12:26,850 〈インド煮って おでんかよ… と〉 183 00:12:26,850 --> 00:12:28,852 〈しかし 私には わかる〉 184 00:12:28,852 --> 00:12:30,854 〈毎日のおかずは どうしても マンネリになりがちだ〉 185 00:12:30,854 --> 00:12:32,856 〈言葉一つで好奇心を刺激して→ 186 00:12:32,856 --> 00:12:35,856 その実力の何倍もの期待を 演出できる!〉 187 00:12:36,860 --> 00:12:40,864 〈何が嬉しいって その謎を解いた喜びだ!〉 188 00:12:40,864 --> 00:12:42,866 〈複雑な数式を解いた快感に 匹敵する〉 189 00:12:42,866 --> 00:12:44,868 〈こうなったら 今日は 食べる直前まで→ 190 00:12:44,868 --> 00:12:46,870 インド煮との対面を避けよう!〉 191 00:12:46,870 --> 00:12:48,872 〈そして 満を持して→ 192 00:12:48,872 --> 00:12:51,875 我がベストアンサーと 向き合おうではないか!〉 193 00:12:51,875 --> 00:12:54,878 うわーっ! ああーっ! 194 00:12:54,878 --> 00:12:56,878 〈きた~!〉 195 00:12:59,883 --> 00:13:03,883 〈ついに 奴に勝つ日が!〉 196 00:13:05,823 --> 00:13:08,826 (チャイム) 197 00:13:08,826 --> 00:13:12,826 はあ はあ… はあ~。 198 00:13:15,833 --> 00:13:40,833 ♬~ 199 00:13:43,861 --> 00:13:46,864 ♬~ 200 00:13:46,864 --> 00:13:50,868 ♬~(一同)「学びの窓に緑燃ゆ」 201 00:13:50,868 --> 00:13:54,872 ♬~「みなぎる血潮は健やかに」 202 00:13:54,872 --> 00:13:58,876 ♬~「キビキビ励めよ たくましく」 203 00:13:58,876 --> 00:14:02,813 ♬~「ともに伸びゆく」 204 00:14:02,813 --> 00:14:04,815 ♬~「われら」 205 00:14:04,815 --> 00:14:06,817 ♬~「黍中」 ♬~(一同)「黍中」 206 00:14:06,817 --> 00:14:10,821 ♬~「あゝ 黍中」 ♬~(一同)「あゝ 黍中」 207 00:14:10,821 --> 00:14:13,824 ♬~「黍魚子中学校」 ♬~(一同)「黍魚子中学校」 208 00:14:13,824 --> 00:14:15,826 (手をぶつける音) あっ 痛っ…。 209 00:14:15,826 --> 00:14:17,828 (学)手を合わせてください。 210 00:14:17,828 --> 00:14:19,830 (学・三輪久美子)いただきます。 211 00:14:19,830 --> 00:14:21,830 (生徒たち)いただきます! 212 00:14:26,837 --> 00:14:30,841 〈ほ~! 静かだ~〉 213 00:14:30,841 --> 00:14:33,844 〈こいつら さぞかし驚いている事だろう〉 214 00:14:33,844 --> 00:14:35,846 〈何せ 真夏におでんだ。 しかも→ 215 00:14:35,846 --> 00:14:38,849 「インド煮とは どういう事だ?」と 戸惑っている〉 216 00:14:38,849 --> 00:14:40,851 〈わ か る ぞ!〉 217 00:14:40,851 --> 00:14:44,851 〈いざ インド煮と相まみえん!〉 218 00:14:46,857 --> 00:14:49,860 あっ! あっ…。 219 00:14:49,860 --> 00:14:52,863 〈これは まさか…→ 220 00:14:52,863 --> 00:14:55,863 おでん… じゃない!?〉 221 00:14:59,870 --> 00:15:01,805 (においを嗅ぐ音) 222 00:15:01,805 --> 00:15:03,807 〈単なるカレー煮じゃないか!〉 223 00:15:03,807 --> 00:15:06,810 〈豚肉 じゃがいも にんじん こんにゃく→ 224 00:15:06,810 --> 00:15:09,813 さつま揚げ うずらの卵 インゲン→ 225 00:15:09,813 --> 00:15:11,815 それらを カレー風味に煮込んでいる〉 226 00:15:11,815 --> 00:15:13,817 〈なんだよ インド煮って…。 えっ? ええ?〉 227 00:15:13,817 --> 00:15:15,819 〈カレーだからか? えっ? えっ? えっ?〉 228 00:15:15,819 --> 00:15:17,821 〈インド イコール カレー だからか?〉 229 00:15:17,821 --> 00:15:20,821 〈そんな短絡的な事だったのか? いやいやいや… それは…〉 230 00:15:21,825 --> 00:15:24,828 〈一番最初に 思った事じゃないかー!!〉 231 00:15:24,828 --> 00:15:29,833 〈考えすぎた…。 カンを信じればよかった…〉 232 00:15:29,833 --> 00:15:32,836 〈というか 普通に素直に 考えるだけでよかったんだ〉 233 00:15:32,836 --> 00:15:35,839 〈とんちの利いたネーミングだと 深掘りして→ 234 00:15:35,839 --> 00:15:38,842 勝手に妄想し 無駄なリサーチをし→ 235 00:15:38,842 --> 00:15:40,844 強引に答えを導き出し→ 236 00:15:40,844 --> 00:15:43,847 そうに決まっていると 無根拠に信じた〉 237 00:15:43,847 --> 00:15:47,847 〈今日一日 なんだったんだ…〉 238 00:15:48,852 --> 00:15:53,857 〈よ… 予想は外れたが 給食に罪はない〉 239 00:15:53,857 --> 00:15:57,857 〈今は給食を楽しむのだ〉 240 00:15:59,863 --> 00:16:02,863 いただきます…。 241 00:16:07,804 --> 00:16:10,807 〈今日のメニューは 紆余曲折を経て→ 242 00:16:10,807 --> 00:16:12,809 結局 カレー煮だった インド煮〉 243 00:16:12,809 --> 00:16:15,812 〈初めての献立だが 味は想像できる〉 244 00:16:15,812 --> 00:16:17,814 〈絶対にうまいに決まっている〉 245 00:16:17,814 --> 00:16:19,816 〈だって カレー味は 給食界の頂点に位置する→ 246 00:16:19,816 --> 00:16:21,818 キングオブテイストだからだ〉 247 00:16:21,818 --> 00:16:24,821 〈小さいおかずの竹輪琥珀揚げも 嬉しい〉 248 00:16:24,821 --> 00:16:27,824 〈揚げ物シリーズの中でも 「琥珀揚げ」と言われると→ 249 00:16:27,824 --> 00:16:30,827 グッと期待値が上がる〉 250 00:16:30,827 --> 00:16:33,830 〈そして いつものコッペパンに瓶牛乳〉 251 00:16:33,830 --> 00:16:36,833 〈さら~に 牛乳かん〉 252 00:16:36,833 --> 00:16:38,835 〈では…〉 253 00:16:38,835 --> 00:16:53,850 ♬~ 254 00:16:53,850 --> 00:16:56,853 〈おお…! うまい!〉 255 00:16:56,853 --> 00:16:59,856 〈じゃがいもとカレーの相性は 論ずるまでもないが→ 256 00:16:59,856 --> 00:17:02,793 こんにゃくとカレーが こんなにも合うのか〉 257 00:17:02,793 --> 00:17:04,795 〈そして… そして このさつま揚げ〉 258 00:17:04,795 --> 00:17:06,797 〈まさか まさか まさか→ 259 00:17:06,797 --> 00:17:08,799 さつま揚げをカレー風味で 頂く日が来ようとは→ 260 00:17:08,799 --> 00:17:10,799 思ってもいなかった〉 261 00:17:12,803 --> 00:17:16,807 〈合うー! これは合う!〉 262 00:17:16,807 --> 00:17:19,810 〈さつま揚げ独特の 魚肉練り製品の甘みと→ 263 00:17:19,810 --> 00:17:22,813 カレースパイスが 絶妙のハーモニーを奏でている〉 264 00:17:22,813 --> 00:17:25,813 〈この複雑なスパイシーさは 一体…〉 265 00:17:27,818 --> 00:17:30,821 〈あっ…! もしかして ケチャップか!〉 266 00:17:30,821 --> 00:17:32,823 〈カレースパイスと トマトケチャップを→ 267 00:17:32,823 --> 00:17:34,825 ブレンドしているに違いない〉 268 00:17:34,825 --> 00:17:37,828 〈これは奥が深いぞ〉 269 00:17:37,828 --> 00:17:41,832 〈単なるカレー煮だなどと 断罪した事を深く悔いる〉 270 00:17:41,832 --> 00:17:43,834 〈これは 考えに考えに考えに考えに→ 271 00:17:43,834 --> 00:17:47,834 考え抜かれて編み出された 必殺技のようなメニューだ〉 272 00:17:51,842 --> 00:17:55,846 〈うーん… このうずらとカレーの コラボもいい〉 273 00:17:55,846 --> 00:17:58,849 〈まるで 宝石箱のようだ〉 274 00:17:58,849 --> 00:18:01,785 〈こんなメニューが あったとは…〉 275 00:18:01,785 --> 00:18:05,789 〈今 強く思う。 おでんなんかじゃなくて→ 276 00:18:05,789 --> 00:18:08,792 よし! よかった~!〉 277 00:18:08,792 --> 00:18:10,794 〈あっ! おっと… つい…〉 278 00:18:10,794 --> 00:18:12,794 (山口 剛)うんま! 279 00:18:13,797 --> 00:18:15,797 (藤沢恵子)おいしい。 (渡辺浩二)だろ? うまいでしょ。 280 00:18:16,800 --> 00:18:19,803 〈そうか… このインド煮というメニューは→ 281 00:18:19,803 --> 00:18:23,807 給食に関わる人たちの創意工夫の 行き着いた先なのではないか〉 282 00:18:23,807 --> 00:18:26,810 〈そこで 子どもに人気のカレー味→ 283 00:18:26,810 --> 00:18:29,813 隠し味にケチャップを使う事で 普段 好まない食材にも→ 284 00:18:29,813 --> 00:18:31,815 大いに食欲をそそられる という仕組みだ〉 285 00:18:31,815 --> 00:18:33,817 〈はい! イモの煮物もカレー味なら→ 286 00:18:33,817 --> 00:18:35,819 びっくり仰天 大好物に早変わり!〉 287 00:18:35,819 --> 00:18:39,823 〈う~ん 不思議なうまさを 演出するという点においては→ 288 00:18:39,823 --> 00:18:41,825 まあ 私の予想も あながち→ 289 00:18:41,825 --> 00:18:44,825 間違ってはいなかったという事か。 うんうん〉 290 00:18:51,835 --> 00:18:55,839 〈竹輪の琥珀揚げ このメニューの歴史は古い〉 291 00:18:55,839 --> 00:18:58,842 〈給食メニューの定番 クジラの竜田揚げは有名だが→ 292 00:18:58,842 --> 00:19:02,779 実は この竜田揚げと琥珀揚げは ほぼ同じものなのだ〉 293 00:19:02,779 --> 00:19:05,782 〈どちらも 片栗粉をまぶして揚げている〉 294 00:19:05,782 --> 00:19:09,786 〈この名前の生みの親は 食の大家である北大路魯山人〉 295 00:19:09,786 --> 00:19:12,789 〈色の美しさが 琥珀に似たところがあるので→ 296 00:19:12,789 --> 00:19:14,791 名付けたと 魯山人は述べている〉 297 00:19:14,791 --> 00:19:17,794 〈琥珀の輝きをまとったのが 竹輪という→ 298 00:19:17,794 --> 00:19:21,798 市民ランナー代表みたいな 食材なのが嬉しいじゃないか〉 299 00:19:21,798 --> 00:19:24,798 〈魯山人先生… 感謝です〉 300 00:19:27,804 --> 00:19:30,807 〈では いこう。 いざ!〉 301 00:19:30,807 --> 00:19:45,822 ♬~ 302 00:19:45,822 --> 00:19:47,822 よし…。 303 00:19:51,828 --> 00:19:54,831 う~ん! んっ! んっ! んっ…! 304 00:19:54,831 --> 00:20:02,773 ♬~ 305 00:20:02,773 --> 00:20:04,773 うわあ~! 306 00:20:07,778 --> 00:20:09,780 ありがとね! ありがとね! 307 00:20:09,780 --> 00:20:22,793 ♬~ 308 00:20:22,793 --> 00:20:24,795 う~ん…! 309 00:20:24,795 --> 00:20:38,809 ♬~ 310 00:20:38,809 --> 00:20:43,814 〈いろいろあったが… 今日も なんとか仕上がった〉 311 00:20:43,814 --> 00:20:45,814 〈ごちそうさまでした〉 312 00:20:47,818 --> 00:20:49,818 〈…んっ?〉 313 00:22:25,815 --> 00:22:28,818 〈あ… あれは…〉 314 00:22:28,818 --> 00:22:31,755 〈嘘だろ? う… 嘘… 嘘… 嘘と言ってくれ!〉 315 00:22:31,755 --> 00:22:33,757 〈えっ? 嘘! 嘘 嘘… 嘘 嘘!?〉 316 00:22:33,757 --> 00:22:35,759 〈そ… それは→ 317 00:22:35,759 --> 00:22:37,761 おでん!!〉 318 00:22:37,761 --> 00:22:40,764 〈どういう事だ? おい おい… 甘利田 頭を整理しろ〉 319 00:22:40,764 --> 00:22:42,766 〈おでんは私の妄想で→ 320 00:22:42,766 --> 00:22:44,768 インド煮とは カレー煮の事だったわけで→ 321 00:22:44,768 --> 00:22:47,771 なのに なぜ… なぜ なぜ 奴が おでんを制作してるんだ?〉 322 00:22:47,771 --> 00:22:51,775 〈そもそも な な な な… なぜ 奴は串を持参してるんだ?〉 323 00:22:51,775 --> 00:22:53,777 〈串? 串 串 串…〉 324 00:22:53,777 --> 00:22:56,780 〈あいつ また かっぱらってきたのか!〉 325 00:22:56,780 --> 00:22:59,783 〈まさか 同じ予想を していたのか?〉 326 00:22:59,783 --> 00:23:02,786 〈奴も インド煮の謎の答えを→ 327 00:23:02,786 --> 00:23:04,788 おでんと読んでいた というのか?〉 328 00:23:04,788 --> 00:23:06,790 〈だから 串を用意した〉 329 00:23:06,790 --> 00:23:09,790 〈おでんを より おでんっぽく 食うために…〉 330 00:23:12,796 --> 00:23:14,798 (息を吹きかける音) 331 00:23:14,798 --> 00:23:17,801 〈フーフー… って嘘つけ! そんな熱いわけないだろう!〉 332 00:23:17,801 --> 00:23:21,805 〈アチーッ! アチアチ アチアチ… アチッ!〉 333 00:23:21,805 --> 00:23:25,809 〈こっちまで 熱く感じてしまう!〉 334 00:23:25,809 --> 00:23:30,809 〈なんと うまそげな… 串に刺しただけなのに!〉 335 00:23:31,748 --> 00:23:35,752 〈インド煮の正体を 偶然 私と同じ答えにたどり着いた〉 336 00:23:35,752 --> 00:23:37,754 〈不思議な煮物とは→ 337 00:23:37,754 --> 00:23:40,757 夏に食べると不思議なうまさの おでんだと〉 338 00:23:40,757 --> 00:23:43,760 〈答えは間違っていた〉 339 00:23:43,760 --> 00:23:46,763 〈だが そこから 奴は…〉 340 00:23:46,763 --> 00:23:48,765 計画して 予想どおりになるのもいいけど→ 341 00:23:48,765 --> 00:23:50,767 そうじゃないから面白い というのも→ 342 00:23:50,767 --> 00:23:52,769 あるんじゃないかと思いました。 343 00:23:52,769 --> 00:23:56,773 〈予想に反していたにも かかわらず 諦めなかった〉 344 00:23:56,773 --> 00:23:58,775 〈外れた おでん予想を→ 345 00:23:58,775 --> 00:24:02,779 自ら おでんを作る事で 当たりに変えてしまった〉 346 00:24:02,779 --> 00:24:06,779 〈自分が信じたインド煮を 最後まで信じきった〉 347 00:24:11,788 --> 00:24:13,790 〈グサッ!!〉 348 00:24:13,790 --> 00:24:15,792 うっ! あっ ああ…。 349 00:24:15,792 --> 00:24:19,796 〈それに比べて 私は→ 350 00:24:19,796 --> 00:24:23,800 予想が違っていたショックで 落ち込み→ 351 00:24:23,800 --> 00:24:27,804 落ち込みを取り戻すために 給食を楽しんで→ 352 00:24:27,804 --> 00:24:31,804 予想なんて なかった事にしてしまった〉 353 00:24:33,743 --> 00:24:35,743 〈負けた…〉 354 00:24:37,747 --> 00:24:42,747 〈今日 私は 二度 負けた…〉 355 00:24:43,753 --> 00:24:45,755 (松山大吾)ケチャップの味する。 356 00:24:45,755 --> 00:24:47,757 いや 何 言って… これ 絶対マヨネーズ! 357 00:24:47,757 --> 00:24:50,757 はい! もう これ全部! ダメダメ ダメダメ…。 358 00:24:52,762 --> 00:24:54,764 (坂田信二)やっぱ おいしい。 (五代詩織)イエイ! 359 00:24:54,764 --> 00:24:56,766 おいしいでしょ? 360 00:24:56,766 --> 00:24:58,768 アハハハハ…。 361 00:24:58,768 --> 00:25:05,775 ♬~ 362 00:25:05,775 --> 00:25:07,777 うん そんな感じ。 はい。 363 00:25:07,777 --> 00:25:09,779 よろしくね。 はい。 364 00:25:09,779 --> 00:25:13,783 こちらこそ すいません。 1組の事なのに手伝って頂いて…。 365 00:25:13,783 --> 00:25:16,786 あっ いえ… 学年主任なので。 366 00:25:16,786 --> 00:25:19,789 (真野浩太)でも 不可抗力だったんですよね? 367 00:25:19,789 --> 00:25:24,794 生徒は無罪ですが 教師は有罪です。 368 00:25:24,794 --> 00:25:26,796 そうですかね? 369 00:25:26,796 --> 00:25:29,796 予測できた事態ですから。 370 00:25:30,800 --> 00:25:35,739 (白滝)先生方 休憩しませんか? お茶 入れますから。 371 00:25:35,739 --> 00:25:37,741 (真野)はい! 372 00:25:37,741 --> 00:25:39,741 すいません。 すいません! 373 00:25:40,744 --> 00:25:44,748 (青木夏子)先生 お疲れさまです。 よかったら どうぞ。 374 00:25:44,748 --> 00:25:47,751 ああ… すいません。 ありがとうございます。 375 00:25:47,751 --> 00:25:49,751 (青木)いいえ。 いただきます。 376 00:25:50,754 --> 00:25:53,757 〈これは 味カレー〉 377 00:25:53,757 --> 00:25:55,759 〈なんという皮肉だ〉 378 00:25:55,759 --> 00:25:58,762 〈インド煮からの味カレー〉 379 00:25:58,762 --> 00:26:01,765 〈駄菓子の定番にして 永遠のアイドル〉 380 00:26:01,765 --> 00:26:03,767 〈子どもから大人まで 魅了してやまない→ 381 00:26:03,767 --> 00:26:05,769 絶妙なカレーさ加減〉 382 00:26:05,769 --> 00:26:08,772 〈なんといっても ネーミングが素晴らしい〉 383 00:26:08,772 --> 00:26:10,774 〈カレー味の「味」を 前に持ってきただけで→ 384 00:26:10,774 --> 00:26:12,774 途端に うまそげになる〉 385 00:26:13,777 --> 00:26:15,779 そういえば 先生→ 386 00:26:15,779 --> 00:26:18,782 今朝 インドのイメージとか おっしゃってましたね。 387 00:26:18,782 --> 00:26:21,785 あっ ああ… そうでしたね。 388 00:26:21,785 --> 00:26:24,785 インドは カレーですね。 389 00:26:26,790 --> 00:26:28,792 えっ 今さらですか? 390 00:26:28,792 --> 00:26:32,792 これ 味カレーっていうんですよ。 俺 大好きっす。 391 00:26:33,730 --> 00:26:35,732 ええ…。 392 00:26:35,732 --> 00:26:40,737 味カレーは うまい。 393 00:26:40,737 --> 00:26:42,737 本当。 394 00:26:44,741 --> 00:26:46,743 (犬のほえる声) んっ! んん…! 395 00:26:46,743 --> 00:26:50,747 うわっ…! 真野先生 真野先生…! 396 00:26:50,747 --> 00:26:53,750 シッシッ! シッシッ! 397 00:26:53,750 --> 00:26:55,752 (一同の笑い声) 398 00:26:55,752 --> 00:26:57,752 シッ! シッ! 先生…。 399 00:26:59,756 --> 00:27:02,759 〈私は給食が好きだ〉 400 00:27:02,759 --> 00:27:05,762 〈給食のために学校に来ていると 言っても過言ではない〉 401 00:27:05,762 --> 00:27:11,768 〈今日 いろいろあったが 改めて思う〉 402 00:27:11,768 --> 00:27:14,768 〈カレーは最強であると…〉 403 00:27:17,774 --> 00:27:20,777 〈ビバ インディア〉 404 00:27:20,777 --> 00:27:23,777 〈愛の国 ガンダーラ〉 405 00:27:26,783 --> 00:27:29,786 宗方先生は 何か お祝いする事はありませんか? 406 00:27:29,786 --> 00:27:32,722 (島田里香)1組は 問題ありです。 407 00:27:32,722 --> 00:27:34,724 (俵 みなみ) 私は 私の歌を歌いたいの。 408 00:27:34,724 --> 00:27:37,727 給食だって みんな 同じメニューだけど→ 409 00:27:37,727 --> 00:27:39,727 自分なりの楽しみ方があるんだよ。 35350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.